1
00:00:47,632 --> 00:00:49,425
Ouvre les yeux.
2
00:00:53,304 --> 00:00:56,224
C'est de là que vient notre magie ?
3
00:00:58,226 --> 00:01:03,648
Cette bougie abrite le miracle
que notre famille a reçu.
4
00:01:03,815 --> 00:01:06,609
D'où il vient, ce miracle ?
5
00:01:07,485 --> 00:01:09,362
Il y a bien longtemps...
6
00:01:10,404 --> 00:01:14,033
alors que mes trois bébés
étaient nouveau-nés,
7
00:01:15,827 --> 00:01:20,915
ton abuelo Pedro et moi
avons été chassés de chez nous.
8
00:01:23,084 --> 00:01:27,880
Nous sommes partis nombreux,
dans l'espoir de trouver un nouveau foyer,
9
00:01:29,507 --> 00:01:32,260
mais le danger nous a rattrapés,
10
00:01:35,263 --> 00:01:36,848
et ton abuelo...
11
00:01:38,015 --> 00:01:39,600
nous a été enlevé.
12
00:01:41,769 --> 00:01:45,148
Mais c'est en ces heures sombres
13
00:01:45,940 --> 00:01:49,152
qu'il nous est arrivé
une chose miraculeuse.
14
00:01:50,528 --> 00:01:53,990
La bougie est devenue magique,
et sa flamme...
15
00:01:54,157 --> 00:01:55,908
ne s'éteint plus jamais.
16
00:01:56,492 --> 00:02:01,497
Elle a créé pour nous
un endroit où nous réfugier.
17
00:02:04,333 --> 00:02:06,502
Un lieu enchanteur.
18
00:02:06,961 --> 00:02:08,421
Un encanto.
19
00:02:08,629 --> 00:02:10,089
Un encanto.
20
00:02:11,632 --> 00:02:14,302
La magie s'est étendue.
21
00:02:17,471 --> 00:02:19,348
Et notre maison,
22
00:02:20,725 --> 00:02:22,768
notre petite casita,
23
00:02:23,895 --> 00:02:27,315
elle-même a pris vie.
24
00:02:30,818 --> 00:02:33,154
Quand mes enfants ont grandi,
25
00:02:33,321 --> 00:02:36,324
le miracle leur a offert à chacun
26
00:02:36,490 --> 00:02:39,202
un pouvoir magique pour nous aider.
27
00:02:41,245 --> 00:02:43,581
Et quand leurs enfants ont grandi...
28
00:02:43,748 --> 00:02:47,001
- Ils ont aussi reçu un pouvoir !
- Eh oui.
29
00:02:47,543 --> 00:02:51,339
Réunis, les pouvoirs de notre famille
30
00:02:51,505 --> 00:02:55,968
ont fait de notre nouvelle maison
un paradis.
31
00:02:57,762 --> 00:02:59,263
Ce soir,
32
00:02:59,430 --> 00:03:04,101
cette bougie
va t'offrir ton pouvoir, mi vida.
33
00:03:04,352 --> 00:03:09,565
Pour renforcer notre communauté,
renforcer notre foyer.
34
00:03:10,149 --> 00:03:13,569
Tu feras la fierté de ta famille.
35
00:03:13,986 --> 00:03:16,155
La fierté de ma famille.
36
00:03:22,245 --> 00:03:24,247
Oui, casita ! On y va.
37
00:03:30,419 --> 00:03:33,089
Quel pouvoir je vais avoir, d'après toi ?
38
00:03:33,589 --> 00:03:36,884
Tu es une petite merveille,
Mirabel Madrigal.
39
00:03:37,760 --> 00:03:40,096
Quel que soit ton pouvoir,
40
00:03:40,596 --> 00:03:44,517
il sera tout aussi exceptionnel que toi.
41
00:03:50,356 --> 00:03:56,570
ENCANTO
La fantastique famille Madrigal
42
00:04:14,797 --> 00:04:16,549
La fierté de ma famille.
43
00:04:17,091 --> 00:04:18,342
Coucou, Abuelo.
44
00:04:27,852 --> 00:04:31,188
- C'est quand, le pouvoir ?
- Mon cousin le reçoit ce soir.
45
00:04:31,355 --> 00:04:32,481
C'est quoi ?
46
00:04:32,648 --> 00:04:33,774
On verra bien.
47
00:04:33,941 --> 00:04:35,026
C'est quoi, le tien ?
48
00:04:35,192 --> 00:04:37,403
- Qui veut le savoir ?
- Nous !
49
00:04:37,570 --> 00:04:39,947
Eh bien, "nous",
l'important, ce n'est pas moi,
50
00:04:40,114 --> 00:04:42,742
{\an8}mais la fantastique famille Madrigal.
51
00:04:42,908 --> 00:04:44,368
Qui en fait partie ?
52
00:04:44,535 --> 00:04:46,579
Vous n'allez pas me lâcher, hein ?
53
00:04:46,746 --> 00:04:47,955
Casita, tu m'aides ?
54
00:04:48,122 --> 00:04:49,123
Les tiroirs !
55
00:04:49,790 --> 00:04:50,791
Le sol !
56
00:04:51,459 --> 00:04:52,460
Les portes !
57
00:04:52,960 --> 00:04:53,794
C'est parti !
58
00:04:53,961 --> 00:04:57,298
Dans notre maison
Se côtoient toutes les générations
59
00:04:57,465 --> 00:05:00,217
La musique est partout
Et les rythmes sont joyeux
60
00:05:00,384 --> 00:05:03,929
Voici ma famille
Une belle constellation
61
00:05:04,096 --> 00:05:06,891
De vraies étoiles
qui brillent de mille feux
62
00:05:08,059 --> 00:05:10,728
Mais attention,
C'est Abuela qui mène la danse
63
00:05:11,479 --> 00:05:14,190
Elle qui nous a conduits
vers ce lieu d'espérance
64
00:05:14,940 --> 00:05:17,360
Cette année encore
Nous avons cette chance
65
00:05:17,902 --> 00:05:20,988
Et des détails
Il y en a en abondance. Prêts ?
66
00:05:21,155 --> 00:05:23,991
Bienvenue dans la famille Madrigal
67
00:05:24,617 --> 00:05:26,786
Vous êtes chez la famille Madrigal
68
00:05:26,952 --> 00:05:27,953
On arrive !
69
00:05:28,120 --> 00:05:31,457
Ici tout est magique,
c'est fantastique
70
00:05:31,624 --> 00:05:33,751
La fantastique famille Madrigal !
71
00:05:33,918 --> 00:05:36,420
- C'est eux !
- C'est quoi, leurs pouvoirs ?
72
00:05:36,587 --> 00:05:38,756
Je ne sais plus qui fait quoi.
73
00:05:38,923 --> 00:05:42,218
- On se détend !
- Comment veux-tu qu'on se détende ?
74
00:05:42,385 --> 00:05:44,011
C'est quoi, ton pouvoir ?
75
00:05:44,178 --> 00:05:45,638
Et celui des autres ?
76
00:05:45,930 --> 00:05:48,015
Le café, on laisse ça aux grands.
77
00:05:48,182 --> 00:05:51,685
Ma tía Pepa
Le temps obéit à son humeur
78
00:05:51,894 --> 00:05:55,147
Dès qu'elle est triste,
elle affole le baromètre
79
00:05:55,314 --> 00:05:56,440
Mon tío Bruno
80
00:05:56,690 --> 00:05:58,192
Ne parlons pas de Bruno !
81
00:05:58,692 --> 00:06:02,113
Il aurait vu l'avenir
Avant de disparaître
82
00:06:02,947 --> 00:06:05,533
Elle, c'est ma mère, Julieta
Son petit secret
83
00:06:06,409 --> 00:06:09,495
C'est qu'avec sa cuisine,
elle vous remet sur pied
84
00:06:10,037 --> 00:06:12,790
Ses recettes sont bonnes pour la santé
85
00:06:12,957 --> 00:06:15,209
Ça vous épate ?
Imaginez ce que ça me fait
86
00:06:15,376 --> 00:06:16,293
Maman !
87
00:06:16,460 --> 00:06:19,088
Bienvenue dans la famille Madrigal
88
00:06:19,588 --> 00:06:21,674
Vous êtes chez la famille Madrigal
89
00:06:21,841 --> 00:06:23,050
Chaud devant !
90
00:06:23,217 --> 00:06:26,053
Ici tout est magique,
c'est fantastique
91
00:06:26,220 --> 00:06:29,306
La fantastique famille Madrigal
92
00:06:29,557 --> 00:06:32,601
Deux hommes ont craqué
pour la famille Madrigal
93
00:06:33,060 --> 00:06:35,771
Désormais, ils font partie
de la famille Madrigal
94
00:06:36,230 --> 00:06:39,525
Tío Félix a épousé Pepa
Et mon père, Julieta
95
00:06:39,650 --> 00:06:43,279
Et Abuela est devenue une abuela Madrigal
96
00:06:43,737 --> 00:06:47,074
Nous avons juré d'aider
Ceux qui nous entourent
97
00:06:47,241 --> 00:06:50,453
Pour mériter notre miracle en retour
98
00:06:50,619 --> 00:06:53,372
La ville s'agrandit
Le monde ne cesse de tourner
99
00:06:53,539 --> 00:06:56,917
Avec du travail
Le miracle continuera de brûler
100
00:06:57,084 --> 00:07:01,046
Chaque nouvelle génération
Entretiendra la flamme sacrée
101
00:07:01,422 --> 00:07:03,257
Qui est la sœur, qui le cousin ?
102
00:07:03,466 --> 00:07:05,593
- Trop de gens !
- Tu t'y retrouves ?
103
00:07:07,553 --> 00:07:10,639
Il y a plein d'enfants ici
Alors, montons le son
104
00:07:10,806 --> 00:07:14,226
Des petits-enfants,
faisons les présentations
105
00:07:14,393 --> 00:07:15,978
Les présentations !
106
00:07:16,145 --> 00:07:19,356
Ma cousine Dolores
a l'ouïe très fine
107
00:07:19,523 --> 00:07:22,943
Camilo change de forme
Antonio découvre son don ce soir
108
00:07:23,110 --> 00:07:26,280
Mes sœurs aînées
Isabela et Luisa
109
00:07:26,447 --> 00:07:29,742
L'une forte, l'autre gracieuse
Deux véritables stars
110
00:07:31,076 --> 00:07:33,662
C'est le printemps partout où elle passe
111
00:07:34,538 --> 00:07:37,208
Elle est tellement pleine de grâce
112
00:07:38,250 --> 00:07:40,085
Luisa a la force des dieux
113
00:07:40,252 --> 00:07:42,505
Quel sacré duo, toutes les deux
114
00:07:42,671 --> 00:07:44,548
- On se prépare !
- Oui, Abuela.
115
00:07:44,715 --> 00:07:47,009
C'est la vie de la famille Madrigal
116
00:07:47,593 --> 00:07:50,054
Vous savez tout sur la famille Madrigal
117
00:07:51,013 --> 00:07:54,266
Ici tout est magique et fantastique
118
00:07:54,433 --> 00:07:57,895
C'est nous, la famille Madrigal !
Adiós.
119
00:07:58,896 --> 00:08:00,773
Mais c'est quoi, ton pouvoir ?
120
00:08:03,192 --> 00:08:05,319
Je dois filer, je suis une Madrigal
121
00:08:06,403 --> 00:08:09,114
Mais vous savez tout
sur la famille Madrigal
122
00:08:10,157 --> 00:08:13,035
Parler de moi, ce ne serait pas normal
123
00:08:13,202 --> 00:08:15,412
L'important, c'est la famille Madrigal
124
00:08:15,496 --> 00:08:16,705
Mais toi, Mirabel ?
125
00:08:16,830 --> 00:08:19,041
Il y a Abuela
et Pepa qui contrôle le temps
126
00:08:19,124 --> 00:08:19,959
Et Mirabel ?
127
00:08:20,125 --> 00:08:22,795
Ma mère Julieta et ses bons petits plats
128
00:08:23,462 --> 00:08:25,464
Mon père, Agustín,
est un peu maladroit
129
00:08:26,715 --> 00:08:29,009
Vous vouliez connaître nos pouvoirs
130
00:08:29,843 --> 00:08:32,638
Mon cousin Camilo
aime amuser la galerie
131
00:08:32,888 --> 00:08:35,140
Ma cousine Dolores
entend le moindre bruit
132
00:08:35,808 --> 00:08:38,352
Voilà Mariano
Épouse ma sœur si tu veux
133
00:08:38,519 --> 00:08:42,439
Entre nous, c'est une vraie diva
J'en ai trop dit, je file !
134
00:08:42,606 --> 00:08:44,108
Quelle famille fantastique !
135
00:08:44,275 --> 00:08:45,776
Et j'en fais partie, alors...
136
00:08:46,527 --> 00:08:48,195
Mirabel !
137
00:08:49,822 --> 00:08:51,907
Qu'est-ce que tu fabriques ?
138
00:08:53,033 --> 00:08:54,994
Ils s'interrogeaient sur la famille...
139
00:08:55,160 --> 00:08:59,039
Elle allait nous dire
quel méga-pouvoir elle a !
140
00:08:59,665 --> 00:09:01,250
Mirabel n'en a pas eu.
141
00:09:04,878 --> 00:09:07,131
Tu n'as pas de pouvoir ?
142
00:09:08,966 --> 00:09:10,050
Livraison !
143
00:09:10,217 --> 00:09:13,596
Livraison spéciale pour la seule
Madrigal qui n'a aucun don.
144
00:09:13,762 --> 00:09:16,807
Donc une livraison spéciale
qui n'a rien de spécial,
145
00:09:16,974 --> 00:09:18,892
vu que... tu n'as aucun pouvoir.
146
00:09:19,685 --> 00:09:20,519
Merci.
147
00:09:21,895 --> 00:09:23,188
Bonne chance à Antonio.
148
00:09:23,355 --> 00:09:25,608
La dernière cérémonie était ratée.
149
00:09:25,774 --> 00:09:28,694
Vu que c'était la tienne,
et que tu n'as rien eu.
150
00:09:28,861 --> 00:09:32,615
À ta place, je serais super triste.
151
00:09:33,157 --> 00:09:35,951
Eh bien, non, ma jeune amie.
152
00:09:36,118 --> 00:09:38,746
Parce qu'avec ou sans pouvoir,
153
00:09:38,912 --> 00:09:41,665
je suis aussi exceptionnelle
que le reste de ma famille.
154
00:09:41,832 --> 00:09:43,208
Je mets plus de rose ?
155
00:09:43,375 --> 00:09:45,544
Je le pose où, le chariot ?
156
00:09:45,711 --> 00:09:48,130
Ou alors,
t'as le pouvoir d'être dans le déni.
157
00:09:48,297 --> 00:09:49,256
J'ai fait un arc-en-ciel !
158
00:09:49,923 --> 00:09:51,425
Sortez tout ça du milieu !
159
00:09:51,592 --> 00:09:52,926
- Tu m'aides ?
- Pardon !
160
00:09:53,093 --> 00:09:56,013
Dolores, tu entends
s'il y aura des retardataires ?
161
00:09:57,264 --> 00:09:59,391
Plus haut. Encore plus haut.
162
00:09:59,558 --> 00:10:01,018
Beau travail !
163
00:10:01,185 --> 00:10:03,270
Camilo, on a besoin d'un second José.
164
00:10:03,437 --> 00:10:04,563
José !
165
00:10:05,898 --> 00:10:07,691
Luisa, le piano, à l'étage !
166
00:10:07,858 --> 00:10:09,693
Je m'en occupe. Attention !
167
00:10:12,321 --> 00:10:13,989
Mon pauvre bébé, rien ne va !
168
00:10:14,156 --> 00:10:16,659
Tout le monde va arriver
et rien n'est prêt.
169
00:10:16,825 --> 00:10:17,868
Tu abîmes les fleurs !
170
00:10:18,035 --> 00:10:21,038
Quelqu'un a parlé de fleurs ?
171
00:10:21,747 --> 00:10:22,956
Isabela.
172
00:10:23,332 --> 00:10:24,833
Quel ange !
173
00:10:25,751 --> 00:10:28,003
Je vous en prie, n'applaudissez pas.
174
00:10:28,379 --> 00:10:30,297
- Merci.
- Mais de rien.
175
00:10:31,882 --> 00:10:33,300
Un conseil, entre sœurs.
176
00:10:33,467 --> 00:10:36,053
Reste à ta place, tu gêneras moins.
177
00:10:36,220 --> 00:10:39,056
Je me rends utile, moi.
178
00:10:39,223 --> 00:10:41,600
C'est pas moi qui gêne, c'est toi...
179
00:10:45,437 --> 00:10:46,271
Pardon.
180
00:10:46,438 --> 00:10:48,107
Ça va, mi vida ?
181
00:10:48,273 --> 00:10:50,442
- Inutile d'en faire trop.
- Je sais.
182
00:10:50,609 --> 00:10:53,654
Je veux juste participer,
comme tout le monde.
183
00:10:53,821 --> 00:10:55,114
Elle a raison, amor.
184
00:10:55,280 --> 00:10:57,658
Cette cérémonie,
ça remue beaucoup de choses.
185
00:10:57,825 --> 00:11:00,160
- Il a été piqué.
- Je sais ce que c'est.
186
00:11:00,619 --> 00:11:03,539
Quand Tío Félix et moi,
on est arrivés dans la famille,
187
00:11:03,706 --> 00:11:07,251
deux étrangers qui n'auraient jamais
le moindre pouvoir,
188
00:11:07,418 --> 00:11:10,963
entourés d'êtres exceptionnels,
on s'est vite sentis...
189
00:11:11,130 --> 00:11:12,840
- pas-eptionnels.
- D'accord.
190
00:11:13,006 --> 00:11:14,591
- Bref, je compatis.
- Mange.
191
00:11:14,758 --> 00:11:16,385
Si tu as besoin d'en parler...
192
00:11:16,552 --> 00:11:20,097
J'ai du boulot, la maison ne va pas
se décorer toute seule.
193
00:11:21,056 --> 00:11:22,808
Si, bien sûr. Tu es superbe.
194
00:11:23,809 --> 00:11:25,644
Corazón, n'oublie pas.
195
00:11:25,811 --> 00:11:28,063
Tu n'as rien à prouver à personne.
196
00:11:34,027 --> 00:11:36,405
{\an8}Les musiciens ! Installez-vous ici.
197
00:11:36,572 --> 00:11:39,700
{\an8}Rangez votre chambre.
Même si elle est immense.
198
00:11:41,118 --> 00:11:42,369
Qui a vu mon tiple ?
199
00:11:46,832 --> 00:11:47,666
Une heure !
200
00:11:52,212 --> 00:11:55,883
Tu devrais peut-être
laisser la décoration aux autres.
201
00:11:56,049 --> 00:11:59,261
En fait, c'est une surprise.
C'est pour toi...
202
00:12:02,723 --> 00:12:04,641
Je sais que tu veux bien faire,
203
00:12:04,808 --> 00:12:07,770
mais ce soir,
tout doit se dérouler à la perfection.
204
00:12:07,936 --> 00:12:12,691
Toute la ville compte
sur notre famille, sur nos pouvoirs.
205
00:12:12,858 --> 00:12:16,737
Alors, le mieux,
pour certains d'entre nous,
206
00:12:16,904 --> 00:12:18,989
c'est de se faire discrets,
207
00:12:19,406 --> 00:12:23,118
et de laisser les autres
faire usage de leurs talents.
208
00:12:27,998 --> 00:12:31,210
- Pepa, tu as un nuage !
- Je sais, Mamá.
209
00:12:31,376 --> 00:12:34,838
Antonio a disparu !
Que veux-tu que j'y fasse ?
210
00:12:36,423 --> 00:12:38,884
Mamá, sois gentille avec Mirabel.
211
00:12:39,051 --> 00:12:40,886
Ça va être dur pour elle, ce soir.
212
00:12:41,512 --> 00:12:44,765
Si la cérémonie se passe mal
cette fois encore,
213
00:12:44,932 --> 00:12:47,684
ce sera dur pour nous tous.
214
00:12:53,398 --> 00:12:54,525
Antonio !
215
00:13:03,492 --> 00:13:06,203
Tout le monde te cherche.
216
00:13:09,790 --> 00:13:13,252
Ce cadeau s'autodétruira
si tu ne l'attrapes pas...
217
00:13:13,418 --> 00:13:14,753
Trois...
218
00:13:14,920 --> 00:13:16,630
deux...
219
00:13:16,797 --> 00:13:18,382
un...
220
00:13:25,013 --> 00:13:26,181
Tu as le trac ?
221
00:13:27,808 --> 00:13:30,310
Il ne faut pas t'inquiéter.
222
00:13:30,477 --> 00:13:32,437
Tu vas recevoir ton pouvoir
223
00:13:32,604 --> 00:13:36,066
et il va être super cool.
224
00:13:36,233 --> 00:13:37,860
J'en suis sûre.
225
00:13:39,695 --> 00:13:41,989
Et si ça marche pas ?
226
00:13:44,157 --> 00:13:46,994
Dans cette éventualité impossible...
227
00:13:47,160 --> 00:13:51,123
tu resteras ici, dans cette chambre,
avec moi.
228
00:13:51,290 --> 00:13:52,749
Pour toujours.
229
00:13:52,916 --> 00:13:55,377
Je t'aurai rien que pour moi.
230
00:13:56,670 --> 00:13:59,381
Je regrette que tu n'aies pas ta porte.
231
00:14:02,384 --> 00:14:03,468
Tu sais,
232
00:14:04,177 --> 00:14:06,138
il ne faut pas t'en faire pour moi.
233
00:14:06,722 --> 00:14:09,099
J'ai une famille fantastique,
234
00:14:09,641 --> 00:14:11,935
une maison fantastique
235
00:14:13,145 --> 00:14:14,646
et un cousin fantastique.
236
00:14:15,856 --> 00:14:19,902
Te voir recevoir ton pouvoir
et ta porte rien qu'à toi,
237
00:14:20,402 --> 00:14:23,572
ça va me combler de bonheur.
238
00:14:25,490 --> 00:14:26,825
Le seul hic,
239
00:14:26,992 --> 00:14:31,121
c'est que je n'aurai plus
le meilleur coloc' du monde.
240
00:14:38,295 --> 00:14:40,547
Je sais que tu aimes les animaux.
241
00:14:40,714 --> 00:14:44,343
J'ai fait ça pour toi.
Comme ça, dans ta nouvelle chambre,
242
00:14:44,968 --> 00:14:47,387
tu auras quelqu'un à qui faire des câlins.
243
00:14:57,439 --> 00:15:00,275
Allez, hombrecito. Tu es prêt ?
244
00:15:01,568 --> 00:15:03,946
Encore un dernier câlin !
245
00:15:05,238 --> 00:15:06,490
Oui, on y va !
246
00:15:24,716 --> 00:15:25,884
Voilà pour vous.
247
00:15:36,937 --> 00:15:38,522
Cecilia, tope là !
248
00:16:31,783 --> 00:16:33,326
Te voilà !
249
00:16:33,493 --> 00:16:35,579
Mon bébé, comme tu es grand.
250
00:16:35,746 --> 00:16:37,998
Pepa, amor, tu vas le mouiller.
251
00:16:38,165 --> 00:16:40,250
Fais la fierté de ton papa.
252
00:16:40,417 --> 00:16:41,543
Je parle pas comme ça.
253
00:16:41,710 --> 00:16:43,045
"Pas comme ça."
254
00:16:43,211 --> 00:16:45,422
Abuela nous attend.
255
00:16:46,048 --> 00:16:47,924
On sera devant ta porte.
256
00:16:48,050 --> 00:16:49,384
Allez, allez, vamos !
257
00:16:50,510 --> 00:16:51,803
D'accord, j'arrête !
258
00:17:01,271 --> 00:17:03,648
Il y a cinquante ans,
259
00:17:04,608 --> 00:17:07,152
lors d'une funeste nuit,
260
00:17:08,070 --> 00:17:11,782
cette bougie nous a offert
une chose miraculeuse.
261
00:17:11,990 --> 00:17:14,534
Le grand honneur de notre famille
262
00:17:14,701 --> 00:17:20,665
a été de faire profiter de nos pouvoirs
à notre village bien-aimé.
263
00:17:21,291 --> 00:17:24,461
Ce soir, nous voici à nouveau réunis
264
00:17:24,878 --> 00:17:28,173
pour voir l'un d'entre nous
entrer dans la lumière
265
00:17:28,507 --> 00:17:30,675
et faire notre fierté.
266
00:18:01,331 --> 00:18:02,415
Je ne peux pas.
267
00:18:03,959 --> 00:18:06,128
J'ai besoin de toi.
268
00:18:19,933 --> 00:18:20,767
Viens.
269
00:18:21,601 --> 00:18:23,103
On va ouvrir ta porte.
270
00:19:28,293 --> 00:19:33,006
Tu jures d'honorer notre miracle ?
271
00:19:33,548 --> 00:19:35,884
De servir la communauté
272
00:19:36,051 --> 00:19:38,553
et de renforcer notre foyer ?
273
00:20:11,503 --> 00:20:12,879
Je comprends ce que tu dis.
274
00:20:15,924 --> 00:20:17,926
Mais oui, qu'ils viennent !
275
00:20:40,657 --> 00:20:43,201
Nous avons un nouveau pouvoir !
276
00:21:01,094 --> 00:21:03,722
Toute cette place rien que pour lui ?
277
00:21:16,359 --> 00:21:18,486
Aller où ça ?
278
00:21:45,096 --> 00:21:48,016
- C'était super !
- Oui, on se calme !
279
00:21:52,228 --> 00:21:54,773
J'étais sûre que tu y arriverais.
280
00:21:55,523 --> 00:21:59,110
Un pouvoir aussi exceptionnel que toi.
281
00:22:02,322 --> 00:22:03,573
Vite, une photo.
282
00:22:03,740 --> 00:22:06,743
Venez tous. Approchez.
283
00:22:07,285 --> 00:22:11,164
Quelle soirée merveilleuse.
Tout est parfait !
284
00:22:12,248 --> 00:22:14,084
Tous ensemble !
285
00:22:14,250 --> 00:22:16,503
La familia Madrigal !
286
00:22:28,932 --> 00:22:32,185
Reste calme, ne t'énerve pas
287
00:22:34,521 --> 00:22:37,565
Ne sois pas triste, ne pleure pas
288
00:22:39,150 --> 00:22:42,904
Je garde ma place dans la famille Madrigal
289
00:22:43,071 --> 00:22:46,825
Tout va bien
Ce n'est rien
290
00:22:46,991 --> 00:22:50,995
Après tout, votre bonheur est le mien
291
00:22:52,497 --> 00:22:56,459
Non, j'ai mal
Ça fait mal
292
00:22:56,626 --> 00:23:00,338
Je ne peux pas soulever des montagnes
293
00:23:00,505 --> 00:23:04,008
Ni faire pousser les fleurs
294
00:23:04,175 --> 00:23:08,930
Seule dans ma chambre, je n'en peux plus
295
00:23:09,097 --> 00:23:11,766
D'attendre un miracle
296
00:23:11,933 --> 00:23:15,562
Je ne sais rien guérir
297
00:23:15,728 --> 00:23:19,482
Ni déclencher des tempêtes à loisir
298
00:23:19,983 --> 00:23:23,820
Cette souffrance, je ne veux plus la fuir
299
00:23:23,987 --> 00:23:26,948
J'attends toujours un miracle
Un miracle
300
00:23:27,115 --> 00:23:30,743
Toujours tenue à l'écart
301
00:23:30,910 --> 00:23:34,581
Au fond, j'espère encore
302
00:23:34,747 --> 00:23:39,294
Que s'ouvre cette porte
Pour briller à mon tour
303
00:23:39,461 --> 00:23:42,213
Briller comme vous tous
304
00:23:42,380 --> 00:23:45,884
Je voudrais que ça change
305
00:23:46,050 --> 00:23:49,637
Qu'on me donne ma chance
306
00:23:49,804 --> 00:23:54,434
Pour moi, tout ne va pas pour le mieux
307
00:23:54,601 --> 00:23:56,394
Ouvre les yeux
308
00:24:01,274 --> 00:24:04,861
Je soulèverais des montagnes
309
00:24:05,028 --> 00:24:08,865
Je ferais pousser des arbres par millions
310
00:24:09,032 --> 00:24:13,119
Pour que quelqu'un me montre
seulement la direction
311
00:24:13,286 --> 00:24:16,039
J'attends encore un miracle
Un miracle
312
00:24:16,623 --> 00:24:19,834
J'apprendrai à guérir
313
00:24:20,001 --> 00:24:23,838
Je leur montrerai ce que j'ai à offrir
314
00:24:24,005 --> 00:24:28,259
Qui je suis au fond
Comment leur dire ?
315
00:24:28,426 --> 00:24:31,262
Je n'en peux plus d'attendre un miracle
316
00:24:31,804 --> 00:24:35,266
Je n'en peux plus, je suis prête, allons-y
317
00:24:35,433 --> 00:24:39,646
J'ai été patiente,
mais maintenant ça suffit
318
00:24:39,812 --> 00:24:43,608
Je vous en prie
Je mérite bien un pouvoir moi aussi
319
00:24:43,775 --> 00:24:47,987
Faites qu'il y ait un miracle
320
00:24:49,656 --> 00:24:54,869
Pourquoi n'ai-je pas droit à un miracle ?
321
00:25:20,603 --> 00:25:21,437
Casita ?
322
00:26:28,504 --> 00:26:30,214
Allez, Abuela !
323
00:26:33,343 --> 00:26:34,927
La maison est menacée !
324
00:26:35,678 --> 00:26:36,679
Elle est en danger !
325
00:26:37,639 --> 00:26:40,725
Les tuiles tombaient,
elle était fissurée de partout.
326
00:26:40,892 --> 00:26:42,477
La bougie a failli s'éteindre.
327
00:26:45,188 --> 00:26:46,356
Montre-moi.
328
00:26:50,234 --> 00:26:51,444
Quoi ?
329
00:26:53,655 --> 00:26:55,198
Mais enfin...
330
00:26:56,282 --> 00:26:58,159
Elle était fissurée !
331
00:26:59,369 --> 00:27:01,496
De partout.
332
00:27:01,663 --> 00:27:03,414
Elle était menacée,
333
00:27:03,581 --> 00:27:04,957
la bougie a failli...
334
00:27:06,000 --> 00:27:08,503
- Abuela, je te le jure...
- Assez !
335
00:27:11,255 --> 00:27:14,175
La Casa Madrigal va très bien.
336
00:27:14,342 --> 00:27:16,552
La magie n'a jamais été aussi forte.
337
00:27:17,053 --> 00:27:19,013
Tout comme les cocktails !
338
00:27:19,263 --> 00:27:21,224
Allons, musique !
339
00:27:35,905 --> 00:27:38,282
Si j'ai tout imaginé,
d'où vient ma coupure ?
340
00:27:38,700 --> 00:27:40,993
Jamais je n'aurais gâché
la fête d'Antonio.
341
00:27:41,703 --> 00:27:43,162
Tu m'en crois capable ?
342
00:27:43,329 --> 00:27:47,166
Je crois seulement
que tu as eu une rude journée.
343
00:27:48,876 --> 00:27:51,504
Je voulais protéger la famille.
344
00:27:51,671 --> 00:27:55,133
Je n'ai peut-être pas
la force herculéenne de Luisa
345
00:27:55,299 --> 00:27:58,803
ni la beauté parfaite d'Isabela,
señorita perfecta,
346
00:27:58,970 --> 00:28:01,222
qui n'a jamais une mèche de travers...
347
00:28:02,473 --> 00:28:03,808
Laisse tomber.
348
00:28:09,313 --> 00:28:12,483
Si seulement tu te voyais
à travers mes yeux...
349
00:28:12,650 --> 00:28:14,193
Tu es parfaite.
350
00:28:14,694 --> 00:28:16,028
Telle que tu es.
351
00:28:16,487 --> 00:28:20,658
Et aussi exceptionnelle
que n'importe qui dans la famille.
352
00:28:22,285 --> 00:28:25,246
Tu m'as soigné la main
avec une arepa con queso.
353
00:28:25,663 --> 00:28:30,293
Je t'ai guérie
avec mon amour pour ma fille,
354
00:28:30,460 --> 00:28:31,919
son esprit si vif,
355
00:28:32,712 --> 00:28:35,548
son grand cœur, ses petites lunettes...
356
00:28:38,092 --> 00:28:40,052
Je n'ai pas rêvé.
357
00:28:45,057 --> 00:28:48,060
Mon frère, Bruno, a dû quitter la famille.
358
00:28:49,604 --> 00:28:51,856
Je ne veux pas
qu'il t'arrive la même chose.
359
00:28:53,483 --> 00:28:54,442
Va te coucher.
360
00:28:55,568 --> 00:28:57,153
Ça ira mieux demain.
361
00:29:42,031 --> 00:29:44,200
Mon Pedro...
362
00:29:45,743 --> 00:29:47,411
J'ai besoin de toi.
363
00:29:48,579 --> 00:29:51,249
Notre casita, fissurée.
364
00:29:52,625 --> 00:29:56,546
Si la famille savait
à quel point nous sommes vulnérables...
365
00:29:58,297 --> 00:30:01,133
Si le miracle s'éteint...
366
00:30:03,886 --> 00:30:07,348
Hors de question
de perdre à nouveau notre maison.
367
00:30:10,351 --> 00:30:12,311
Qu'est-ce qui nous arrive ?
368
00:30:14,146 --> 00:30:15,231
Ouvre-moi les yeux.
369
00:30:17,358 --> 00:30:21,487
Si la réponse existe,
aide-moi à la trouver.
370
00:30:22,321 --> 00:30:25,616
Aide-moi à protéger notre famille.
371
00:30:25,783 --> 00:30:29,328
À sauver notre miracle.
372
00:30:39,130 --> 00:30:41,340
Je vais le sauver, le miracle !
373
00:30:48,931 --> 00:30:51,559
Euh... Comment on sauve un miracle ?
374
00:30:53,561 --> 00:30:56,647
On découvre ce qui le menace.
375
00:30:58,983 --> 00:31:00,401
Aucune idée !
376
00:31:00,568 --> 00:31:03,404
Mais il y a quelqu'un dans cette famille
377
00:31:03,571 --> 00:31:06,365
qui entend tout ce qui se dit sur tout.
378
00:31:06,532 --> 00:31:09,535
S'il y a bien quelqu'un
qui sait ce qui cloche,
379
00:31:09,702 --> 00:31:10,578
c'est elle.
380
00:31:11,037 --> 00:31:11,913
Dolores !
381
00:31:12,163 --> 00:31:14,040
Tu es ma cousine préférée, tu sais.
382
00:31:14,206 --> 00:31:17,376
Je peux te parler de tout,
donc tu peux tout me dire.
383
00:31:17,543 --> 00:31:20,630
Comme ce qui trouble la magie,
même si ça n'inquiète personne,
384
00:31:20,796 --> 00:31:23,507
tu as peut-être des infos
à me transmettre ?
385
00:31:23,674 --> 00:31:26,469
Camilo ! Arrête d'imiter Dolores
pour avoir du rab.
386
00:31:27,386 --> 00:31:28,471
Ça se tentait.
387
00:31:31,724 --> 00:31:34,435
La seule qui s'inquiète pour la magie,
c'est toi.
388
00:31:34,602 --> 00:31:36,938
Et les rats qui parlent dans les murs.
389
00:31:37,521 --> 00:31:41,275
Et Luisa. J'ai entendu
son œil tressauter toute la nuit.
390
00:31:43,527 --> 00:31:44,362
Et voilà.
391
00:31:44,737 --> 00:31:47,490
Tout le monde à table, pressons !
392
00:31:54,664 --> 00:31:55,831
Mes très chers,
393
00:31:55,998 --> 00:31:57,708
nous sommes tous ravis
394
00:31:57,875 --> 00:32:00,336
qu'Antonio ait un nouveau...
395
00:32:01,337 --> 00:32:02,296
pouvoir.
396
00:32:02,463 --> 00:32:04,674
Ils te chauffent la place.
397
00:32:04,840 --> 00:32:06,550
Merci, Toñito.
398
00:32:06,717 --> 00:32:09,845
Je suis sûre qu'on trouvera un moyen
d'utiliser tes dons.
399
00:32:10,012 --> 00:32:12,181
Dolores dit que tu es en stress total.
400
00:32:12,348 --> 00:32:14,809
Tu sais peut-être un truc sur hier soir...
401
00:32:15,226 --> 00:32:16,060
Mais oui !
402
00:32:16,852 --> 00:32:18,521
Tu n'écoutes pas.
403
00:32:18,604 --> 00:32:19,438
Casita !
404
00:32:22,608 --> 00:32:24,568
Je disais donc...
405
00:32:24,735 --> 00:32:27,363
qu'il ne faut pas
nous reposer sur nos lauriers,
406
00:32:28,114 --> 00:32:31,200
alors nous allons redoubler d'efforts.
407
00:32:31,367 --> 00:32:32,868
- J'aide Luisa.
- Stop.
408
00:32:33,703 --> 00:32:34,537
Avant ça,
409
00:32:34,704 --> 00:32:36,414
j'ai une annonce à faire.
410
00:32:36,580 --> 00:32:41,085
J'ai parlé aux Guzmán.
Mariano va demander Isabela en mariage.
411
00:32:41,252 --> 00:32:43,087
La date est fixée, Dolores ?
412
00:32:43,254 --> 00:32:45,923
Ce soir. Il veut cinq enfants.
413
00:32:46,090 --> 00:32:47,425
Merveilleux !
414
00:32:47,591 --> 00:32:51,262
Grâce à ce charmant jeune homme
et notre Isabela, si parfaite,
415
00:32:51,429 --> 00:32:54,682
nous aurons une nouvelle génération
de pouvoirs magiques
416
00:32:54,849 --> 00:32:57,852
qui renforceront nos deux familles.
417
00:33:01,230 --> 00:33:03,357
Le village compte sur nous.
418
00:33:03,524 --> 00:33:05,443
La familia Madrigal !
419
00:33:13,784 --> 00:33:15,327
- Pardon.
- Regarde où tu vas !
420
00:33:15,411 --> 00:33:16,245
Luisa !
421
00:33:22,376 --> 00:33:25,046
- Tu peux dévier la rivière ?
- Bien sûr !
422
00:33:25,212 --> 00:33:27,882
- Les ânes sont encore sortis.
- J'y vais.
423
00:33:34,346 --> 00:33:35,848
Attends-moi.
424
00:33:36,640 --> 00:33:39,310
Qu'est-ce que tu me caches
au sujet de la magie ?
425
00:33:39,477 --> 00:33:43,481
Rien, je suis juste occupée.
Tu devrais rentrer.
426
00:33:43,647 --> 00:33:45,316
Luisa, ma maison penche...
427
00:33:45,483 --> 00:33:47,818
Dolores dit que ton œil tressaute.
428
00:33:47,985 --> 00:33:49,403
C'est que tu es stressée.
429
00:33:49,570 --> 00:33:52,198
Pousse-toi ! Je vais faire tomber un âne.
430
00:33:52,364 --> 00:33:53,324
Allez, Luisa !
431
00:33:54,408 --> 00:33:56,911
- Dis-moi !
- Il n'y a rien à dire.
432
00:33:57,078 --> 00:33:59,163
Quelque chose te tracasse.
433
00:33:59,330 --> 00:34:02,917
Si la situation empire
parce que tu me caches ce qui cloche...
434
00:34:03,084 --> 00:34:04,585
Rien ne cloche !
435
00:34:07,213 --> 00:34:10,341
Pardon,
je ne voulais pas dire ça comme ça.
436
00:34:10,508 --> 00:34:12,009
Crois-moi, tout va bien.
437
00:34:12,176 --> 00:34:14,637
Je vais bien, la magie aussi.
Tout baigne.
438
00:34:14,804 --> 00:34:16,680
Je stresse pas du tout.
439
00:34:17,640 --> 00:34:19,100
Ton œil tressaute.
440
00:34:19,266 --> 00:34:22,186
Je suis une costaud
Rien ne m'affole
441
00:34:22,353 --> 00:34:25,022
Un vrai roc
J'ai une pierre en guise de cœur
442
00:34:27,108 --> 00:34:29,985
Je bouge des montagnes
Des cathédrales
443
00:34:30,152 --> 00:34:32,822
J'ai parfaitement conscience de ma valeur
444
00:34:32,988 --> 00:34:35,074
Bien sûr... Où vous allez ?
445
00:34:35,241 --> 00:34:37,910
Le travail ne me fait pas peur
446
00:34:38,077 --> 00:34:40,204
En apparence, je suis indestructible
447
00:34:40,371 --> 00:34:42,915
Les diamants, les rubis
J'en fais des confettis
448
00:34:43,082 --> 00:34:45,876
Je fais tout le boulot
Sans jamais dire un mot, mais !
449
00:34:46,043 --> 00:34:47,294
Sous les apparences
450
00:34:47,461 --> 00:34:51,298
En équilibre
J'avance au-dessus d'un gouffre immense
451
00:34:51,465 --> 00:34:52,675
Sous les apparences
452
00:34:52,842 --> 00:34:56,595
Face au Cerbère,
Hercule n'a jamais montré de réticence
453
00:34:56,762 --> 00:34:58,389
Sous les apparences
454
00:34:58,556 --> 00:35:01,684
Je perds mon assurance
Si de moi, on se dispense
455
00:35:01,851 --> 00:35:03,227
Une fêlure, un défaut
456
00:35:03,394 --> 00:35:05,521
Une petite goutte d'eau
La goutte de trop
457
00:35:05,688 --> 00:35:06,897
Tout déborde illico
458
00:35:07,064 --> 00:35:11,777
Comme l'eau qui goutte, goutte, goutte
La pression monte en moi
459
00:35:12,695 --> 00:35:15,656
Elle pèse, pèse, pèse
Jusqu'à ce que je ploie
460
00:35:17,867 --> 00:35:20,369
Demande à ta sœur
Elle est plus âgée
461
00:35:20,536 --> 00:35:23,330
Confie-lui les poids
Qu'on ne peut pas porter
462
00:35:23,497 --> 00:35:27,168
À moi de me montrer à la hauteur
463
00:35:27,334 --> 00:35:28,586
Suis-je de taille ?
464
00:35:28,752 --> 00:35:32,798
Comme l'eau qui goutte, goutte, goutte
Ça ne s'arrête pas
465
00:35:34,091 --> 00:35:37,011
La mèche allumée, tic-tac-tic
Prête à faire des dégâts
466
00:35:39,305 --> 00:35:41,932
Demande à ta sœur
Elle qui est si forte
467
00:35:42,099 --> 00:35:44,560
Vois si elle tient le coup
Ce qu'elle supporte
468
00:35:44,727 --> 00:35:48,063
À moi de tenir le monde à bout de bras
469
00:35:48,230 --> 00:35:50,399
Suis-je de taille ?
470
00:35:50,566 --> 00:35:51,525
Sous les apparences
471
00:35:51,692 --> 00:35:55,279
Je stresse en silence
Je crains qu'on soit sans défense
472
00:35:55,446 --> 00:35:57,072
Sous les apparences
473
00:35:57,239 --> 00:36:00,784
Iceberg droit devant
Pourquoi personne ne voit l'urgence ?
474
00:36:00,951 --> 00:36:02,453
Sous les apparences
475
00:36:02,620 --> 00:36:05,748
J'ai une mission d'importance
J'avoue, je perds confiance
476
00:36:05,915 --> 00:36:08,459
Les dominos sont alignés
L'un vient à vaciller
477
00:36:08,626 --> 00:36:10,794
Sans faute
Ils vont tous basculer
478
00:36:10,961 --> 00:36:12,504
J'aimerais
479
00:36:12,963 --> 00:36:15,090
Juste m'évader
480
00:36:15,758 --> 00:36:19,970
Me libérer
De toutes les attentes
481
00:36:20,137 --> 00:36:23,557
Ressentirais-je alors...
De la joie ?
482
00:36:23,724 --> 00:36:26,268
De la sérénité ?
483
00:36:26,435 --> 00:36:28,854
Du plaisir, pourquoi pas ?
484
00:36:29,021 --> 00:36:34,693
Mais je plie sous le poids
De la pression qui me broie
485
00:36:34,860 --> 00:36:37,154
Toujours plus
486
00:36:37,321 --> 00:36:40,282
Je n'en peux plus
487
00:36:40,449 --> 00:36:43,327
Je vais craquer cette fois
488
00:36:43,494 --> 00:36:46,872
Comme l'eau qui goutte, goutte, goutte
La pression monte en moi
489
00:36:48,791 --> 00:36:52,002
Elle pèse, pèse, pèse
Jusqu'à ce que je ploie
490
00:36:54,171 --> 00:36:56,215
Demande à ta sœur
Ça ne coûte rien
491
00:36:56,382 --> 00:36:59,218
Laisse-la tout porter
Vois si elle y parvient
492
00:36:59,426 --> 00:37:02,763
Elle plie sans jamais rompre
À la bonne heure
493
00:37:04,556 --> 00:37:06,016
Pas de droit à l'erreur !
494
00:37:06,183 --> 00:37:09,186
Comme l'eau qui goutte, goutte, goutte
Ça ne s'arrête pas
495
00:37:11,480 --> 00:37:15,651
La mèche allumée, tic-tac-tic
Prête à faire des dégâts
496
00:37:16,610 --> 00:37:19,238
Demande à ta sœur
Sans te soucier
497
00:37:19,405 --> 00:37:21,949
Si, soumise à la même pression,
tu survivrais
498
00:37:22,116 --> 00:37:25,160
Après tout, il en va de mon honneur
499
00:37:25,327 --> 00:37:28,706
Pas de faiblesse, pas de peur
500
00:37:28,872 --> 00:37:30,332
Pas d'erreur
Pas de pression
501
00:37:39,591 --> 00:37:42,970
Tu endosses beaucoup trop de trucs.
502
00:37:44,388 --> 00:37:47,308
- J'en fais peut-être un peu trop.
- Oui.
503
00:37:48,809 --> 00:37:50,936
J'ai quelque chose à te dire.
504
00:37:51,103 --> 00:37:55,149
Hier soir, quand tu as vu les fissures,
je me suis sentie...
505
00:37:56,108 --> 00:37:57,234
faible !
506
00:37:57,401 --> 00:37:58,777
Comment ça ?
507
00:37:58,944 --> 00:38:01,113
- Luisa, les ânes !
- J'y vais !
508
00:38:01,280 --> 00:38:02,781
Attends, explique-toi.
509
00:38:02,948 --> 00:38:04,450
Qu'est-ce qui menace la magie ?
510
00:38:04,616 --> 00:38:07,202
Aucune idée mais j'ai entendu les adultes
511
00:38:07,369 --> 00:38:11,915
dire que Tío Bruno
avait eu une vision affreuse.
512
00:38:12,082 --> 00:38:14,877
Tío Bruno ? C'était quoi, cette vision ?
513
00:38:15,044 --> 00:38:17,671
On l'ignore, on ne l'a jamais retrouvée.
514
00:38:17,838 --> 00:38:19,548
Pour savoir ce qui ne va pas,
515
00:38:19,715 --> 00:38:22,051
il faut trouver la vision, dans sa tour.
516
00:38:23,218 --> 00:38:27,139
Comment on trouve une vision ?
Qu'est-ce que je cherche ?
517
00:38:27,890 --> 00:38:30,017
Tu le sauras quand tu l'auras trouvée.
518
00:38:30,184 --> 00:38:31,226
Mais attention,
519
00:38:31,393 --> 00:38:34,480
ce n'est pas pour rien
que la tour est interdite.
520
00:38:35,731 --> 00:38:37,316
Quel homme charmant.
521
00:38:37,483 --> 00:38:38,400
Oui, parfait.
522
00:38:38,567 --> 00:38:40,778
Il fera du bien à l'encanto.
523
00:39:02,007 --> 00:39:05,511
Tu peux couper le sable ?
524
00:39:08,889 --> 00:39:12,059
Tu ne peux rien faire ici ?
525
00:39:14,561 --> 00:39:15,646
Tout ira bien.
526
00:39:16,438 --> 00:39:18,107
Il faut que je le fasse.
527
00:39:18,273 --> 00:39:19,274
Pour toi,
528
00:39:19,441 --> 00:39:20,818
pour Abuela...
529
00:39:21,402 --> 00:39:23,445
et pour moi, aussi un peu.
530
00:39:24,822 --> 00:39:26,240
"Trouve la vision,
531
00:39:26,573 --> 00:39:27,616
"sauve le mira..."
532
00:39:38,669 --> 00:39:41,505
TON AVENIR T'ATTEND
533
00:39:49,638 --> 00:39:50,472
Salut, toi.
534
00:39:51,765 --> 00:39:53,392
Ça en fait, des marches.
535
00:39:53,934 --> 00:39:55,811
Heureusement, j'ai un compagnon.
536
00:39:55,978 --> 00:39:58,272
Non, il s'est envolé direct.
537
00:39:59,898 --> 00:40:00,983
C'est parti.
538
00:40:01,150 --> 00:40:03,444
Bienvenue dans la famille Madrigal
539
00:40:04,236 --> 00:40:07,030
Il y a dix mille marches
dans la Casa Madrigal
540
00:40:07,698 --> 00:40:11,201
Il pourrait y avoir
un autre moyen de monter
541
00:40:11,368 --> 00:40:13,162
Vu qu'on est magiques
mais non !
542
00:40:13,328 --> 00:40:15,330
Le plus magique,
c'est le nombre de marches.
543
00:40:15,497 --> 00:40:18,250
Bruno, elle est pourrie, ta chambre !
544
00:40:28,802 --> 00:40:30,053
J'y crois pas !
545
00:40:34,808 --> 00:40:36,435
C'est facile.
546
00:41:32,699 --> 00:41:33,867
Lâcheur !
547
00:41:47,506 --> 00:41:48,423
C'est vide.
548
00:42:20,664 --> 00:42:22,666
Qu'est-ce qui menace la magie ?
549
00:42:55,157 --> 00:42:56,241
Moi ?
550
00:44:02,808 --> 00:44:05,310
Où cours-tu si vite ?
551
00:44:05,477 --> 00:44:06,436
Pardon, je...
552
00:44:06,603 --> 00:44:08,522
Qu'as-tu dans les cheveux ?
553
00:44:08,897 --> 00:44:09,981
Mon pouvoir !
554
00:44:10,649 --> 00:44:11,942
Il m'échappe !
555
00:44:12,067 --> 00:44:12,943
Quoi ?
556
00:44:13,235 --> 00:44:15,612
Mirabel m'a dit que j'en faisais trop.
557
00:44:15,779 --> 00:44:18,615
Alors, j'ai levé le pied,
sauf que j'ai pris du retard.
558
00:44:18,782 --> 00:44:20,409
Les gens comptaient sur moi.
559
00:44:20,575 --> 00:44:23,912
Je culpabilisais à mort,
alors j'ai chargé tous les ânes.
560
00:44:24,079 --> 00:44:27,374
Quand j'ai voulu les jeter dans la grange,
ils étaient...
561
00:44:27,541 --> 00:44:29,167
lourds !
562
00:44:32,045 --> 00:44:34,965
Qu'as-tu fait ?
Qu'est-ce que tu lui as dit ?
563
00:44:35,132 --> 00:44:36,508
Mais rien...
564
00:44:39,052 --> 00:44:42,597
Je dois aller chez les Guzmán
pour les fiançailles d'Isabela.
565
00:44:43,056 --> 00:44:45,684
Laisse Luisa tranquille
jusqu'à mon retour.
566
00:44:45,851 --> 00:44:48,895
Nous avons assez de problèmes comme ça.
567
00:44:49,271 --> 00:44:51,982
Je ne sais pas ce que tu fais mais arrête.
568
00:45:01,158 --> 00:45:03,118
Pourquoi moi, Bruno ?
569
00:45:05,746 --> 00:45:07,289
Tu m'as fait peur !
570
00:45:07,456 --> 00:45:09,583
Excuse-moi, c'était involontaire.
571
00:45:09,750 --> 00:45:11,293
Du balai, allez !
572
00:45:12,794 --> 00:45:14,588
Je prenais les affaires de Toñito
573
00:45:14,755 --> 00:45:18,049
et j'ai entendu le nom
qu'on ne prononce pas.
574
00:45:18,216 --> 00:45:20,886
Bravo ! Voilà que je tonne !
575
00:45:21,052 --> 00:45:24,765
Je vais avoir de la brume,
qui va se transformer en averse...
576
00:45:24,931 --> 00:45:27,517
Du ciel bleu, du ciel bleu.
577
00:45:29,019 --> 00:45:30,729
Du ciel bleu.
578
00:45:32,314 --> 00:45:33,899
Tía Pepa ?
579
00:45:34,065 --> 00:45:35,192
Si Bruno...
580
00:45:35,859 --> 00:45:40,655
S'il avait eu une vision à propos de...
quelqu'un, ça signifierait quoi ?
581
00:45:40,822 --> 00:45:44,117
- Ne parlons pas de Bruno.
- Je sais, mais...
582
00:45:44,284 --> 00:45:46,536
Si, par exemple, il te voyait...
583
00:45:46,703 --> 00:45:49,372
S'il te plaît. Les Guzmán vont arriver !
584
00:45:49,539 --> 00:45:52,834
Ce serait plutôt positif,
moyennement positif ?
585
00:45:53,001 --> 00:45:54,753
- C'était l'enfer !
- Félix !
586
00:45:54,920 --> 00:45:56,588
Il faut qu'elle sache, Pepa.
587
00:45:56,755 --> 00:45:57,756
Ne parlons pas de Bruno.
588
00:45:57,923 --> 00:46:00,801
Il voyait des choses affreuses, et puis...
589
00:46:01,259 --> 00:46:03,178
Badaboum ! Elles se produisaient.
590
00:46:03,345 --> 00:46:04,471
Ne parlons pas de Bruno.
591
00:46:04,638 --> 00:46:06,306
Et si c'était confus ?
592
00:46:06,473 --> 00:46:09,893
Il fallait vite comprendre,
parce que c'était imminent !
593
00:46:10,560 --> 00:46:15,023
Ne parlons pas de Bruno
Non, non, non
594
00:46:15,190 --> 00:46:18,485
Ne parlons pas de Bruno
595
00:46:18,902 --> 00:46:19,736
Mais...
596
00:46:19,903 --> 00:46:22,364
- Le jour de mon mariage
- Notre mariage
597
00:46:22,531 --> 00:46:26,201
Nous nous préparions
Pas un nuage à l'horizon
598
00:46:26,368 --> 00:46:28,537
Pas un seul nuage à l'horizon
599
00:46:28,703 --> 00:46:32,332
Bruno s'en vient
Avec un sourire en coin
600
00:46:32,499 --> 00:46:33,500
Le tonnerre !
601
00:46:33,667 --> 00:46:35,836
Tu me laisses raconter, oui ?
602
00:46:36,044 --> 00:46:38,171
Pardon, mi vida, continue
603
00:46:38,338 --> 00:46:40,507
Bruno nous annonce une tempête
604
00:46:40,674 --> 00:46:42,592
Pourquoi lui dire ça ?
605
00:46:42,759 --> 00:46:44,886
Là, c'est le déluge dans ma tête
606
00:46:45,011 --> 00:46:47,430
Vite, le parapluie, Abuela !
607
00:46:47,597 --> 00:46:49,850
La tempête nous a détrempés
608
00:46:50,016 --> 00:46:52,310
Quelle belle journée !
Enfin, bref
609
00:46:52,477 --> 00:46:57,023
Ne parlons pas de Bruno
Non, non, non
610
00:46:57,190 --> 00:47:00,235
Ne parlons pas de Bruno
611
00:47:01,319 --> 00:47:03,488
Petite, Bruno me terrifiait
612
00:47:03,655 --> 00:47:05,824
Je l'entendais toujours marmonner
613
00:47:05,991 --> 00:47:08,660
Comme le bruit du sable qui coule
614
00:47:10,662 --> 00:47:12,747
Pas simple de vivre avec un tel pouvoir
615
00:47:12,914 --> 00:47:15,166
La famille n'a jamais voulu le croire
616
00:47:15,333 --> 00:47:18,086
Toutes ces énigmatiques prophéties
617
00:47:18,503 --> 00:47:19,796
Qu'est-ce que tu en dis ?
618
00:47:19,963 --> 00:47:24,092
Un véritable démon
Accompagné de rats
619
00:47:24,259 --> 00:47:28,722
S'il prononce ton nom
C'est la fin pour toi
620
00:47:28,889 --> 00:47:32,934
Il lit dans tes pensées
Se régale de te faire crier
621
00:47:34,519 --> 00:47:38,982
Ne parlons pas de Bruno
Non, non, non
622
00:47:39,149 --> 00:47:43,153
Ne parlons pas de Bruno
623
00:47:43,320 --> 00:47:47,240
Il a annoncé la mort de mon poisson
Le lendemain, couic !
624
00:47:48,241 --> 00:47:51,661
Il m'a dit que j'aurais du bide
Merci du pronostic
625
00:47:51,828 --> 00:47:54,414
Il m'a annoncé que je serais chauve
626
00:47:54,581 --> 00:47:56,458
Et regardez-moi, c'est tragique
627
00:47:57,626 --> 00:48:01,212
Il scelle ton destin
De ses paroles prophétiques
628
00:48:01,963 --> 00:48:05,592
Il m'a parlé de la vie de mes rêves
629
00:48:05,759 --> 00:48:09,763
M'a prédit un bonheur sans nuage
630
00:48:11,306 --> 00:48:14,851
Il m'a dit que mon pouvoir grandirait
631
00:48:15,018 --> 00:48:18,271
Aussi libre que les vignes sauvages
632
00:48:18,438 --> 00:48:20,440
Oye, Mariano arrive
633
00:48:20,607 --> 00:48:24,653
Il m'a dit que l'homme de mes rêves
634
00:48:24,819 --> 00:48:27,155
Ne serait pas pour moi
635
00:48:27,322 --> 00:48:29,866
Promis à une autre
636
00:48:30,283 --> 00:48:33,453
- Je l'entends encore...
- Petite sœur
637
00:48:34,037 --> 00:48:37,332
Ne dis plus un mot
638
00:48:37,791 --> 00:48:39,250
Je l'entends à nouveau
639
00:48:41,586 --> 00:48:43,546
Justement, Bruno
640
00:48:43,630 --> 00:48:48,385
Parlez-moi de ce Bruno
Dites-moi la vérité sur Bruno
641
00:48:48,551 --> 00:48:51,137
Isabela, ton fiancé est arrivé
642
00:48:51,304 --> 00:48:53,264
À table !
643
00:48:53,848 --> 00:48:56,935
- Le jour de mon mariage
- Notre mariage
644
00:48:57,102 --> 00:49:00,146
Pas un nuage à l'horizon
645
00:49:00,313 --> 00:49:02,399
Pas un seul nuage à l'horizon
646
00:49:02,607 --> 00:49:06,152
Il m'a dit que mon pouvoir grandirait
647
00:49:06,361 --> 00:49:09,656
- Le tonnerre !
- Tu me laisses raconter, oui ?
648
00:49:09,864 --> 00:49:11,783
Oye, Mariano arrive
649
00:49:25,338 --> 00:49:28,425
Le voilà !
Ne parlons pas de Bruno
650
00:49:28,591 --> 00:49:31,136
Pourquoi ai-je parlé de Bruno ?
651
00:49:31,302 --> 00:49:32,637
Pas un mot sur Bruno
652
00:49:32,721 --> 00:49:35,598
Je n'aurais jamais dû parler de Bruno
653
00:49:37,684 --> 00:49:40,311
Mirabel ! Prête à faire la fiesta ?
654
00:49:46,860 --> 00:49:50,030
Je suis entrée chez Bruno.
J'ai trouvé sa vision,
655
00:49:50,196 --> 00:49:53,033
la famille, la magie, la maison,
Luisa, tout va mal.
656
00:49:53,199 --> 00:49:55,827
Tout ça, à cause de moi.
657
00:49:59,372 --> 00:50:00,457
Papa ?
658
00:50:04,044 --> 00:50:06,921
Pas un mot !
Abuela veut que tout se passe à merveille.
659
00:50:07,088 --> 00:50:09,716
Pour ce soir, tu n'es entrée nulle part,
660
00:50:09,883 --> 00:50:11,968
la magie va très bien, la maison aussi
661
00:50:12,135 --> 00:50:13,762
et Luisa pète la forme.
662
00:50:13,928 --> 00:50:16,473
Ne dis rien
et fais comme si de rien n'était,
663
00:50:16,639 --> 00:50:18,641
personne ne doit rien savoir.
664
00:50:21,936 --> 00:50:23,271
Moi, je sais.
665
00:50:25,523 --> 00:50:26,733
Elle va cafter.
666
00:50:26,900 --> 00:50:28,568
À table !
667
00:50:30,737 --> 00:50:35,075
L'union des Madrigal et des Guzmán
fera des merveilles pour l'encanto.
668
00:50:36,159 --> 00:50:39,662
Alors espérons que la soirée
ne tourne pas au désastre.
669
00:50:40,288 --> 00:50:41,873
À une soirée parfaite !
670
00:50:51,549 --> 00:50:52,550
De l'avocat ?
671
00:50:58,681 --> 00:51:00,183
Camilo, ta figure.
672
00:51:01,976 --> 00:51:03,186
De l'eau ?
673
00:51:09,984 --> 00:51:11,069
La crème, je te prie.
674
00:51:11,861 --> 00:51:13,655
Papa, la crème fraîche.
675
00:51:16,950 --> 00:51:18,493
... la vision de Bruno.
676
00:51:19,327 --> 00:51:21,412
Pepa, le nuage.
677
00:51:21,579 --> 00:51:23,873
Du ciel bleu, du ciel bleu.
678
00:51:25,375 --> 00:51:27,043
La vision de Bruno !
679
00:51:34,717 --> 00:51:35,844
Tout va bien ?
680
00:51:36,886 --> 00:51:40,014
Tout va au poil. Elle est ravie
que tu fasses ta demande.
681
00:51:40,181 --> 00:51:42,684
Le plus vite possible.
682
00:51:43,351 --> 00:51:44,769
En fait, j'allais...
683
00:51:44,936 --> 00:51:46,771
Tu y allais. Génial !
684
00:51:50,233 --> 00:51:52,485
Comme vous avez tous ici un talent,
685
00:51:52,652 --> 00:51:55,238
mon Mariano voulait chanter une chanson.
686
00:51:55,405 --> 00:51:58,658
Luisa, tu vas chercher le piano ?
687
00:52:02,036 --> 00:52:05,290
Chez nous, la tradition veut
qu'on chante après.
688
00:52:07,625 --> 00:52:11,880
Isabela,
toi, la plus belle de tous les Madrigal...
689
00:52:14,507 --> 00:52:15,550
Tu gères.
690
00:52:15,925 --> 00:52:19,512
La fleur la plus parfaite
de tout l'encanto...
691
00:52:29,480 --> 00:52:31,232
Veux-tu m'épous...
692
00:52:36,571 --> 00:52:38,656
Que se passe-t-il ?
693
00:52:38,823 --> 00:52:42,660
Mirabel a trouvé la vision de Bruno,
c'est la fin, on va tous mourir !
694
00:53:13,316 --> 00:53:15,151
Il y a forcément une explication !
695
00:53:15,318 --> 00:53:16,653
Je te déteste !
696
00:53:16,819 --> 00:53:18,279
Je suis trop nulle !
697
00:53:18,446 --> 00:53:19,739
Qu'as-tu fait ?
698
00:53:19,906 --> 00:53:23,701
Rien du tout ! C'est la vision de Bruno.
699
00:53:30,124 --> 00:53:32,585
La magie est plus forte que jamais,
700
00:53:32,752 --> 00:53:34,629
tout va bien.
701
00:53:34,796 --> 00:53:36,881
Nous sommes les Madrigal !
702
00:54:50,705 --> 00:54:53,833
Tout va bien, maman. Respire bien à fond.
703
00:54:57,712 --> 00:54:58,546
Arrête-toi !
704
00:55:26,991 --> 00:55:27,825
Au secours !
705
00:55:29,077 --> 00:55:29,911
Casita !
706
00:55:32,580 --> 00:55:33,581
Aide-moi.
707
00:55:40,505 --> 00:55:41,381
Tu transpires !
708
00:56:00,775 --> 00:56:01,901
- Au revoir !
- Quoi ?
709
00:56:02,068 --> 00:56:03,611
Non, ne t'en va pas.
710
00:56:03,986 --> 00:56:05,279
Attends.
711
00:56:05,905 --> 00:56:07,073
Parle-moi de la vision.
712
00:56:07,240 --> 00:56:08,408
Toc, toc, touche du bois.
713
00:56:08,574 --> 00:56:09,909
Que veut-elle dire ?
714
00:56:10,076 --> 00:56:11,828
C'est pour elle que tu es revenu ?
715
00:56:12,870 --> 00:56:13,788
Tío Bruno ?
716
00:56:13,955 --> 00:56:15,790
Toc, toc, touche du bois.
717
00:56:15,957 --> 00:56:19,043
Tu n'aurais pas dû voir cette vision,
ni toi ni personne.
718
00:56:19,585 --> 00:56:20,878
Un peu de sel.
719
00:56:22,255 --> 00:56:23,089
De sucre ?
720
00:56:28,636 --> 00:56:29,470
Attends.
721
00:56:30,221 --> 00:56:33,224
Tu t'es chargé de colmater les fissures ?
722
00:56:34,225 --> 00:56:37,520
Ça ? Non.
J'ai trop peur de m'en approcher.
723
00:56:37,687 --> 00:56:39,647
C'est Hernando qui s'en charge.
724
00:56:39,814 --> 00:56:43,276
- C'est qui, Hernando ?
- C'est moi, je n'ai peur de rien !
725
00:56:45,403 --> 00:56:46,821
C'est moi, en fait.
726
00:56:47,029 --> 00:56:48,990
Mon vrai pouvoir, c'est la comédie.
727
00:56:50,950 --> 00:56:53,661
Moi, c'est Jorge, je prépare l'enduit.
728
00:56:55,788 --> 00:56:58,624
Ça fait longtemps
que tu es ici tout seul ?
729
00:57:04,338 --> 00:57:05,965
Tu n'es jamais parti.
730
00:57:06,924 --> 00:57:10,136
Si, j'ai quitté ma tour.
Toutes ces marches, tu comprends...
731
00:57:10,303 --> 00:57:12,889
Ici, kitchenette attenante.
732
00:57:14,932 --> 00:57:17,143
Et toutes les chaînes gratos.
733
00:57:17,310 --> 00:57:19,437
Tu aimes regarder quoi ? Le sport ?
734
00:57:19,604 --> 00:57:22,106
Les jeux télé ? Les télénovelas ?
735
00:57:23,858 --> 00:57:25,818
Leur amour est impossible !
736
00:57:26,569 --> 00:57:28,070
Je ne pige pas.
737
00:57:28,237 --> 00:57:32,074
C'est sa tante mais elle est amnésique,
du coup, elle ne le sait pas.
738
00:57:32,283 --> 00:57:34,452
C'est vraiment super tabou...
739
00:57:34,619 --> 00:57:40,124
Je ne comprends pas
pourquoi tu es parti sans partir.
740
00:57:41,000 --> 00:57:46,005
Déjà, les montagnes autour de l'encanto
sont très escarpées.
741
00:57:47,340 --> 00:57:49,383
Et puis, j'étais logé et nourri...
742
00:57:49,967 --> 00:57:52,136
Ça vous plaît de manger gratis, hein ?
743
00:57:52,303 --> 00:57:54,680
Ils ont toujours faim, c'est infernal.
744
00:58:14,867 --> 00:58:18,120
Mon pouvoir causait du tort à la famille,
745
00:58:18,287 --> 00:58:20,915
et j'adore la famille, tu comprends ?
746
00:58:21,666 --> 00:58:24,460
Je ne savais pas comment...
747
00:58:25,920 --> 00:58:28,506
Enfin, bref. Tu devrais partir vu que...
748
00:58:28,673 --> 00:58:29,507
J'ai pas de raison
749
00:58:29,674 --> 00:58:33,219
mais si j'en avais, tu trouverais
que c'est une raison de partir.
750
00:58:34,720 --> 00:58:36,764
Pourquoi je suis dans ta vision ?
751
00:58:38,391 --> 00:58:39,684
Tío Bruno ?
752
00:58:41,978 --> 00:58:45,856
Je voulais juste
faire la fierté de la famille.
753
00:58:46,607 --> 00:58:47,817
Juste une fois.
754
00:58:49,986 --> 00:58:52,154
Mais s'il vaut mieux que j'arrête...
755
00:58:53,406 --> 00:58:55,658
Si je cause du tort à la famille...
756
00:58:56,659 --> 00:58:58,077
alors, dis-le-moi.
757
00:58:59,537 --> 00:59:01,080
Je ne peux pas te le dire
758
00:59:02,123 --> 00:59:03,916
parce que je n'en sais rien.
759
00:59:04,709 --> 00:59:09,088
J'ai eu cette vision le soir
où tu n'as pas reçu ton pouvoir.
760
00:59:10,006 --> 00:59:12,425
Abuela s'inquiétait pour la magie.
761
00:59:12,592 --> 00:59:16,470
Elle m'a supplié de lire l'avenir
pour avoir une explication.
762
00:59:17,096 --> 00:59:20,600
J'ai vu que la magie était menacée.
763
00:59:21,183 --> 00:59:24,103
Que notre maison s'effondrait.
764
00:59:24,520 --> 00:59:25,688
Et puis...
765
00:59:26,439 --> 00:59:28,149
je t'ai vue.
766
00:59:28,524 --> 00:59:32,028
Mais cette vision n'était pas
comme les autres, elle changeait.
767
00:59:32,194 --> 00:59:35,531
Il n'y avait pas qu'une seule réponse,
qu'un destin tout tracé.
768
00:59:35,698 --> 00:59:38,534
Comme si ton avenir n'était pas déterminé.
769
00:59:39,493 --> 00:59:42,496
Mais je savais
que ce serait mal interprété
770
00:59:42,663 --> 00:59:45,041
parce qu'on attend toujours
le pire de moi,
771
00:59:47,209 --> 00:59:48,336
alors...
772
00:59:49,712 --> 00:59:52,423
Tu es parti...
773
00:59:53,466 --> 00:59:54,967
pour me protéger ?
774
00:59:55,926 --> 00:59:58,012
Je ne sais pas ce qui va se passer,
775
00:59:58,429 --> 00:59:59,889
mais à mon avis,
776
01:00:00,056 --> 01:00:01,974
la famille, l'encanto,
777
01:00:02,391 --> 01:00:04,602
et l'avenir du miracle lui-même...
778
01:00:05,603 --> 01:00:07,688
Tout ça repose sur tes épaules.
779
01:00:10,399 --> 01:00:11,233
Ou pas !
780
01:00:11,400 --> 01:00:14,487
C'est un mystère.
C'est pour ça que la vision est...
781
01:00:15,780 --> 01:00:19,033
Écoute, je t'aiderais avec plaisir
782
01:00:19,700 --> 01:00:21,452
mais je n'en sais pas plus.
783
01:00:21,786 --> 01:00:25,122
Bonne chance.
J'aurais aimé en voir davantage.
784
01:00:32,963 --> 01:00:35,883
Tu aimerais en voir davantage,
alors fais-le !
785
01:00:36,050 --> 01:00:37,927
Aie une autre vision.
786
01:00:38,094 --> 01:00:40,304
Non, les visions, c'est fini pour moi.
787
01:00:40,471 --> 01:00:41,806
- Tu pourrais.
- Non, merci.
788
01:00:41,972 --> 01:00:46,018
Tu ne peux pas te terrer ici
et te plaindre sans rien faire.
789
01:00:46,185 --> 01:00:50,064
Si tout repose sur moi,
moi, je dis : "Aie une autre vision."
790
01:00:50,648 --> 01:00:52,149
Elle me montrera quoi faire.
791
01:00:52,316 --> 01:00:56,195
Même si j'étais d'accord,
tu as saccagé ma grotte aux visions.
792
01:00:56,362 --> 01:00:58,739
Et j'ai besoin d'une très grande pièce.
793
01:00:58,906 --> 01:01:00,574
- On trouvera.
- Où ça ?
794
01:01:00,741 --> 01:01:01,659
Prenez ma chambre.
795
01:01:03,119 --> 01:01:05,871
Les rats m'ont tout raconté.
Ne les mange pas.
796
01:01:09,417 --> 01:01:11,377
La famille a besoin d'aide
797
01:01:12,044 --> 01:01:14,171
et toi, tu ne peux pas rester ici.
798
01:01:31,021 --> 01:01:33,941
Tu aurais dû me prévenir immédiatement.
799
01:01:34,108 --> 01:01:35,067
Pense à la famille.
800
01:01:35,234 --> 01:01:37,278
Je pensais à ma fille.
801
01:01:38,195 --> 01:01:39,739
Du calme, Pepa.
802
01:01:39,905 --> 01:01:42,908
Je fais de mon mieux.
Ça pourrait être un ouragan !
803
01:01:43,075 --> 01:01:46,579
Mamá, tu as toujours été trop dure
avec Mirabel.
804
01:01:46,746 --> 01:01:48,080
Regarde autour de toi.
805
01:01:48,247 --> 01:01:51,208
Il faut protéger la famille, l'encanto.
806
01:01:51,375 --> 01:01:53,419
Hors de question de perdre la maison.
807
01:01:55,588 --> 01:01:59,049
Les gens du village s'inquiètent
pour la magie.
808
01:01:59,216 --> 01:02:00,426
Ils veulent vous voir.
809
01:02:01,177 --> 01:02:04,096
Mirabel n'était pas
dans cette vision par hasard.
810
01:02:04,930 --> 01:02:05,973
Trouvez-la.
811
01:02:11,854 --> 01:02:13,939
Faudrait peut-être se presser.
812
01:02:14,106 --> 01:02:16,358
On ne presse pas l'avenir.
813
01:02:19,069 --> 01:02:21,030
Et si ce que je vois est encore pire ?
814
01:02:21,197 --> 01:02:22,948
Si tu détestes la vision,
815
01:02:23,115 --> 01:02:25,159
tu vas te dire : "Il attire le malheur,
816
01:02:25,326 --> 01:02:28,204
"il est zarbi,
il a zigouillé mon poisson."
817
01:02:28,370 --> 01:02:30,706
Tu n'attires pas le malheur.
818
01:02:31,540 --> 01:02:35,377
Les gens différents
sont parfois incompris.
819
01:02:36,253 --> 01:02:37,713
Tu vas y arriver.
820
01:02:41,467 --> 01:02:42,635
C'est anti-stress.
821
01:02:46,263 --> 01:02:48,891
Je vais y arriver, je vais y arriver.
822
01:03:23,926 --> 01:03:25,886
Tiens-toi à moi.
823
01:04:00,254 --> 01:04:02,798
C'est la même vision, j'arrête là...
824
01:04:03,757 --> 01:04:07,261
Je veux connaître la suite,
il doit bien y avoir une réponse.
825
01:04:07,428 --> 01:04:08,637
Un détail caché.
826
01:04:08,804 --> 01:04:10,347
Tu vois la même chose que moi.
827
01:04:10,514 --> 01:04:12,057
- S'il y avait un indice...
- Là !
828
01:04:12,391 --> 01:04:13,601
Juste ici.
829
01:04:14,351 --> 01:04:15,269
Un papillon !
830
01:04:15,436 --> 01:04:16,937
Suis le papillon !
831
01:04:22,359 --> 01:04:23,444
C'est où, ça ?
832
01:04:24,320 --> 01:04:25,946
C'est dans le désordre.
833
01:04:27,364 --> 01:04:30,534
La bougie ! Elle brille davantage.
834
01:04:30,701 --> 01:04:33,329
- Tu vas raviver la flamme.
- Mais comment ?
835
01:04:33,495 --> 01:04:36,665
Il y a quelqu'un d'autre, et tu...
836
01:04:36,832 --> 01:04:38,292
- Tu la combats !
- Quoi ?
837
01:04:38,459 --> 01:04:39,710
Vous vous étreignez ?
838
01:04:39,877 --> 01:04:40,753
C'est l'un ou l'autre ?
839
01:04:41,795 --> 01:04:43,756
Une étreinte. Oui, c'est ça !
840
01:04:43,923 --> 01:04:45,841
Pour bien faire, tu dois l'étreindre.
841
01:04:46,008 --> 01:04:47,551
Qui ça ?
842
01:04:47,885 --> 01:04:48,928
Un instant...
843
01:04:49,470 --> 01:04:51,263
- Qui est-ce ?
- Ça vient.
844
01:04:52,222 --> 01:04:53,265
Je la vois !
845
01:04:54,683 --> 01:04:56,101
Isabela ?
846
01:05:01,398 --> 01:05:03,525
Ta sœur ? C'est top, ça !
847
01:05:05,694 --> 01:05:07,029
Ça recommence.
848
01:05:08,405 --> 01:05:11,200
Ça change quoi
que j'étreigne Isabela, au juste ?
849
01:05:11,367 --> 01:05:15,371
Comment sauver un miracle familial ?
En étreignant une sœur !
850
01:05:21,752 --> 01:05:25,255
- Le temps presse, on dirait.
- Ça ne marchera jamais.
851
01:05:25,422 --> 01:05:29,009
Elle ne voudra jamais, elle me déteste.
En plus de ça,
852
01:05:29,176 --> 01:05:31,053
j'ai gâché sa demande en mariage.
853
01:05:31,220 --> 01:05:34,306
Et puis, elle me tape sur les nerfs.
854
01:05:34,473 --> 01:05:35,516
Pourquoi Isabela ?
855
01:05:35,683 --> 01:05:38,394
Qu'est-ce qu'elle me reproche ?
C'est elle qui...
856
01:05:38,560 --> 01:05:39,812
Mirabel !
857
01:05:39,979 --> 01:05:41,355
Non, pardon.
858
01:05:41,522 --> 01:05:43,691
Tu n'as pas compris.
859
01:05:43,857 --> 01:05:46,193
Le sort de la famille
n'est pas sur ses épaules,
860
01:05:46,360 --> 01:05:47,987
mais sur les tiennes.
861
01:05:48,237 --> 01:05:51,490
C'est toi dont la famille a besoin.
862
01:05:52,950 --> 01:05:54,493
À toi de t'en apercevoir.
863
01:05:55,661 --> 01:05:57,162
Mais attends que je parte.
864
01:05:59,206 --> 01:06:00,040
Tu ne viens pas ?
865
01:06:01,333 --> 01:06:03,961
C'est ta vision, pas la mienne.
866
01:06:04,169 --> 01:06:05,587
Tu as peur qu'Abuela te voie.
867
01:06:05,754 --> 01:06:07,756
Oui. Enfin, oui, aussi.
868
01:06:10,718 --> 01:06:13,429
Quand tu auras sauvé le miracle,
tu viendras me voir ?
869
01:06:14,430 --> 01:06:18,559
Quand je l'aurai sauvé,
je te ramènerai à la maison.
870
01:06:20,394 --> 01:06:22,104
Toc, toc, touche du bois.
871
01:06:34,366 --> 01:06:38,370
C'est fastoche.
Il faut juste sauver le miracle.
872
01:06:39,204 --> 01:06:40,664
Avec un câlin.
873
01:06:41,957 --> 01:06:44,793
Isa ? Coucou !
874
01:06:45,419 --> 01:06:48,464
Je sais qu'on a eu quelques différends,
875
01:06:48,630 --> 01:06:53,302
mais j'ai trop envie de faire des efforts
876
01:06:53,844 --> 01:06:54,678
pour toi.
877
01:06:54,845 --> 01:06:57,097
Allez, on s'embrasse !
878
01:06:57,556 --> 01:07:00,142
Un câlin et on en parle plus, hein ?
879
01:07:01,101 --> 01:07:03,687
"Un câlin et on en parle plus" ?
880
01:07:04,480 --> 01:07:07,024
Luisa ne peut plus soulever une empanada,
881
01:07:07,524 --> 01:07:11,403
Mariano a le nez
comme une papaye écrasée !
882
01:07:11,987 --> 01:07:13,489
Tu es folle, ou quoi ?
883
01:07:15,866 --> 01:07:20,454
Je sens que tu es énervée.
Tu connais le meilleur remède à ça ?
884
01:07:20,621 --> 01:07:22,372
Un gros câlin !
885
01:07:22,539 --> 01:07:24,041
Va-t'en.
886
01:07:25,459 --> 01:07:29,880
Tout allait pour le mieux.
Abuela était contente, la famille aussi.
887
01:07:30,047 --> 01:07:32,341
Tu veux tout arranger ?
888
01:07:32,508 --> 01:07:36,261
Excuse-toi d'avoir gâché ma vie !
889
01:07:39,598 --> 01:07:43,018
Allez, demande-moi pardon.
890
01:07:46,730 --> 01:07:47,815
Je...
891
01:07:49,149 --> 01:07:50,567
suis...
892
01:07:51,610 --> 01:07:52,694
désolée.
893
01:07:55,280 --> 01:07:57,449
Que tu aies une vie de rêve !
894
01:07:57,533 --> 01:07:58,367
Dehors !
895
01:07:59,368 --> 01:08:01,161
C'est bon, je te demande pardon.
896
01:08:02,079 --> 01:08:04,414
Je n'ai pas fait exprès
de te gâcher la vie.
897
01:08:05,582 --> 01:08:07,918
Il y a des trucs plus importants que ça,
898
01:08:08,085 --> 01:08:10,587
sale petite princesse égoïste !
899
01:08:10,754 --> 01:08:11,964
"Égoïste" ?
900
01:08:12,131 --> 01:08:17,010
Moi qui suis obligée d'être parfaite
chaque jour de ma vie.
901
01:08:17,177 --> 01:08:21,557
La seule chose que tu fais, toi,
c'est ficher ma vie en l'air.
902
01:08:21,723 --> 01:08:24,601
Non, tu peux toujours épouser
l'autre nigaud !
903
01:08:24,768 --> 01:08:28,522
Je ne veux pas l'épouser.
Je fais ça pour la famille.
904
01:08:30,983 --> 01:08:33,819
Alors là, Isa...
905
01:08:33,986 --> 01:08:37,531
C'est énorme, comme confession.
906
01:08:38,907 --> 01:08:41,827
Viens par ici, allez. Dans mes bras.
907
01:08:42,327 --> 01:08:43,162
Isa ?
908
01:08:46,748 --> 01:08:49,293
J'ai créé quelque chose d'inattendu
909
01:08:50,544 --> 01:08:54,339
Un peu piquant
Du jamais vu
910
01:08:54,590 --> 01:08:56,675
C'est le moment où on devrait...
911
01:08:56,842 --> 01:09:00,721
Ni symétrique ni parfait
Mais de toute beauté
912
01:09:00,888 --> 01:09:04,933
Et tout à moi
Que sais-je faire d'autre ?
913
01:09:05,100 --> 01:09:06,351
Viens là, dans mes bras
914
01:09:06,518 --> 01:09:10,814
- Dans mes bras, dans mes bras
- Que sais-je faire d'autre ?
915
01:09:10,981 --> 01:09:12,191
Dans mes bras !
916
01:09:12,357 --> 01:09:16,111
Je fais pousser des tas de roses
917
01:09:16,278 --> 01:09:20,574
Des flor de mayo par milliers
918
01:09:20,741 --> 01:09:24,703
De la perfection, j'en ai ma dose
919
01:09:24,870 --> 01:09:28,749
Ce n'est qu'une façade, tu sais
920
01:09:28,916 --> 01:09:34,254
Qu'arriverait-il si je ne faisais pousser
Que ce qui correspond à mon humeur ?
921
01:09:34,421 --> 01:09:36,131
Où vas-tu comme ça ?
922
01:09:36,632 --> 01:09:41,345
Qu'arriverait-il si je décidais
Que tout ne doit plus être parfait ?
923
01:09:41,511 --> 01:09:44,681
Seulement d'exister
Qu'on me laisse exister
924
01:09:44,848 --> 01:09:48,477
Un ouragan de jacarandás
925
01:09:48,644 --> 01:09:51,396
Je m'agrippe à leurs lianes
926
01:09:51,563 --> 01:09:52,731
Tout va bien !
927
01:09:52,898 --> 01:09:56,443
Au sommet de mon palma de cera
928
01:09:56,526 --> 01:09:59,029
Je vise bien plus haut
929
01:09:59,196 --> 01:10:01,406
Que sais-je faire d'autre ?
930
01:10:02,241 --> 01:10:05,994
Et si j'inondais les lieux de rossolis ?
931
01:10:06,161 --> 01:10:09,831
Attention, ils sont carnivores
Ce sont mes favoris
932
01:10:09,998 --> 01:10:13,293
Je veux sentir le frisson du renouveau
933
01:10:13,835 --> 01:10:16,964
La beauté, c'est surfait
Je veux de l'authenticité
934
01:10:17,130 --> 01:10:19,800
Moi qui pensais que tu vivais un rêve
935
01:10:19,967 --> 01:10:22,886
Depuis le jour où tu avais ouvert les yeux
936
01:10:23,053 --> 01:10:24,513
Je veux revenir aux racines
937
01:10:24,680 --> 01:10:28,016
Tu vaux mieux qu'un bouquet merveilleux
938
01:10:28,141 --> 01:10:30,686
Tu n'as jamais été aussi belle
939
01:10:30,852 --> 01:10:32,854
On va grimper tout là-haut
940
01:10:33,021 --> 01:10:36,775
S'élever jusqu'à toucher le ciel
C'est parti !
941
01:10:36,942 --> 01:10:40,445
Un ouragan de jacarandás
942
01:10:40,612 --> 01:10:42,281
- Je m'agrippe
- Oui !
943
01:10:42,447 --> 01:10:44,908
- À leurs lianes
- Vas-y !
944
01:10:45,075 --> 01:10:47,786
Au sommet de mon palma de cera
945
01:10:47,953 --> 01:10:50,998
Je vise bien plus haut
946
01:10:51,164 --> 01:10:52,791
Que sais-je, que sais-je
947
01:10:52,958 --> 01:10:57,796
Qu'arrivera-t-il si je vis le seul,
le vrai, le moment présent ?
948
01:10:57,963 --> 01:11:00,757
Vis l'instant
Profites-en !
949
01:11:00,924 --> 01:11:04,970
Qu'arrive-t-il quand on comprend
Qu'on ne veut plus être parfaite
950
01:11:05,137 --> 01:11:08,557
- J'en suis soulagée
- Oui, c'est ça, la liberté
951
01:11:08,724 --> 01:11:12,519
Je danse au milieu des tabebuia
952
01:11:12,686 --> 01:11:14,521
Je me révèle
953
01:11:14,688 --> 01:11:17,190
- Je m'affirme
- Tu m'as convaincue !
954
01:11:17,357 --> 01:11:19,609
J'y vois plus clair, grâce à toi
955
01:11:19,776 --> 01:11:23,071
Tout ça, c'est à toi que je le dois
956
01:11:23,238 --> 01:11:24,823
Que sais-je faire d'autre ?
957
01:11:24,990 --> 01:11:27,159
Montre-leur ce que tu sais faire
958
01:11:27,326 --> 01:11:30,954
- Que sais-je faire d'autre ?
- Tu n'as pas de limites
959
01:11:31,121 --> 01:11:34,541
Que sais-je faire d'autre ?
960
01:11:36,626 --> 01:11:38,754
Tu me dévergondes.
961
01:11:39,254 --> 01:11:41,214
Que se passe-t-il ?
962
01:11:41,882 --> 01:11:44,051
Abuela ? Tout va bien !
963
01:11:44,217 --> 01:11:45,927
On va sauver le miracle.
964
01:11:46,094 --> 01:11:47,721
Tu dérailles !
965
01:11:47,888 --> 01:11:50,932
- Regarde notre maison. Et ta sœur !
- Écoute-moi.
966
01:11:51,099 --> 01:11:53,393
Isabela n'était pas heureuse.
967
01:11:53,560 --> 01:11:55,687
Évidemment ! Tu as gâché ses fiançailles.
968
01:11:55,854 --> 01:11:58,148
Mais j'ai bien fait.
969
01:11:58,315 --> 01:11:59,691
Et puis, on a fait tout ça !
970
01:11:59,858 --> 01:12:01,026
La flamme s'est ravivée...
971
01:12:01,193 --> 01:12:04,237
Ça explique la vision.
Je sauve le miracle !
972
01:12:04,404 --> 01:12:06,782
Ça suffit, maintenant !
973
01:12:09,743 --> 01:12:11,787
C'est toi qui as causé les fissures
974
01:12:12,412 --> 01:12:14,790
et le départ de Bruno.
975
01:12:14,956 --> 01:12:18,502
Luisa a perdu sa force,
Isabela fait n'importe quoi.
976
01:12:18,668 --> 01:12:20,337
Tout ça à cause de toi !
977
01:12:20,504 --> 01:12:23,256
Je ne sais pas
pourquoi tu n'as pas eu de pouvoir,
978
01:12:23,423 --> 01:12:27,552
mais ce n'est pas une raison
pour causer du tort à la famille.
979
01:12:37,521 --> 01:12:42,109
Je ne serai jamais assez bien pour toi.
980
01:12:43,402 --> 01:12:44,486
C'est ça ?
981
01:12:47,155 --> 01:12:50,784
Malgré tous mes efforts.
982
01:12:55,622 --> 01:12:59,793
Malgré tous nos efforts à nous tous.
983
01:13:00,669 --> 01:13:03,880
Luisa ne sera jamais assez forte.
984
01:13:04,047 --> 01:13:07,134
Isabela, jamais assez parfaite.
985
01:13:07,300 --> 01:13:10,220
Bruno est parti parce que tu ne voyais
que le pire en lui.
986
01:13:10,387 --> 01:13:12,389
Bruno n'aimait pas cette famille.
987
01:13:12,597 --> 01:13:13,932
Il l'adore, au contraire.
988
01:13:14,099 --> 01:13:17,936
Comme moi, comme nous tous.
989
01:13:18,103 --> 01:13:19,938
C'est toi qui ne l'aimes pas,
990
01:13:20,397 --> 01:13:23,024
- qui détruis notre maison...
- Je t'interdis !
991
01:13:23,191 --> 01:13:25,861
C'est à cause de toi
que le miracle se meurt !
992
01:13:33,952 --> 01:13:34,786
La bougie !
993
01:13:42,002 --> 01:13:43,253
Casita ! Aide-moi.
994
01:14:17,287 --> 01:14:18,330
Attention, Antonio !
995
01:14:19,206 --> 01:14:20,499
Il ne faut pas rester là.
996
01:14:20,665 --> 01:14:21,833
Mirabel !
997
01:14:23,919 --> 01:14:25,420
Il faut vite partir d'ici !
998
01:14:37,682 --> 01:14:39,100
Laisse-la !
999
01:14:45,273 --> 01:14:47,192
La maison va s'effondrer !
1000
01:14:49,986 --> 01:14:51,488
Sors de là !
1001
01:15:37,576 --> 01:15:38,743
Tu es blessée ?
1002
01:15:42,622 --> 01:15:44,249
Julieta, viens vite !
1003
01:15:45,792 --> 01:15:48,086
Ne bouge pas, je reviens.
1004
01:15:53,466 --> 01:15:55,302
Attends, je vais t'aider.
1005
01:15:55,468 --> 01:15:58,179
- Personne n'a rien ?
- Ne pleure pas, Antonio.
1006
01:15:58,388 --> 01:16:01,766
- Je n'ai pas pu la protéger.
- L'encanto est brisé.
1007
01:16:01,933 --> 01:16:03,184
Que faire ?
1008
01:16:16,823 --> 01:16:19,284
Où est Mirabel ? Où est-elle passée ?
1009
01:16:48,355 --> 01:16:50,482
Ils l'ont pas retrouvée ?
1010
01:17:22,263 --> 01:17:23,848
Je te demande pardon.
1011
01:17:26,226 --> 01:17:28,561
Je ne voulais pas nous causer du tort.
1012
01:17:29,479 --> 01:17:31,272
Je voulais juste...
1013
01:17:32,482 --> 01:17:35,110
être ce que je ne suis pas.
1014
01:17:49,999 --> 01:17:54,421
Ça avait toujours été au-dessus
de mes forces de revenir ici.
1015
01:17:56,506 --> 01:17:57,966
Cette rivière...
1016
01:17:59,342 --> 01:18:02,679
C'est ici que nous avons reçu le miracle.
1017
01:18:05,056 --> 01:18:07,809
Là où Abuelo Pedro...
1018
01:18:11,604 --> 01:18:14,607
J'imaginais notre vie différemment.
1019
01:18:16,025 --> 01:18:19,571
Je m'imaginais autrement aussi.
1020
01:20:47,468 --> 01:20:49,178
On m'a offert un miracle.
1021
01:20:51,431 --> 01:20:53,349
Une deuxième chance.
1022
01:20:57,604 --> 01:21:00,690
J'étais tellement terrifiée
à l'idée de le perdre...
1023
01:21:03,693 --> 01:21:08,698
que j'en ai oublié à qui il était destiné.
1024
01:21:13,077 --> 01:21:15,705
J'en suis vraiment navrée.
1025
01:21:17,665 --> 01:21:21,377
Tu n'as jamais causé de tort à la famille.
1026
01:21:22,837 --> 01:21:24,339
Si nous sommes brisés,
1027
01:21:28,593 --> 01:21:30,178
c'est à cause de moi.
1028
01:21:44,525 --> 01:21:45,777
Abuela.
1029
01:21:47,904 --> 01:21:49,864
Je vois enfin.
1030
01:21:54,619 --> 01:21:56,996
Tu as perdu ta maison.
1031
01:21:58,873 --> 01:22:01,334
Tu as tout perdu.
1032
01:22:03,169 --> 01:22:05,838
Tu as tellement souffert.
1033
01:22:06,005 --> 01:22:07,799
Toute seule...
1034
01:22:08,716 --> 01:22:11,803
pour que ça ne reproduise jamais.
1035
01:22:13,846 --> 01:22:17,016
C'est toi qui nous as sauvés.
1036
01:22:17,892 --> 01:22:21,980
Si on a reçu ce miracle,
c'est grâce à toi.
1037
01:22:22,814 --> 01:22:26,609
Si on est une famille, c'est grâce à toi.
1038
01:22:27,443 --> 01:22:30,488
Et même si tout s'effondre,
1039
01:22:31,072 --> 01:22:34,784
on pourra toujours tout reconstruire,
ensemble.
1040
01:22:39,580 --> 01:22:42,500
J'ai demandé de l'aide à mon Pedro.
1041
01:22:48,464 --> 01:22:50,717
C'est toi qu'il m'a envoyée.
1042
01:23:20,830 --> 01:23:22,623
Ce n'est pas sa faute !
1043
01:23:23,624 --> 01:23:25,043
Elle n'y est pour rien.
1044
01:23:25,418 --> 01:23:29,005
C'est moi qui lui ai donné une vision.
1045
01:23:30,506 --> 01:23:34,052
Je suis fautif.
Je lui ai dit de foncer, et elle...
1046
01:23:34,635 --> 01:23:36,137
Elle voulait juste être utile.
1047
01:23:36,304 --> 01:23:40,266
Tant pis si tu me détestes,
mais si tu es trop bornée pour...
1048
01:23:44,562 --> 01:23:48,941
Je crois que j'ai raté quelque chose.
1049
01:23:49,734 --> 01:23:51,027
Venez.
1050
01:23:58,326 --> 01:24:01,496
Qu'est-ce qui se passe ? On va où ?
1051
01:24:02,997 --> 01:24:04,165
On rentre.
1052
01:24:11,297 --> 01:24:13,925
- La voilà, je l'ai trouvée.
- Non, c'est moi !
1053
01:24:14,092 --> 01:24:16,094
Elle est revenue !
1054
01:24:36,155 --> 01:24:39,450
Mi amor, j'étais morte d'inquiétude.
Tu étais introuvable.
1055
01:24:39,617 --> 01:24:42,286
Il y avait des abeilles partout.
1056
01:24:43,955 --> 01:24:45,331
Ça va aller.
1057
01:24:46,791 --> 01:24:48,835
Pas si on n'a plus de maison.
1058
01:24:49,001 --> 01:24:51,504
Quoi ? C'est vrai. Je peux pas le dire ?
1059
01:24:51,671 --> 01:24:53,589
C'est quoi, ça ? Pas une maison.
1060
01:25:01,222 --> 01:25:05,268
Notre maison
A besoin de nouvelles fondations
1061
01:25:05,434 --> 01:25:09,939
Avec du travail
Tout ira pour le mieux
1062
01:25:10,106 --> 01:25:14,360
Vous, ma famille
Une vraie constellation
1063
01:25:14,527 --> 01:25:19,407
Pleine d'étoiles
Qui brillent de mille feux
1064
01:25:20,658 --> 01:25:25,163
Mais les étoiles se consument
1065
01:25:25,329 --> 01:25:29,542
Les constellations changent
1066
01:25:30,126 --> 01:25:34,422
Jamais votre vie ne se résumera
1067
01:25:34,589 --> 01:25:37,758
À un pouvoir, quel qu'il soit
1068
01:25:37,925 --> 01:25:41,345
J'ai été trop dure, je m'en excuse
1069
01:25:42,680 --> 01:25:46,100
Pour moi, vous comptez plus que tout
1070
01:25:46,267 --> 01:25:49,979
Le miracle, ce n'est pas
Qu'un abracadabra
1071
01:25:50,605 --> 01:25:52,106
Mon miracle, c'est vous
1072
01:25:52,273 --> 01:25:54,692
Ma famille, c'est vous
1073
01:25:54,859 --> 01:25:56,152
Mon miracle, c'est vous
1074
01:25:56,319 --> 01:25:58,529
Pour la vie
Pour la vie
1075
01:25:58,905 --> 01:26:02,450
Alors, on peut parler de Bruno
1076
01:26:02,575 --> 01:26:04,035
C'est lui, Bruno ?
1077
01:26:04,202 --> 01:26:07,163
Y a plein de trucs à dire sur Bruno
1078
01:26:07,330 --> 01:26:09,332
J'y vais
Pepa, pour ton mariage, désolé
1079
01:26:09,498 --> 01:26:10,499
J'ai tout gâché
1080
01:26:10,666 --> 01:26:12,501
Quand j'ai vu que tu stressais
1081
01:26:12,668 --> 01:26:14,503
C'était juste du réconfort
1082
01:26:14,670 --> 01:26:16,547
Qu'il fasse beau
Qu'il pleuve fort
1083
01:26:16,714 --> 01:26:18,883
- Ton frère t'adore
- J'avais pas tort
1084
01:26:19,091 --> 01:26:21,010
Je tenais vraiment à m'excuser
1085
01:26:21,177 --> 01:26:23,012
L'essentiel est que tu sois rentré
1086
01:26:23,179 --> 01:26:24,972
- On gardait espoir
- De te revoir
1087
01:26:25,139 --> 01:26:27,391
L'important, c'est
Qu'on se soit retrouvés
1088
01:26:27,558 --> 01:26:30,019
Je le savais
Je l'entendais parler
1089
01:26:32,688 --> 01:26:34,482
Mais qu'entend-on ?
1090
01:26:35,483 --> 01:26:37,735
Ce sont les gens des environs
1091
01:26:40,238 --> 01:26:44,242
C'est une épreuve
Une terrible épreuve
1092
01:26:44,408 --> 01:26:48,579
Mais vous n'êtes pas seuls
Non, pas tout seuls
1093
01:26:48,746 --> 01:26:52,875
Pas de magie
Mais on est unis
1094
01:26:53,042 --> 01:26:56,545
Oui, comme vous, unis pour la vie
1095
01:26:56,712 --> 01:27:00,925
Quel plaisir de travailler en équipe
Tu es forte
1096
01:27:01,092 --> 01:27:04,679
- Mais parfois j'ai de la peine
- Nous, c'est pareil
1097
01:27:04,845 --> 01:27:07,014
Si la force me manque
J'apprendrai à gérer
1098
01:27:07,181 --> 01:27:09,016
Un peu de soleil et de l'engrais
1099
01:27:09,141 --> 01:27:11,560
Une plante qui grandira d'elle-même
1100
01:27:11,727 --> 01:27:15,147
Pour toucher le ciel
C'est parti
1101
01:27:15,314 --> 01:27:19,110
Les étoiles s'éteignent un jour
1102
01:27:19,277 --> 01:27:22,905
Le firmament s'enflamme
1103
01:27:23,364 --> 01:27:27,034
Les saisons changent tour à tour
1104
01:27:27,785 --> 01:27:30,705
Notre fille est devenue une femme
1105
01:27:30,871 --> 01:27:32,999
Elle te ressemble
1106
01:27:34,333 --> 01:27:36,961
Mariano, ça n'a pas l'air d'aller ?
1107
01:27:38,087 --> 01:27:41,882
J'ai tellement d'amour à donner
1108
01:27:42,633 --> 01:27:44,969
J'ai aussi une cousine, tu sais
1109
01:27:45,428 --> 01:27:47,388
Tu connais Dolores ?
1110
01:27:47,555 --> 01:27:49,473
Merci, je prends le relai. Bye !
1111
01:27:49,765 --> 01:27:52,852
Tu parles pas, tu rugis
Tu prends soin de ta maman chérie
1112
01:27:53,019 --> 01:27:54,812
En plus, tu écris de la poésie
1113
01:27:54,979 --> 01:27:57,523
J'attends que tu me voies et me souries
1114
01:27:57,690 --> 01:27:59,650
Dolores, je te vois.
1115
01:27:59,817 --> 01:28:00,901
Et moi, je t'entends.
1116
01:28:01,736 --> 01:28:03,154
Pour la vie
Pour la vie
1117
01:28:03,738 --> 01:28:05,573
- Épouse-moi.
- On se calme.
1118
01:28:05,990 --> 01:28:08,617
Pour la vie
Pour la vie
1119
01:28:10,077 --> 01:28:13,831
Un nouveau foyer
De nouvelles fondations
1120
01:28:13,998 --> 01:28:15,916
Il n'est pas parfait
1121
01:28:16,083 --> 01:28:18,085
- Nous non plus
- C'est vrai
1122
01:28:18,252 --> 01:28:21,964
Un dernier détail avant que nous entrions
1123
01:28:22,131 --> 01:28:24,216
- Lequel ?
- La poignée de porte
1124
01:28:24,383 --> 01:28:26,010
On t'a fabriqué ça.
1125
01:28:37,772 --> 01:28:41,317
Tu brilles de mille feux
1126
01:28:43,903 --> 01:28:47,907
Tu as un courage immense
1127
01:28:50,659 --> 01:28:54,121
Ouvre un peu les yeux
1128
01:28:56,832 --> 01:28:59,502
Le miracle, c'est toi
Vas-y, entre
1129
01:29:00,586 --> 01:29:03,047
Ouvre les yeux
1130
01:29:08,844 --> 01:29:10,513
Qu'est-ce que tu vois ?
1131
01:29:12,932 --> 01:29:16,143
Je me vois, moi.
1132
01:29:18,771 --> 01:29:20,439
Moi, tout entière
1133
01:30:12,158 --> 01:30:13,576
Venez, entrez tous !
1134
01:30:53,574 --> 01:30:55,451
Tous ensemble...
1135
01:30:55,618 --> 01:30:57,912
La familia Madrigal !
1136
01:41:26,623 --> 01:41:28,625
Sous-titres : Virginie Clamens