1
00:00:47,507 --> 00:00:49,050
Abre los ojos.
2
00:00:53,304 --> 00:00:55,973
¿De aquí viene nuestra magia?
3
00:00:56,140 --> 00:00:57,016
Ajá.
4
00:00:58,226 --> 00:01:03,147
Esta vela contiene el milagro
que se le concedió a nuestra familia.
5
00:01:03,815 --> 00:01:06,067
¿Cómo recibimos un milagro?
6
00:01:07,568 --> 00:01:09,237
Hace mucho tiempo...
7
00:01:10,404 --> 00:01:13,407
cuando acababan de nacer mis tres bebés...
8
00:01:15,660 --> 00:01:20,123
tu abuelo Pedro y yo nos vimos obligados
a huir de nuestro hogar.
9
00:01:22,917 --> 00:01:25,670
Y aunque muchos vinieron con nosotros...
10
00:01:25,837 --> 00:01:27,922
esperando hallar un nuevo hogar...
11
00:01:29,257 --> 00:01:31,843
no pudimos escapar de los peligros...
12
00:01:35,179 --> 00:01:38,975
y tu abuelo murió.
13
00:01:41,769 --> 00:01:44,647
Pero en nuestro momento más oscuro...
14
00:01:45,857 --> 00:01:48,651
se nos concedió un milagro.
15
00:01:50,194 --> 00:01:55,825
La vela se convirtió en una llama mágica
que nunca podría apagarse.
16
00:01:56,492 --> 00:02:01,164
Y nos bendijo con un refugio
en el que vivir.
17
00:02:04,333 --> 00:02:06,502
Un lugar de maravilla.
18
00:02:06,961 --> 00:02:08,421
Un encanto.
19
00:02:08,629 --> 00:02:10,089
Un encanto.
20
00:02:11,632 --> 00:02:14,302
El milagro creció.
21
00:02:17,388 --> 00:02:18,806
Y nuestra casa...
22
00:02:20,516 --> 00:02:22,810
nuestra mismísima casita...
23
00:02:23,853 --> 00:02:27,106
cobró vida para cobijarnos.
24
00:02:30,860 --> 00:02:33,237
Cuando mis hijos llegaron a cierta edad...
25
00:02:33,404 --> 00:02:38,534
el milagro los bendijo a cada uno de ellos
con un don mágico para ayudarnos.
26
00:02:41,078 --> 00:02:43,414
Y cuando sus hijos llegaron
a cierta edad...
27
00:02:43,581 --> 00:02:45,416
También recibieron la magia.
28
00:02:46,000 --> 00:02:47,376
¡Así es!
29
00:02:47,585 --> 00:02:51,339
Y juntos, los dones de nuestra familia...
30
00:02:51,505 --> 00:02:55,885
hicieron de nuestro nuevo hogar
un paraíso.
31
00:02:57,637 --> 00:03:04,227
Esta noche,
esta vela te dará tu don, mi vida.
32
00:03:04,435 --> 00:03:09,607
Fortalece a nuestra comunidad,
fortalece nuestro hogar.
33
00:03:10,024 --> 00:03:12,944
Enorgullece a tu familia.
34
00:03:13,653 --> 00:03:15,655
Enorgulleceré a mi familia.
35
00:03:21,619 --> 00:03:24,288
Sí, casita, ¡nos vamos!
36
00:03:30,336 --> 00:03:33,130
¿Cuál crees que será mi don?
37
00:03:33,506 --> 00:03:36,926
Eres una maravilla, Mirabel Madrigal.
38
00:03:37,635 --> 00:03:39,553
Sea cual fuere el don que te espera...
39
00:03:40,596 --> 00:03:44,183
será tan especial como tú.
40
00:04:14,839 --> 00:04:16,590
Enorgullece a tu familia.
41
00:04:17,091 --> 00:04:18,384
¡Buenos días, abuelo!
42
00:04:27,184 --> 00:04:29,395
¡Hola! ¿Cuándo es lo del don mágico?
43
00:04:29,562 --> 00:04:31,230
La ceremonia de mi primo es esta noche.
44
00:04:31,397 --> 00:04:32,523
¿Cuál es su don?
45
00:04:32,690 --> 00:04:33,816
¡Vamos a descubrirlo!
46
00:04:33,983 --> 00:04:35,067
¿Cuál es tu don?
47
00:04:35,234 --> 00:04:36,277
¿Quién lo pregunta?
48
00:04:36,444 --> 00:04:37,320
¡Nosotros!
49
00:04:37,486 --> 00:04:42,658
{\an8}Bueno, "nosotros", no puedo hablar de mí.
Solo soy parte de los increíbles Madrigal.
50
00:04:42,825 --> 00:04:44,410
¿Quiénes son los increíbles Madrigal?
51
00:04:44,577 --> 00:04:46,579
No me dejarán en paz, ¿no?
52
00:04:46,746 --> 00:04:47,955
Ayúdame, casita.
53
00:04:48,122 --> 00:04:49,123
¡Cajones!
54
00:04:49,874 --> 00:04:50,875
¡Pisos!
55
00:04:51,375 --> 00:04:52,376
¡Puertas!
56
00:04:53,002 --> 00:04:53,836
¡Vamos!
57
00:04:54,045 --> 00:04:57,006
Este es nuestro hogar
Aquí vive cada generación
58
00:04:57,173 --> 00:05:00,217
Tan lleno de música
Y un ritmo sin comparación
59
00:05:00,426 --> 00:05:03,846
Esta es mi familia
Es una constelación perfecta
60
00:05:04,013 --> 00:05:06,932
Con muchas estrellas
Y todos pueden brillar
61
00:05:07,099 --> 00:05:08,059
Guau
62
00:05:08,225 --> 00:05:10,561
Pero dejémoslo en claro
La abuela dirige este show
63
00:05:10,728 --> 00:05:14,106
Guau
Ella nos trajo aquí hace muchos años
64
00:05:14,273 --> 00:05:17,401
Guau
Y cada año nuestras bendiciones crecen
65
00:05:17,902 --> 00:05:20,905
Hay mucho
Que simplemente deben saber
66
00:05:21,072 --> 00:05:23,657
¡Bienvenidos a la familia Madrigal!
67
00:05:24,533 --> 00:05:26,786
Al hogar de la familia Madrigal
68
00:05:26,952 --> 00:05:27,953
Vamos en camino
69
00:05:28,120 --> 00:05:31,374
Donde toda la gente es fantástica
Y mágica
70
00:05:31,540 --> 00:05:33,793
Soy parte de la familia Madrigal
71
00:05:34,001 --> 00:05:36,337
- ¡Dios mío! ¡Son ellos!
- ¿Cuáles son los dones?
72
00:05:36,504 --> 00:05:38,631
- ¡No recuerdo todos los dones!
- Pero no sé quién es quién.
73
00:05:38,798 --> 00:05:40,049
Está bien, ¡relájense!
74
00:05:40,216 --> 00:05:43,010
- ¡Es físicamente imposible relajarse!
- ¡Cuéntanos todo!
75
00:05:43,177 --> 00:05:45,679
- ¿Cuáles son tus poderes?
- ¡Dinos qué puede hacer cada uno!
76
00:05:46,013 --> 00:05:48,057
Y por eso el café es para los adultos.
77
00:05:48,224 --> 00:05:51,685
Mi tía Pepa
Su humor afecta el tiempo
78
00:05:51,852 --> 00:05:55,022
Cuando es desdichada
La temperatura se vuelve rara
79
00:05:55,189 --> 00:05:56,440
Mi tío Bruno
80
00:05:56,732 --> 00:05:58,234
¡No hablamos de Bruno!
81
00:05:58,692 --> 00:06:02,113
Dicen que veía el futuro
Un día desapareció
82
00:06:02,279 --> 00:06:05,533
Oh
Esa es mi mamá, Julieta, esto es lo suyo
83
00:06:05,699 --> 00:06:09,036
Guau
Realmente puede curarte con una comida
84
00:06:09,203 --> 00:06:12,581
Guau
Sus recetas son remedios de verdad
85
00:06:12,790 --> 00:06:15,209
Si están impresionados
Imaginen cómo me siento yo
86
00:06:15,376 --> 00:06:16,293
¡Mamá!
87
00:06:16,460 --> 00:06:18,754
¡Bienvenidos a la familia Madrigal!
88
00:06:19,422 --> 00:06:21,674
Al hogar de la familia Madrigal
89
00:06:21,841 --> 00:06:23,050
Oigan, ¡abran paso!
90
00:06:23,217 --> 00:06:26,137
Sé que suena un poco fantástico
Y mágico
91
00:06:26,303 --> 00:06:29,098
Pero soy parte de la familia Madrigal
92
00:06:29,557 --> 00:06:32,268
- Dos chicos se enamoraron de los Madrigal
- De los Madrigal
93
00:06:33,018 --> 00:06:35,771
- Y ahora son parte de la familia Madrigal
- La familia Madrigal
94
00:06:36,188 --> 00:06:39,233
Miren, sí, el tío Félix se casó con Pepa
Y mi papá con Julieta
95
00:06:39,400 --> 00:06:42,361
- Así la abuela fue una abuela Madrigal
- Abuela Madrigal
96
00:06:42,528 --> 00:06:43,612
Vamos
Vamos
97
00:06:43,779 --> 00:06:47,074
Juramos ayudar siempre
A los que nos rodean
98
00:06:47,241 --> 00:06:50,453
Y merecer el milagro
Que de alguna manera nos encontró
99
00:06:50,619 --> 00:06:53,289
El pueblo sigue creciendo
El mundo sigue girando
100
00:06:53,456 --> 00:06:56,917
Pero el trabajo y la dedicación
Mantendrán el milagro ardiendo
101
00:06:57,084 --> 00:07:00,713
Y cada nueva generación
Debe mantener el milagro ardiendo
102
00:07:01,422 --> 00:07:03,132
Espera, ¿quién es la hermana
y quién la prima?
103
00:07:03,299 --> 00:07:04,341
¡Hay mucha gente!
104
00:07:04,550 --> 00:07:05,593
¿Cómo haces para no confundirlos?
105
00:07:05,759 --> 00:07:07,386
Bueno.
106
00:07:07,553 --> 00:07:10,681
Hay muchos niños en nuestra casa
Así que subamos el volumen
107
00:07:10,890 --> 00:07:14,185
¿Saben por qué?
¡Llegó la hora de una reunión de nietos!
108
00:07:14,351 --> 00:07:16,020
Reunión de nietos
109
00:07:16,187 --> 00:07:19,273
La prima Dolores
Puede oír la caída de un alfiler
110
00:07:19,440 --> 00:07:22,860
Camilo cambia de forma
Antonio recibe hoy su don
111
00:07:23,027 --> 00:07:26,322
- Mis hermanas mayores Isabela y Luisa
- Isabela y Luisa
112
00:07:26,489 --> 00:07:29,658
Una es fuerte, otra elegante
Perfecta en todos los sentidos
113
00:07:29,825 --> 00:07:33,120
- Isabela
- Crea una flor y el pueblo se emociona
114
00:07:33,287 --> 00:07:34,580
Isabela
115
00:07:34,747 --> 00:07:36,665
Ella es la perfecta favorita
116
00:07:36,916 --> 00:07:38,167
Luisa, Luisa
117
00:07:38,334 --> 00:07:40,002
Y Luisa es superfuerte
118
00:07:40,169 --> 00:07:42,421
La belleza y la fuerza muscular
No se equivocan
119
00:07:42,588 --> 00:07:44,298
- ¡Preparémonos!
- ¡Ya voy, abuela!
120
00:07:44,632 --> 00:07:46,550
Así es la vida en la familia Madrigal
121
00:07:47,510 --> 00:07:50,095
Ahora ya conocen a la familia Madrigal
122
00:07:51,013 --> 00:07:54,350
Donde toda la gente es fantástica
Y mágica
123
00:07:54,517 --> 00:07:57,686
Así somos en la familia Madrigal
Adiós
124
00:07:58,812 --> 00:08:00,481
Pero ¿cuál es tu don?
125
00:08:03,317 --> 00:08:05,402
Debo irme
Es la vida de un Madrigal
126
00:08:06,362 --> 00:08:08,906
Pero ahora todos conocen
A la familia Madrigal
127
00:08:09,782 --> 00:08:12,785
Nunca quise que esto sea autobiográfico
128
00:08:12,993 --> 00:08:15,871
Así que repasamos a la familia Madrigal
Vamos
129
00:08:16,038 --> 00:08:17,540
- Pero ¿y Mirabel?
- Empieza con la abuela
130
00:08:17,706 --> 00:08:19,041
Y luego tía Pepa
Se ocupa del tiempo
131
00:08:19,166 --> 00:08:20,000
Pero ¿y Mirabel?
132
00:08:20,167 --> 00:08:22,211
Mi mamá Julieta te hace sentir mejor
Con una arepa
133
00:08:22,378 --> 00:08:23,420
- Pero ¿y Mirabel?
- Papá Agustín
134
00:08:23,587 --> 00:08:25,381
Es propenso a accidentes
Pero tiene buenas intenciones
135
00:08:25,548 --> 00:08:26,632
Pero ¿y Mirabel?
136
00:08:26,799 --> 00:08:28,634
Querías saber qué hacen todos
Tengo hermanas, primos y
137
00:08:28,801 --> 00:08:29,635
Mirabel
138
00:08:29,802 --> 00:08:32,388
Mi primo Camilo no parará
Hasta hacerte reír hoy
139
00:08:32,680 --> 00:08:35,182
Mi prima Dolores puede oír
Este coro a lo lejos
140
00:08:35,808 --> 00:08:36,976
Miren
Es el Sr. Mariano
141
00:08:37,142 --> 00:08:38,352
Cásate con mi hermana si quieres
142
00:08:38,519 --> 00:08:39,895
Entre tú y yo
Es una prima donna
143
00:08:40,104 --> 00:08:42,523
Oh, hablé demasiado
Y gracias, pero debo irme
144
00:08:42,690 --> 00:08:44,191
- Mi familia es increíble
- Mirabel
145
00:08:44,358 --> 00:08:45,484
- Y estoy en mi familia
- Mirabel
146
00:08:45,568 --> 00:08:46,402
Bueno
147
00:08:46,569 --> 00:08:48,237
¡Mirabel!
148
00:08:49,738 --> 00:08:51,949
¿Qué haces?
149
00:08:52,950 --> 00:08:54,910
Preguntaban por la familia y...
150
00:08:55,077 --> 00:08:58,789
¡Ella estaba a punto de contarnos
sobre su don superimpresionante!
151
00:08:58,956 --> 00:09:01,166
Mirabel no recibió ninguno.
152
00:09:04,712 --> 00:09:06,797
¿No recibiste ningún don?
153
00:09:07,798 --> 00:09:10,050
¡Mirabel! ¡La entrega!
154
00:09:10,217 --> 00:09:13,637
Te traje el especial, ya que eres
la única Madrigal sin un don.
155
00:09:13,804 --> 00:09:18,934
Lo llamo el "Especial no especial",
ya que... no tienes ningún don.
156
00:09:19,685 --> 00:09:20,561
Gracias.
157
00:09:21,478 --> 00:09:23,188
Y deséale buena suerte a Antonio.
158
00:09:23,355 --> 00:09:25,608
La última ceremonia del don
fue decepcionante.
159
00:09:25,774 --> 00:09:28,485
La última fue la tuya, que no funcionó.
160
00:09:28,861 --> 00:09:32,615
En tu lugar, estaría muy triste.
161
00:09:33,157 --> 00:09:35,951
No lo estoy, amiguita mía.
162
00:09:36,118 --> 00:09:38,746
Porque la verdad es que, con o sin don...
163
00:09:38,912 --> 00:09:41,582
soy tan especial
como el resto de mi familia.
164
00:09:41,749 --> 00:09:43,208
¿Quién quiere más rosado?
165
00:09:43,375 --> 00:09:45,085
Bien, chicos, ¿dónde tiro la carreta?
166
00:09:45,252 --> 00:09:47,963
Quizá tu don sea vivir en negación.
167
00:09:48,130 --> 00:09:49,298
¡Hice un arcoíris!
168
00:09:49,965 --> 00:09:51,800
Saca las bandejas del medio.
169
00:09:51,967 --> 00:09:53,510
Perdón. Disculpa.
170
00:09:53,677 --> 00:09:55,638
Dolores, ¿oyes si alguien llegará tarde?
171
00:09:57,014 --> 00:09:59,308
Súbelo más. Más alto.
172
00:09:59,475 --> 00:10:01,018
- Oye, qué buen trabajo.
- Sí.
173
00:10:01,185 --> 00:10:03,062
Camilo, ¡necesitamos otro José!
174
00:10:03,228 --> 00:10:04,229
¡José!
175
00:10:05,481 --> 00:10:07,524
Luisa, ¡el piano va arriba!
176
00:10:07,691 --> 00:10:09,735
¡Estoy en ello! ¡Ten cuidado, hermana!
177
00:10:11,737 --> 00:10:13,906
La noche de mi bebé debe ser perfecta,
y no lo es.
178
00:10:14,073 --> 00:10:15,199
Vendrá la gente.
179
00:10:15,366 --> 00:10:16,575
Y nada está listo.
180
00:10:16,742 --> 00:10:17,785
¡Las flores!
181
00:10:17,951 --> 00:10:21,455
¿Alguien dijo flores?
182
00:10:21,664 --> 00:10:23,123
¡Isabela!
183
00:10:23,290 --> 00:10:25,584
¡Nuestro ángel!
184
00:10:25,751 --> 00:10:27,544
Por favor, no aplaudan.
185
00:10:28,253 --> 00:10:30,214
- Gracias.
- No es nada.
186
00:10:31,715 --> 00:10:33,300
Un consejito de hermana...
187
00:10:33,467 --> 00:10:35,886
si no te esforzaras tanto, no estorbarías.
188
00:10:36,136 --> 00:10:39,056
En realidad, Isa, esto se llama ayudar.
189
00:10:39,223 --> 00:10:41,183
Y yo no estorbo. Tú estorbas.
190
00:10:45,229 --> 00:10:46,230
Disculpa.
191
00:10:46,397 --> 00:10:49,149
¿Estás bien, mi vida?
No debes sobreexigirte.
192
00:10:49,316 --> 00:10:50,359
Lo sé, mamá.
193
00:10:50,526 --> 00:10:53,570
Solo quiero hacer mi parte
como el resto de la familia.
194
00:10:53,737 --> 00:10:54,988
Ella tiene razón, amor.
195
00:10:55,155 --> 00:10:57,616
Es la primera ceremonia de dones
desde la tuya. Son muchas emociones.
196
00:10:57,783 --> 00:10:59,660
- ¡Picaduras de abeja!
- Y yo pasé por eso.
197
00:11:00,452 --> 00:11:03,247
Cuando tu tío Félix y yo llegamos
a la familia...
198
00:11:03,706 --> 00:11:07,000
como extraños que no tenían
ni tendrían ningún don...
199
00:11:07,167 --> 00:11:10,838
al vernos rodeado de lo excepcional,
era fácil sentirse...
200
00:11:11,004 --> 00:11:12,131
in-excepcional.
201
00:11:12,297 --> 00:11:13,298
Está bien, papi.
202
00:11:13,465 --> 00:11:14,508
- Solo digo que lo entiendo.
- Come.
203
00:11:14,675 --> 00:11:16,385
Mi amor, si alguna vez quieres hablar...
204
00:11:16,552 --> 00:11:20,097
Debo poner las cosas.
La casa no se decorará sola.
205
00:11:21,098 --> 00:11:22,850
Perdón, podrías hacerlo. Te ves genial.
206
00:11:23,350 --> 00:11:25,185
- Corazón, ¡recuerda!
- Sí, ¡recuerda!
207
00:11:25,352 --> 00:11:27,521
- ¡No debes demostrar nada!
- ¡No debes demostrar nada!
208
00:11:35,779 --> 00:11:37,614
{\an8}- Pueden instalarse aquí.
- ¡Limpien sus cuartos!
209
00:11:38,031 --> 00:11:39,742
No me importa lo grandes que sean.
210
00:11:41,118 --> 00:11:42,411
¿Alguien vio mi tiple?
211
00:11:46,874 --> 00:11:47,708
¡Una hora!
212
00:11:49,918 --> 00:11:51,170
¡No!
213
00:11:51,336 --> 00:11:55,424
Quizá deberías dejar
que decore alguien más.
214
00:11:55,591 --> 00:11:59,011
No, en realidad los hice
como una sorpresa para ti.
215
00:12:01,555 --> 00:12:04,641
Mirabel, sé que quieres ayudar.
216
00:12:04,808 --> 00:12:07,394
Pero esta noche debe ser perfecta.
217
00:12:08,020 --> 00:12:12,608
Todo el pueblo depende de nuestra familia,
de nuestros dones.
218
00:12:12,775 --> 00:12:18,989
La mejor manera de que algunos de nosotros
ayudemos es haciéndonos a un lado.
219
00:12:19,406 --> 00:12:22,534
Deja que el resto de la familia haga
lo que hace mejor.
220
00:12:23,619 --> 00:12:24,620
¿Está bien?
221
00:12:25,537 --> 00:12:26,497
Ajá.
222
00:12:28,040 --> 00:12:30,918
- ¡Pepa! ¡Tienes una nube!
- Lo sé, mamá.
223
00:12:31,084 --> 00:12:34,755
Pero ahora no encuentro a Antonio.
¿Qué quieres de mí?
224
00:12:36,423 --> 00:12:38,634
Mamá, sé buena con Mirabel, ¿sí?
225
00:12:38,801 --> 00:12:40,928
Sabes que esta noche
será difícil para ella.
226
00:12:41,595 --> 00:12:44,598
Si la ceremonia del don
no sale bien esta vez...
227
00:12:44,765 --> 00:12:47,100
esta noche será difícil para todos.
228
00:12:53,273 --> 00:12:54,399
¡Antonio!
229
00:13:03,492 --> 00:13:06,370
Todos te buscan.
230
00:13:09,790 --> 00:13:12,835
Este regalo se autodestruirá
si no lo tomas...
231
00:13:13,043 --> 00:13:14,711
en tres...
232
00:13:14,878 --> 00:13:16,630
dos...
233
00:13:16,797 --> 00:13:18,382
uno...
234
00:13:24,888 --> 00:13:26,098
¿Estás nervioso?
235
00:13:27,683 --> 00:13:30,227
No tienes de qué preocuparte.
236
00:13:30,394 --> 00:13:32,354
Recibirás tu don, abrirás esa puerta...
237
00:13:32,521 --> 00:13:35,858
y será lo más genial de todos los tiempos.
238
00:13:36,024 --> 00:13:37,526
Lo sé.
239
00:13:39,611 --> 00:13:41,738
¿Y si no funciona?
240
00:13:43,156 --> 00:13:46,869
En esa situación imposible...
241
00:13:47,035 --> 00:13:50,914
te quedarías conmigo
aquí en el cuarto de niños.
242
00:13:51,081 --> 00:13:52,666
Para siempre.
243
00:13:52,833 --> 00:13:55,127
Y te tendría todo para mí.
244
00:13:56,336 --> 00:13:59,423
Ojalá pudieras tener una puerta.
245
00:14:02,175 --> 00:14:03,760
¿Sabes una cosa?
246
00:14:03,927 --> 00:14:06,430
No tienes que preocuparte por mí...
247
00:14:06,597 --> 00:14:09,391
porque tengo una familia increíble...
248
00:14:09,558 --> 00:14:11,935
y una casa increíble.
249
00:14:13,061 --> 00:14:14,688
Y un increíble tú.
250
00:14:15,689 --> 00:14:20,068
Y ver que recibes
tu don especial y tu puerta...
251
00:14:20,235 --> 00:14:23,697
me hará más feliz que nada.
252
00:14:25,490 --> 00:14:30,954
Pero, por desgracia, echaré de menos
al mejor compañero de cuarto del mundo.
253
00:14:38,170 --> 00:14:40,422
Sé que te gustan los animales...
254
00:14:40,589 --> 00:14:44,384
y lo hice para que, cuando te mudes
a tu genial cuarto nuevo...
255
00:14:44,801 --> 00:14:47,012
siempre tengas algo con qué acurrucarte.
256
00:14:57,272 --> 00:15:00,025
Bien, hombrecito, ¿estás listo?
257
00:15:01,568 --> 00:15:03,570
Perdón, debo darte otro fuerte abrazo.
258
00:15:05,280 --> 00:15:06,531
Bueno, ¡nos vamos!
259
00:15:24,633 --> 00:15:26,009
¡Aquí tienes!
260
00:15:36,979 --> 00:15:38,522
Cecilia, ¡chócalos!
261
00:16:31,742 --> 00:16:32,909
Ahí estás.
262
00:16:33,076 --> 00:16:35,495
¡Mírate! ¡Ya eres grandecito!
263
00:16:35,662 --> 00:16:37,914
Pepi, amor, lo vas a mojar todo.
264
00:16:38,081 --> 00:16:40,125
Enorgulleces a tu papá.
265
00:16:40,292 --> 00:16:41,418
Yo no hablo así.
266
00:16:41,585 --> 00:16:42,753
Yo no hablo así.
267
00:16:42,919 --> 00:16:44,796
La abuela dice que ya es hora.
268
00:16:45,922 --> 00:16:47,632
Te esperaremos en tu puerta.
269
00:16:47,758 --> 00:16:48,592
Está bien.
270
00:16:49,051 --> 00:16:49,885
Está bien.
271
00:16:50,761 --> 00:16:51,970
Bueno, ¡ya terminé!
272
00:17:01,104 --> 00:17:03,315
Hace 50 años...
273
00:17:04,399 --> 00:17:07,194
en nuestro momento más oscuro...
274
00:17:08,070 --> 00:17:11,323
esta vela nos bendijo con un milagro.
275
00:17:11,907 --> 00:17:14,451
Y el mayor honor de nuestra familia...
276
00:17:14,618 --> 00:17:20,582
fue usar nuestras bendiciones
para servir a esta querida comunidad.
277
00:17:21,166 --> 00:17:24,503
Esta noche, nos reunimos una vez más...
278
00:17:24,669 --> 00:17:27,881
mientras otro se adentra en la luz...
279
00:17:28,507 --> 00:17:30,509
para enorgullecernos.
280
00:18:01,206 --> 00:18:02,457
No puedo.
281
00:18:03,792 --> 00:18:06,169
Te necesito.
282
00:18:19,933 --> 00:18:23,145
Vamos a tu puerta.
283
00:19:28,293 --> 00:19:33,006
¿Usarás tu don
para honrar nuestro milagro?
284
00:19:33,465 --> 00:19:35,926
¿Servirás a esta comunidad...
285
00:19:36,092 --> 00:19:38,470
y fortalecerás nuestro hogar?
286
00:20:11,336 --> 00:20:12,921
Te entiendo.
287
00:20:15,840 --> 00:20:18,260
¡Claro que pueden venir!
288
00:20:40,657 --> 00:20:42,826
¡Tenemos un nuevo don!
289
00:21:01,219 --> 00:21:03,805
¿Es más grande por dentro?
290
00:21:11,855 --> 00:21:13,398
¡Antonio!
291
00:21:16,359 --> 00:21:18,528
¿Adónde quieres ir?
292
00:21:45,263 --> 00:21:47,849
- ¡Eso fue genial!
- ¡Bueno! ¡Muy bien!
293
00:21:48,850 --> 00:21:50,727
Eso fue increíble.
294
00:21:52,062 --> 00:21:54,689
¡Sabía que podías hacerlo!
295
00:21:54,856 --> 00:21:58,860
Es un don tan especial como tú.
296
00:22:02,238 --> 00:22:03,448
¡Tenemos que posar para una foto!
297
00:22:03,615 --> 00:22:06,326
¡Todos! ¡Vengan!
298
00:22:06,868 --> 00:22:10,497
¡Es una gran noche!
¡Es una noche perfecta!
299
00:22:12,207 --> 00:22:13,666
Todos, ¡juntos!
300
00:22:14,167 --> 00:22:17,003
¡La familia Madrigal!
301
00:22:28,848 --> 00:22:32,227
No te molestes ni enojes en absoluto
302
00:22:34,437 --> 00:22:37,565
No te arrepientas ni aflijas en absoluto
303
00:22:38,983 --> 00:22:42,821
Oye, sigo siendo parte
De la familia Madrigal
304
00:22:42,987 --> 00:22:46,741
Y estoy bien
Estoy completamente bien
305
00:22:46,908 --> 00:22:51,037
Me quedaré a un lado mientras brillas
306
00:22:52,247 --> 00:22:56,501
No estoy bien
No estoy bien
307
00:22:56,751 --> 00:23:00,130
No puedo mover las montañas
308
00:23:00,296 --> 00:23:03,883
No puedo hacer que las flores florezcan
309
00:23:04,092 --> 00:23:08,763
No puedo soportar otra noche en mi cuarto
310
00:23:08,930 --> 00:23:11,683
Esperando un milagro
311
00:23:11,850 --> 00:23:15,311
No puedo curar lo que está quebrantado
312
00:23:15,478 --> 00:23:19,190
No puedo controlar la lluvia matutina
Ni un huracán
313
00:23:19,357 --> 00:23:23,778
No puedo contener
El dolor invisible no expresado
314
00:23:23,945 --> 00:23:26,990
Siempre espero un milagro
Un milagro
315
00:23:27,157 --> 00:23:30,785
Siempre camino sola
316
00:23:31,077 --> 00:23:34,664
Siempre quiero más
317
00:23:34,831 --> 00:23:39,335
Como si aún estuviera en esa puerta
Anhelando brillar
318
00:23:39,502 --> 00:23:42,255
Como brillan todos ustedes
319
00:23:42,422 --> 00:23:45,925
Solo necesito un cambio
320
00:23:46,092 --> 00:23:49,679
Solo necesito una oportunidad
321
00:23:49,888 --> 00:23:56,394
Solo sé que no puedo quedarme al margen
Abre los ojos
322
00:23:56,561 --> 00:24:00,982
Abre los ojos
Abre los ojos
323
00:24:01,191 --> 00:24:04,777
Movería las montañas
324
00:24:04,944 --> 00:24:08,781
Haría crecer nuevos árboles y flores
325
00:24:08,948 --> 00:24:13,036
Que alguien, por favor, me diga adónde voy
326
00:24:13,203 --> 00:24:16,080
Espero un milagro
Un milagro
327
00:24:16,498 --> 00:24:19,417
Curaría lo que está quebrantado
328
00:24:19,918 --> 00:24:23,796
Le mostraría algo nuevo a esta familia
329
00:24:23,963 --> 00:24:28,092
Lo que soy por dentro
Entonces, ¿qué puedo hacer?
330
00:24:28,301 --> 00:24:31,304
Estoy harta de esperar un milagro
Así que aquí voy
331
00:24:31,846 --> 00:24:35,266
Estoy lista
Vamos, estoy lista
332
00:24:35,433 --> 00:24:39,312
Fui paciente, firme y constante
333
00:24:39,479 --> 00:24:43,608
Bendíceme ahora
Como nos bendijiste hace muchos años
334
00:24:43,775 --> 00:24:47,987
Cuando nos concediste un milagro
335
00:24:49,656 --> 00:24:54,911
¿Llegué demasiado tarde para un milagro?
336
00:25:20,520 --> 00:25:21,479
¿Casita?
337
00:26:28,254 --> 00:26:29,797
¡Vamos, abuela!
338
00:26:33,176 --> 00:26:36,721
¡La casa está en peligro!
339
00:26:37,555 --> 00:26:40,642
Las tejas se caían,
y había grietas por doquier.
340
00:26:40,808 --> 00:26:42,518
Y la vela casi se apaga.
341
00:26:45,146 --> 00:26:46,397
Muéstrame.
342
00:26:50,068 --> 00:26:51,486
¿Qué?
343
00:26:53,655 --> 00:26:55,114
No, es...
344
00:26:56,324 --> 00:26:58,159
Las grietas estaban ahí.
345
00:26:59,243 --> 00:27:01,412
Estaban por todas partes.
346
00:27:01,579 --> 00:27:04,832
La casa tenía problemas, la vela estaba...
347
00:27:05,833 --> 00:27:07,335
Abuela, te lo aseguro...
348
00:27:07,502 --> 00:27:08,544
Ya basta.
349
00:27:11,214 --> 00:27:14,217
No hay nada malo en La Casa Madrigal.
350
00:27:14,384 --> 00:27:16,594
La magia es fuerte.
351
00:27:17,053 --> 00:27:19,013
Y los tragos también lo son.
352
00:27:19,263 --> 00:27:21,265
¡Por favor! ¡Música!
353
00:27:35,905 --> 00:27:38,282
Si lo tenía todo en la mente,
¿cómo me corté la mano?
354
00:27:38,658 --> 00:27:41,035
Nunca arruinaría la noche de Antonio.
355
00:27:41,494 --> 00:27:43,121
¿Eso es lo que piensas?
356
00:27:43,287 --> 00:27:46,916
Lo que pienso es
que hoy fue un día muy duro para ti.
357
00:27:47,083 --> 00:27:48,251
Eso es...
358
00:27:49,043 --> 00:27:51,546
Estaba cuidando a la familia.
359
00:27:51,754 --> 00:27:55,049
Y puede que no sea superfuerte
como Luisa...
360
00:27:55,216 --> 00:27:58,553
o perfecta sin tener que esforzarse
como la señorita perfecta Isabela...
361
00:27:58,720 --> 00:28:01,180
que nunca tuvo un mal día, pero...
362
00:28:02,473 --> 00:28:03,725
da igual.
363
00:28:09,230 --> 00:28:12,400
Ojalá pudieras verte como te veo yo.
364
00:28:12,567 --> 00:28:16,154
Eres perfecta, así de simple.
365
00:28:16,320 --> 00:28:20,408
Eres tan especial como cualquier
otro integrante de esta familia.
366
00:28:22,243 --> 00:28:25,288
Acabas de curarme la mano
con una arepa con queso.
367
00:28:25,455 --> 00:28:30,084
Te curé la mano con el amor por mi hija...
368
00:28:30,251 --> 00:28:31,961
que tiene un maravilloso cerebro...
369
00:28:32,462 --> 00:28:34,881
- un gran corazón, gafas geniales...
- ¡Basta!
370
00:28:35,047 --> 00:28:36,132
¡Mamá!
371
00:28:37,508 --> 00:28:39,677
Sé lo que vi.
372
00:28:45,016 --> 00:28:47,643
Mira, mi hermano Bruno perdió
el rumbo en esta familia.
373
00:28:49,520 --> 00:28:51,355
No quiero lo mismo para ti.
374
00:28:53,232 --> 00:28:54,484
Duerme un poco.
375
00:28:55,359 --> 00:28:57,278
Mañana te sentirás mejor.
376
00:29:42,365 --> 00:29:44,200
Ay, Pedro.
377
00:29:45,493 --> 00:29:47,078
Te necesito.
378
00:29:48,454 --> 00:29:50,540
Grietas en nuestra casita.
379
00:29:52,500 --> 00:29:56,587
Si nuestra familia supiera
lo vulnerables que realmente somos...
380
00:29:58,214 --> 00:30:00,800
Si nuestro milagro está muriendo...
381
00:30:03,886 --> 00:30:07,390
No podemos perder nuestro hogar otra vez.
382
00:30:10,309 --> 00:30:11,978
¿Por qué pasa esto?
383
00:30:14,146 --> 00:30:15,273
Ábreme los ojos.
384
00:30:17,275 --> 00:30:21,529
Si la respuesta está aquí,
ayúdame a encontrarla.
385
00:30:22,196 --> 00:30:25,283
Ayúdame a proteger a nuestra familia.
386
00:30:25,700 --> 00:30:29,579
Ayúdame a salvar nuestro milagro.
387
00:30:39,046 --> 00:30:40,840
Salvaré el milagro.
388
00:30:48,848 --> 00:30:51,601
Espera. ¿Cómo puedo salvar un milagro?
389
00:30:53,561 --> 00:30:56,689
Averiguo qué le pasa al milagro.
390
00:30:58,691 --> 00:31:00,276
No tengo ni idea.
391
00:31:00,443 --> 00:31:06,324
Pero hay una persona en esta familia
que oye todo sobre todo.
392
00:31:06,490 --> 00:31:08,701
Si alguien sabe qué le pasa a la magia...
393
00:31:08,784 --> 00:31:09,619
¡Oye!
394
00:31:09,785 --> 00:31:10,620
...es ella.
395
00:31:10,828 --> 00:31:11,913
Dolores, oye.
396
00:31:12,079 --> 00:31:13,956
De mis primos mayores, eres mi favorita...
397
00:31:14,123 --> 00:31:15,458
puedo hablar de todo contigo...
398
00:31:15,625 --> 00:31:17,293
ergo, puedes hablar de todo conmigo.
399
00:31:17,460 --> 00:31:20,421
Como del problema de anoche con la magia
que no preocupó a nadie...
400
00:31:20,588 --> 00:31:22,924
pero del que quizá te enteraste
y yo debería saberlo.
401
00:31:23,090 --> 00:31:26,510
¡Camilo! Deja de fingir que eres Dolores
para poder repetir la comida.
402
00:31:27,386 --> 00:31:28,512
Vale la pena intentarlo.
403
00:31:31,557 --> 00:31:34,393
La única que se preocupa
por la magia eres tú...
404
00:31:34,560 --> 00:31:36,479
y las ratas que hablan en las paredes.
405
00:31:37,396 --> 00:31:41,025
Y Luisa, oí su tic ocular toda la noche.
406
00:31:43,402 --> 00:31:44,403
Ahí está.
407
00:31:44,570 --> 00:31:47,531
¡Todos a la mesa! Vamos.
408
00:31:53,913 --> 00:31:55,581
- Luisa.
- Familia.
409
00:31:55,998 --> 00:32:02,213
Todos estamos agradecidos
por el nuevo y maravilloso don de Antonio.
410
00:32:02,380 --> 00:32:04,423
Les dije que te calentaran el asiento.
411
00:32:04,632 --> 00:32:06,550
Gracias, Toñito.
412
00:32:06,717 --> 00:32:10,012
Seguro que hoy hallaremos
la forma de usar bien tus bendiciones.
413
00:32:10,179 --> 00:32:12,181
Luisa, Dolores dice
que estás muy nerviosa.
414
00:32:12,390 --> 00:32:14,850
¿Sabes algo
de lo que pasó anoche con la magia...?
415
00:32:15,184 --> 00:32:16,352
- ¡Lo sabes!
- ¡Mirabel!
416
00:32:16,978 --> 00:32:18,646
- Si no puedes poner atención, te ayudaré.
- De hecho...
417
00:32:18,813 --> 00:32:20,064
¡Casita!
418
00:32:22,441 --> 00:32:23,693
Como decía...
419
00:32:24,527 --> 00:32:27,405
nunca podemos dar por sentado
nuestro milagro...
420
00:32:28,072 --> 00:32:30,616
así que hoy trabajaremos el doble.
421
00:32:30,783 --> 00:32:32,618
- Ajá. Ayudaré a Luisa.
- Detente.
422
00:32:33,786 --> 00:32:36,330
Primero, un anuncio.
423
00:32:36,497 --> 00:32:41,002
Hablé con los Guzmán sobre la propuesta
de matrimonio de Mariano a Isabela.
424
00:32:41,168 --> 00:32:43,087
Dolores, ¿ya fijaron la fecha?
425
00:32:43,254 --> 00:32:45,923
Esta noche. Él quiere cinco bebés.
426
00:32:46,090 --> 00:32:47,299
¡Maravilloso!
427
00:32:47,466 --> 00:32:51,095
Un joven tan fino
con nuestra perfecta Isabela...
428
00:32:51,262 --> 00:32:54,724
traerá una nueva generación
de bendiciones mágicas...
429
00:32:54,890 --> 00:32:57,601
y fortalecerá a nuestras dos familias.
430
00:33:00,187 --> 00:33:03,274
Bueno. Nuestra comunidad cuenta
con nosotros.
431
00:33:03,441 --> 00:33:05,443
¡La familia Madrigal!
432
00:33:05,609 --> 00:33:06,902
¡La familia Madrigal!
433
00:33:07,069 --> 00:33:08,070
¡La familia Madrigal!
434
00:33:08,279 --> 00:33:09,822
Luisa, oye. ¿Qué?
435
00:33:13,659 --> 00:33:15,077
- Perdón.
- ¿Qué te pasa?
436
00:33:15,244 --> 00:33:16,412
¡Oye! Luisa, ¡espera!
437
00:33:22,376 --> 00:33:24,962
- Luisa, ¿puedes desviar el río?
- Lo haré.
438
00:33:25,129 --> 00:33:27,882
- Luisa, los burros volvieron a salirse.
- Estoy en ello.
439
00:33:33,012 --> 00:33:33,846
¡Luisa!
440
00:33:34,472 --> 00:33:35,514
¡Espera un segundo!
441
00:33:36,265 --> 00:33:37,516
Debes hablarme de la magia.
442
00:33:37,683 --> 00:33:39,435
¿Qué pasa? ¿Qué escondes?
443
00:33:39,602 --> 00:33:43,355
Nada. Tengo muchos quehaceres,
así que quizá deberías irte a casa.
444
00:33:43,522 --> 00:33:45,357
Luisa, mi casa está inclinada hacia...
445
00:33:45,649 --> 00:33:47,860
Dolores dijo que tenías un tic en el ojo,
y nunca lo tienes.
446
00:33:48,027 --> 00:33:49,320
Algo te pone nerviosa.
447
00:33:49,487 --> 00:33:51,947
Oye, sal del medio.
Harás que se me caiga un burro.
448
00:33:52,364 --> 00:33:53,365
Luisa, ¿podrías...?
449
00:33:54,408 --> 00:33:56,827
- Dime qué es.
- No hay nada que decir.
450
00:33:56,994 --> 00:33:59,038
Es obvio que estás preocupada por algo.
451
00:33:59,205 --> 00:34:01,123
Luisa, si sabes
qué le hace daño a la magia...
452
00:34:01,290 --> 00:34:03,000
y empeora porque no me dices qué pasa...
453
00:34:03,209 --> 00:34:04,627
¡No pasa nada!
454
00:34:06,045 --> 00:34:07,713
Guau, lo lamento.
455
00:34:08,422 --> 00:34:10,382
Se me escapó. Lo que quería decir era...
456
00:34:10,758 --> 00:34:12,051
¿Por qué pasaría algo malo?
457
00:34:12,384 --> 00:34:13,511
Estoy bien. La magia está bien.
458
00:34:13,719 --> 00:34:16,514
Luisa está bien.
No estoy nerviosa, para nada.
459
00:34:17,515 --> 00:34:19,141
El ojo te hace eso...
460
00:34:19,308 --> 00:34:22,103
Soy la fuerte
No estoy nerviosa
461
00:34:22,269 --> 00:34:24,605
Soy tan fuerte como la corteza terrestre
462
00:34:26,190 --> 00:34:27,024
Bueno.
463
00:34:27,191 --> 00:34:29,985
Muevo montañas
Muevo iglesias
464
00:34:30,152 --> 00:34:32,738
Y resplandezco porque sé lo que valgo
465
00:34:32,905 --> 00:34:35,116
Claro, quiero decir... Oigan, ¿adónde van?
466
00:34:35,282 --> 00:34:37,993
No pregunto qué tan difícil es el trabajo
467
00:34:38,160 --> 00:34:41,622
Mi superficie es áspera e indestructible
A los diamantes y el platino
468
00:34:41,789 --> 00:34:42,998
Los encuentro
Y los aplasto
469
00:34:43,165 --> 00:34:45,751
Tomo lo que me dan
Rompo lo que me exigen
470
00:34:45,918 --> 00:34:51,340
Pero bajo la superficie, estoy enloquecida
Como equilibrista de circo de tres pistas
471
00:34:51,507 --> 00:34:54,677
Bajo la superficie
¿Hércules alguna vez dijo
472
00:34:54,844 --> 00:34:56,637
"Eh, no quiero pelear
Contra el Cancerbero"?
473
00:34:56,804 --> 00:34:58,305
Bajo la superficie
474
00:34:58,472 --> 00:35:01,809
Estoy bastante segura de que no valgo nada
Si no puedo ser útil
475
00:35:01,976 --> 00:35:03,227
Un defecto o una grieta
476
00:35:03,394 --> 00:35:05,604
La gota que derramó el vaso
477
00:35:05,771 --> 00:35:07,106
¿Qué hizo derramar el vaso?
478
00:35:07,273 --> 00:35:10,526
Es una presión como un goteo, goteo, goteo
Que nunca parará
479
00:35:11,026 --> 00:35:12,027
Guau
480
00:35:12,695 --> 00:35:15,656
Una presión que se inclinará, se inclinará
Hasta que estalles
481
00:35:16,240 --> 00:35:17,741
Guau
482
00:35:17,950 --> 00:35:20,286
Dáselo a tu hermana
Tu hermana es mayor
483
00:35:20,452 --> 00:35:23,372
Dale todas las cosas pesadas
Que no podamos cargar
484
00:35:23,539 --> 00:35:27,251
¿Quién soy
Si no puedo asumir responsabilidades?
485
00:35:27,459 --> 00:35:31,589
Si caigo en una presión como un apretón
Y no me suelta
486
00:35:32,298 --> 00:35:33,340
Guau
487
00:35:34,091 --> 00:35:37,052
Una presión como un tic, tic, tic
Hasta que esté lista para explotar
488
00:35:37,761 --> 00:35:39,221
Guau
489
00:35:39,388 --> 00:35:41,974
Dáselo a tu hermana
Tu hermana es más fuerte
490
00:35:42,141 --> 00:35:44,602
A ver si se puede contar con ella
Un poco más
491
00:35:44,768 --> 00:35:47,980
¿Quién soy si no puedo cargar con todo?
492
00:35:48,147 --> 00:35:49,940
Si flaqueo
493
00:35:50,107 --> 00:35:51,442
Bajo la superficie
494
00:35:51,609 --> 00:35:55,487
Escondo mis nervios y empeora
Me preocupa que algo nos haga daño
495
00:35:55,654 --> 00:35:57,072
Bajo la superficie
496
00:35:57,239 --> 00:36:00,784
El barco no se desvía
Al oír lo grande que es el iceberg
497
00:36:00,951 --> 00:36:03,871
Bajo la superficie
Pienso en mi propósito
498
00:36:04,038 --> 00:36:07,166
¿Puedo conservar esto de alguna manera?
Alineas las fichas de dominó
499
00:36:07,333 --> 00:36:09,960
Sopla un viento suave
Intentas evitar que se caigan
500
00:36:10,127 --> 00:36:12,171
Pero sigue y sigue
Pero, espera
501
00:36:13,088 --> 00:36:15,090
Si pudiera librarme
502
00:36:15,758 --> 00:36:19,887
Del peso aplastante de las expectativas
503
00:36:20,054 --> 00:36:23,390
¿Eso dejaría algo de espacio
Para la alegría
504
00:36:23,641 --> 00:36:25,935
O para relajarse?
505
00:36:26,435 --> 00:36:31,023
O un simple placer
En cambio, medimos
506
00:36:31,941 --> 00:36:37,071
Esta presión creciente
Que sigue aumentando
507
00:36:37,238 --> 00:36:43,285
Sigue adelante porque solo sabemos que es
508
00:36:43,452 --> 00:36:46,914
Una presión como un goteo, goteo, goteo
Que nunca parará
509
00:36:47,081 --> 00:36:48,082
Guau
510
00:36:48,832 --> 00:36:52,044
Una presión que se inclinará, se inclinará
Hasta que estalles
511
00:36:52,461 --> 00:36:53,921
Guau
512
00:36:54,088 --> 00:36:56,215
Dáselo a tu hermana
No duele
513
00:36:56,382 --> 00:36:59,218
Y verás si puede
Con todas las cargas de la familia
514
00:36:59,426 --> 00:37:02,763
Mírala cómo se tuerce y se dobla
Pero nunca se rompe
515
00:37:04,556 --> 00:37:06,058
No hay errores
516
00:37:06,225 --> 00:37:09,228
Una presión como un apretón, apretón
Y no te suelta
517
00:37:09,478 --> 00:37:10,729
Guau
518
00:37:11,522 --> 00:37:14,525
Una presión como un tic, tic, tic
Hasta que esté lista para explotar
519
00:37:15,150 --> 00:37:16,527
Guau
520
00:37:16,694 --> 00:37:19,363
Dáselo a tu hermana y nunca te preguntes
521
00:37:19,571 --> 00:37:21,991
Si la misma presión
Te hubiera hecho fracasar
522
00:37:22,157 --> 00:37:25,160
¿Quién soy si no tengo lo que se necesita?
523
00:37:25,327 --> 00:37:28,372
No hay grietas
Ni roturas
524
00:37:28,539 --> 00:37:30,374
No hay errores
Ni presión
525
00:37:39,425 --> 00:37:42,720
Creo que cargas con demasiadas...
526
00:37:44,054 --> 00:37:46,223
Quizá me sobreexijo.
527
00:37:46,390 --> 00:37:47,683
Sí.
528
00:37:48,600 --> 00:37:50,811
Hay algo que deberías saber.
529
00:37:50,978 --> 00:37:53,689
Anoche, cuando viste las grietas...
530
00:37:53,981 --> 00:37:56,734
me sentí... débil.
531
00:37:57,568 --> 00:37:58,819
¿Qué?
532
00:37:58,986 --> 00:38:01,071
- Luisa. ¡Los burros!
- ¡Estoy en ello!
533
00:38:01,238 --> 00:38:02,823
Espera. ¿Qué quieres decir?
534
00:38:03,157 --> 00:38:04,533
¿Qué crees que le hace daño a la magia?
535
00:38:04,700 --> 00:38:07,244
No lo sé,
pero una vez oí hablar a los adultos.
536
00:38:07,411 --> 00:38:09,121
Antes de irse, el tío Bruno...
537
00:38:09,288 --> 00:38:11,957
tuvo una visión horrible al respecto.
538
00:38:12,249 --> 00:38:14,877
¿El tío Bruno? ¿Qué había en su visión?
539
00:38:15,044 --> 00:38:17,713
Nadie lo sabe. Nunca la encontraron.
540
00:38:17,880 --> 00:38:21,342
Pero si algo anda mal con la magia,
empieza por la torre de Bruno.
541
00:38:21,508 --> 00:38:22,718
Encuentra esa visión.
542
00:38:23,218 --> 00:38:26,805
¡Espera! ¿Cómo se encuentra una visión?
¿Qué busco?
543
00:38:27,806 --> 00:38:29,933
Si la encuentras, lo sabrás.
544
00:38:30,100 --> 00:38:31,268
Pero ten cuidado.
545
00:38:31,435 --> 00:38:34,396
Por algo está prohibido ir a ese lugar.
546
00:38:35,856 --> 00:38:37,358
Él es tu pareja perfecta.
547
00:38:37,524 --> 00:38:38,525
Muy perfecta.
548
00:38:38,692 --> 00:38:40,652
Y eso es muy bueno para el encanto.
549
00:38:59,880 --> 00:39:01,173
Casita.
550
00:39:02,091 --> 00:39:05,511
¿Puedes hacer que la arena deje de fluir?
551
00:39:08,847 --> 00:39:12,101
¿No puedes ayudar aquí dentro?
552
00:39:14,520 --> 00:39:15,687
Estaré bien.
553
00:39:16,355 --> 00:39:17,981
Debo hacerlo.
554
00:39:18,148 --> 00:39:20,734
Por ti, por la abuela...
555
00:39:21,402 --> 00:39:23,237
y quizá un poco por mí.
556
00:39:24,571 --> 00:39:27,032
"Encuentra la visión, salva el milag...".
557
00:39:49,513 --> 00:39:50,514
Hola.
558
00:39:51,682 --> 00:39:53,142
Son muchas escaleras...
559
00:39:53,809 --> 00:39:55,727
pero al menos tendré un amigo.
560
00:39:55,894 --> 00:39:57,938
No. Se fue volando de inmediato.
561
00:39:59,731 --> 00:40:01,024
Muy bien.
562
00:40:01,191 --> 00:40:03,444
Bienvenidos a la familia Madrigal
563
00:40:04,153 --> 00:40:07,030
Hay muchas escaleras en la casa Madrigal
564
00:40:07,781 --> 00:40:13,162
Crees que habría otra forma de llegar
Tan alto porque somos mágicos, pero ¡no!
565
00:40:13,412 --> 00:40:15,497
¡Lo mágico es
cuántas escaleras caben aquí!
566
00:40:15,664 --> 00:40:18,292
Bruno, ¡tu cuarto es de lo peor!
567
00:40:28,927 --> 00:40:30,095
Por favor...
568
00:40:34,016 --> 00:40:36,059
Bueno, puedo hacerlo.
569
00:41:32,658 --> 00:41:33,909
¡Cobarde!
570
00:41:47,297 --> 00:41:48,465
Está vacía.
571
00:42:20,539 --> 00:42:22,291
¿Qué le hace daño a la magia?
572
00:42:55,073 --> 00:42:56,533
Yo.
573
00:44:02,808 --> 00:44:05,227
¿De dónde vienes con tanta prisa?
574
00:44:05,394 --> 00:44:06,520
Perdón, estaba...
575
00:44:06,687 --> 00:44:08,230
¿Qué tienes en el cabello?
576
00:44:08,897 --> 00:44:10,023
¡Mi don!
577
00:44:10,649 --> 00:44:12,526
- ¡Estoy perdiendo mi don!
- ¿Qué?
578
00:44:12,693 --> 00:44:15,612
Tuve una charlita con Mirabel
sobre que yo cargaba demasiado.
579
00:44:15,779 --> 00:44:18,615
Intenté no cargar tanto,
pero me di cuenta de que me retrasaba.
580
00:44:18,782 --> 00:44:20,450
Y sabía que iba a defraudarlos a todos.
581
00:44:20,617 --> 00:44:23,704
Y me sentía muy mal,
así que agarraba a todos los burros...
582
00:44:23,995 --> 00:44:27,290
pero cuando fui
a dejarlos en el establo, estaban...
583
00:44:27,457 --> 00:44:29,167
¡pesados!
584
00:44:31,962 --> 00:44:34,756
¿Qué hiciste? ¿Qué le dijiste?
585
00:44:34,965 --> 00:44:36,550
Nada. Yo no...
586
00:44:36,717 --> 00:44:42,180
Mirabel, debo ir a buscar a los Guzmán
para el compromiso de Isabela.
587
00:44:42,973 --> 00:44:45,642
No te acerques a Luisa
hasta que pueda hablarle.
588
00:44:45,809 --> 00:44:48,437
Esta noche,
no podemos tener más problemas.
589
00:44:48,770 --> 00:44:51,773
Y deja de hacer
lo que sea que estés haciendo.
590
00:45:01,366 --> 00:45:03,410
¿Por qué estoy en tu visión, Bruno?
591
00:45:05,662 --> 00:45:07,289
¡Tía! Por Dios.
592
00:45:07,456 --> 00:45:09,374
Perdón, no quería...
593
00:45:09,708 --> 00:45:11,376
¡Largo!
594
00:45:12,753 --> 00:45:14,629
Quería tomar
las últimas cosas de Toñito...
595
00:45:14,796 --> 00:45:17,841
y entonces oí el nombre
que no pronunciamos.
596
00:45:18,383 --> 00:45:22,304
Genial. Ahora estoy tronando,
y esos truenos provocarán una llovizna...
597
00:45:22,471 --> 00:45:24,306
y la llovizna provocará una lluvia ligera.
598
00:45:24,806 --> 00:45:27,517
Cielos despejados.
599
00:45:28,935 --> 00:45:30,771
Cielos despejados.
600
00:45:32,314 --> 00:45:33,940
¿Tía Pepa? Si...
601
00:45:35,776 --> 00:45:40,697
Si él tuviera una visión sobre alguien,
¿qué significaría para esa persona?
602
00:45:40,864 --> 00:45:42,574
No hablamos de Bruno.
603
00:45:42,741 --> 00:45:46,495
Lo sé. Es algo hipotético,
si él te viera...
604
00:45:46,661 --> 00:45:49,539
Mirabel, por favor,
debemos prepararnos para los Guzmán.
605
00:45:49,706 --> 00:45:52,876
Solo quiero saber si generalmente era
algo positivo o menos positivo...
606
00:45:53,043 --> 00:45:54,753
- ¡Era una pesadilla!
- ¡Félix!
607
00:45:54,920 --> 00:45:56,630
Oye, ella necesita saber, Pepi.
608
00:45:56,797 --> 00:45:57,839
No hablamos de Bruno.
609
00:45:58,006 --> 00:46:00,425
Él profetizaría algo terrible. Y luego...
610
00:46:01,760 --> 00:46:03,178
¡Bum! Sucedería.
611
00:46:03,345 --> 00:46:04,513
No hablamos de Bruno.
612
00:46:04,679 --> 00:46:06,306
¿Y si no entendieron lo que vio?
613
00:46:06,473 --> 00:46:09,893
Entonces será mejor que lo entiendas,
porque sucederá muy pronto.
614
00:46:10,477 --> 00:46:15,023
No hablamos de Bruno-no-no-no
615
00:46:15,190 --> 00:46:18,902
No hablamos de Bruno
616
00:46:19,903 --> 00:46:22,364
- Pero era el día de mi boda
- Era el día de nuestra boda
617
00:46:22,531 --> 00:46:26,284
Nos preparábamos
Y no había ni una nube en el cielo
618
00:46:26,451 --> 00:46:28,703
No se permiten nubes en el cielo
619
00:46:28,870 --> 00:46:32,415
Bruno entra
Con una sonrisa traviesa
620
00:46:32,582 --> 00:46:33,750
Trueno
621
00:46:33,917 --> 00:46:35,961
¿Cuentas tú la historia o lo hago yo?
622
00:46:36,127 --> 00:46:37,921
Lo lamento, mi vida
Sigue
623
00:46:38,255 --> 00:46:40,715
Bruno dice que parece que va a llover
624
00:46:40,882 --> 00:46:42,634
¿Por qué se lo dijo a ella?
625
00:46:42,801 --> 00:46:44,970
Al hacerlo, me deja abrumada
626
00:46:45,178 --> 00:46:47,347
La abuela toma el paraguas
627
00:46:47,514 --> 00:46:49,891
Nos casamos en medio de un huracán
628
00:46:50,058 --> 00:46:52,519
Qué día tan alegre
Pero de todos modos
629
00:46:52,686 --> 00:46:57,107
No hablamos de Bruno-no-no-no
630
00:46:57,274 --> 00:47:00,443
No hablamos de Bruno
631
00:47:00,527 --> 00:47:01,361
Oye
632
00:47:01,528 --> 00:47:03,572
Crecí temiendo
Que Bruno tartamudeara o tropezara
633
00:47:03,738 --> 00:47:05,907
Siempre lo oigo murmurar
Y balbucear
634
00:47:06,074 --> 00:47:08,910
Lo asocio
Con el sonido de la arena que cae
635
00:47:10,579 --> 00:47:12,914
Es una labor ardua
Con un don tan agobiante
636
00:47:13,081 --> 00:47:15,333
Siempre dejaba a la abuela
Y a la familia titubeando
637
00:47:15,500 --> 00:47:18,211
Enfrentando profecías
Que no podían entender
638
00:47:18,378 --> 00:47:19,671
¿Entiendes?
639
00:47:19,838 --> 00:47:24,009
Con una altura de dos metros
Y ratas en la espalda
640
00:47:24,175 --> 00:47:28,638
Cuando él dice tu nombre
Todo se vuelve negro
641
00:47:28,805 --> 00:47:32,976
Sí, ve tus sueños
Y se deleita con tus gritos
642
00:47:34,519 --> 00:47:38,899
No hablamos de Bruno-no-no-no
643
00:47:39,065 --> 00:47:43,194
No hablamos de Bruno
644
00:47:43,486 --> 00:47:47,115
Me dijo que mi pececito moriría
Al día siguiente murió
645
00:47:47,282 --> 00:47:48,283
No, no
646
00:47:48,450 --> 00:47:51,703
Me dijo que me crecería la panza
Y tal como lo dijo
647
00:47:51,870 --> 00:47:54,706
- No, no
- Dijo que me desaparecería todo el cabello
648
00:47:54,873 --> 00:47:56,458
Ahora mírame la cabeza
649
00:47:56,625 --> 00:47:57,626
No, no
650
00:47:57,792 --> 00:48:01,254
Tu destino está sellado
Cuando tu profecía es leída
651
00:48:01,963 --> 00:48:05,550
Me dijo
Que la vida de mis sueños
652
00:48:05,717 --> 00:48:09,763
Me sería prometida
Y algún día sería mía
653
00:48:11,222 --> 00:48:14,851
Me dijo que mi don crecería
654
00:48:15,018 --> 00:48:18,313
Como las uvas que crecen en la vid
655
00:48:19,022 --> 00:48:20,565
Mariano está en camino
656
00:48:20,732 --> 00:48:24,569
Me dijo que el hombre de mis sueños
657
00:48:24,736 --> 00:48:27,197
No estaría a mi alcance
658
00:48:27,364 --> 00:48:29,866
Se comprometió con otra
659
00:48:30,325 --> 00:48:32,994
- Es como si lo estuviera oyendo
- Oye, hermana
660
00:48:34,037 --> 00:48:37,332
No emitas ni un sonido
661
00:48:37,791 --> 00:48:39,709
Puedo oírlo ahora
662
00:48:39,876 --> 00:48:43,588
Eh, Bruno
Sí, con respecto a ese Bruno
663
00:48:43,755 --> 00:48:48,301
Necesito saber sobre Bruno
Cuéntame la verdad y toda la verdad, Bruno
664
00:48:48,468 --> 00:48:51,137
Isabela, ¡llegó tu novio!
665
00:48:51,304 --> 00:48:53,306
Es hora de cenar
666
00:48:53,515 --> 00:48:56,935
- Era el día de mi boda
- Era el día de nuestra boda
667
00:48:57,185 --> 00:49:02,857
- Y no había ni una nube en el cielo
- No se permiten nubes en el cielo
668
00:49:03,024 --> 00:49:06,194
Me dijo que mi don crecería
669
00:49:06,361 --> 00:49:09,656
- Trueno
- ¿Cuentas tú la historia o lo hago yo?
670
00:49:09,864 --> 00:49:11,825
Mariano está en camino
671
00:49:11,992 --> 00:49:15,996
- Bruno dice que parece que va a llover
- ¿Por qué se lo dijo a ella?
672
00:49:16,162 --> 00:49:20,792
- Al hacerlo, me deja abrumada
- La abuela toma el paraguas
673
00:49:20,959 --> 00:49:23,795
Nos casamos en medio de un huracán
674
00:49:25,547 --> 00:49:28,341
Él está aquí
No hables de Bruno-no
675
00:49:28,550 --> 00:49:31,177
¿Por qué hablé de Bruno?
676
00:49:31,386 --> 00:49:33,138
Ni una palabra sobre Bruno
677
00:49:33,304 --> 00:49:35,515
No debí sacar el tema de Bruno
678
00:49:37,600 --> 00:49:40,437
¡Miraboo! ¿Tienes puestos
los pantalones de fiesta? Porque yo...
679
00:49:46,693 --> 00:49:49,029
Me metí en la torre de Bruno.
680
00:49:49,195 --> 00:49:50,655
Hallé su última visión.
La familia está en líos.
681
00:49:50,822 --> 00:49:52,866
La magia muere. La casa se rompe,
el don de Luisa se va.
682
00:49:53,033 --> 00:49:55,869
Y creo que todo es por ¿mi culpa?
683
00:49:59,372 --> 00:50:00,457
¿Pa?
684
00:50:03,960 --> 00:50:07,005
No decimos nada. La abuela
quiere que esta noche sea perfecta.
685
00:50:07,172 --> 00:50:09,799
Hasta que no se vayan los Guzmán,
no te metiste en la torre de Bruno.
686
00:50:09,966 --> 00:50:11,968
La magia no se muere. La casa no se rompe.
687
00:50:12,135 --> 00:50:13,678
El don de Luisa no se va.
688
00:50:13,845 --> 00:50:16,473
Nadie lo sabrá. Actúa con normalidad.
689
00:50:16,639 --> 00:50:18,892
Nadie tiene que saberlo.
690
00:50:21,853 --> 00:50:23,480
Yo lo sé.
691
00:50:25,482 --> 00:50:26,691
Se lo contará a todos.
692
00:50:26,858 --> 00:50:28,568
¡Es hora de comer!
693
00:50:30,111 --> 00:50:34,908
Que los Guzmán y los Madrigal estén juntos
será muy bueno para el encanto.
694
00:50:35,075 --> 00:50:39,370
Sí. Entonces, esperemos que esta noche
no sea un terrible desastre.
695
00:50:40,121 --> 00:50:41,873
¡Por una noche perfecta!
696
00:50:51,591 --> 00:50:53,009
¿Aguacate?
697
00:50:58,598 --> 00:51:00,809
Camilo. Arréglate la cara.
698
00:51:01,976 --> 00:51:02,977
¿Agua?
699
00:51:07,899 --> 00:51:08,733
Mirabel.
700
00:51:10,026 --> 00:51:11,611
¿La crema, por favor?
701
00:51:11,820 --> 00:51:13,446
Pa, ¿la crema?
702
00:51:17,117 --> 00:51:18,535
...la visión de Bruno.
703
00:51:19,285 --> 00:51:21,371
Pepa, la nube.
704
00:51:21,538 --> 00:51:23,915
Cielos despejados.
705
00:51:25,166 --> 00:51:27,085
La visión de Bruno.
706
00:51:32,298 --> 00:51:33,383
¿Mirabel?
707
00:51:34,676 --> 00:51:35,885
¿Todo bien?
708
00:51:36,886 --> 00:51:39,097
Todo está muy bien. Solo está emocionada.
709
00:51:39,264 --> 00:51:40,890
De que le propongas matrimonio.
¡Deberías hacerlo!
710
00:51:41,057 --> 00:51:42,684
- Sí.
- Tan rápido como puedas.
711
00:51:43,184 --> 00:51:44,686
En realidad iba a...
712
00:51:44,853 --> 00:51:46,563
En realidad ibas a hacerlo. ¡Genial!
713
00:51:49,482 --> 00:51:52,485
Ya que todos aquí tienen un talento...
714
00:51:52,652 --> 00:51:55,155
¡mi Mariano quería empezar
con una canción!
715
00:51:55,321 --> 00:51:58,199
Luisa, ¿podrías traer el piano?
716
00:51:58,867 --> 00:52:00,118
Está bien.
717
00:52:01,828 --> 00:52:05,248
En realidad, la tradición familiar
es cantar después.
718
00:52:07,542 --> 00:52:11,462
Isabela, la más agraciada de los Madrigal.
719
00:52:14,340 --> 00:52:15,592
Vas muy bien.
720
00:52:15,925 --> 00:52:19,846
La flor más perfecta
en todo este encanto...
721
00:52:20,013 --> 00:52:20,847
¡No!
722
00:52:29,564 --> 00:52:31,357
¿Te casarías...?
723
00:52:31,524 --> 00:52:32,609
¡No!
724
00:52:36,487 --> 00:52:38,573
¿Qué está sucediendo?
725
00:52:38,740 --> 00:52:40,200
Mirabel halló la visión de Bruno.
Está en ella.
726
00:52:40,366 --> 00:52:42,702
Ella destruirá la magia,
y ¡todos estamos condenados!
727
00:53:12,815 --> 00:53:15,193
¡Por favor, abuela!
Debe haber una explicación.
728
00:53:15,360 --> 00:53:16,653
¡Te odio!
729
00:53:16,861 --> 00:53:18,488
- ¡Soy una fracasada!
- ¡Luisa!
730
00:53:18,655 --> 00:53:19,739
¿Qué hiciste?
731
00:53:19,906 --> 00:53:24,160
¡No hago nada! ¡Es la visión de Bruno!
732
00:53:30,041 --> 00:53:34,545
¡La magia es fuerte! ¡Todo está bien!
733
00:53:34,712 --> 00:53:37,131
¡Somos los Madrigal!
734
00:53:37,465 --> 00:53:38,841
¡Mirabel!
735
00:54:33,730 --> 00:54:34,814
¡Oye!
736
00:54:50,621 --> 00:54:53,875
Está bien, mami. Inhala profundamente,
exhala profundamente.
737
00:54:57,712 --> 00:54:58,588
¡Detente!
738
00:55:00,798 --> 00:55:02,050
¡Detente!
739
00:55:25,031 --> 00:55:26,657
¡No!
740
00:55:26,824 --> 00:55:28,951
¡Socorro! Socorro...
741
00:55:29,243 --> 00:55:31,287
¡Casita!
742
00:55:32,455 --> 00:55:33,623
¡Ayúdame!
743
00:55:34,040 --> 00:55:35,041
¡Ayúdame!
744
00:55:40,380 --> 00:55:41,422
Estás muy sudada.
745
00:55:45,718 --> 00:55:46,552
¡Oh, no!
746
00:56:00,650 --> 00:56:01,901
- Adiós.
- ¿Qué?
747
00:56:02,068 --> 00:56:03,653
No. ¡Espera!
748
00:56:03,820 --> 00:56:05,154
¡Espera!
749
00:56:05,905 --> 00:56:07,031
¿Por qué tomaste la visión?
750
00:56:07,198 --> 00:56:08,282
Toc, toc. Toco madera.
751
00:56:08,449 --> 00:56:09,700
¿Qué significa eso?
752
00:56:09,867 --> 00:56:11,869
¿Es por eso que volviste o...?
753
00:56:12,745 --> 00:56:13,704
¿Tío Bruno?
754
00:56:13,871 --> 00:56:15,623
Toc, toc. Toco madera.
755
00:56:15,873 --> 00:56:18,960
No se suponía que vieras esa visión.
Nadie debía verla.
756
00:56:19,127 --> 00:56:20,962
- Pero...
- Un poco de sal.
757
00:56:22,255 --> 00:56:23,256
Azúcar.
758
00:56:28,678 --> 00:56:29,512
Espera.
759
00:56:30,304 --> 00:56:33,266
¿Estuviste aquí reparando las grietas?
760
00:56:34,225 --> 00:56:37,478
¿Eso? No. Me da mucho miedo
acercarme a esas cosas.
761
00:56:37,645 --> 00:56:39,689
Todas las reparaciones las hace Hernando.
762
00:56:39,856 --> 00:56:43,317
- ¿Quién es Hernando?
- ¡Yo soy Hernando y no le temo a nada!
763
00:56:45,153 --> 00:56:46,654
Soy yo en realidad.
764
00:56:47,113 --> 00:56:49,031
Solía decir
que mi verdadero don era "actuar".
765
00:56:50,950 --> 00:56:53,578
Yo soy Jorge. Pongo el yeso.
766
00:56:55,705 --> 00:56:58,666
¿Hace cuánto volviste?
767
00:57:04,255 --> 00:57:05,798
Nunca te fuiste.
768
00:57:06,841 --> 00:57:10,136
Dejé mi torre,
que tenía muchas escaleras...
769
00:57:10,303 --> 00:57:12,889
y aquí estoy al lado de la cocina.
770
00:57:14,849 --> 00:57:17,059
Además, tengo entretenimiento gratuito.
771
00:57:17,226 --> 00:57:19,145
¿Qué te gusta? ¿Los deportes?
772
00:57:19,604 --> 00:57:22,190
¿Los programas de juegos?
¿Las telenovelas?
773
00:57:23,858 --> 00:57:26,319
Su amor nunca fue posible.
774
00:57:26,486 --> 00:57:28,029
No entiendo.
775
00:57:28,196 --> 00:57:30,072
Porque es su tía y tiene amnesia...
776
00:57:30,239 --> 00:57:32,116
así que no puede recordar que es su tía.
777
00:57:32,283 --> 00:57:34,785
Es una clase muy prohibida de...
778
00:57:34,952 --> 00:57:40,166
No entiendo por qué te fuiste,
pero no te fuiste.
779
00:57:40,958 --> 00:57:45,630
Porque las montañas alrededor del encanto
son bastante altas.
780
00:57:45,796 --> 00:57:49,675
Y como dije,
por la comida gratis y todo eso.
781
00:57:49,842 --> 00:57:51,928
Les encanta la comida gratis, ¿no, chicos?
782
00:57:52,303 --> 00:57:54,680
Siempre tienen hambre.
Nunca están satisfechos.
783
00:58:15,284 --> 00:58:18,162
Mi don no ayudaba a la familia...
784
00:58:18,329 --> 00:58:20,957
pero quiero a mi familia.
785
00:58:21,582 --> 00:58:25,294
Es que no sé cómo...
786
00:58:25,920 --> 00:58:28,381
De todos modos,
creo que deberías irte, porque...
787
00:58:28,589 --> 00:58:30,716
No tengo una buena razón,
pero si la tuviera, dirías...
788
00:58:30,925 --> 00:58:32,635
"Debería irme, porque es una buena razón".
789
00:58:34,637 --> 00:58:35,846
¿Por qué estaba en tu visión?
790
00:58:38,307 --> 00:58:39,684
¿Tío Bruno?
791
00:58:42,019 --> 00:58:46,023
Solo quería
que la familia se enorgulleciera de mí.
792
00:58:46,566 --> 00:58:47,817
Solo una vez.
793
00:58:49,944 --> 00:58:51,779
Pero si debo parar...
794
00:58:53,322 --> 00:58:55,658
si le hago daño a mi familia...
795
00:58:56,534 --> 00:58:58,411
solo dímelo.
796
00:58:59,537 --> 00:59:01,080
No puedo decírtelo...
797
00:59:01,998 --> 00:59:03,916
porque no lo sé.
798
00:59:04,709 --> 00:59:09,088
Tuve la visión
la noche que no recibiste tu don.
799
00:59:10,006 --> 00:59:11,591
La abuela se preocupó por la magia.
800
00:59:11,757 --> 00:59:15,595
Así que me rogó que mirara el futuro.
Que viera qué significaba.
801
00:59:17,096 --> 00:59:20,308
Y vi que la magia peligraba.
802
00:59:21,183 --> 00:59:24,270
Nuestra casa se rompía.
803
00:59:24,437 --> 00:59:28,274
Y luego, te vi a ti.
804
00:59:28,441 --> 00:59:32,028
Pero la visión era diferente. Cambiaba.
805
00:59:32,194 --> 00:59:35,448
Y no había una respuesta.
Ni un final claro.
806
00:59:35,615 --> 00:59:38,576
Como si tu futuro no estuviera decidido.
807
00:59:39,493 --> 00:59:41,912
Pero sabía cómo iba a ser.
Sabía qué pensarían todos...
808
00:59:42,079 --> 00:59:45,082
porque soy Bruno, y todos
siempre suponen lo peor, así que...
809
00:59:46,959 --> 00:59:48,336
así que...
810
00:59:49,712 --> 00:59:54,592
¿Te fuiste para protegerme?
811
00:59:55,801 --> 00:59:57,511
No sé qué camino tomará...
812
00:59:58,346 --> 00:59:59,597
pero supongo...
813
00:59:59,764 --> 01:00:02,016
que la familia, el encanto...
814
01:00:02,391 --> 01:00:04,352
y el destino del milagro en sí...
815
01:00:05,519 --> 01:00:07,396
Todo estará en tus manos.
816
01:00:10,024 --> 01:00:11,150
O quizá me equivoque.
817
01:00:11,317 --> 01:00:13,819
Es un misterio. Por eso esta visión es...
818
01:00:15,696 --> 01:00:19,241
Escucha, si pudiera ayudar más lo haría...
819
01:00:19,408 --> 01:00:21,452
pero eso es todo lo que sé.
820
01:00:21,786 --> 01:00:24,664
Buena suerte. Desearía haber visto más.
821
01:00:25,956 --> 01:00:26,957
Sí.
822
01:00:30,711 --> 01:00:32,171
Sí.
823
01:00:32,963 --> 01:00:35,800
Desearías haber visto más,
entonces, ¡ve más!
824
01:00:35,966 --> 01:00:37,927
Ten otra visión.
825
01:00:38,094 --> 01:00:40,471
No. Verás, ya no tengo visiones.
826
01:00:40,638 --> 01:00:41,847
- Pero podrías.
- Pero no lo haré.
827
01:00:42,014 --> 01:00:46,018
No puedes decir que el peso del mundo
está sobre tus hombros. El fin.
828
01:00:46,185 --> 01:00:49,939
Si nuestro destino depende de mí,
"mí" dice que tengas otra visión.
829
01:00:50,815 --> 01:00:52,066
Quizá me muestre qué debo hacer.
830
01:00:52,233 --> 01:00:56,070
Aunque quisiera, que no es el caso,
destrozaste mi refugio de visiones.
831
01:00:56,237 --> 01:00:58,739
Lo que es un problema,
porque necesito un gran espacio abierto.
832
01:00:58,906 --> 01:01:00,491
- Hallaremos uno.
- ¿Dónde?
833
01:01:00,658 --> 01:01:01,659
Usa mi cuarto.
834
01:01:03,035 --> 01:01:05,913
Las ratas me contaron todo.
No te las comas.
835
01:01:09,333 --> 01:01:14,213
Nuestra familia necesita ayuda,
y tú, salir de aquí.
836
01:01:31,063 --> 01:01:33,941
Debiste decírmelo
apenas te enteraste de la visión.
837
01:01:34,108 --> 01:01:35,109
Piensa en la familia.
838
01:01:35,317 --> 01:01:37,319
Pensaba en mi hija.
839
01:01:38,195 --> 01:01:39,739
Pepa, cálmate.
840
01:01:39,905 --> 01:01:41,157
- Hago lo que puedo.
- Sí.
841
01:01:41,323 --> 01:01:42,950
Tienes suerte de que no sea un huracán.
842
01:01:43,117 --> 01:01:46,579
Mamá, siempre fuiste
demasiado dura con Mirabel.
843
01:01:46,746 --> 01:01:48,164
Mira a tu alrededor.
844
01:01:48,330 --> 01:01:53,377
Debemos proteger a la familia, al encanto.
No podemos perder nuestro hogar.
845
01:01:55,588 --> 01:01:59,049
La gente del pueblo
se está poniendo ansiosa por la magia.
846
01:01:59,216 --> 01:02:00,468
Quieren verla.
847
01:02:01,177 --> 01:02:03,763
Por algo Mirabel estaba en esa visión.
848
01:02:05,014 --> 01:02:06,098
Encuéntrenla.
849
01:02:11,771 --> 01:02:13,981
Deberíamos apresurarnos.
850
01:02:14,148 --> 01:02:16,358
No puedes apresurar el futuro.
851
01:02:19,069 --> 01:02:21,030
¿Y si te muestro algo peor?
852
01:02:21,197 --> 01:02:23,657
Si veo algo que no te gusta, dirás...
853
01:02:23,824 --> 01:02:27,703
"Bruno hace que pasen cosas malas.
Es raro y su visión mató a mi pececito".
854
01:02:28,287 --> 01:02:30,498
No creo que hagas que pasen cosas malas.
855
01:02:31,290 --> 01:02:35,461
A veces, los raritos de la familia
solo tienen mala reputación.
856
01:02:36,253 --> 01:02:37,463
Puedes hacerlo.
857
01:02:41,175 --> 01:02:42,218
Para los nervios.
858
01:02:46,222 --> 01:02:49,725
Puedo hacerlo.
859
01:03:23,926 --> 01:03:25,761
Quizá quieras sujetarte fuerte.
860
01:03:59,879 --> 01:04:02,590
Es lo mismo. ¡Debo detenerme!
861
01:04:02,756 --> 01:04:07,303
No. Debo saber hacia dónde va.
Debe haber una respuesta.
862
01:04:07,469 --> 01:04:08,637
¡Algo que no vemos!
863
01:04:08,804 --> 01:04:10,389
Estás viendo lo mismo que yo.
864
01:04:10,681 --> 01:04:12,099
- Si hubiera algo más...
- ¡Ahí!
865
01:04:12,391 --> 01:04:13,642
¡Ahí!
866
01:04:14,435 --> 01:04:15,311
¡Una mariposa!
867
01:04:15,477 --> 01:04:16,979
¡Sigue a la mariposa!
868
01:04:22,443 --> 01:04:23,485
¿Dónde es eso?
869
01:04:23,903 --> 01:04:25,821
Está todo desordenado.
870
01:04:26,989 --> 01:04:30,659
Es la vela.
¡La vela se hace más brillante!
871
01:04:30,868 --> 01:04:33,329
- ¡Creo que ayudarás a la vela!
- ¿Cómo?
872
01:04:33,704 --> 01:04:35,372
Hay alguien contigo.
873
01:04:36,749 --> 01:04:37,875
- ¡Y luchas con ella!
- ¿Qué?
874
01:04:38,042 --> 01:04:39,627
Espera, no. ¿Eso es un abrazo?
875
01:04:39,793 --> 01:04:40,794
¿Lucho o abrazo?
876
01:04:41,795 --> 01:04:43,756
Es un abrazo. ¡Es un abrazo!
877
01:04:43,923 --> 01:04:45,925
Para que la vela brille debes abrazarla.
878
01:04:46,091 --> 01:04:47,384
¿Abrazar a quién?
879
01:04:47,885 --> 01:04:48,969
Ya casi.
880
01:04:49,136 --> 01:04:50,930
- ¿Quién es?
- Ya casi.
881
01:04:51,847 --> 01:04:52,848
¡Lo conseguí!
882
01:04:54,600 --> 01:04:56,143
¿Isabela?
883
01:05:01,315 --> 01:05:03,567
¿Es tu hermana? ¡Es genial!
884
01:05:05,611 --> 01:05:06,820
Siempre lo mismo.
885
01:05:08,447 --> 01:05:11,116
¿Por qué haría algo abrazar a Isabela?
886
01:05:11,283 --> 01:05:14,119
No sé. La familia tiene un milagro.
¿Cómo ayudas a un milagro familiar?
887
01:05:14,286 --> 01:05:15,287
Abrazas a una hermana.
888
01:05:15,454 --> 01:05:18,499
¿Mirabel?
889
01:05:19,375 --> 01:05:21,502
¿Mirabel?
890
01:05:21,669 --> 01:05:23,629
Creo que se nos acaba el tiempo.
891
01:05:23,796 --> 01:05:25,172
No va a funcionar.
892
01:05:25,339 --> 01:05:28,342
Ella no me abrazará nunca, ¿está bien?
¡Me odia!
893
01:05:28,509 --> 01:05:30,970
Y no sé si te enteraste,
¡arruiné su propuesta matrimonial!
894
01:05:31,136 --> 01:05:33,639
- Además, P.D.: es insoportable.
- ¿Mirabel?
895
01:05:33,806 --> 01:05:35,516
- ¡Claro que es Isabela!
- ¿Mirabel?
896
01:05:35,683 --> 01:05:37,017
¿Qué problema tiene conmigo?
897
01:05:37,184 --> 01:05:38,435
A ella le salen rosas...
898
01:05:38,602 --> 01:05:39,770
¡Mirabel!
899
01:05:39,937 --> 01:05:41,438
Perdón.
900
01:05:41,605 --> 01:05:43,440
Verás, no lo entiendes.
901
01:05:43,857 --> 01:05:46,110
El destino de la familia
no depende de ella.
902
01:05:46,276 --> 01:05:47,653
Depende de ti.
903
01:05:48,195 --> 01:05:51,532
Eres exactamente lo que necesita
esta familia.
904
01:05:52,908 --> 01:05:54,410
Solo tienes que verlo.
905
01:05:55,452 --> 01:05:57,204
Por ti misma, después de que me vaya.
906
01:05:58,288 --> 01:06:00,082
¿Qué? ¿No vas a venir?
907
01:06:01,250 --> 01:06:04,044
Fue tu visión, Mirabel. No la mía.
908
01:06:04,211 --> 01:06:05,629
Temes que te vea la abuela.
909
01:06:05,796 --> 01:06:07,756
Sí. Quiero decir, también eso.
910
01:06:09,967 --> 01:06:13,470
Oye, luego de salvar el milagro,
ven a visitarme.
911
01:06:14,430 --> 01:06:18,892
Luego de salvar el milagro,
te llevaré a casa.
912
01:06:20,019 --> 01:06:21,854
Toc, toc. Toco madera.
913
01:06:34,366 --> 01:06:38,287
Tú puedes. Ve a salvar el milagro.
914
01:06:39,204 --> 01:06:40,706
Con un abrazo.
915
01:06:41,915 --> 01:06:44,710
¿Isa? Hola.
916
01:06:45,419 --> 01:06:48,464
Sé que tuvimos nuestros problemas...
917
01:06:48,630 --> 01:06:54,428
pero estoy lista para ser
mejor hermana... contigo.
918
01:06:54,845 --> 01:06:57,139
Entonces, deberíamos abrazarnos.
919
01:06:57,556 --> 01:06:59,892
Arreglémoslo con un abrazo, ¿eh?
920
01:07:01,018 --> 01:07:03,353
¿"Arreglarlo con un abrazo"?
921
01:07:04,396 --> 01:07:07,066
Luisa ni puede levantar una empanada...
922
01:07:07,524 --> 01:07:11,445
¡La nariz de Mariano parece
una papaya aplastada!
923
01:07:11,987 --> 01:07:13,530
¿Perdiste la cabeza?
924
01:07:14,990 --> 01:07:17,993
Isa, me parece que estás enfadada.
925
01:07:18,160 --> 01:07:21,955
¿Y sabes qué cura el enfado?
Un cálido abrazo.
926
01:07:22,456 --> 01:07:24,083
Lárgate.
927
01:07:25,459 --> 01:07:27,461
Todo era perfecto.
928
01:07:27,628 --> 01:07:29,838
La abuela estaba feliz.
La familia estaba feliz.
929
01:07:30,005 --> 01:07:35,803
¿Quieres ser mejor hermana?
Discúlpate por arruinarme la vida.
930
01:07:39,473 --> 01:07:43,060
Adelante. Discúlpate.
931
01:07:46,605 --> 01:07:47,815
Yo...
932
01:07:49,233 --> 01:07:50,567
realmente...
933
01:07:51,735 --> 01:07:52,736
lamento...
934
01:07:55,197 --> 01:07:58,325
- ¡que tu vida sea tan genial!
- Largo.
935
01:07:58,492 --> 01:08:01,203
¡Espera! ¡Está bien! ¡Me disculpo!
936
01:08:02,079 --> 01:08:04,456
¡No trataba de arruinarte la vida!
937
01:08:05,499 --> 01:08:07,918
Algunos tenemos problemas más grandes...
938
01:08:08,085 --> 01:08:10,587
¡princesa egoísta
que se cree privilegiada!
939
01:08:10,754 --> 01:08:12,005
¿"Egoísta"?
940
01:08:12,172 --> 01:08:16,927
¡Estuve atrapada
siendo perfecta toda la vida!
941
01:08:17,094 --> 01:08:20,889
Y literalmente, ¡lo único que hiciste
por mí fue estropear todo!
942
01:08:21,056 --> 01:08:24,518
¡No se estropeó nada!
¡Aún puedes casarte con ese galán tonto!
943
01:08:24,685 --> 01:08:28,564
¡Nunca quise casarme con él!
¡Lo hacía por la familia!
944
01:08:30,899 --> 01:08:32,317
Dios mío.
945
01:08:32,776 --> 01:08:33,819
Isa...
946
01:08:33,986 --> 01:08:37,614
es una confesión muy seria.
947
01:08:38,907 --> 01:08:40,450
Bueno, ven aquí.
948
01:08:40,617 --> 01:08:41,743
Ven aquí.
949
01:08:42,327 --> 01:08:43,203
¿Isa?
950
01:08:46,790 --> 01:08:49,334
Acabo de hacer algo inesperado
951
01:08:50,419 --> 01:08:54,339
Algo punzante
Algo nuevo
952
01:08:54,506 --> 01:08:56,717
¿Isa? Esta es la parte en la que...
953
01:08:56,884 --> 01:09:00,721
No es simétrico ni perfecto
Pero es hermoso
954
01:09:00,888 --> 01:09:04,850
Y es mío
¿Qué más puedo hacer?
955
01:09:05,017 --> 01:09:06,393
Espera
Ven aquí, ven aquí
956
01:09:06,602 --> 01:09:08,896
- Linda charla, ven aquí, ven aquí
- ¿Qué más puedo hacer?
957
01:09:09,104 --> 01:09:10,814
Abracémonos
Ven aquí, ven aquí
958
01:09:10,981 --> 01:09:12,232
Abrazos gratis
Ven aquí, ven aquí
959
01:09:12,441 --> 01:09:16,153
Cultivo hileras e hileras de rosas
960
01:09:16,653 --> 01:09:20,490
Flor de mayo por kilómetro
961
01:09:20,657 --> 01:09:24,828
Hago poses perfectas y ensayadas
962
01:09:24,995 --> 01:09:28,790
Mucho se esconde detrás de mi sonrisa
963
01:09:28,957 --> 01:09:34,171
¿Qué podría hacer si solo hiciera crecer
Lo que sentía en el momento?
964
01:09:34,338 --> 01:09:36,173
¿Sabes adónde vas?
965
01:09:36,673 --> 01:09:41,261
¿Qué podría hacer si supiera
Que no tiene que ser perfecto?
966
01:09:41,428 --> 01:09:44,681
Solo tiene que existir
Y ellos me dejan en paz
967
01:09:44,848 --> 01:09:48,560
Un huracán de jacarandas
968
01:09:48,727 --> 01:09:51,438
- Higueras estranguladoras, vides colgantes
- ¡Higuera!
969
01:09:51,939 --> 01:09:52,940
Esto está bien
970
01:09:53,106 --> 01:09:59,029
La palma de cera impregna el aire
Mientras trepo y me abro paso
971
01:09:59,196 --> 01:10:01,448
¿Qué más puedo hacer?
972
01:10:02,241 --> 01:10:05,911
¿Puedo entregar un río de droseras?
973
01:10:06,078 --> 01:10:09,873
Ten cuidado, es carnívora
Un poco no es suficiente
974
01:10:10,040 --> 01:10:13,335
Quiero sentir la sensación de algo nuevo
975
01:10:14,002 --> 01:10:17,089
Estoy harta de lo bonito
Quiero algo de verdad, ¿tú no?
976
01:10:17,256 --> 01:10:22,386
Parece que tu vida fue perfecta
Desde que abriste los ojos
977
01:10:22,552 --> 01:10:24,763
¿Hasta dónde llegan esas raíces?
978
01:10:24,930 --> 01:10:28,058
Todo lo que conozco
Son las flores que haces crecer
979
01:10:28,225 --> 01:10:30,727
Pero es impresionante ver cómo
Subes
980
01:10:30,894 --> 01:10:32,729
- ¿Hasta dónde puedo subir?
- ¿Hasta dónde puedes subir?
981
01:10:32,896 --> 01:10:36,858
Por el techo hacia el cielo
Vamos
982
01:10:37,025 --> 01:10:40,362
Un huracán de jacarandas
983
01:10:40,529 --> 01:10:42,322
- Higueras estranguladoras
- Vamos
984
01:10:42,531 --> 01:10:44,908
- Vides colgantes
- Crece
985
01:10:45,075 --> 01:10:50,914
La palma de cera impregna el aire
Mientras trepo y me abro paso
986
01:10:51,081 --> 01:10:52,833
¿Qué más?
¿Qué más?
987
01:10:53,000 --> 01:10:57,587
¿Qué puedes hacer cuando estás
Locamente y de verdad en el presente?
988
01:10:57,754 --> 01:11:00,841
Aprovecha el momento
Sigue adelante
989
01:11:01,008 --> 01:11:05,053
¿Qué puedes hacer cuando sabes
Que lo que quieres ser no es perfecto?
990
01:11:05,304 --> 01:11:08,682
- Pero aún así estaré bien
- Oigan, abran paso todos
991
01:11:08,849 --> 01:11:12,686
- Voy a pasar con la Tabebuia
- La Tabebuia
992
01:11:12,853 --> 01:11:14,563
- Causando revuelo
- Causando revuelo
993
01:11:14,771 --> 01:11:17,107
- Cambiando mentalidades
- Tú cambiaste la mía
994
01:11:17,274 --> 01:11:19,526
El camino es más claro porque estás aquí
995
01:11:19,693 --> 01:11:23,071
Y todo esto te lo debo a ti
996
01:11:23,238 --> 01:11:24,990
¿Qué más puedo hacer?
997
01:11:25,198 --> 01:11:27,075
Muéstrales lo que puedes hacer
998
01:11:27,242 --> 01:11:30,954
- ¿Qué más puedo hacer?
- No hay nada que no puedas hacer
999
01:11:31,121 --> 01:11:34,583
¿Qué más puedo hacer?
1000
01:11:36,501 --> 01:11:38,503
Eres una mala influencia.
1001
01:11:39,254 --> 01:11:41,256
¿Qué pasa?
1002
01:11:41,882 --> 01:11:44,051
¿Abuela? ¡Está bien! Todo está...
1003
01:11:44,217 --> 01:11:45,927
Salvaremos el milagro. La magia...
1004
01:11:46,094 --> 01:11:47,554
¿De qué hablas?
1005
01:11:47,721 --> 01:11:50,057
¡Mira nuestra casa! ¡Mira a tu hermana!
1006
01:11:50,223 --> 01:11:53,268
Por favor... Isabela no era feliz.
1007
01:11:53,477 --> 01:11:55,604
Claro que no lo es.
Arruinaste su propuesta matrimonial.
1008
01:11:55,771 --> 01:11:58,065
No. Ella necesitaba que se la arruinara.
1009
01:11:58,231 --> 01:11:59,733
¡Y luego hicimos todo esto!
1010
01:11:59,900 --> 01:12:01,026
La vela ardió más, y las grietas...
1011
01:12:01,193 --> 01:12:02,861
- Mirabel.
- ¡Por eso estoy en la visión!
1012
01:12:03,028 --> 01:12:04,279
¡Estoy salvando el milagro!
1013
01:12:04,446 --> 01:12:06,823
¡Tienes que detenerte, Mirabel!
1014
01:12:09,659 --> 01:12:11,828
Las grietas empezaron por tu culpa.
1015
01:12:12,412 --> 01:12:14,790
Bruno se fue por tu culpa.
1016
01:12:14,956 --> 01:12:18,418
Luisa está perdiendo sus poderes.
Isabela está fuera de control.
1017
01:12:18,585 --> 01:12:20,253
¡Por tu culpa!
1018
01:12:20,420 --> 01:12:23,173
No sé por qué no te concedieron un don...
1019
01:12:23,340 --> 01:12:27,219
pero no es excusa
para que dañes a esta familia.
1020
01:12:37,437 --> 01:12:42,192
Nunca seré
lo suficientemente buena para ti.
1021
01:12:43,235 --> 01:12:44,319
¿No?
1022
01:12:47,197 --> 01:12:50,492
Por mucho que lo intente.
1023
01:12:55,539 --> 01:12:59,709
Por mucho que lo intente
cualquiera de nosotros.
1024
01:13:00,669 --> 01:13:04,047
Luisa nunca será
lo suficientemente fuerte.
1025
01:13:04,214 --> 01:13:07,259
Isabela no será
lo suficientemente perfecta.
1026
01:13:07,426 --> 01:13:10,262
Bruno dejó nuestra familia
porque solo veías lo peor en él.
1027
01:13:10,429 --> 01:13:12,472
A Bruno no le importaba esta familia.
1028
01:13:12,639 --> 01:13:14,015
Él quiere a esta familia.
1029
01:13:14,182 --> 01:13:18,019
Yo quiero a esta familia.
Todos queremos a esta familia.
1030
01:13:18,186 --> 01:13:19,938
Tú eres a la que no le importa.
1031
01:13:20,480 --> 01:13:23,066
- Tú eres la que rompe nuestro hogar.
- No te atrevas...
1032
01:13:23,233 --> 01:13:25,902
El milagro está muriendo por tu culpa.
1033
01:13:31,199 --> 01:13:32,242
¡No!
1034
01:13:33,994 --> 01:13:34,828
¡La vela!
1035
01:13:41,918 --> 01:13:43,295
¡Casita! ¡Súbeme ahí!
1036
01:13:55,891 --> 01:13:56,892
¡No!
1037
01:14:03,398 --> 01:14:04,399
¡No!
1038
01:14:17,204 --> 01:14:18,205
¡Ten cuidado, Antonio!
1039
01:14:19,247 --> 01:14:20,499
¡Debemos salir de aquí!
1040
01:14:20,665 --> 01:14:22,501
¡Mirabel!
1041
01:14:23,084 --> 01:14:25,462
Mirabel, ¡debemos salir!
1042
01:14:36,473 --> 01:14:37,557
- ¡Mirabel!
- ¡Mirabel!
1043
01:14:37,724 --> 01:14:39,142
Mirabel, ¡déjala!
1044
01:14:43,396 --> 01:14:46,691
¡Mirabel! ¡La casa se va a venir abajo!
1045
01:14:49,402 --> 01:14:51,821
- Mirabel, ¡sal!
- ¡Mirabel!
1046
01:15:20,976 --> 01:15:22,018
No.
1047
01:15:32,946 --> 01:15:34,239
¡Mirabel!
1048
01:15:35,824 --> 01:15:38,159
Mirabel, ¿estás herida?
1049
01:15:41,329 --> 01:15:42,455
¡Mirabel!
1050
01:15:42,622 --> 01:15:44,082
Julieta, ¡ven rápido!
1051
01:15:44,583 --> 01:15:45,584
¡Julieta!
1052
01:15:45,750 --> 01:15:48,128
No te muevas. Enseguida vuelvo.
1053
01:15:50,297 --> 01:15:52,507
¿Cómo ocurrió esto?
1054
01:15:52,674 --> 01:15:55,218
Ten, déjame ayudarte. Déjame ayudarte.
1055
01:15:55,385 --> 01:15:58,221
- ¿Todos están bien?
- Antonio, no llores, papito.
1056
01:15:58,471 --> 01:16:01,766
¿Cómo es posible? El encanto está roto.
1057
01:16:01,933 --> 01:16:03,184
¿Qué haremos ahora?
1058
01:16:03,393 --> 01:16:05,270
Mis poderes. Se fueron.
1059
01:16:05,478 --> 01:16:07,522
¿Y Antonio? ¿Qué va a hacer?
1060
01:16:12,819 --> 01:16:14,654
¿Mirabel?
1061
01:16:15,280 --> 01:16:17,866
Mirabel. ¿Dónde está Mirabel?
1062
01:16:18,033 --> 01:16:19,200
¿Dónde está?
1063
01:16:19,367 --> 01:16:20,619
¡Mirabel!
1064
01:16:21,786 --> 01:16:22,829
¿Mirabel?
1065
01:16:24,539 --> 01:16:25,749
¡Mirabel!
1066
01:16:37,677 --> 01:16:39,012
¿Mirabel?
1067
01:16:42,515 --> 01:16:43,600
¡Mirabel!
1068
01:16:45,977 --> 01:16:47,562
¡Mirabel!
1069
01:16:48,146 --> 01:16:49,939
¿Aún no la encontraron?
1070
01:16:50,732 --> 01:16:52,734
- ¡Mirabel!
- ¡Mirabel!
1071
01:16:53,360 --> 01:16:54,861
¡Mirabel!
1072
01:17:13,338 --> 01:17:14,547
Mirabel.
1073
01:17:22,263 --> 01:17:24,099
Lo lamento.
1074
01:17:26,226 --> 01:17:28,520
No quería hacer daño.
1075
01:17:29,479 --> 01:17:31,690
Solo quería...
1076
01:17:32,482 --> 01:17:35,110
ser algo que no soy.
1077
01:17:50,041 --> 01:17:53,670
Nunca pude volver aquí.
1078
01:17:56,423 --> 01:18:02,721
En este río es
donde nos concedieron nuestro milagro.
1079
01:18:04,848 --> 01:18:07,851
Donde el abuelo Pedro...
1080
01:18:11,479 --> 01:18:14,607
Creía que tendríamos una vida diferente.
1081
01:18:15,942 --> 01:18:19,404
Creía que sería una mujer diferente.
1082
01:20:46,968 --> 01:20:49,178
Se me concedió un milagro.
1083
01:20:51,389 --> 01:20:53,641
Una segunda oportunidad.
1084
01:20:57,687 --> 01:21:00,690
Y tenía tanto miedo de perderlo...
1085
01:21:03,610 --> 01:21:08,406
que perdí de vista
para quiénes era nuestro milagro.
1086
01:21:11,409 --> 01:21:15,705
Y lo lamento mucho.
1087
01:21:17,582 --> 01:21:21,169
Nunca le hiciste daño
a nuestra familia, Mirabel.
1088
01:21:22,712 --> 01:21:24,047
Estamos divididos...
1089
01:21:28,343 --> 01:21:30,303
por mi culpa.
1090
01:21:44,525 --> 01:21:46,152
Abuela.
1091
01:21:47,904 --> 01:21:49,864
Al fin lo entiendo.
1092
01:21:54,202 --> 01:21:56,996
Perdiste su hogar.
1093
01:21:58,873 --> 01:22:01,334
Perdiste todo.
1094
01:22:03,169 --> 01:22:05,838
Sufriste mucho...
1095
01:22:06,005 --> 01:22:07,840
completamente sola...
1096
01:22:08,383 --> 01:22:11,636
para que no vuelva a suceder.
1097
01:22:13,763 --> 01:22:17,058
Nos salvamos gracias a ti.
1098
01:22:17,934 --> 01:22:21,813
Nos concedieron un milagro gracias a ti.
1099
01:22:22,730 --> 01:22:26,651
Somos una familia gracias a ti.
1100
01:22:27,443 --> 01:22:30,571
Y no hay nada que pueda romperse...
1101
01:22:30,738 --> 01:22:34,534
que no podamos arreglar... juntos.
1102
01:22:39,580 --> 01:22:42,500
Le pedí ayuda a mi Pedro.
1103
01:22:44,669 --> 01:22:46,212
Mirabel.
1104
01:22:48,381 --> 01:22:50,508
Él me envió a ti.
1105
01:23:20,288 --> 01:23:22,081
¡Ella no hizo esto!
1106
01:23:23,166 --> 01:23:25,084
¡Ella no hizo esto!
1107
01:23:25,418 --> 01:23:28,629
¡Le di una visión!
1108
01:23:30,506 --> 01:23:31,507
¡Fui yo!
1109
01:23:31,674 --> 01:23:34,052
Yo decía: "¡Vete!". Y ella decía...
1110
01:23:34,761 --> 01:23:36,095
Ella solo quería ayudar.
1111
01:23:36,262 --> 01:23:40,308
No me importa qué pienses de mí,
pero si eres demasiado terca para...
1112
01:23:44,520 --> 01:23:48,941
Me parece que me perdí algo importante.
1113
01:23:49,734 --> 01:23:51,027
Vamos.
1114
01:23:58,326 --> 01:24:01,370
¿Qué está pasando? ¿Adónde vamos?
1115
01:24:02,830 --> 01:24:04,165
A casa.
1116
01:24:10,755 --> 01:24:12,381
¡Es ella! ¡La encontré!
1117
01:24:12,548 --> 01:24:13,925
¡Yo la encontré!
1118
01:24:14,092 --> 01:24:16,135
¡Volvió!
1119
01:24:27,188 --> 01:24:28,439
¡Mirabel!
1120
01:24:31,484 --> 01:24:32,693
¡Mirabel!
1121
01:24:34,112 --> 01:24:34,987
Mamá.
1122
01:24:36,072 --> 01:24:37,490
Mi amor, estaba muy preocupada.
1123
01:24:37,657 --> 01:24:39,200
No podíamos encontrarte.
1124
01:24:39,617 --> 01:24:42,161
Había abejas por todas partes.
1125
01:24:44,080 --> 01:24:45,331
Estaré bien.
1126
01:24:46,707 --> 01:24:48,835
No si no tenemos casa.
1127
01:24:49,001 --> 01:24:51,504
¿Qué? No tenemos casa. ¿No puedo decirlo?
1128
01:24:51,671 --> 01:24:53,089
¿Qué es eso? No es una casa.
1129
01:25:01,222 --> 01:25:05,601
Miren esta casa
Necesitamos nuevos cimientos
1130
01:25:05,768 --> 01:25:09,897
Puede parecer inútil
Pero nos las arreglaremos bien
1131
01:25:10,064 --> 01:25:14,443
Miren a esta familia
Es una constelación resplandeciente
1132
01:25:14,610 --> 01:25:19,407
Tan llena de estrellas
Y todos quieren brillar
1133
01:25:20,658 --> 01:25:25,163
Pero las estrellas no brillan, arden
1134
01:25:25,538 --> 01:25:29,041
Y las constelaciones cambian
1135
01:25:30,042 --> 01:25:34,338
Creo que es hora de que aprendas
1136
01:25:34,505 --> 01:25:37,758
Que eres más que tu don
1137
01:25:37,925 --> 01:25:41,387
Y lamento haberme aferrado muy fuerte
1138
01:25:42,263 --> 01:25:46,184
Tenía mucho miedo de perderlas
También a ustedes
1139
01:25:46,350 --> 01:25:49,979
El milagro no es
La magia que tienes
1140
01:25:50,605 --> 01:25:51,856
El milagro eres tú
1141
01:25:52,023 --> 01:25:54,692
No es un don
Eres tú
1142
01:25:54,859 --> 01:25:56,194
El milagro son ustedes
1143
01:25:56,360 --> 01:25:58,571
Todos ustedes
Todos ustedes
1144
01:25:58,946 --> 01:26:02,575
Bueno, entonces
¿Vamos a hablar de Bruno?
1145
01:26:02,742 --> 01:26:03,951
¿Ese es Bruno?
1146
01:26:04,118 --> 01:26:07,246
Sí
Hay mucho que decir sobre Bruno
1147
01:26:07,413 --> 01:26:09,332
Empezaré, bueno
Pepa, lamento lo de tu boda
1148
01:26:09,498 --> 01:26:10,499
No quería ser molesto
1149
01:26:10,666 --> 01:26:12,501
No fue una profecía
Pude ver que estabas preocupada
1150
01:26:12,668 --> 01:26:14,545
Y quería que supieras
Que tu hermano te quiere mucho
1151
01:26:14,712 --> 01:26:16,422
Deja que entre, que salga
Que llueva, que nieve
1152
01:26:16,589 --> 01:26:17,423
Que se vaya
1153
01:26:17,590 --> 01:26:18,883
Es lo que siempre digo, hermano
1154
01:26:19,091 --> 01:26:20,676
Tengo muchas disculpas que pedir
1155
01:26:20,885 --> 01:26:23,012
Oye, nos alegramos de que estés aquí, ¿sí?
1156
01:26:23,179 --> 01:26:24,972
- Ven a la luz
- Ese viaje fue solo una noche
1157
01:26:25,139 --> 01:26:27,308
Y pase lo que pase
Aprenderemos a manejar esto
1158
01:26:27,475 --> 01:26:29,602
Eh, sabía que no se fue
Lo escuchaba a diario
1159
01:26:32,730 --> 01:26:34,732
¿Qué es ese sonido?
1160
01:26:35,608 --> 01:26:37,777
Creo que son todos los del pueblo
1161
01:26:39,320 --> 01:26:40,154
Oigan
1162
01:26:40,321 --> 01:26:44,283
Dejen su carga
Dejen su carga
1163
01:26:44,450 --> 01:26:48,037
Llévenme por el camino
Llévenme por el camino
1164
01:26:48,913 --> 01:26:52,333
No tenemos dones
Pero somos muchos
1165
01:26:53,084 --> 01:26:56,545
Y haremos lo que sea por ustedes
1166
01:26:56,712 --> 01:27:01,133
Es un sueño cuando trabajamos en equipo
Eres muy fuerte
1167
01:27:01,300 --> 01:27:04,887
- Sí, pero a veces lloro
- Yo también
1168
01:27:05,054 --> 01:27:07,139
Puede que no sea tan fuerte
Pero me vuelvo más sabia
1169
01:27:07,306 --> 01:27:09,058
Sí, necesito luz y fertilizante
1170
01:27:09,225 --> 01:27:11,727
Vamos
Plantemos algo nuevo y veamos cómo vuela
1171
01:27:11,894 --> 01:27:13,437
Directamente al cielo
1172
01:27:13,604 --> 01:27:15,189
Vamos
1173
01:27:15,356 --> 01:27:19,151
Las estrellas no brillan, arden
1174
01:27:19,318 --> 01:27:22,947
Las constelaciones resplandecen
1175
01:27:23,531 --> 01:27:27,076
Las estaciones cambian sucesivamente
1176
01:27:27,785 --> 01:27:30,621
Mira trabajar a nuestra niña
1177
01:27:30,788 --> 01:27:33,040
Se parece a ti
1178
01:27:34,458 --> 01:27:37,003
Oye, Mariano
¿Por qué estás tan triste?
1179
01:27:38,087 --> 01:27:41,924
Tengo mucho amor en mi interior
1180
01:27:42,925 --> 01:27:46,929
Tengo una prima
¿Conoces a Dolores?
1181
01:27:47,555 --> 01:27:49,307
Bueno, yo sigo desde aquí. ¡Adiós!
1182
01:27:49,765 --> 01:27:50,975
Hablas muy fuerte
1183
01:27:51,142 --> 01:27:52,768
Cuidas a tu madre
Y la enorgulleces
1184
01:27:52,935 --> 01:27:54,895
Compones poesía
Cada noche cuando vas a dormir
1185
01:27:55,062 --> 01:27:57,440
Y aprovecho el momento
Para que despiertes y te fijes en mí
1186
01:27:57,606 --> 01:27:59,859
Te veo, Dolores.
1187
01:27:59,984 --> 01:28:00,818
Y yo te oigo.
1188
01:28:00,985 --> 01:28:01,819
¡Sí!
1189
01:28:01,986 --> 01:28:03,738
Todos ustedes
Todos ustedes
1190
01:28:03,904 --> 01:28:05,865
- Casémonos.
- Ve más despacio.
1191
01:28:06,032 --> 01:28:08,284
Todos ustedes
Todos ustedes
1192
01:28:09,952 --> 01:28:14,040
Hogar dulce hogar
Me gustan los nuevos cimientos
1193
01:28:14,206 --> 01:28:16,042
No son perfectos
1194
01:28:16,208 --> 01:28:18,127
- Tampoco lo somos nosotros
- Es verdad
1195
01:28:18,294 --> 01:28:22,006
Solo una cosa más antes de la celebración
1196
01:28:22,214 --> 01:28:24,258
- ¿Qué?
- Necesitamos un picaporte
1197
01:28:24,717 --> 01:28:26,052
Te hicimos este.
1198
01:28:37,104 --> 01:28:40,816
Vemos lo brillante que ardes
1199
01:28:43,819 --> 01:28:47,948
Vemos lo valiente que fuiste
1200
01:28:50,576 --> 01:28:54,163
Ahora mírate a ti misma
1201
01:28:56,832 --> 01:28:59,543
Eres el verdadero don, chica
Déjanos entrar
1202
01:29:00,753 --> 01:29:03,047
Abre los ojos
1203
01:29:08,844 --> 01:29:10,346
¿Qué ves?
1204
01:29:12,723 --> 01:29:16,018
Me veo... a mí.
1205
01:29:18,729 --> 01:29:20,398
Todo de mí
1206
01:30:12,158 --> 01:30:13,409
¡Vamos! ¡Entren!
1207
01:30:28,924 --> 01:30:29,758
¡Sí!
1208
01:30:43,063 --> 01:30:44,231
¡Sí, amor!
1209
01:30:53,741 --> 01:30:55,493
Todos juntos...
1210
01:30:55,659 --> 01:30:58,078
¡La familia Madrigal!
1211
01:41:26,331 --> 01:41:28,333
Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer