1 00:00:47,507 --> 00:00:49,050 Abre los ojos. 2 00:00:53,304 --> 00:00:55,973 ¿De aquí viene nuestra magia? 3 00:00:56,140 --> 00:00:57,016 Ajá. 4 00:00:58,226 --> 00:01:03,147 Esta vela contiene el milagro que se le concedió a nuestra familia. 5 00:01:03,815 --> 00:01:06,067 ¿Cómo recibimos un milagro? 6 00:01:07,568 --> 00:01:09,237 Hace mucho tiempo... 7 00:01:10,404 --> 00:01:13,407 cuando acababan de nacer mis tres bebés... 8 00:01:15,660 --> 00:01:20,123 tu abuelo Pedro y yo nos vimos obligados a huir de nuestro hogar. 9 00:01:22,917 --> 00:01:25,670 Y aunque muchos vinieron con nosotros... 10 00:01:25,837 --> 00:01:27,922 esperando hallar un nuevo hogar... 11 00:01:29,257 --> 00:01:31,843 no pudimos escapar de los peligros... 12 00:01:35,179 --> 00:01:38,975 y tu abuelo murió. 13 00:01:41,769 --> 00:01:44,647 Pero en nuestro momento más oscuro... 14 00:01:45,857 --> 00:01:48,651 se nos concedió un milagro. 15 00:01:50,194 --> 00:01:55,825 La vela se convirtió en una llama mágica que nunca podría apagarse. 16 00:01:56,492 --> 00:02:01,164 Y nos bendijo con un refugio en el que vivir. 17 00:02:04,333 --> 00:02:06,502 Un lugar de maravilla. 18 00:02:06,961 --> 00:02:08,421 Un encanto. 19 00:02:08,629 --> 00:02:10,089 Un encanto. 20 00:02:11,632 --> 00:02:14,302 El milagro creció. 21 00:02:17,388 --> 00:02:18,806 Y nuestra casa... 22 00:02:20,516 --> 00:02:22,810 nuestra mismísima casita... 23 00:02:23,853 --> 00:02:27,106 cobró vida para cobijarnos. 24 00:02:30,860 --> 00:02:33,237 Cuando mis hijos llegaron a cierta edad... 25 00:02:33,404 --> 00:02:38,534 el milagro los bendijo a cada uno de ellos con un don mágico para ayudarnos. 26 00:02:41,078 --> 00:02:43,414 Y cuando sus hijos llegaron a cierta edad... 27 00:02:43,581 --> 00:02:45,416 También recibieron la magia. 28 00:02:46,000 --> 00:02:47,376 ¡Así es! 29 00:02:47,585 --> 00:02:51,339 Y juntos, los dones de nuestra familia... 30 00:02:51,505 --> 00:02:55,885 hicieron de nuestro nuevo hogar un paraíso. 31 00:02:57,637 --> 00:03:04,227 Esta noche, esta vela te dará tu don, mi vida. 32 00:03:04,435 --> 00:03:09,607 Fortalece a nuestra comunidad, fortalece nuestro hogar. 33 00:03:10,024 --> 00:03:12,944 Enorgullece a tu familia. 34 00:03:13,653 --> 00:03:15,655 Enorgulleceré a mi familia. 35 00:03:21,619 --> 00:03:24,288 Sí, casita, ¡nos vamos! 36 00:03:30,336 --> 00:03:33,130 ¿Cuál crees que será mi don? 37 00:03:33,506 --> 00:03:36,926 Eres una maravilla, Mirabel Madrigal. 38 00:03:37,635 --> 00:03:39,553 Sea cual fuere el don que te espera... 39 00:03:40,596 --> 00:03:44,183 será tan especial como tú. 40 00:04:14,839 --> 00:04:16,590 Enorgullece a tu familia. 41 00:04:17,091 --> 00:04:18,384 ¡Buenos días, abuelo! 42 00:04:27,184 --> 00:04:29,395 ¡Hola! ¿Cuándo es lo del don mágico? 43 00:04:29,562 --> 00:04:31,230 La ceremonia de mi primo es esta noche. 44 00:04:31,397 --> 00:04:32,523 ¿Cuál es su don? 45 00:04:32,690 --> 00:04:33,816 ¡Vamos a descubrirlo! 46 00:04:33,983 --> 00:04:35,067 ¿Cuál es tu don? 47 00:04:35,234 --> 00:04:36,277 ¿Quién lo pregunta? 48 00:04:36,444 --> 00:04:37,320 ¡Nosotros! 49 00:04:37,486 --> 00:04:42,658 {\an8}Bueno, "nosotros", no puedo hablar de mí. Solo soy parte de los increíbles Madrigal. 50 00:04:42,825 --> 00:04:44,410 ¿Quiénes son los increíbles Madrigal? 51 00:04:44,577 --> 00:04:46,579 No me dejarán en paz, ¿no? 52 00:04:46,746 --> 00:04:47,955 Ayúdame, casita. 53 00:04:48,122 --> 00:04:49,123 ¡Cajones! 54 00:04:49,874 --> 00:04:50,875 ¡Pisos! 55 00:04:51,375 --> 00:04:52,376 ¡Puertas! 56 00:04:53,002 --> 00:04:53,836 ¡Vamos! 57 00:04:54,045 --> 00:04:57,006 Este es nuestro hogar Aquí vive cada generación 58 00:04:57,173 --> 00:05:00,217 Tan lleno de música Y un ritmo sin comparación 59 00:05:00,426 --> 00:05:03,846 Esta es mi familia Es una constelación perfecta 60 00:05:04,013 --> 00:05:06,932 Con muchas estrellas Y todos pueden brillar 61 00:05:07,099 --> 00:05:08,059 Guau 62 00:05:08,225 --> 00:05:10,561 Pero dejémoslo en claro La abuela dirige este show 63 00:05:10,728 --> 00:05:14,106 Guau Ella nos trajo aquí hace muchos años 64 00:05:14,273 --> 00:05:17,401 Guau Y cada año nuestras bendiciones crecen 65 00:05:17,902 --> 00:05:20,905 Hay mucho Que simplemente deben saber 66 00:05:21,072 --> 00:05:23,657 ¡Bienvenidos a la familia Madrigal! 67 00:05:24,533 --> 00:05:26,786 Al hogar de la familia Madrigal 68 00:05:26,952 --> 00:05:27,953 Vamos en camino 69 00:05:28,120 --> 00:05:31,374 Donde toda la gente es fantástica Y mágica 70 00:05:31,540 --> 00:05:33,793 Soy parte de la familia Madrigal 71 00:05:34,001 --> 00:05:36,337 - ¡Dios mío! ¡Son ellos! - ¿Cuáles son los dones? 72 00:05:36,504 --> 00:05:38,631 - ¡No recuerdo todos los dones! - Pero no sé quién es quién. 73 00:05:38,798 --> 00:05:40,049 Está bien, ¡relájense! 74 00:05:40,216 --> 00:05:43,010 - ¡Es físicamente imposible relajarse! - ¡Cuéntanos todo! 75 00:05:43,177 --> 00:05:45,679 - ¿Cuáles son tus poderes? - ¡Dinos qué puede hacer cada uno! 76 00:05:46,013 --> 00:05:48,057 Y por eso el café es para los adultos. 77 00:05:48,224 --> 00:05:51,685 Mi tía Pepa Su humor afecta el tiempo 78 00:05:51,852 --> 00:05:55,022 Cuando es desdichada La temperatura se vuelve rara 79 00:05:55,189 --> 00:05:56,440 Mi tío Bruno 80 00:05:56,732 --> 00:05:58,234 ¡No hablamos de Bruno! 81 00:05:58,692 --> 00:06:02,113 Dicen que veía el futuro Un día desapareció 82 00:06:02,279 --> 00:06:05,533 Oh Esa es mi mamá, Julieta, esto es lo suyo 83 00:06:05,699 --> 00:06:09,036 Guau Realmente puede curarte con una comida 84 00:06:09,203 --> 00:06:12,581 Guau Sus recetas son remedios de verdad 85 00:06:12,790 --> 00:06:15,209 Si están impresionados Imaginen cómo me siento yo 86 00:06:15,376 --> 00:06:16,293 ¡Mamá! 87 00:06:16,460 --> 00:06:18,754 ¡Bienvenidos a la familia Madrigal! 88 00:06:19,422 --> 00:06:21,674 Al hogar de la familia Madrigal 89 00:06:21,841 --> 00:06:23,050 Oigan, ¡abran paso! 90 00:06:23,217 --> 00:06:26,137 Sé que suena un poco fantástico Y mágico 91 00:06:26,303 --> 00:06:29,098 Pero soy parte de la familia Madrigal 92 00:06:29,557 --> 00:06:32,268 - Dos chicos se enamoraron de los Madrigal - De los Madrigal 93 00:06:33,018 --> 00:06:35,771 - Y ahora son parte de la familia Madrigal - La familia Madrigal 94 00:06:36,188 --> 00:06:39,233 Miren, sí, el tío Félix se casó con Pepa Y mi papá con Julieta 95 00:06:39,400 --> 00:06:42,361 - Así la abuela fue una abuela Madrigal - Abuela Madrigal 96 00:06:42,528 --> 00:06:43,612 Vamos Vamos 97 00:06:43,779 --> 00:06:47,074 Juramos ayudar siempre A los que nos rodean 98 00:06:47,241 --> 00:06:50,453 Y merecer el milagro Que de alguna manera nos encontró 99 00:06:50,619 --> 00:06:53,289 El pueblo sigue creciendo El mundo sigue girando 100 00:06:53,456 --> 00:06:56,917 Pero el trabajo y la dedicación Mantendrán el milagro ardiendo 101 00:06:57,084 --> 00:07:00,713 Y cada nueva generación Debe mantener el milagro ardiendo 102 00:07:01,422 --> 00:07:03,132 Espera, ¿quién es la hermana y quién la prima? 103 00:07:03,299 --> 00:07:04,341 ¡Hay mucha gente! 104 00:07:04,550 --> 00:07:05,593 ¿Cómo haces para no confundirlos? 105 00:07:05,759 --> 00:07:07,386 Bueno. 106 00:07:07,553 --> 00:07:10,681 Hay muchos niños en nuestra casa Así que subamos el volumen 107 00:07:10,890 --> 00:07:14,185 ¿Saben por qué? ¡Llegó la hora de una reunión de nietos! 108 00:07:14,351 --> 00:07:16,020 Reunión de nietos 109 00:07:16,187 --> 00:07:19,273 La prima Dolores Puede oír la caída de un alfiler 110 00:07:19,440 --> 00:07:22,860 Camilo cambia de forma Antonio recibe hoy su don 111 00:07:23,027 --> 00:07:26,322 - Mis hermanas mayores Isabela y Luisa - Isabela y Luisa 112 00:07:26,489 --> 00:07:29,658 Una es fuerte, otra elegante Perfecta en todos los sentidos 113 00:07:29,825 --> 00:07:33,120 - Isabela - Crea una flor y el pueblo se emociona 114 00:07:33,287 --> 00:07:34,580 Isabela 115 00:07:34,747 --> 00:07:36,665 Ella es la perfecta favorita 116 00:07:36,916 --> 00:07:38,167 Luisa, Luisa 117 00:07:38,334 --> 00:07:40,002 Y Luisa es superfuerte 118 00:07:40,169 --> 00:07:42,421 La belleza y la fuerza muscular No se equivocan 119 00:07:42,588 --> 00:07:44,298 - ¡Preparémonos! - ¡Ya voy, abuela! 120 00:07:44,632 --> 00:07:46,550 Así es la vida en la familia Madrigal 121 00:07:47,510 --> 00:07:50,095 Ahora ya conocen a la familia Madrigal 122 00:07:51,013 --> 00:07:54,350 Donde toda la gente es fantástica Y mágica 123 00:07:54,517 --> 00:07:57,686 Así somos en la familia Madrigal Adiós 124 00:07:58,812 --> 00:08:00,481 Pero ¿cuál es tu don? 125 00:08:03,317 --> 00:08:05,402 Debo irme Es la vida de un Madrigal 126 00:08:06,362 --> 00:08:08,906 Pero ahora todos conocen A la familia Madrigal 127 00:08:09,782 --> 00:08:12,785 Nunca quise que esto sea autobiográfico 128 00:08:12,993 --> 00:08:15,871 Así que repasamos a la familia Madrigal Vamos 129 00:08:16,038 --> 00:08:17,540 - Pero ¿y Mirabel? - Empieza con la abuela 130 00:08:17,706 --> 00:08:19,041 Y luego tía Pepa Se ocupa del tiempo 131 00:08:19,166 --> 00:08:20,000 Pero ¿y Mirabel? 132 00:08:20,167 --> 00:08:22,211 Mi mamá Julieta te hace sentir mejor Con una arepa 133 00:08:22,378 --> 00:08:23,420 - Pero ¿y Mirabel? - Papá Agustín 134 00:08:23,587 --> 00:08:25,381 Es propenso a accidentes Pero tiene buenas intenciones 135 00:08:25,548 --> 00:08:26,632 Pero ¿y Mirabel? 136 00:08:26,799 --> 00:08:28,634 Querías saber qué hacen todos Tengo hermanas, primos y 137 00:08:28,801 --> 00:08:29,635 Mirabel 138 00:08:29,802 --> 00:08:32,388 Mi primo Camilo no parará Hasta hacerte reír hoy 139 00:08:32,680 --> 00:08:35,182 Mi prima Dolores puede oír Este coro a lo lejos 140 00:08:35,808 --> 00:08:36,976 Miren Es el Sr. Mariano 141 00:08:37,142 --> 00:08:38,352 Cásate con mi hermana si quieres 142 00:08:38,519 --> 00:08:39,895 Entre tú y yo Es una prima donna 143 00:08:40,104 --> 00:08:42,523 Oh, hablé demasiado Y gracias, pero debo irme 144 00:08:42,690 --> 00:08:44,191 - Mi familia es increíble - Mirabel 145 00:08:44,358 --> 00:08:45,484 - Y estoy en mi familia - Mirabel 146 00:08:45,568 --> 00:08:46,402 Bueno 147 00:08:46,569 --> 00:08:48,237 ¡Mirabel! 148 00:08:49,738 --> 00:08:51,949 ¿Qué haces? 149 00:08:52,950 --> 00:08:54,910 Preguntaban por la familia y... 150 00:08:55,077 --> 00:08:58,789 ¡Ella estaba a punto de contarnos sobre su don superimpresionante! 151 00:08:58,956 --> 00:09:01,166 Mirabel no recibió ninguno. 152 00:09:04,712 --> 00:09:06,797 ¿No recibiste ningún don? 153 00:09:07,798 --> 00:09:10,050 ¡Mirabel! ¡La entrega! 154 00:09:10,217 --> 00:09:13,637 Te traje el especial, ya que eres la única Madrigal sin un don. 155 00:09:13,804 --> 00:09:18,934 Lo llamo el "Especial no especial", ya que... no tienes ningún don. 156 00:09:19,685 --> 00:09:20,561 Gracias. 157 00:09:21,478 --> 00:09:23,188 Y deséale buena suerte a Antonio. 158 00:09:23,355 --> 00:09:25,608 La última ceremonia del don fue decepcionante. 159 00:09:25,774 --> 00:09:28,485 La última fue la tuya, que no funcionó. 160 00:09:28,861 --> 00:09:32,615 En tu lugar, estaría muy triste. 161 00:09:33,157 --> 00:09:35,951 No lo estoy, amiguita mía. 162 00:09:36,118 --> 00:09:38,746 Porque la verdad es que, con o sin don... 163 00:09:38,912 --> 00:09:41,582 soy tan especial como el resto de mi familia. 164 00:09:41,749 --> 00:09:43,208 ¿Quién quiere más rosado? 165 00:09:43,375 --> 00:09:45,085 Bien, chicos, ¿dónde tiro la carreta? 166 00:09:45,252 --> 00:09:47,963 Quizá tu don sea vivir en negación. 167 00:09:48,130 --> 00:09:49,298 ¡Hice un arcoíris! 168 00:09:49,965 --> 00:09:51,800 Saca las bandejas del medio. 169 00:09:51,967 --> 00:09:53,510 Perdón. Disculpa. 170 00:09:53,677 --> 00:09:55,638 Dolores, ¿oyes si alguien llegará tarde? 171 00:09:57,014 --> 00:09:59,308 Súbelo más. Más alto. 172 00:09:59,475 --> 00:10:01,018 - Oye, qué buen trabajo. - Sí. 173 00:10:01,185 --> 00:10:03,062 Camilo, ¡necesitamos otro José! 174 00:10:03,228 --> 00:10:04,229 ¡José! 175 00:10:05,481 --> 00:10:07,524 Luisa, ¡el piano va arriba! 176 00:10:07,691 --> 00:10:09,735 ¡Estoy en ello! ¡Ten cuidado, hermana! 177 00:10:11,737 --> 00:10:13,906 La noche de mi bebé debe ser perfecta, y no lo es. 178 00:10:14,073 --> 00:10:15,199 Vendrá la gente. 179 00:10:15,366 --> 00:10:16,575 Y nada está listo. 180 00:10:16,742 --> 00:10:17,785 ¡Las flores! 181 00:10:17,951 --> 00:10:21,455 ¿Alguien dijo flores? 182 00:10:21,664 --> 00:10:23,123 ¡Isabela! 183 00:10:23,290 --> 00:10:25,584 ¡Nuestro ángel! 184 00:10:25,751 --> 00:10:27,544 Por favor, no aplaudan. 185 00:10:28,253 --> 00:10:30,214 - Gracias. - No es nada. 186 00:10:31,715 --> 00:10:33,300 Un consejito de hermana... 187 00:10:33,467 --> 00:10:35,886 si no te esforzaras tanto, no estorbarías. 188 00:10:36,136 --> 00:10:39,056 En realidad, Isa, esto se llama ayudar. 189 00:10:39,223 --> 00:10:41,183 Y yo no estorbo. Tú estorbas. 190 00:10:45,229 --> 00:10:46,230 Disculpa. 191 00:10:46,397 --> 00:10:49,149 ¿Estás bien, mi vida? No debes sobreexigirte. 192 00:10:49,316 --> 00:10:50,359 Lo sé, mamá. 193 00:10:50,526 --> 00:10:53,570 Solo quiero hacer mi parte como el resto de la familia. 194 00:10:53,737 --> 00:10:54,988 Ella tiene razón, amor. 195 00:10:55,155 --> 00:10:57,616 Es la primera ceremonia de dones desde la tuya. Son muchas emociones. 196 00:10:57,783 --> 00:10:59,660 - ¡Picaduras de abeja! - Y yo pasé por eso. 197 00:11:00,452 --> 00:11:03,247 Cuando tu tío Félix y yo llegamos a la familia... 198 00:11:03,706 --> 00:11:07,000 como extraños que no tenían ni tendrían ningún don... 199 00:11:07,167 --> 00:11:10,838 al vernos rodeado de lo excepcional, era fácil sentirse... 200 00:11:11,004 --> 00:11:12,131 in-excepcional. 201 00:11:12,297 --> 00:11:13,298 Está bien, papi. 202 00:11:13,465 --> 00:11:14,508 - Solo digo que lo entiendo. - Come. 203 00:11:14,675 --> 00:11:16,385 Mi amor, si alguna vez quieres hablar... 204 00:11:16,552 --> 00:11:20,097 Debo poner las cosas. La casa no se decorará sola. 205 00:11:21,098 --> 00:11:22,850 Perdón, podrías hacerlo. Te ves genial. 206 00:11:23,350 --> 00:11:25,185 - Corazón, ¡recuerda! - Sí, ¡recuerda! 207 00:11:25,352 --> 00:11:27,521 - ¡No debes demostrar nada! - ¡No debes demostrar nada! 208 00:11:35,779 --> 00:11:37,614 {\an8}- Pueden instalarse aquí. - ¡Limpien sus cuartos! 209 00:11:38,031 --> 00:11:39,742 No me importa lo grandes que sean. 210 00:11:41,118 --> 00:11:42,411 ¿Alguien vio mi tiple? 211 00:11:46,874 --> 00:11:47,708 ¡Una hora! 212 00:11:49,918 --> 00:11:51,170 ¡No! 213 00:11:51,336 --> 00:11:55,424 Quizá deberías dejar que decore alguien más. 214 00:11:55,591 --> 00:11:59,011 No, en realidad los hice como una sorpresa para ti. 215 00:12:01,555 --> 00:12:04,641 Mirabel, sé que quieres ayudar. 216 00:12:04,808 --> 00:12:07,394 Pero esta noche debe ser perfecta. 217 00:12:08,020 --> 00:12:12,608 Todo el pueblo depende de nuestra familia, de nuestros dones. 218 00:12:12,775 --> 00:12:18,989 La mejor manera de que algunos de nosotros ayudemos es haciéndonos a un lado. 219 00:12:19,406 --> 00:12:22,534 Deja que el resto de la familia haga lo que hace mejor. 220 00:12:23,619 --> 00:12:24,620 ¿Está bien? 221 00:12:25,537 --> 00:12:26,497 Ajá. 222 00:12:28,040 --> 00:12:30,918 - ¡Pepa! ¡Tienes una nube! - Lo sé, mamá. 223 00:12:31,084 --> 00:12:34,755 Pero ahora no encuentro a Antonio. ¿Qué quieres de mí? 224 00:12:36,423 --> 00:12:38,634 Mamá, sé buena con Mirabel, ¿sí? 225 00:12:38,801 --> 00:12:40,928 Sabes que esta noche será difícil para ella. 226 00:12:41,595 --> 00:12:44,598 Si la ceremonia del don no sale bien esta vez... 227 00:12:44,765 --> 00:12:47,100 esta noche será difícil para todos. 228 00:12:53,273 --> 00:12:54,399 ¡Antonio! 229 00:13:03,492 --> 00:13:06,370 Todos te buscan. 230 00:13:09,790 --> 00:13:12,835 Este regalo se autodestruirá si no lo tomas... 231 00:13:13,043 --> 00:13:14,711 en tres... 232 00:13:14,878 --> 00:13:16,630 dos... 233 00:13:16,797 --> 00:13:18,382 uno... 234 00:13:24,888 --> 00:13:26,098 ¿Estás nervioso? 235 00:13:27,683 --> 00:13:30,227 No tienes de qué preocuparte. 236 00:13:30,394 --> 00:13:32,354 Recibirás tu don, abrirás esa puerta... 237 00:13:32,521 --> 00:13:35,858 y será lo más genial de todos los tiempos. 238 00:13:36,024 --> 00:13:37,526 Lo sé. 239 00:13:39,611 --> 00:13:41,738 ¿Y si no funciona? 240 00:13:43,156 --> 00:13:46,869 En esa situación imposible... 241 00:13:47,035 --> 00:13:50,914 te quedarías conmigo aquí en el cuarto de niños. 242 00:13:51,081 --> 00:13:52,666 Para siempre. 243 00:13:52,833 --> 00:13:55,127 Y te tendría todo para mí. 244 00:13:56,336 --> 00:13:59,423 Ojalá pudieras tener una puerta. 245 00:14:02,175 --> 00:14:03,760 ¿Sabes una cosa? 246 00:14:03,927 --> 00:14:06,430 No tienes que preocuparte por mí... 247 00:14:06,597 --> 00:14:09,391 porque tengo una familia increíble... 248 00:14:09,558 --> 00:14:11,935 y una casa increíble. 249 00:14:13,061 --> 00:14:14,688 Y un increíble tú. 250 00:14:15,689 --> 00:14:20,068 Y ver que recibes tu don especial y tu puerta... 251 00:14:20,235 --> 00:14:23,697 me hará más feliz que nada. 252 00:14:25,490 --> 00:14:30,954 Pero, por desgracia, echaré de menos al mejor compañero de cuarto del mundo. 253 00:14:38,170 --> 00:14:40,422 Sé que te gustan los animales... 254 00:14:40,589 --> 00:14:44,384 y lo hice para que, cuando te mudes a tu genial cuarto nuevo... 255 00:14:44,801 --> 00:14:47,012 siempre tengas algo con qué acurrucarte. 256 00:14:57,272 --> 00:15:00,025 Bien, hombrecito, ¿estás listo? 257 00:15:01,568 --> 00:15:03,570 Perdón, debo darte otro fuerte abrazo. 258 00:15:05,280 --> 00:15:06,531 Bueno, ¡nos vamos! 259 00:15:24,633 --> 00:15:26,009 ¡Aquí tienes! 260 00:15:36,979 --> 00:15:38,522 Cecilia, ¡chócalos! 261 00:16:31,742 --> 00:16:32,909 Ahí estás. 262 00:16:33,076 --> 00:16:35,495 ¡Mírate! ¡Ya eres grandecito! 263 00:16:35,662 --> 00:16:37,914 Pepi, amor, lo vas a mojar todo. 264 00:16:38,081 --> 00:16:40,125 Enorgulleces a tu papá. 265 00:16:40,292 --> 00:16:41,418 Yo no hablo así. 266 00:16:41,585 --> 00:16:42,753 Yo no hablo así. 267 00:16:42,919 --> 00:16:44,796 La abuela dice que ya es hora. 268 00:16:45,922 --> 00:16:47,632 Te esperaremos en tu puerta. 269 00:16:47,758 --> 00:16:48,592 Está bien. 270 00:16:49,051 --> 00:16:49,885 Está bien. 271 00:16:50,761 --> 00:16:51,970 Bueno, ¡ya terminé! 272 00:17:01,104 --> 00:17:03,315 Hace 50 años... 273 00:17:04,399 --> 00:17:07,194 en nuestro momento más oscuro... 274 00:17:08,070 --> 00:17:11,323 esta vela nos bendijo con un milagro. 275 00:17:11,907 --> 00:17:14,451 Y el mayor honor de nuestra familia... 276 00:17:14,618 --> 00:17:20,582 fue usar nuestras bendiciones para servir a esta querida comunidad. 277 00:17:21,166 --> 00:17:24,503 Esta noche, nos reunimos una vez más... 278 00:17:24,669 --> 00:17:27,881 mientras otro se adentra en la luz... 279 00:17:28,507 --> 00:17:30,509 para enorgullecernos. 280 00:18:01,206 --> 00:18:02,457 No puedo. 281 00:18:03,792 --> 00:18:06,169 Te necesito. 282 00:18:19,933 --> 00:18:23,145 Vamos a tu puerta. 283 00:19:28,293 --> 00:19:33,006 ¿Usarás tu don para honrar nuestro milagro? 284 00:19:33,465 --> 00:19:35,926 ¿Servirás a esta comunidad... 285 00:19:36,092 --> 00:19:38,470 y fortalecerás nuestro hogar? 286 00:20:11,336 --> 00:20:12,921 Te entiendo. 287 00:20:15,840 --> 00:20:18,260 ¡Claro que pueden venir! 288 00:20:40,657 --> 00:20:42,826 ¡Tenemos un nuevo don! 289 00:21:01,219 --> 00:21:03,805 ¿Es más grande por dentro? 290 00:21:11,855 --> 00:21:13,398 ¡Antonio! 291 00:21:16,359 --> 00:21:18,528 ¿Adónde quieres ir? 292 00:21:45,263 --> 00:21:47,849 - ¡Eso fue genial! - ¡Bueno! ¡Muy bien! 293 00:21:48,850 --> 00:21:50,727 Eso fue increíble. 294 00:21:52,062 --> 00:21:54,689 ¡Sabía que podías hacerlo! 295 00:21:54,856 --> 00:21:58,860 Es un don tan especial como tú. 296 00:22:02,238 --> 00:22:03,448 ¡Tenemos que posar para una foto! 297 00:22:03,615 --> 00:22:06,326 ¡Todos! ¡Vengan! 298 00:22:06,868 --> 00:22:10,497 ¡Es una gran noche! ¡Es una noche perfecta! 299 00:22:12,207 --> 00:22:13,666 Todos, ¡juntos! 300 00:22:14,167 --> 00:22:17,003 ¡La familia Madrigal! 301 00:22:28,848 --> 00:22:32,227 No te molestes ni enojes en absoluto 302 00:22:34,437 --> 00:22:37,565 No te arrepientas ni aflijas en absoluto 303 00:22:38,983 --> 00:22:42,821 Oye, sigo siendo parte De la familia Madrigal 304 00:22:42,987 --> 00:22:46,741 Y estoy bien Estoy completamente bien 305 00:22:46,908 --> 00:22:51,037 Me quedaré a un lado mientras brillas 306 00:22:52,247 --> 00:22:56,501 No estoy bien No estoy bien 307 00:22:56,751 --> 00:23:00,130 No puedo mover las montañas 308 00:23:00,296 --> 00:23:03,883 No puedo hacer que las flores florezcan 309 00:23:04,092 --> 00:23:08,763 No puedo soportar otra noche en mi cuarto 310 00:23:08,930 --> 00:23:11,683 Esperando un milagro 311 00:23:11,850 --> 00:23:15,311 No puedo curar lo que está quebrantado 312 00:23:15,478 --> 00:23:19,190 No puedo controlar la lluvia matutina Ni un huracán 313 00:23:19,357 --> 00:23:23,778 No puedo contener El dolor invisible no expresado 314 00:23:23,945 --> 00:23:26,990 Siempre espero un milagro Un milagro 315 00:23:27,157 --> 00:23:30,785 Siempre camino sola 316 00:23:31,077 --> 00:23:34,664 Siempre quiero más 317 00:23:34,831 --> 00:23:39,335 Como si aún estuviera en esa puerta Anhelando brillar 318 00:23:39,502 --> 00:23:42,255 Como brillan todos ustedes 319 00:23:42,422 --> 00:23:45,925 Solo necesito un cambio 320 00:23:46,092 --> 00:23:49,679 Solo necesito una oportunidad 321 00:23:49,888 --> 00:23:56,394 Solo sé que no puedo quedarme al margen Abre los ojos 322 00:23:56,561 --> 00:24:00,982 Abre los ojos Abre los ojos 323 00:24:01,191 --> 00:24:04,777 Movería las montañas 324 00:24:04,944 --> 00:24:08,781 Haría crecer nuevos árboles y flores 325 00:24:08,948 --> 00:24:13,036 Que alguien, por favor, me diga adónde voy 326 00:24:13,203 --> 00:24:16,080 Espero un milagro Un milagro 327 00:24:16,498 --> 00:24:19,417 Curaría lo que está quebrantado 328 00:24:19,918 --> 00:24:23,796 Le mostraría algo nuevo a esta familia 329 00:24:23,963 --> 00:24:28,092 Lo que soy por dentro Entonces, ¿qué puedo hacer? 330 00:24:28,301 --> 00:24:31,304 Estoy harta de esperar un milagro Así que aquí voy 331 00:24:31,846 --> 00:24:35,266 Estoy lista Vamos, estoy lista 332 00:24:35,433 --> 00:24:39,312 Fui paciente, firme y constante 333 00:24:39,479 --> 00:24:43,608 Bendíceme ahora Como nos bendijiste hace muchos años 334 00:24:43,775 --> 00:24:47,987 Cuando nos concediste un milagro 335 00:24:49,656 --> 00:24:54,911 ¿Llegué demasiado tarde para un milagro? 336 00:25:20,520 --> 00:25:21,479 ¿Casita? 337 00:26:28,254 --> 00:26:29,797 ¡Vamos, abuela! 338 00:26:33,176 --> 00:26:36,721 ¡La casa está en peligro! 339 00:26:37,555 --> 00:26:40,642 Las tejas se caían, y había grietas por doquier. 340 00:26:40,808 --> 00:26:42,518 Y la vela casi se apaga. 341 00:26:45,146 --> 00:26:46,397 Muéstrame. 342 00:26:50,068 --> 00:26:51,486 ¿Qué? 343 00:26:53,655 --> 00:26:55,114 No, es... 344 00:26:56,324 --> 00:26:58,159 Las grietas estaban ahí. 345 00:26:59,243 --> 00:27:01,412 Estaban por todas partes. 346 00:27:01,579 --> 00:27:04,832 La casa tenía problemas, la vela estaba... 347 00:27:05,833 --> 00:27:07,335 Abuela, te lo aseguro... 348 00:27:07,502 --> 00:27:08,544 Ya basta. 349 00:27:11,214 --> 00:27:14,217 No hay nada malo en La Casa Madrigal. 350 00:27:14,384 --> 00:27:16,594 La magia es fuerte. 351 00:27:17,053 --> 00:27:19,013 Y los tragos también lo son. 352 00:27:19,263 --> 00:27:21,265 ¡Por favor! ¡Música! 353 00:27:35,905 --> 00:27:38,282 Si lo tenía todo en la mente, ¿cómo me corté la mano? 354 00:27:38,658 --> 00:27:41,035 Nunca arruinaría la noche de Antonio. 355 00:27:41,494 --> 00:27:43,121 ¿Eso es lo que piensas? 356 00:27:43,287 --> 00:27:46,916 Lo que pienso es que hoy fue un día muy duro para ti. 357 00:27:47,083 --> 00:27:48,251 Eso es... 358 00:27:49,043 --> 00:27:51,546 Estaba cuidando a la familia. 359 00:27:51,754 --> 00:27:55,049 Y puede que no sea superfuerte como Luisa... 360 00:27:55,216 --> 00:27:58,553 o perfecta sin tener que esforzarse como la señorita perfecta Isabela... 361 00:27:58,720 --> 00:28:01,180 que nunca tuvo un mal día, pero... 362 00:28:02,473 --> 00:28:03,725 da igual. 363 00:28:09,230 --> 00:28:12,400 Ojalá pudieras verte como te veo yo. 364 00:28:12,567 --> 00:28:16,154 Eres perfecta, así de simple. 365 00:28:16,320 --> 00:28:20,408 Eres tan especial como cualquier otro integrante de esta familia. 366 00:28:22,243 --> 00:28:25,288 Acabas de curarme la mano con una arepa con queso. 367 00:28:25,455 --> 00:28:30,084 Te curé la mano con el amor por mi hija... 368 00:28:30,251 --> 00:28:31,961 que tiene un maravilloso cerebro... 369 00:28:32,462 --> 00:28:34,881 - un gran corazón, gafas geniales... - ¡Basta! 370 00:28:35,047 --> 00:28:36,132 ¡Mamá! 371 00:28:37,508 --> 00:28:39,677 Sé lo que vi. 372 00:28:45,016 --> 00:28:47,643 Mira, mi hermano Bruno perdió el rumbo en esta familia. 373 00:28:49,520 --> 00:28:51,355 No quiero lo mismo para ti. 374 00:28:53,232 --> 00:28:54,484 Duerme un poco. 375 00:28:55,359 --> 00:28:57,278 Mañana te sentirás mejor. 376 00:29:42,365 --> 00:29:44,200 Ay, Pedro. 377 00:29:45,493 --> 00:29:47,078 Te necesito. 378 00:29:48,454 --> 00:29:50,540 Grietas en nuestra casita. 379 00:29:52,500 --> 00:29:56,587 Si nuestra familia supiera lo vulnerables que realmente somos... 380 00:29:58,214 --> 00:30:00,800 Si nuestro milagro está muriendo... 381 00:30:03,886 --> 00:30:07,390 No podemos perder nuestro hogar otra vez. 382 00:30:10,309 --> 00:30:11,978 ¿Por qué pasa esto? 383 00:30:14,146 --> 00:30:15,273 Ábreme los ojos. 384 00:30:17,275 --> 00:30:21,529 Si la respuesta está aquí, ayúdame a encontrarla. 385 00:30:22,196 --> 00:30:25,283 Ayúdame a proteger a nuestra familia. 386 00:30:25,700 --> 00:30:29,579 Ayúdame a salvar nuestro milagro. 387 00:30:39,046 --> 00:30:40,840 Salvaré el milagro. 388 00:30:48,848 --> 00:30:51,601 Espera. ¿Cómo puedo salvar un milagro? 389 00:30:53,561 --> 00:30:56,689 Averiguo qué le pasa al milagro. 390 00:30:58,691 --> 00:31:00,276 No tengo ni idea. 391 00:31:00,443 --> 00:31:06,324 Pero hay una persona en esta familia que oye todo sobre todo. 392 00:31:06,490 --> 00:31:08,701 Si alguien sabe qué le pasa a la magia... 393 00:31:08,784 --> 00:31:09,619 ¡Oye! 394 00:31:09,785 --> 00:31:10,620 ...es ella. 395 00:31:10,828 --> 00:31:11,913 Dolores, oye. 396 00:31:12,079 --> 00:31:13,956 De mis primos mayores, eres mi favorita... 397 00:31:14,123 --> 00:31:15,458 puedo hablar de todo contigo... 398 00:31:15,625 --> 00:31:17,293 ergo, puedes hablar de todo conmigo. 399 00:31:17,460 --> 00:31:20,421 Como del problema de anoche con la magia que no preocupó a nadie... 400 00:31:20,588 --> 00:31:22,924 pero del que quizá te enteraste y yo debería saberlo. 401 00:31:23,090 --> 00:31:26,510 ¡Camilo! Deja de fingir que eres Dolores para poder repetir la comida. 402 00:31:27,386 --> 00:31:28,512 Vale la pena intentarlo. 403 00:31:31,557 --> 00:31:34,393 La única que se preocupa por la magia eres tú... 404 00:31:34,560 --> 00:31:36,479 y las ratas que hablan en las paredes. 405 00:31:37,396 --> 00:31:41,025 Y Luisa, oí su tic ocular toda la noche. 406 00:31:43,402 --> 00:31:44,403 Ahí está. 407 00:31:44,570 --> 00:31:47,531 ¡Todos a la mesa! Vamos. 408 00:31:53,913 --> 00:31:55,581 - Luisa. - Familia. 409 00:31:55,998 --> 00:32:02,213 Todos estamos agradecidos por el nuevo y maravilloso don de Antonio. 410 00:32:02,380 --> 00:32:04,423 Les dije que te calentaran el asiento. 411 00:32:04,632 --> 00:32:06,550 Gracias, Toñito. 412 00:32:06,717 --> 00:32:10,012 Seguro que hoy hallaremos la forma de usar bien tus bendiciones. 413 00:32:10,179 --> 00:32:12,181 Luisa, Dolores dice que estás muy nerviosa. 414 00:32:12,390 --> 00:32:14,850 ¿Sabes algo de lo que pasó anoche con la magia...? 415 00:32:15,184 --> 00:32:16,352 - ¡Lo sabes! - ¡Mirabel! 416 00:32:16,978 --> 00:32:18,646 - Si no puedes poner atención, te ayudaré. - De hecho... 417 00:32:18,813 --> 00:32:20,064 ¡Casita! 418 00:32:22,441 --> 00:32:23,693 Como decía... 419 00:32:24,527 --> 00:32:27,405 nunca podemos dar por sentado nuestro milagro... 420 00:32:28,072 --> 00:32:30,616 así que hoy trabajaremos el doble. 421 00:32:30,783 --> 00:32:32,618 - Ajá. Ayudaré a Luisa. - Detente. 422 00:32:33,786 --> 00:32:36,330 Primero, un anuncio. 423 00:32:36,497 --> 00:32:41,002 Hablé con los Guzmán sobre la propuesta de matrimonio de Mariano a Isabela. 424 00:32:41,168 --> 00:32:43,087 Dolores, ¿ya fijaron la fecha? 425 00:32:43,254 --> 00:32:45,923 Esta noche. Él quiere cinco bebés. 426 00:32:46,090 --> 00:32:47,299 ¡Maravilloso! 427 00:32:47,466 --> 00:32:51,095 Un joven tan fino con nuestra perfecta Isabela... 428 00:32:51,262 --> 00:32:54,724 traerá una nueva generación de bendiciones mágicas... 429 00:32:54,890 --> 00:32:57,601 y fortalecerá a nuestras dos familias. 430 00:33:00,187 --> 00:33:03,274 Bueno. Nuestra comunidad cuenta con nosotros. 431 00:33:03,441 --> 00:33:05,443 ¡La familia Madrigal! 432 00:33:05,609 --> 00:33:06,902 ¡La familia Madrigal! 433 00:33:07,069 --> 00:33:08,070 ¡La familia Madrigal! 434 00:33:08,279 --> 00:33:09,822 Luisa, oye. ¿Qué? 435 00:33:13,659 --> 00:33:15,077 - Perdón. - ¿Qué te pasa? 436 00:33:15,244 --> 00:33:16,412 ¡Oye! Luisa, ¡espera! 437 00:33:22,376 --> 00:33:24,962 - Luisa, ¿puedes desviar el río? - Lo haré. 438 00:33:25,129 --> 00:33:27,882 - Luisa, los burros volvieron a salirse. - Estoy en ello. 439 00:33:33,012 --> 00:33:33,846 ¡Luisa! 440 00:33:34,472 --> 00:33:35,514 ¡Espera un segundo! 441 00:33:36,265 --> 00:33:37,516 Debes hablarme de la magia. 442 00:33:37,683 --> 00:33:39,435 ¿Qué pasa? ¿Qué escondes? 443 00:33:39,602 --> 00:33:43,355 Nada. Tengo muchos quehaceres, así que quizá deberías irte a casa. 444 00:33:43,522 --> 00:33:45,357 Luisa, mi casa está inclinada hacia... 445 00:33:45,649 --> 00:33:47,860 Dolores dijo que tenías un tic en el ojo, y nunca lo tienes. 446 00:33:48,027 --> 00:33:49,320 Algo te pone nerviosa. 447 00:33:49,487 --> 00:33:51,947 Oye, sal del medio. Harás que se me caiga un burro. 448 00:33:52,364 --> 00:33:53,365 Luisa, ¿podrías...? 449 00:33:54,408 --> 00:33:56,827 - Dime qué es. - No hay nada que decir. 450 00:33:56,994 --> 00:33:59,038 Es obvio que estás preocupada por algo. 451 00:33:59,205 --> 00:34:01,123 Luisa, si sabes qué le hace daño a la magia... 452 00:34:01,290 --> 00:34:03,000 y empeora porque no me dices qué pasa... 453 00:34:03,209 --> 00:34:04,627 ¡No pasa nada! 454 00:34:06,045 --> 00:34:07,713 Guau, lo lamento. 455 00:34:08,422 --> 00:34:10,382 Se me escapó. Lo que quería decir era... 456 00:34:10,758 --> 00:34:12,051 ¿Por qué pasaría algo malo? 457 00:34:12,384 --> 00:34:13,511 Estoy bien. La magia está bien. 458 00:34:13,719 --> 00:34:16,514 Luisa está bien. No estoy nerviosa, para nada. 459 00:34:17,515 --> 00:34:19,141 El ojo te hace eso... 460 00:34:19,308 --> 00:34:22,103 Soy la fuerte No estoy nerviosa 461 00:34:22,269 --> 00:34:24,605 Soy tan fuerte como la corteza terrestre 462 00:34:26,190 --> 00:34:27,024 Bueno. 463 00:34:27,191 --> 00:34:29,985 Muevo montañas Muevo iglesias 464 00:34:30,152 --> 00:34:32,738 Y resplandezco porque sé lo que valgo 465 00:34:32,905 --> 00:34:35,116 Claro, quiero decir... Oigan, ¿adónde van? 466 00:34:35,282 --> 00:34:37,993 No pregunto qué tan difícil es el trabajo 467 00:34:38,160 --> 00:34:41,622 Mi superficie es áspera e indestructible A los diamantes y el platino 468 00:34:41,789 --> 00:34:42,998 Los encuentro Y los aplasto 469 00:34:43,165 --> 00:34:45,751 Tomo lo que me dan Rompo lo que me exigen 470 00:34:45,918 --> 00:34:51,340 Pero bajo la superficie, estoy enloquecida Como equilibrista de circo de tres pistas 471 00:34:51,507 --> 00:34:54,677 Bajo la superficie ¿Hércules alguna vez dijo 472 00:34:54,844 --> 00:34:56,637 "Eh, no quiero pelear Contra el Cancerbero"? 473 00:34:56,804 --> 00:34:58,305 Bajo la superficie 474 00:34:58,472 --> 00:35:01,809 Estoy bastante segura de que no valgo nada Si no puedo ser útil 475 00:35:01,976 --> 00:35:03,227 Un defecto o una grieta 476 00:35:03,394 --> 00:35:05,604 La gota que derramó el vaso 477 00:35:05,771 --> 00:35:07,106 ¿Qué hizo derramar el vaso? 478 00:35:07,273 --> 00:35:10,526 Es una presión como un goteo, goteo, goteo Que nunca parará 479 00:35:11,026 --> 00:35:12,027 Guau 480 00:35:12,695 --> 00:35:15,656 Una presión que se inclinará, se inclinará Hasta que estalles 481 00:35:16,240 --> 00:35:17,741 Guau 482 00:35:17,950 --> 00:35:20,286 Dáselo a tu hermana Tu hermana es mayor 483 00:35:20,452 --> 00:35:23,372 Dale todas las cosas pesadas Que no podamos cargar 484 00:35:23,539 --> 00:35:27,251 ¿Quién soy Si no puedo asumir responsabilidades? 485 00:35:27,459 --> 00:35:31,589 Si caigo en una presión como un apretón Y no me suelta 486 00:35:32,298 --> 00:35:33,340 Guau 487 00:35:34,091 --> 00:35:37,052 Una presión como un tic, tic, tic Hasta que esté lista para explotar 488 00:35:37,761 --> 00:35:39,221 Guau 489 00:35:39,388 --> 00:35:41,974 Dáselo a tu hermana Tu hermana es más fuerte 490 00:35:42,141 --> 00:35:44,602 A ver si se puede contar con ella Un poco más 491 00:35:44,768 --> 00:35:47,980 ¿Quién soy si no puedo cargar con todo? 492 00:35:48,147 --> 00:35:49,940 Si flaqueo 493 00:35:50,107 --> 00:35:51,442 Bajo la superficie 494 00:35:51,609 --> 00:35:55,487 Escondo mis nervios y empeora Me preocupa que algo nos haga daño 495 00:35:55,654 --> 00:35:57,072 Bajo la superficie 496 00:35:57,239 --> 00:36:00,784 El barco no se desvía Al oír lo grande que es el iceberg 497 00:36:00,951 --> 00:36:03,871 Bajo la superficie Pienso en mi propósito 498 00:36:04,038 --> 00:36:07,166 ¿Puedo conservar esto de alguna manera? Alineas las fichas de dominó 499 00:36:07,333 --> 00:36:09,960 Sopla un viento suave Intentas evitar que se caigan 500 00:36:10,127 --> 00:36:12,171 Pero sigue y sigue Pero, espera 501 00:36:13,088 --> 00:36:15,090 Si pudiera librarme 502 00:36:15,758 --> 00:36:19,887 Del peso aplastante de las expectativas 503 00:36:20,054 --> 00:36:23,390 ¿Eso dejaría algo de espacio Para la alegría 504 00:36:23,641 --> 00:36:25,935 O para relajarse? 505 00:36:26,435 --> 00:36:31,023 O un simple placer En cambio, medimos 506 00:36:31,941 --> 00:36:37,071 Esta presión creciente Que sigue aumentando 507 00:36:37,238 --> 00:36:43,285 Sigue adelante porque solo sabemos que es 508 00:36:43,452 --> 00:36:46,914 Una presión como un goteo, goteo, goteo Que nunca parará 509 00:36:47,081 --> 00:36:48,082 Guau 510 00:36:48,832 --> 00:36:52,044 Una presión que se inclinará, se inclinará Hasta que estalles 511 00:36:52,461 --> 00:36:53,921 Guau 512 00:36:54,088 --> 00:36:56,215 Dáselo a tu hermana No duele 513 00:36:56,382 --> 00:36:59,218 Y verás si puede Con todas las cargas de la familia 514 00:36:59,426 --> 00:37:02,763 Mírala cómo se tuerce y se dobla Pero nunca se rompe 515 00:37:04,556 --> 00:37:06,058 No hay errores 516 00:37:06,225 --> 00:37:09,228 Una presión como un apretón, apretón Y no te suelta 517 00:37:09,478 --> 00:37:10,729 Guau 518 00:37:11,522 --> 00:37:14,525 Una presión como un tic, tic, tic Hasta que esté lista para explotar 519 00:37:15,150 --> 00:37:16,527 Guau 520 00:37:16,694 --> 00:37:19,363 Dáselo a tu hermana y nunca te preguntes 521 00:37:19,571 --> 00:37:21,991 Si la misma presión Te hubiera hecho fracasar 522 00:37:22,157 --> 00:37:25,160 ¿Quién soy si no tengo lo que se necesita? 523 00:37:25,327 --> 00:37:28,372 No hay grietas Ni roturas 524 00:37:28,539 --> 00:37:30,374 No hay errores Ni presión 525 00:37:39,425 --> 00:37:42,720 Creo que cargas con demasiadas... 526 00:37:44,054 --> 00:37:46,223 Quizá me sobreexijo. 527 00:37:46,390 --> 00:37:47,683 Sí. 528 00:37:48,600 --> 00:37:50,811 Hay algo que deberías saber. 529 00:37:50,978 --> 00:37:53,689 Anoche, cuando viste las grietas... 530 00:37:53,981 --> 00:37:56,734 me sentí... débil. 531 00:37:57,568 --> 00:37:58,819 ¿Qué? 532 00:37:58,986 --> 00:38:01,071 - Luisa. ¡Los burros! - ¡Estoy en ello! 533 00:38:01,238 --> 00:38:02,823 Espera. ¿Qué quieres decir? 534 00:38:03,157 --> 00:38:04,533 ¿Qué crees que le hace daño a la magia? 535 00:38:04,700 --> 00:38:07,244 No lo sé, pero una vez oí hablar a los adultos. 536 00:38:07,411 --> 00:38:09,121 Antes de irse, el tío Bruno... 537 00:38:09,288 --> 00:38:11,957 tuvo una visión horrible al respecto. 538 00:38:12,249 --> 00:38:14,877 ¿El tío Bruno? ¿Qué había en su visión? 539 00:38:15,044 --> 00:38:17,713 Nadie lo sabe. Nunca la encontraron. 540 00:38:17,880 --> 00:38:21,342 Pero si algo anda mal con la magia, empieza por la torre de Bruno. 541 00:38:21,508 --> 00:38:22,718 Encuentra esa visión. 542 00:38:23,218 --> 00:38:26,805 ¡Espera! ¿Cómo se encuentra una visión? ¿Qué busco? 543 00:38:27,806 --> 00:38:29,933 Si la encuentras, lo sabrás. 544 00:38:30,100 --> 00:38:31,268 Pero ten cuidado. 545 00:38:31,435 --> 00:38:34,396 Por algo está prohibido ir a ese lugar. 546 00:38:35,856 --> 00:38:37,358 Él es tu pareja perfecta. 547 00:38:37,524 --> 00:38:38,525 Muy perfecta. 548 00:38:38,692 --> 00:38:40,652 Y eso es muy bueno para el encanto. 549 00:38:59,880 --> 00:39:01,173 Casita. 550 00:39:02,091 --> 00:39:05,511 ¿Puedes hacer que la arena deje de fluir? 551 00:39:08,847 --> 00:39:12,101 ¿No puedes ayudar aquí dentro? 552 00:39:14,520 --> 00:39:15,687 Estaré bien. 553 00:39:16,355 --> 00:39:17,981 Debo hacerlo. 554 00:39:18,148 --> 00:39:20,734 Por ti, por la abuela... 555 00:39:21,402 --> 00:39:23,237 y quizá un poco por mí. 556 00:39:24,571 --> 00:39:27,032 "Encuentra la visión, salva el milag...". 557 00:39:49,513 --> 00:39:50,514 Hola. 558 00:39:51,682 --> 00:39:53,142 Son muchas escaleras... 559 00:39:53,809 --> 00:39:55,727 pero al menos tendré un amigo. 560 00:39:55,894 --> 00:39:57,938 No. Se fue volando de inmediato. 561 00:39:59,731 --> 00:40:01,024 Muy bien. 562 00:40:01,191 --> 00:40:03,444 Bienvenidos a la familia Madrigal 563 00:40:04,153 --> 00:40:07,030 Hay muchas escaleras en la casa Madrigal 564 00:40:07,781 --> 00:40:13,162 Crees que habría otra forma de llegar Tan alto porque somos mágicos, pero ¡no! 565 00:40:13,412 --> 00:40:15,497 ¡Lo mágico es cuántas escaleras caben aquí! 566 00:40:15,664 --> 00:40:18,292 Bruno, ¡tu cuarto es de lo peor! 567 00:40:28,927 --> 00:40:30,095 Por favor... 568 00:40:34,016 --> 00:40:36,059 Bueno, puedo hacerlo. 569 00:41:32,658 --> 00:41:33,909 ¡Cobarde! 570 00:41:47,297 --> 00:41:48,465 Está vacía. 571 00:42:20,539 --> 00:42:22,291 ¿Qué le hace daño a la magia? 572 00:42:55,073 --> 00:42:56,533 Yo. 573 00:44:02,808 --> 00:44:05,227 ¿De dónde vienes con tanta prisa? 574 00:44:05,394 --> 00:44:06,520 Perdón, estaba... 575 00:44:06,687 --> 00:44:08,230 ¿Qué tienes en el cabello? 576 00:44:08,897 --> 00:44:10,023 ¡Mi don! 577 00:44:10,649 --> 00:44:12,526 - ¡Estoy perdiendo mi don! - ¿Qué? 578 00:44:12,693 --> 00:44:15,612 Tuve una charlita con Mirabel sobre que yo cargaba demasiado. 579 00:44:15,779 --> 00:44:18,615 Intenté no cargar tanto, pero me di cuenta de que me retrasaba. 580 00:44:18,782 --> 00:44:20,450 Y sabía que iba a defraudarlos a todos. 581 00:44:20,617 --> 00:44:23,704 Y me sentía muy mal, así que agarraba a todos los burros... 582 00:44:23,995 --> 00:44:27,290 pero cuando fui a dejarlos en el establo, estaban... 583 00:44:27,457 --> 00:44:29,167 ¡pesados! 584 00:44:31,962 --> 00:44:34,756 ¿Qué hiciste? ¿Qué le dijiste? 585 00:44:34,965 --> 00:44:36,550 Nada. Yo no... 586 00:44:36,717 --> 00:44:42,180 Mirabel, debo ir a buscar a los Guzmán para el compromiso de Isabela. 587 00:44:42,973 --> 00:44:45,642 No te acerques a Luisa hasta que pueda hablarle. 588 00:44:45,809 --> 00:44:48,437 Esta noche, no podemos tener más problemas. 589 00:44:48,770 --> 00:44:51,773 Y deja de hacer lo que sea que estés haciendo. 590 00:45:01,366 --> 00:45:03,410 ¿Por qué estoy en tu visión, Bruno? 591 00:45:05,662 --> 00:45:07,289 ¡Tía! Por Dios. 592 00:45:07,456 --> 00:45:09,374 Perdón, no quería... 593 00:45:09,708 --> 00:45:11,376 ¡Largo! 594 00:45:12,753 --> 00:45:14,629 Quería tomar las últimas cosas de Toñito... 595 00:45:14,796 --> 00:45:17,841 y entonces oí el nombre que no pronunciamos. 596 00:45:18,383 --> 00:45:22,304 Genial. Ahora estoy tronando, y esos truenos provocarán una llovizna... 597 00:45:22,471 --> 00:45:24,306 y la llovizna provocará una lluvia ligera. 598 00:45:24,806 --> 00:45:27,517 Cielos despejados. 599 00:45:28,935 --> 00:45:30,771 Cielos despejados. 600 00:45:32,314 --> 00:45:33,940 ¿Tía Pepa? Si... 601 00:45:35,776 --> 00:45:40,697 Si él tuviera una visión sobre alguien, ¿qué significaría para esa persona? 602 00:45:40,864 --> 00:45:42,574 No hablamos de Bruno. 603 00:45:42,741 --> 00:45:46,495 Lo sé. Es algo hipotético, si él te viera... 604 00:45:46,661 --> 00:45:49,539 Mirabel, por favor, debemos prepararnos para los Guzmán. 605 00:45:49,706 --> 00:45:52,876 Solo quiero saber si generalmente era algo positivo o menos positivo... 606 00:45:53,043 --> 00:45:54,753 - ¡Era una pesadilla! - ¡Félix! 607 00:45:54,920 --> 00:45:56,630 Oye, ella necesita saber, Pepi. 608 00:45:56,797 --> 00:45:57,839 No hablamos de Bruno. 609 00:45:58,006 --> 00:46:00,425 Él profetizaría algo terrible. Y luego... 610 00:46:01,760 --> 00:46:03,178 ¡Bum! Sucedería. 611 00:46:03,345 --> 00:46:04,513 No hablamos de Bruno. 612 00:46:04,679 --> 00:46:06,306 ¿Y si no entendieron lo que vio? 613 00:46:06,473 --> 00:46:09,893 Entonces será mejor que lo entiendas, porque sucederá muy pronto. 614 00:46:10,477 --> 00:46:15,023 No hablamos de Bruno-no-no-no 615 00:46:15,190 --> 00:46:18,902 No hablamos de Bruno 616 00:46:19,903 --> 00:46:22,364 - Pero era el día de mi boda - Era el día de nuestra boda 617 00:46:22,531 --> 00:46:26,284 Nos preparábamos Y no había ni una nube en el cielo 618 00:46:26,451 --> 00:46:28,703 No se permiten nubes en el cielo 619 00:46:28,870 --> 00:46:32,415 Bruno entra Con una sonrisa traviesa 620 00:46:32,582 --> 00:46:33,750 Trueno 621 00:46:33,917 --> 00:46:35,961 ¿Cuentas tú la historia o lo hago yo? 622 00:46:36,127 --> 00:46:37,921 Lo lamento, mi vida Sigue 623 00:46:38,255 --> 00:46:40,715 Bruno dice que parece que va a llover 624 00:46:40,882 --> 00:46:42,634 ¿Por qué se lo dijo a ella? 625 00:46:42,801 --> 00:46:44,970 Al hacerlo, me deja abrumada 626 00:46:45,178 --> 00:46:47,347 La abuela toma el paraguas 627 00:46:47,514 --> 00:46:49,891 Nos casamos en medio de un huracán 628 00:46:50,058 --> 00:46:52,519 Qué día tan alegre Pero de todos modos 629 00:46:52,686 --> 00:46:57,107 No hablamos de Bruno-no-no-no 630 00:46:57,274 --> 00:47:00,443 No hablamos de Bruno 631 00:47:00,527 --> 00:47:01,361 Oye 632 00:47:01,528 --> 00:47:03,572 Crecí temiendo Que Bruno tartamudeara o tropezara 633 00:47:03,738 --> 00:47:05,907 Siempre lo oigo murmurar Y balbucear 634 00:47:06,074 --> 00:47:08,910 Lo asocio Con el sonido de la arena que cae 635 00:47:10,579 --> 00:47:12,914 Es una labor ardua Con un don tan agobiante 636 00:47:13,081 --> 00:47:15,333 Siempre dejaba a la abuela Y a la familia titubeando 637 00:47:15,500 --> 00:47:18,211 Enfrentando profecías Que no podían entender 638 00:47:18,378 --> 00:47:19,671 ¿Entiendes? 639 00:47:19,838 --> 00:47:24,009 Con una altura de dos metros Y ratas en la espalda 640 00:47:24,175 --> 00:47:28,638 Cuando él dice tu nombre Todo se vuelve negro 641 00:47:28,805 --> 00:47:32,976 Sí, ve tus sueños Y se deleita con tus gritos 642 00:47:34,519 --> 00:47:38,899 No hablamos de Bruno-no-no-no 643 00:47:39,065 --> 00:47:43,194 No hablamos de Bruno 644 00:47:43,486 --> 00:47:47,115 Me dijo que mi pececito moriría Al día siguiente murió 645 00:47:47,282 --> 00:47:48,283 No, no 646 00:47:48,450 --> 00:47:51,703 Me dijo que me crecería la panza Y tal como lo dijo 647 00:47:51,870 --> 00:47:54,706 - No, no - Dijo que me desaparecería todo el cabello 648 00:47:54,873 --> 00:47:56,458 Ahora mírame la cabeza 649 00:47:56,625 --> 00:47:57,626 No, no 650 00:47:57,792 --> 00:48:01,254 Tu destino está sellado Cuando tu profecía es leída 651 00:48:01,963 --> 00:48:05,550 Me dijo Que la vida de mis sueños 652 00:48:05,717 --> 00:48:09,763 Me sería prometida Y algún día sería mía 653 00:48:11,222 --> 00:48:14,851 Me dijo que mi don crecería 654 00:48:15,018 --> 00:48:18,313 Como las uvas que crecen en la vid 655 00:48:19,022 --> 00:48:20,565 Mariano está en camino 656 00:48:20,732 --> 00:48:24,569 Me dijo que el hombre de mis sueños 657 00:48:24,736 --> 00:48:27,197 No estaría a mi alcance 658 00:48:27,364 --> 00:48:29,866 Se comprometió con otra 659 00:48:30,325 --> 00:48:32,994 - Es como si lo estuviera oyendo - Oye, hermana 660 00:48:34,037 --> 00:48:37,332 No emitas ni un sonido 661 00:48:37,791 --> 00:48:39,709 Puedo oírlo ahora 662 00:48:39,876 --> 00:48:43,588 Eh, Bruno Sí, con respecto a ese Bruno 663 00:48:43,755 --> 00:48:48,301 Necesito saber sobre Bruno Cuéntame la verdad y toda la verdad, Bruno 664 00:48:48,468 --> 00:48:51,137 Isabela, ¡llegó tu novio! 665 00:48:51,304 --> 00:48:53,306 Es hora de cenar 666 00:48:53,515 --> 00:48:56,935 - Era el día de mi boda - Era el día de nuestra boda 667 00:48:57,185 --> 00:49:02,857 - Y no había ni una nube en el cielo - No se permiten nubes en el cielo 668 00:49:03,024 --> 00:49:06,194 Me dijo que mi don crecería 669 00:49:06,361 --> 00:49:09,656 - Trueno - ¿Cuentas tú la historia o lo hago yo? 670 00:49:09,864 --> 00:49:11,825 Mariano está en camino 671 00:49:11,992 --> 00:49:15,996 - Bruno dice que parece que va a llover - ¿Por qué se lo dijo a ella? 672 00:49:16,162 --> 00:49:20,792 - Al hacerlo, me deja abrumada - La abuela toma el paraguas 673 00:49:20,959 --> 00:49:23,795 Nos casamos en medio de un huracán 674 00:49:25,547 --> 00:49:28,341 Él está aquí No hables de Bruno-no 675 00:49:28,550 --> 00:49:31,177 ¿Por qué hablé de Bruno? 676 00:49:31,386 --> 00:49:33,138 Ni una palabra sobre Bruno 677 00:49:33,304 --> 00:49:35,515 No debí sacar el tema de Bruno 678 00:49:37,600 --> 00:49:40,437 ¡Miraboo! ¿Tienes puestos los pantalones de fiesta? Porque yo... 679 00:49:46,693 --> 00:49:49,029 Me metí en la torre de Bruno. 680 00:49:49,195 --> 00:49:50,655 Hallé su última visión. La familia está en líos. 681 00:49:50,822 --> 00:49:52,866 La magia muere. La casa se rompe, el don de Luisa se va. 682 00:49:53,033 --> 00:49:55,869 Y creo que todo es por ¿mi culpa? 683 00:49:59,372 --> 00:50:00,457 ¿Pa? 684 00:50:03,960 --> 00:50:07,005 No decimos nada. La abuela quiere que esta noche sea perfecta. 685 00:50:07,172 --> 00:50:09,799 Hasta que no se vayan los Guzmán, no te metiste en la torre de Bruno. 686 00:50:09,966 --> 00:50:11,968 La magia no se muere. La casa no se rompe. 687 00:50:12,135 --> 00:50:13,678 El don de Luisa no se va. 688 00:50:13,845 --> 00:50:16,473 Nadie lo sabrá. Actúa con normalidad. 689 00:50:16,639 --> 00:50:18,892 Nadie tiene que saberlo. 690 00:50:21,853 --> 00:50:23,480 Yo lo sé. 691 00:50:25,482 --> 00:50:26,691 Se lo contará a todos. 692 00:50:26,858 --> 00:50:28,568 ¡Es hora de comer! 693 00:50:30,111 --> 00:50:34,908 Que los Guzmán y los Madrigal estén juntos será muy bueno para el encanto. 694 00:50:35,075 --> 00:50:39,370 Sí. Entonces, esperemos que esta noche no sea un terrible desastre. 695 00:50:40,121 --> 00:50:41,873 ¡Por una noche perfecta! 696 00:50:51,591 --> 00:50:53,009 ¿Aguacate? 697 00:50:58,598 --> 00:51:00,809 Camilo. Arréglate la cara. 698 00:51:01,976 --> 00:51:02,977 ¿Agua? 699 00:51:07,899 --> 00:51:08,733 Mirabel. 700 00:51:10,026 --> 00:51:11,611 ¿La crema, por favor? 701 00:51:11,820 --> 00:51:13,446 Pa, ¿la crema? 702 00:51:17,117 --> 00:51:18,535 ...la visión de Bruno. 703 00:51:19,285 --> 00:51:21,371 Pepa, la nube. 704 00:51:21,538 --> 00:51:23,915 Cielos despejados. 705 00:51:25,166 --> 00:51:27,085 La visión de Bruno. 706 00:51:32,298 --> 00:51:33,383 ¿Mirabel? 707 00:51:34,676 --> 00:51:35,885 ¿Todo bien? 708 00:51:36,886 --> 00:51:39,097 Todo está muy bien. Solo está emocionada. 709 00:51:39,264 --> 00:51:40,890 De que le propongas matrimonio. ¡Deberías hacerlo! 710 00:51:41,057 --> 00:51:42,684 - Sí. - Tan rápido como puedas. 711 00:51:43,184 --> 00:51:44,686 En realidad iba a... 712 00:51:44,853 --> 00:51:46,563 En realidad ibas a hacerlo. ¡Genial! 713 00:51:49,482 --> 00:51:52,485 Ya que todos aquí tienen un talento... 714 00:51:52,652 --> 00:51:55,155 ¡mi Mariano quería empezar con una canción! 715 00:51:55,321 --> 00:51:58,199 Luisa, ¿podrías traer el piano? 716 00:51:58,867 --> 00:52:00,118 Está bien. 717 00:52:01,828 --> 00:52:05,248 En realidad, la tradición familiar es cantar después. 718 00:52:07,542 --> 00:52:11,462 Isabela, la más agraciada de los Madrigal. 719 00:52:14,340 --> 00:52:15,592 Vas muy bien. 720 00:52:15,925 --> 00:52:19,846 La flor más perfecta en todo este encanto... 721 00:52:20,013 --> 00:52:20,847 ¡No! 722 00:52:29,564 --> 00:52:31,357 ¿Te casarías...? 723 00:52:31,524 --> 00:52:32,609 ¡No! 724 00:52:36,487 --> 00:52:38,573 ¿Qué está sucediendo? 725 00:52:38,740 --> 00:52:40,200 Mirabel halló la visión de Bruno. Está en ella. 726 00:52:40,366 --> 00:52:42,702 Ella destruirá la magia, y ¡todos estamos condenados! 727 00:53:12,815 --> 00:53:15,193 ¡Por favor, abuela! Debe haber una explicación. 728 00:53:15,360 --> 00:53:16,653 ¡Te odio! 729 00:53:16,861 --> 00:53:18,488 - ¡Soy una fracasada! - ¡Luisa! 730 00:53:18,655 --> 00:53:19,739 ¿Qué hiciste? 731 00:53:19,906 --> 00:53:24,160 ¡No hago nada! ¡Es la visión de Bruno! 732 00:53:30,041 --> 00:53:34,545 ¡La magia es fuerte! ¡Todo está bien! 733 00:53:34,712 --> 00:53:37,131 ¡Somos los Madrigal! 734 00:53:37,465 --> 00:53:38,841 ¡Mirabel! 735 00:54:33,730 --> 00:54:34,814 ¡Oye! 736 00:54:50,621 --> 00:54:53,875 Está bien, mami. Inhala profundamente, exhala profundamente. 737 00:54:57,712 --> 00:54:58,588 ¡Detente! 738 00:55:00,798 --> 00:55:02,050 ¡Detente! 739 00:55:25,031 --> 00:55:26,657 ¡No! 740 00:55:26,824 --> 00:55:28,951 ¡Socorro! Socorro... 741 00:55:29,243 --> 00:55:31,287 ¡Casita! 742 00:55:32,455 --> 00:55:33,623 ¡Ayúdame! 743 00:55:34,040 --> 00:55:35,041 ¡Ayúdame! 744 00:55:40,380 --> 00:55:41,422 Estás muy sudada. 745 00:55:45,718 --> 00:55:46,552 ¡Oh, no! 746 00:56:00,650 --> 00:56:01,901 - Adiós. - ¿Qué? 747 00:56:02,068 --> 00:56:03,653 No. ¡Espera! 748 00:56:03,820 --> 00:56:05,154 ¡Espera! 749 00:56:05,905 --> 00:56:07,031 ¿Por qué tomaste la visión? 750 00:56:07,198 --> 00:56:08,282 Toc, toc. Toco madera. 751 00:56:08,449 --> 00:56:09,700 ¿Qué significa eso? 752 00:56:09,867 --> 00:56:11,869 ¿Es por eso que volviste o...? 753 00:56:12,745 --> 00:56:13,704 ¿Tío Bruno? 754 00:56:13,871 --> 00:56:15,623 Toc, toc. Toco madera. 755 00:56:15,873 --> 00:56:18,960 No se suponía que vieras esa visión. Nadie debía verla. 756 00:56:19,127 --> 00:56:20,962 - Pero... - Un poco de sal. 757 00:56:22,255 --> 00:56:23,256 Azúcar. 758 00:56:28,678 --> 00:56:29,512 Espera. 759 00:56:30,304 --> 00:56:33,266 ¿Estuviste aquí reparando las grietas? 760 00:56:34,225 --> 00:56:37,478 ¿Eso? No. Me da mucho miedo acercarme a esas cosas. 761 00:56:37,645 --> 00:56:39,689 Todas las reparaciones las hace Hernando. 762 00:56:39,856 --> 00:56:43,317 - ¿Quién es Hernando? - ¡Yo soy Hernando y no le temo a nada! 763 00:56:45,153 --> 00:56:46,654 Soy yo en realidad. 764 00:56:47,113 --> 00:56:49,031 Solía decir que mi verdadero don era "actuar". 765 00:56:50,950 --> 00:56:53,578 Yo soy Jorge. Pongo el yeso. 766 00:56:55,705 --> 00:56:58,666 ¿Hace cuánto volviste? 767 00:57:04,255 --> 00:57:05,798 Nunca te fuiste. 768 00:57:06,841 --> 00:57:10,136 Dejé mi torre, que tenía muchas escaleras... 769 00:57:10,303 --> 00:57:12,889 y aquí estoy al lado de la cocina. 770 00:57:14,849 --> 00:57:17,059 Además, tengo entretenimiento gratuito. 771 00:57:17,226 --> 00:57:19,145 ¿Qué te gusta? ¿Los deportes? 772 00:57:19,604 --> 00:57:22,190 ¿Los programas de juegos? ¿Las telenovelas? 773 00:57:23,858 --> 00:57:26,319 Su amor nunca fue posible. 774 00:57:26,486 --> 00:57:28,029 No entiendo. 775 00:57:28,196 --> 00:57:30,072 Porque es su tía y tiene amnesia... 776 00:57:30,239 --> 00:57:32,116 así que no puede recordar que es su tía. 777 00:57:32,283 --> 00:57:34,785 Es una clase muy prohibida de... 778 00:57:34,952 --> 00:57:40,166 No entiendo por qué te fuiste, pero no te fuiste. 779 00:57:40,958 --> 00:57:45,630 Porque las montañas alrededor del encanto son bastante altas. 780 00:57:45,796 --> 00:57:49,675 Y como dije, por la comida gratis y todo eso. 781 00:57:49,842 --> 00:57:51,928 Les encanta la comida gratis, ¿no, chicos? 782 00:57:52,303 --> 00:57:54,680 Siempre tienen hambre. Nunca están satisfechos. 783 00:58:15,284 --> 00:58:18,162 Mi don no ayudaba a la familia... 784 00:58:18,329 --> 00:58:20,957 pero quiero a mi familia. 785 00:58:21,582 --> 00:58:25,294 Es que no sé cómo... 786 00:58:25,920 --> 00:58:28,381 De todos modos, creo que deberías irte, porque... 787 00:58:28,589 --> 00:58:30,716 No tengo una buena razón, pero si la tuviera, dirías... 788 00:58:30,925 --> 00:58:32,635 "Debería irme, porque es una buena razón". 789 00:58:34,637 --> 00:58:35,846 ¿Por qué estaba en tu visión? 790 00:58:38,307 --> 00:58:39,684 ¿Tío Bruno? 791 00:58:42,019 --> 00:58:46,023 Solo quería que la familia se enorgulleciera de mí. 792 00:58:46,566 --> 00:58:47,817 Solo una vez. 793 00:58:49,944 --> 00:58:51,779 Pero si debo parar... 794 00:58:53,322 --> 00:58:55,658 si le hago daño a mi familia... 795 00:58:56,534 --> 00:58:58,411 solo dímelo. 796 00:58:59,537 --> 00:59:01,080 No puedo decírtelo... 797 00:59:01,998 --> 00:59:03,916 porque no lo sé. 798 00:59:04,709 --> 00:59:09,088 Tuve la visión la noche que no recibiste tu don. 799 00:59:10,006 --> 00:59:11,591 La abuela se preocupó por la magia. 800 00:59:11,757 --> 00:59:15,595 Así que me rogó que mirara el futuro. Que viera qué significaba. 801 00:59:17,096 --> 00:59:20,308 Y vi que la magia peligraba. 802 00:59:21,183 --> 00:59:24,270 Nuestra casa se rompía. 803 00:59:24,437 --> 00:59:28,274 Y luego, te vi a ti. 804 00:59:28,441 --> 00:59:32,028 Pero la visión era diferente. Cambiaba. 805 00:59:32,194 --> 00:59:35,448 Y no había una respuesta. Ni un final claro. 806 00:59:35,615 --> 00:59:38,576 Como si tu futuro no estuviera decidido. 807 00:59:39,493 --> 00:59:41,912 Pero sabía cómo iba a ser. Sabía qué pensarían todos... 808 00:59:42,079 --> 00:59:45,082 porque soy Bruno, y todos siempre suponen lo peor, así que... 809 00:59:46,959 --> 00:59:48,336 así que... 810 00:59:49,712 --> 00:59:54,592 ¿Te fuiste para protegerme? 811 00:59:55,801 --> 00:59:57,511 No sé qué camino tomará... 812 00:59:58,346 --> 00:59:59,597 pero supongo... 813 00:59:59,764 --> 01:00:02,016 que la familia, el encanto... 814 01:00:02,391 --> 01:00:04,352 y el destino del milagro en sí... 815 01:00:05,519 --> 01:00:07,396 Todo estará en tus manos. 816 01:00:10,024 --> 01:00:11,150 O quizá me equivoque. 817 01:00:11,317 --> 01:00:13,819 Es un misterio. Por eso esta visión es... 818 01:00:15,696 --> 01:00:19,241 Escucha, si pudiera ayudar más lo haría... 819 01:00:19,408 --> 01:00:21,452 pero eso es todo lo que sé. 820 01:00:21,786 --> 01:00:24,664 Buena suerte. Desearía haber visto más. 821 01:00:25,956 --> 01:00:26,957 Sí. 822 01:00:30,711 --> 01:00:32,171 Sí. 823 01:00:32,963 --> 01:00:35,800 Desearías haber visto más, entonces, ¡ve más! 824 01:00:35,966 --> 01:00:37,927 Ten otra visión. 825 01:00:38,094 --> 01:00:40,471 No. Verás, ya no tengo visiones. 826 01:00:40,638 --> 01:00:41,847 - Pero podrías. - Pero no lo haré. 827 01:00:42,014 --> 01:00:46,018 No puedes decir que el peso del mundo está sobre tus hombros. El fin. 828 01:00:46,185 --> 01:00:49,939 Si nuestro destino depende de mí, "mí" dice que tengas otra visión. 829 01:00:50,815 --> 01:00:52,066 Quizá me muestre qué debo hacer. 830 01:00:52,233 --> 01:00:56,070 Aunque quisiera, que no es el caso, destrozaste mi refugio de visiones. 831 01:00:56,237 --> 01:00:58,739 Lo que es un problema, porque necesito un gran espacio abierto. 832 01:00:58,906 --> 01:01:00,491 - Hallaremos uno. - ¿Dónde? 833 01:01:00,658 --> 01:01:01,659 Usa mi cuarto. 834 01:01:03,035 --> 01:01:05,913 Las ratas me contaron todo. No te las comas. 835 01:01:09,333 --> 01:01:14,213 Nuestra familia necesita ayuda, y tú, salir de aquí. 836 01:01:31,063 --> 01:01:33,941 Debiste decírmelo apenas te enteraste de la visión. 837 01:01:34,108 --> 01:01:35,109 Piensa en la familia. 838 01:01:35,317 --> 01:01:37,319 Pensaba en mi hija. 839 01:01:38,195 --> 01:01:39,739 Pepa, cálmate. 840 01:01:39,905 --> 01:01:41,157 - Hago lo que puedo. - Sí. 841 01:01:41,323 --> 01:01:42,950 Tienes suerte de que no sea un huracán. 842 01:01:43,117 --> 01:01:46,579 Mamá, siempre fuiste demasiado dura con Mirabel. 843 01:01:46,746 --> 01:01:48,164 Mira a tu alrededor. 844 01:01:48,330 --> 01:01:53,377 Debemos proteger a la familia, al encanto. No podemos perder nuestro hogar. 845 01:01:55,588 --> 01:01:59,049 La gente del pueblo se está poniendo ansiosa por la magia. 846 01:01:59,216 --> 01:02:00,468 Quieren verla. 847 01:02:01,177 --> 01:02:03,763 Por algo Mirabel estaba en esa visión. 848 01:02:05,014 --> 01:02:06,098 Encuéntrenla. 849 01:02:11,771 --> 01:02:13,981 Deberíamos apresurarnos. 850 01:02:14,148 --> 01:02:16,358 No puedes apresurar el futuro. 851 01:02:19,069 --> 01:02:21,030 ¿Y si te muestro algo peor? 852 01:02:21,197 --> 01:02:23,657 Si veo algo que no te gusta, dirás... 853 01:02:23,824 --> 01:02:27,703 "Bruno hace que pasen cosas malas. Es raro y su visión mató a mi pececito". 854 01:02:28,287 --> 01:02:30,498 No creo que hagas que pasen cosas malas. 855 01:02:31,290 --> 01:02:35,461 A veces, los raritos de la familia solo tienen mala reputación. 856 01:02:36,253 --> 01:02:37,463 Puedes hacerlo. 857 01:02:41,175 --> 01:02:42,218 Para los nervios. 858 01:02:46,222 --> 01:02:49,725 Puedo hacerlo. 859 01:03:23,926 --> 01:03:25,761 Quizá quieras sujetarte fuerte. 860 01:03:59,879 --> 01:04:02,590 Es lo mismo. ¡Debo detenerme! 861 01:04:02,756 --> 01:04:07,303 No. Debo saber hacia dónde va. Debe haber una respuesta. 862 01:04:07,469 --> 01:04:08,637 ¡Algo que no vemos! 863 01:04:08,804 --> 01:04:10,389 Estás viendo lo mismo que yo. 864 01:04:10,681 --> 01:04:12,099 - Si hubiera algo más... - ¡Ahí! 865 01:04:12,391 --> 01:04:13,642 ¡Ahí! 866 01:04:14,435 --> 01:04:15,311 ¡Una mariposa! 867 01:04:15,477 --> 01:04:16,979 ¡Sigue a la mariposa! 868 01:04:22,443 --> 01:04:23,485 ¿Dónde es eso? 869 01:04:23,903 --> 01:04:25,821 Está todo desordenado. 870 01:04:26,989 --> 01:04:30,659 Es la vela. ¡La vela se hace más brillante! 871 01:04:30,868 --> 01:04:33,329 - ¡Creo que ayudarás a la vela! - ¿Cómo? 872 01:04:33,704 --> 01:04:35,372 Hay alguien contigo. 873 01:04:36,749 --> 01:04:37,875 - ¡Y luchas con ella! - ¿Qué? 874 01:04:38,042 --> 01:04:39,627 Espera, no. ¿Eso es un abrazo? 875 01:04:39,793 --> 01:04:40,794 ¿Lucho o abrazo? 876 01:04:41,795 --> 01:04:43,756 Es un abrazo. ¡Es un abrazo! 877 01:04:43,923 --> 01:04:45,925 Para que la vela brille debes abrazarla. 878 01:04:46,091 --> 01:04:47,384 ¿Abrazar a quién? 879 01:04:47,885 --> 01:04:48,969 Ya casi. 880 01:04:49,136 --> 01:04:50,930 - ¿Quién es? - Ya casi. 881 01:04:51,847 --> 01:04:52,848 ¡Lo conseguí! 882 01:04:54,600 --> 01:04:56,143 ¿Isabela? 883 01:05:01,315 --> 01:05:03,567 ¿Es tu hermana? ¡Es genial! 884 01:05:05,611 --> 01:05:06,820 Siempre lo mismo. 885 01:05:08,447 --> 01:05:11,116 ¿Por qué haría algo abrazar a Isabela? 886 01:05:11,283 --> 01:05:14,119 No sé. La familia tiene un milagro. ¿Cómo ayudas a un milagro familiar? 887 01:05:14,286 --> 01:05:15,287 Abrazas a una hermana. 888 01:05:15,454 --> 01:05:18,499 ¿Mirabel? 889 01:05:19,375 --> 01:05:21,502 ¿Mirabel? 890 01:05:21,669 --> 01:05:23,629 Creo que se nos acaba el tiempo. 891 01:05:23,796 --> 01:05:25,172 No va a funcionar. 892 01:05:25,339 --> 01:05:28,342 Ella no me abrazará nunca, ¿está bien? ¡Me odia! 893 01:05:28,509 --> 01:05:30,970 Y no sé si te enteraste, ¡arruiné su propuesta matrimonial! 894 01:05:31,136 --> 01:05:33,639 - Además, P.D.: es insoportable. - ¿Mirabel? 895 01:05:33,806 --> 01:05:35,516 - ¡Claro que es Isabela! - ¿Mirabel? 896 01:05:35,683 --> 01:05:37,017 ¿Qué problema tiene conmigo? 897 01:05:37,184 --> 01:05:38,435 A ella le salen rosas... 898 01:05:38,602 --> 01:05:39,770 ¡Mirabel! 899 01:05:39,937 --> 01:05:41,438 Perdón. 900 01:05:41,605 --> 01:05:43,440 Verás, no lo entiendes. 901 01:05:43,857 --> 01:05:46,110 El destino de la familia no depende de ella. 902 01:05:46,276 --> 01:05:47,653 Depende de ti. 903 01:05:48,195 --> 01:05:51,532 Eres exactamente lo que necesita esta familia. 904 01:05:52,908 --> 01:05:54,410 Solo tienes que verlo. 905 01:05:55,452 --> 01:05:57,204 Por ti misma, después de que me vaya. 906 01:05:58,288 --> 01:06:00,082 ¿Qué? ¿No vas a venir? 907 01:06:01,250 --> 01:06:04,044 Fue tu visión, Mirabel. No la mía. 908 01:06:04,211 --> 01:06:05,629 Temes que te vea la abuela. 909 01:06:05,796 --> 01:06:07,756 Sí. Quiero decir, también eso. 910 01:06:09,967 --> 01:06:13,470 Oye, luego de salvar el milagro, ven a visitarme. 911 01:06:14,430 --> 01:06:18,892 Luego de salvar el milagro, te llevaré a casa. 912 01:06:20,019 --> 01:06:21,854 Toc, toc. Toco madera. 913 01:06:34,366 --> 01:06:38,287 Tú puedes. Ve a salvar el milagro. 914 01:06:39,204 --> 01:06:40,706 Con un abrazo. 915 01:06:41,915 --> 01:06:44,710 ¿Isa? Hola. 916 01:06:45,419 --> 01:06:48,464 Sé que tuvimos nuestros problemas... 917 01:06:48,630 --> 01:06:54,428 pero estoy lista para ser mejor hermana... contigo. 918 01:06:54,845 --> 01:06:57,139 Entonces, deberíamos abrazarnos. 919 01:06:57,556 --> 01:06:59,892 Arreglémoslo con un abrazo, ¿eh? 920 01:07:01,018 --> 01:07:03,353 ¿"Arreglarlo con un abrazo"? 921 01:07:04,396 --> 01:07:07,066 Luisa ni puede levantar una empanada... 922 01:07:07,524 --> 01:07:11,445 ¡La nariz de Mariano parece una papaya aplastada! 923 01:07:11,987 --> 01:07:13,530 ¿Perdiste la cabeza? 924 01:07:14,990 --> 01:07:17,993 Isa, me parece que estás enfadada. 925 01:07:18,160 --> 01:07:21,955 ¿Y sabes qué cura el enfado? Un cálido abrazo. 926 01:07:22,456 --> 01:07:24,083 Lárgate. 927 01:07:25,459 --> 01:07:27,461 Todo era perfecto. 928 01:07:27,628 --> 01:07:29,838 La abuela estaba feliz. La familia estaba feliz. 929 01:07:30,005 --> 01:07:35,803 ¿Quieres ser mejor hermana? Discúlpate por arruinarme la vida. 930 01:07:39,473 --> 01:07:43,060 Adelante. Discúlpate. 931 01:07:46,605 --> 01:07:47,815 Yo... 932 01:07:49,233 --> 01:07:50,567 realmente... 933 01:07:51,735 --> 01:07:52,736 lamento... 934 01:07:55,197 --> 01:07:58,325 - ¡que tu vida sea tan genial! - Largo. 935 01:07:58,492 --> 01:08:01,203 ¡Espera! ¡Está bien! ¡Me disculpo! 936 01:08:02,079 --> 01:08:04,456 ¡No trataba de arruinarte la vida! 937 01:08:05,499 --> 01:08:07,918 Algunos tenemos problemas más grandes... 938 01:08:08,085 --> 01:08:10,587 ¡princesa egoísta que se cree privilegiada! 939 01:08:10,754 --> 01:08:12,005 ¿"Egoísta"? 940 01:08:12,172 --> 01:08:16,927 ¡Estuve atrapada siendo perfecta toda la vida! 941 01:08:17,094 --> 01:08:20,889 Y literalmente, ¡lo único que hiciste por mí fue estropear todo! 942 01:08:21,056 --> 01:08:24,518 ¡No se estropeó nada! ¡Aún puedes casarte con ese galán tonto! 943 01:08:24,685 --> 01:08:28,564 ¡Nunca quise casarme con él! ¡Lo hacía por la familia! 944 01:08:30,899 --> 01:08:32,317 Dios mío. 945 01:08:32,776 --> 01:08:33,819 Isa... 946 01:08:33,986 --> 01:08:37,614 es una confesión muy seria. 947 01:08:38,907 --> 01:08:40,450 Bueno, ven aquí. 948 01:08:40,617 --> 01:08:41,743 Ven aquí. 949 01:08:42,327 --> 01:08:43,203 ¿Isa? 950 01:08:46,790 --> 01:08:49,334 Acabo de hacer algo inesperado 951 01:08:50,419 --> 01:08:54,339 Algo punzante Algo nuevo 952 01:08:54,506 --> 01:08:56,717 ¿Isa? Esta es la parte en la que... 953 01:08:56,884 --> 01:09:00,721 No es simétrico ni perfecto Pero es hermoso 954 01:09:00,888 --> 01:09:04,850 Y es mío ¿Qué más puedo hacer? 955 01:09:05,017 --> 01:09:06,393 Espera Ven aquí, ven aquí 956 01:09:06,602 --> 01:09:08,896 - Linda charla, ven aquí, ven aquí - ¿Qué más puedo hacer? 957 01:09:09,104 --> 01:09:10,814 Abracémonos Ven aquí, ven aquí 958 01:09:10,981 --> 01:09:12,232 Abrazos gratis Ven aquí, ven aquí 959 01:09:12,441 --> 01:09:16,153 Cultivo hileras e hileras de rosas 960 01:09:16,653 --> 01:09:20,490 Flor de mayo por kilómetro 961 01:09:20,657 --> 01:09:24,828 Hago poses perfectas y ensayadas 962 01:09:24,995 --> 01:09:28,790 Mucho se esconde detrás de mi sonrisa 963 01:09:28,957 --> 01:09:34,171 ¿Qué podría hacer si solo hiciera crecer Lo que sentía en el momento? 964 01:09:34,338 --> 01:09:36,173 ¿Sabes adónde vas? 965 01:09:36,673 --> 01:09:41,261 ¿Qué podría hacer si supiera Que no tiene que ser perfecto? 966 01:09:41,428 --> 01:09:44,681 Solo tiene que existir Y ellos me dejan en paz 967 01:09:44,848 --> 01:09:48,560 Un huracán de jacarandas 968 01:09:48,727 --> 01:09:51,438 - Higueras estranguladoras, vides colgantes - ¡Higuera! 969 01:09:51,939 --> 01:09:52,940 Esto está bien 970 01:09:53,106 --> 01:09:59,029 La palma de cera impregna el aire Mientras trepo y me abro paso 971 01:09:59,196 --> 01:10:01,448 ¿Qué más puedo hacer? 972 01:10:02,241 --> 01:10:05,911 ¿Puedo entregar un río de droseras? 973 01:10:06,078 --> 01:10:09,873 Ten cuidado, es carnívora Un poco no es suficiente 974 01:10:10,040 --> 01:10:13,335 Quiero sentir la sensación de algo nuevo 975 01:10:14,002 --> 01:10:17,089 Estoy harta de lo bonito Quiero algo de verdad, ¿tú no? 976 01:10:17,256 --> 01:10:22,386 Parece que tu vida fue perfecta Desde que abriste los ojos 977 01:10:22,552 --> 01:10:24,763 ¿Hasta dónde llegan esas raíces? 978 01:10:24,930 --> 01:10:28,058 Todo lo que conozco Son las flores que haces crecer 979 01:10:28,225 --> 01:10:30,727 Pero es impresionante ver cómo Subes 980 01:10:30,894 --> 01:10:32,729 - ¿Hasta dónde puedo subir? - ¿Hasta dónde puedes subir? 981 01:10:32,896 --> 01:10:36,858 Por el techo hacia el cielo Vamos 982 01:10:37,025 --> 01:10:40,362 Un huracán de jacarandas 983 01:10:40,529 --> 01:10:42,322 - Higueras estranguladoras - Vamos 984 01:10:42,531 --> 01:10:44,908 - Vides colgantes - Crece 985 01:10:45,075 --> 01:10:50,914 La palma de cera impregna el aire Mientras trepo y me abro paso 986 01:10:51,081 --> 01:10:52,833 ¿Qué más? ¿Qué más? 987 01:10:53,000 --> 01:10:57,587 ¿Qué puedes hacer cuando estás Locamente y de verdad en el presente? 988 01:10:57,754 --> 01:11:00,841 Aprovecha el momento Sigue adelante 989 01:11:01,008 --> 01:11:05,053 ¿Qué puedes hacer cuando sabes Que lo que quieres ser no es perfecto? 990 01:11:05,304 --> 01:11:08,682 - Pero aún así estaré bien - Oigan, abran paso todos 991 01:11:08,849 --> 01:11:12,686 - Voy a pasar con la Tabebuia - La Tabebuia 992 01:11:12,853 --> 01:11:14,563 - Causando revuelo - Causando revuelo 993 01:11:14,771 --> 01:11:17,107 - Cambiando mentalidades - Tú cambiaste la mía 994 01:11:17,274 --> 01:11:19,526 El camino es más claro porque estás aquí 995 01:11:19,693 --> 01:11:23,071 Y todo esto te lo debo a ti 996 01:11:23,238 --> 01:11:24,990 ¿Qué más puedo hacer? 997 01:11:25,198 --> 01:11:27,075 Muéstrales lo que puedes hacer 998 01:11:27,242 --> 01:11:30,954 - ¿Qué más puedo hacer? - No hay nada que no puedas hacer 999 01:11:31,121 --> 01:11:34,583 ¿Qué más puedo hacer? 1000 01:11:36,501 --> 01:11:38,503 Eres una mala influencia. 1001 01:11:39,254 --> 01:11:41,256 ¿Qué pasa? 1002 01:11:41,882 --> 01:11:44,051 ¿Abuela? ¡Está bien! Todo está... 1003 01:11:44,217 --> 01:11:45,927 Salvaremos el milagro. La magia... 1004 01:11:46,094 --> 01:11:47,554 ¿De qué hablas? 1005 01:11:47,721 --> 01:11:50,057 ¡Mira nuestra casa! ¡Mira a tu hermana! 1006 01:11:50,223 --> 01:11:53,268 Por favor... Isabela no era feliz. 1007 01:11:53,477 --> 01:11:55,604 Claro que no lo es. Arruinaste su propuesta matrimonial. 1008 01:11:55,771 --> 01:11:58,065 No. Ella necesitaba que se la arruinara. 1009 01:11:58,231 --> 01:11:59,733 ¡Y luego hicimos todo esto! 1010 01:11:59,900 --> 01:12:01,026 La vela ardió más, y las grietas... 1011 01:12:01,193 --> 01:12:02,861 - Mirabel. - ¡Por eso estoy en la visión! 1012 01:12:03,028 --> 01:12:04,279 ¡Estoy salvando el milagro! 1013 01:12:04,446 --> 01:12:06,823 ¡Tienes que detenerte, Mirabel! 1014 01:12:09,659 --> 01:12:11,828 Las grietas empezaron por tu culpa. 1015 01:12:12,412 --> 01:12:14,790 Bruno se fue por tu culpa. 1016 01:12:14,956 --> 01:12:18,418 Luisa está perdiendo sus poderes. Isabela está fuera de control. 1017 01:12:18,585 --> 01:12:20,253 ¡Por tu culpa! 1018 01:12:20,420 --> 01:12:23,173 No sé por qué no te concedieron un don... 1019 01:12:23,340 --> 01:12:27,219 pero no es excusa para que dañes a esta familia. 1020 01:12:37,437 --> 01:12:42,192 Nunca seré lo suficientemente buena para ti. 1021 01:12:43,235 --> 01:12:44,319 ¿No? 1022 01:12:47,197 --> 01:12:50,492 Por mucho que lo intente. 1023 01:12:55,539 --> 01:12:59,709 Por mucho que lo intente cualquiera de nosotros. 1024 01:13:00,669 --> 01:13:04,047 Luisa nunca será lo suficientemente fuerte. 1025 01:13:04,214 --> 01:13:07,259 Isabela no será lo suficientemente perfecta. 1026 01:13:07,426 --> 01:13:10,262 Bruno dejó nuestra familia porque solo veías lo peor en él. 1027 01:13:10,429 --> 01:13:12,472 A Bruno no le importaba esta familia. 1028 01:13:12,639 --> 01:13:14,015 Él quiere a esta familia. 1029 01:13:14,182 --> 01:13:18,019 Yo quiero a esta familia. Todos queremos a esta familia. 1030 01:13:18,186 --> 01:13:19,938 Tú eres a la que no le importa. 1031 01:13:20,480 --> 01:13:23,066 - Tú eres la que rompe nuestro hogar. - No te atrevas... 1032 01:13:23,233 --> 01:13:25,902 El milagro está muriendo por tu culpa. 1033 01:13:31,199 --> 01:13:32,242 ¡No! 1034 01:13:33,994 --> 01:13:34,828 ¡La vela! 1035 01:13:41,918 --> 01:13:43,295 ¡Casita! ¡Súbeme ahí! 1036 01:13:55,891 --> 01:13:56,892 ¡No! 1037 01:14:03,398 --> 01:14:04,399 ¡No! 1038 01:14:17,204 --> 01:14:18,205 ¡Ten cuidado, Antonio! 1039 01:14:19,247 --> 01:14:20,499 ¡Debemos salir de aquí! 1040 01:14:20,665 --> 01:14:22,501 ¡Mirabel! 1041 01:14:23,084 --> 01:14:25,462 Mirabel, ¡debemos salir! 1042 01:14:36,473 --> 01:14:37,557 - ¡Mirabel! - ¡Mirabel! 1043 01:14:37,724 --> 01:14:39,142 Mirabel, ¡déjala! 1044 01:14:43,396 --> 01:14:46,691 ¡Mirabel! ¡La casa se va a venir abajo! 1045 01:14:49,402 --> 01:14:51,821 - Mirabel, ¡sal! - ¡Mirabel! 1046 01:15:20,976 --> 01:15:22,018 No. 1047 01:15:32,946 --> 01:15:34,239 ¡Mirabel! 1048 01:15:35,824 --> 01:15:38,159 Mirabel, ¿estás herida? 1049 01:15:41,329 --> 01:15:42,455 ¡Mirabel! 1050 01:15:42,622 --> 01:15:44,082 Julieta, ¡ven rápido! 1051 01:15:44,583 --> 01:15:45,584 ¡Julieta! 1052 01:15:45,750 --> 01:15:48,128 No te muevas. Enseguida vuelvo. 1053 01:15:50,297 --> 01:15:52,507 ¿Cómo ocurrió esto? 1054 01:15:52,674 --> 01:15:55,218 Ten, déjame ayudarte. Déjame ayudarte. 1055 01:15:55,385 --> 01:15:58,221 - ¿Todos están bien? - Antonio, no llores, papito. 1056 01:15:58,471 --> 01:16:01,766 ¿Cómo es posible? El encanto está roto. 1057 01:16:01,933 --> 01:16:03,184 ¿Qué haremos ahora? 1058 01:16:03,393 --> 01:16:05,270 Mis poderes. Se fueron. 1059 01:16:05,478 --> 01:16:07,522 ¿Y Antonio? ¿Qué va a hacer? 1060 01:16:12,819 --> 01:16:14,654 ¿Mirabel? 1061 01:16:15,280 --> 01:16:17,866 Mirabel. ¿Dónde está Mirabel? 1062 01:16:18,033 --> 01:16:19,200 ¿Dónde está? 1063 01:16:19,367 --> 01:16:20,619 ¡Mirabel! 1064 01:16:21,786 --> 01:16:22,829 ¿Mirabel? 1065 01:16:24,539 --> 01:16:25,749 ¡Mirabel! 1066 01:16:37,677 --> 01:16:39,012 ¿Mirabel? 1067 01:16:42,515 --> 01:16:43,600 ¡Mirabel! 1068 01:16:45,977 --> 01:16:47,562 ¡Mirabel! 1069 01:16:48,146 --> 01:16:49,939 ¿Aún no la encontraron? 1070 01:16:50,732 --> 01:16:52,734 - ¡Mirabel! - ¡Mirabel! 1071 01:16:53,360 --> 01:16:54,861 ¡Mirabel! 1072 01:17:13,338 --> 01:17:14,547 Mirabel. 1073 01:17:22,263 --> 01:17:24,099 Lo lamento. 1074 01:17:26,226 --> 01:17:28,520 No quería hacer daño. 1075 01:17:29,479 --> 01:17:31,690 Solo quería... 1076 01:17:32,482 --> 01:17:35,110 ser algo que no soy. 1077 01:17:50,041 --> 01:17:53,670 Nunca pude volver aquí. 1078 01:17:56,423 --> 01:18:02,721 En este río es donde nos concedieron nuestro milagro. 1079 01:18:04,848 --> 01:18:07,851 Donde el abuelo Pedro... 1080 01:18:11,479 --> 01:18:14,607 Creía que tendríamos una vida diferente. 1081 01:18:15,942 --> 01:18:19,404 Creía que sería una mujer diferente. 1082 01:20:46,968 --> 01:20:49,178 Se me concedió un milagro. 1083 01:20:51,389 --> 01:20:53,641 Una segunda oportunidad. 1084 01:20:57,687 --> 01:21:00,690 Y tenía tanto miedo de perderlo... 1085 01:21:03,610 --> 01:21:08,406 que perdí de vista para quiénes era nuestro milagro. 1086 01:21:11,409 --> 01:21:15,705 Y lo lamento mucho. 1087 01:21:17,582 --> 01:21:21,169 Nunca le hiciste daño a nuestra familia, Mirabel. 1088 01:21:22,712 --> 01:21:24,047 Estamos divididos... 1089 01:21:28,343 --> 01:21:30,303 por mi culpa. 1090 01:21:44,525 --> 01:21:46,152 Abuela. 1091 01:21:47,904 --> 01:21:49,864 Al fin lo entiendo. 1092 01:21:54,202 --> 01:21:56,996 Perdiste su hogar. 1093 01:21:58,873 --> 01:22:01,334 Perdiste todo. 1094 01:22:03,169 --> 01:22:05,838 Sufriste mucho... 1095 01:22:06,005 --> 01:22:07,840 completamente sola... 1096 01:22:08,383 --> 01:22:11,636 para que no vuelva a suceder. 1097 01:22:13,763 --> 01:22:17,058 Nos salvamos gracias a ti. 1098 01:22:17,934 --> 01:22:21,813 Nos concedieron un milagro gracias a ti. 1099 01:22:22,730 --> 01:22:26,651 Somos una familia gracias a ti. 1100 01:22:27,443 --> 01:22:30,571 Y no hay nada que pueda romperse... 1101 01:22:30,738 --> 01:22:34,534 que no podamos arreglar... juntos. 1102 01:22:39,580 --> 01:22:42,500 Le pedí ayuda a mi Pedro. 1103 01:22:44,669 --> 01:22:46,212 Mirabel. 1104 01:22:48,381 --> 01:22:50,508 Él me envió a ti. 1105 01:23:20,288 --> 01:23:22,081 ¡Ella no hizo esto! 1106 01:23:23,166 --> 01:23:25,084 ¡Ella no hizo esto! 1107 01:23:25,418 --> 01:23:28,629 ¡Le di una visión! 1108 01:23:30,506 --> 01:23:31,507 ¡Fui yo! 1109 01:23:31,674 --> 01:23:34,052 Yo decía: "¡Vete!". Y ella decía... 1110 01:23:34,761 --> 01:23:36,095 Ella solo quería ayudar. 1111 01:23:36,262 --> 01:23:40,308 No me importa qué pienses de mí, pero si eres demasiado terca para... 1112 01:23:44,520 --> 01:23:48,941 Me parece que me perdí algo importante. 1113 01:23:49,734 --> 01:23:51,027 Vamos. 1114 01:23:58,326 --> 01:24:01,370 ¿Qué está pasando? ¿Adónde vamos? 1115 01:24:02,830 --> 01:24:04,165 A casa. 1116 01:24:10,755 --> 01:24:12,381 ¡Es ella! ¡La encontré! 1117 01:24:12,548 --> 01:24:13,925 ¡Yo la encontré! 1118 01:24:14,092 --> 01:24:16,135 ¡Volvió! 1119 01:24:27,188 --> 01:24:28,439 ¡Mirabel! 1120 01:24:31,484 --> 01:24:32,693 ¡Mirabel! 1121 01:24:34,112 --> 01:24:34,987 Mamá. 1122 01:24:36,072 --> 01:24:37,490 Mi amor, estaba muy preocupada. 1123 01:24:37,657 --> 01:24:39,200 No podíamos encontrarte. 1124 01:24:39,617 --> 01:24:42,161 Había abejas por todas partes. 1125 01:24:44,080 --> 01:24:45,331 Estaré bien. 1126 01:24:46,707 --> 01:24:48,835 No si no tenemos casa. 1127 01:24:49,001 --> 01:24:51,504 ¿Qué? No tenemos casa. ¿No puedo decirlo? 1128 01:24:51,671 --> 01:24:53,089 ¿Qué es eso? No es una casa. 1129 01:25:01,222 --> 01:25:05,601 Miren esta casa Necesitamos nuevos cimientos 1130 01:25:05,768 --> 01:25:09,897 Puede parecer inútil Pero nos las arreglaremos bien 1131 01:25:10,064 --> 01:25:14,443 Miren a esta familia Es una constelación resplandeciente 1132 01:25:14,610 --> 01:25:19,407 Tan llena de estrellas Y todos quieren brillar 1133 01:25:20,658 --> 01:25:25,163 Pero las estrellas no brillan, arden 1134 01:25:25,538 --> 01:25:29,041 Y las constelaciones cambian 1135 01:25:30,042 --> 01:25:34,338 Creo que es hora de que aprendas 1136 01:25:34,505 --> 01:25:37,758 Que eres más que tu don 1137 01:25:37,925 --> 01:25:41,387 Y lamento haberme aferrado muy fuerte 1138 01:25:42,263 --> 01:25:46,184 Tenía mucho miedo de perderlas También a ustedes 1139 01:25:46,350 --> 01:25:49,979 El milagro no es La magia que tienes 1140 01:25:50,605 --> 01:25:51,856 El milagro eres tú 1141 01:25:52,023 --> 01:25:54,692 No es un don Eres tú 1142 01:25:54,859 --> 01:25:56,194 El milagro son ustedes 1143 01:25:56,360 --> 01:25:58,571 Todos ustedes Todos ustedes 1144 01:25:58,946 --> 01:26:02,575 Bueno, entonces ¿Vamos a hablar de Bruno? 1145 01:26:02,742 --> 01:26:03,951 ¿Ese es Bruno? 1146 01:26:04,118 --> 01:26:07,246 Hay mucho que decir sobre Bruno 1147 01:26:07,413 --> 01:26:09,332 Empezaré, bueno Pepa, lamento lo de tu boda 1148 01:26:09,498 --> 01:26:10,499 No quería ser molesto 1149 01:26:10,666 --> 01:26:12,501 No fue una profecía Pude ver que estabas preocupada 1150 01:26:12,668 --> 01:26:14,545 Y quería que supieras Que tu hermano te quiere mucho 1151 01:26:14,712 --> 01:26:16,422 Deja que entre, que salga Que llueva, que nieve 1152 01:26:16,589 --> 01:26:17,423 Que se vaya 1153 01:26:17,590 --> 01:26:18,883 Es lo que siempre digo, hermano 1154 01:26:19,091 --> 01:26:20,676 Tengo muchas disculpas que pedir 1155 01:26:20,885 --> 01:26:23,012 Oye, nos alegramos de que estés aquí, ¿sí? 1156 01:26:23,179 --> 01:26:24,972 - Ven a la luz - Ese viaje fue solo una noche 1157 01:26:25,139 --> 01:26:27,308 Y pase lo que pase Aprenderemos a manejar esto 1158 01:26:27,475 --> 01:26:29,602 Eh, sabía que no se fue Lo escuchaba a diario 1159 01:26:32,730 --> 01:26:34,732 ¿Qué es ese sonido? 1160 01:26:35,608 --> 01:26:37,777 Creo que son todos los del pueblo 1161 01:26:39,320 --> 01:26:40,154 Oigan 1162 01:26:40,321 --> 01:26:44,283 Dejen su carga Dejen su carga 1163 01:26:44,450 --> 01:26:48,037 Llévenme por el camino Llévenme por el camino 1164 01:26:48,913 --> 01:26:52,333 No tenemos dones Pero somos muchos 1165 01:26:53,084 --> 01:26:56,545 Y haremos lo que sea por ustedes 1166 01:26:56,712 --> 01:27:01,133 Es un sueño cuando trabajamos en equipo Eres muy fuerte 1167 01:27:01,300 --> 01:27:04,887 - Sí, pero a veces lloro - Yo también 1168 01:27:05,054 --> 01:27:07,139 Puede que no sea tan fuerte Pero me vuelvo más sabia 1169 01:27:07,306 --> 01:27:09,058 Sí, necesito luz y fertilizante 1170 01:27:09,225 --> 01:27:11,727 Vamos Plantemos algo nuevo y veamos cómo vuela 1171 01:27:11,894 --> 01:27:13,437 Directamente al cielo 1172 01:27:13,604 --> 01:27:15,189 Vamos 1173 01:27:15,356 --> 01:27:19,151 Las estrellas no brillan, arden 1174 01:27:19,318 --> 01:27:22,947 Las constelaciones resplandecen 1175 01:27:23,531 --> 01:27:27,076 Las estaciones cambian sucesivamente 1176 01:27:27,785 --> 01:27:30,621 Mira trabajar a nuestra niña 1177 01:27:30,788 --> 01:27:33,040 Se parece a ti 1178 01:27:34,458 --> 01:27:37,003 Oye, Mariano ¿Por qué estás tan triste? 1179 01:27:38,087 --> 01:27:41,924 Tengo mucho amor en mi interior 1180 01:27:42,925 --> 01:27:46,929 Tengo una prima ¿Conoces a Dolores? 1181 01:27:47,555 --> 01:27:49,307 Bueno, yo sigo desde aquí. ¡Adiós! 1182 01:27:49,765 --> 01:27:50,975 Hablas muy fuerte 1183 01:27:51,142 --> 01:27:52,768 Cuidas a tu madre Y la enorgulleces 1184 01:27:52,935 --> 01:27:54,895 Compones poesía Cada noche cuando vas a dormir 1185 01:27:55,062 --> 01:27:57,440 Y aprovecho el momento Para que despiertes y te fijes en mí 1186 01:27:57,606 --> 01:27:59,859 Te veo, Dolores. 1187 01:27:59,984 --> 01:28:00,818 Y yo te oigo. 1188 01:28:00,985 --> 01:28:01,819 ¡Sí! 1189 01:28:01,986 --> 01:28:03,738 Todos ustedes Todos ustedes 1190 01:28:03,904 --> 01:28:05,865 - Casémonos. - Ve más despacio. 1191 01:28:06,032 --> 01:28:08,284 Todos ustedes Todos ustedes 1192 01:28:09,952 --> 01:28:14,040 Hogar dulce hogar Me gustan los nuevos cimientos 1193 01:28:14,206 --> 01:28:16,042 No son perfectos 1194 01:28:16,208 --> 01:28:18,127 - Tampoco lo somos nosotros - Es verdad 1195 01:28:18,294 --> 01:28:22,006 Solo una cosa más antes de la celebración 1196 01:28:22,214 --> 01:28:24,258 - ¿Qué? - Necesitamos un picaporte 1197 01:28:24,717 --> 01:28:26,052 Te hicimos este. 1198 01:28:37,104 --> 01:28:40,816 Vemos lo brillante que ardes 1199 01:28:43,819 --> 01:28:47,948 Vemos lo valiente que fuiste 1200 01:28:50,576 --> 01:28:54,163 Ahora mírate a ti misma 1201 01:28:56,832 --> 01:28:59,543 Eres el verdadero don, chica Déjanos entrar 1202 01:29:00,753 --> 01:29:03,047 Abre los ojos 1203 01:29:08,844 --> 01:29:10,346 ¿Qué ves? 1204 01:29:12,723 --> 01:29:16,018 Me veo... a mí. 1205 01:29:18,729 --> 01:29:20,398 Todo de mí 1206 01:30:12,158 --> 01:30:13,409 ¡Vamos! ¡Entren! 1207 01:30:28,924 --> 01:30:29,758 ¡Sí! 1208 01:30:43,063 --> 01:30:44,231 ¡Sí, amor! 1209 01:30:53,741 --> 01:30:55,493 Todos juntos... 1210 01:30:55,659 --> 01:30:58,078 ¡La familia Madrigal! 1211 01:41:26,331 --> 01:41:28,333 Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer