1 00:00:47,632 --> 00:00:49,425 Ouvre les yeux. 2 00:00:53,304 --> 00:00:56,224 C'est de là que vient notre magie ? 3 00:00:58,226 --> 00:01:03,648 Cette bougie abrite le miracle que notre famille a reçu. 4 00:01:03,815 --> 00:01:06,609 D'où il vient, ce miracle ? 5 00:01:07,485 --> 00:01:09,362 Il y a bien longtemps... 6 00:01:10,404 --> 00:01:14,033 alors que mes trois bébés étaient nouveau-nés, 7 00:01:15,827 --> 00:01:20,915 ton abuelo Pedro et moi avons été chassés de chez nous. 8 00:01:23,084 --> 00:01:27,880 Nous sommes partis nombreux, dans l'espoir de trouver un nouveau foyer, 9 00:01:29,507 --> 00:01:32,260 mais le danger nous a rattrapés, 10 00:01:35,263 --> 00:01:36,848 et ton abuelo... 11 00:01:38,015 --> 00:01:39,600 nous a été enlevé. 12 00:01:41,769 --> 00:01:45,148 Mais c'est en ces heures sombres 13 00:01:45,940 --> 00:01:49,152 qu'il nous est arrivé une chose miraculeuse. 14 00:01:50,528 --> 00:01:53,990 La bougie est devenue magique, et sa flamme... 15 00:01:54,157 --> 00:01:55,908 ne s'éteint plus jamais. 16 00:01:56,492 --> 00:02:01,497 Elle a créé pour nous un endroit où nous réfugier. 17 00:02:04,333 --> 00:02:06,502 Un lieu enchanteur. 18 00:02:06,961 --> 00:02:08,421 Un encanto. 19 00:02:08,629 --> 00:02:10,089 Un encanto. 20 00:02:11,632 --> 00:02:14,302 La magie s'est étendue. 21 00:02:17,471 --> 00:02:19,348 Et notre maison, 22 00:02:20,725 --> 00:02:22,768 notre petite casita, 23 00:02:23,895 --> 00:02:27,315 elle-même a pris vie. 24 00:02:30,818 --> 00:02:33,154 Quand mes enfants ont grandi, 25 00:02:33,321 --> 00:02:36,324 le miracle leur a offert à chacun 26 00:02:36,490 --> 00:02:39,202 un pouvoir magique pour nous aider. 27 00:02:41,245 --> 00:02:43,581 Et quand leurs enfants ont grandi... 28 00:02:43,748 --> 00:02:47,001 - Ils ont aussi reçu un pouvoir ! - Eh oui. 29 00:02:47,543 --> 00:02:51,339 Réunis, les pouvoirs de notre famille 30 00:02:51,505 --> 00:02:55,968 ont fait de notre nouvelle maison un paradis. 31 00:02:57,762 --> 00:02:59,263 Ce soir, 32 00:02:59,430 --> 00:03:04,101 cette bougie va t'offrir ton pouvoir, mi vida. 33 00:03:04,352 --> 00:03:09,565 Pour renforcer notre communauté, renforcer notre foyer. 34 00:03:10,149 --> 00:03:13,569 Tu feras la fierté de ta famille. 35 00:03:13,986 --> 00:03:16,155 La fierté de ma famille. 36 00:03:22,245 --> 00:03:24,247 Oui, casita ! On y va. 37 00:03:30,419 --> 00:03:33,089 Quel pouvoir je vais avoir, d'après toi ? 38 00:03:33,589 --> 00:03:36,884 Tu es une petite merveille, Mirabel Madrigal. 39 00:03:37,760 --> 00:03:40,096 Quel que soit ton pouvoir, 40 00:03:40,596 --> 00:03:44,517 il sera tout aussi exceptionnel que toi. 41 00:03:50,356 --> 00:03:56,570 ENCANTO La fantastique famille Madrigal 42 00:04:14,797 --> 00:04:16,549 La fierté de ma famille. 43 00:04:17,091 --> 00:04:18,342 Coucou, Abuelo. 44 00:04:27,852 --> 00:04:31,188 - C'est quand, le pouvoir ? - Mon cousin le reçoit ce soir. 45 00:04:31,355 --> 00:04:32,481 C'est quoi ? 46 00:04:32,648 --> 00:04:33,774 On verra bien. 47 00:04:33,941 --> 00:04:35,026 C'est quoi, le tien ? 48 00:04:35,192 --> 00:04:37,403 - Qui veut le savoir ? - Nous ! 49 00:04:37,570 --> 00:04:39,947 Eh bien, "nous", l'important, ce n'est pas moi, 50 00:04:40,114 --> 00:04:42,742 {\an8}mais la fantastique famille Madrigal. 51 00:04:42,908 --> 00:04:44,368 Qui en fait partie ? 52 00:04:44,535 --> 00:04:46,579 Vous n'allez pas me lâcher, hein ? 53 00:04:46,746 --> 00:04:47,955 Casita, tu m'aides ? 54 00:04:48,122 --> 00:04:49,123 Les tiroirs ! 55 00:04:49,790 --> 00:04:50,791 Le sol ! 56 00:04:51,459 --> 00:04:52,460 Les portes ! 57 00:04:52,960 --> 00:04:53,794 C'est parti ! 58 00:04:53,961 --> 00:04:57,298 Dans notre maison Se côtoient toutes les générations 59 00:04:57,465 --> 00:05:00,217 La musique est partout Et les rythmes sont joyeux 60 00:05:00,384 --> 00:05:03,929 Voici ma famille Une belle constellation 61 00:05:04,096 --> 00:05:06,891 De vraies étoiles qui brillent de mille feux 62 00:05:08,059 --> 00:05:10,728 Mais attention, C'est Abuela qui mène la danse 63 00:05:11,479 --> 00:05:14,190 Elle qui nous a conduits vers ce lieu d'espérance 64 00:05:14,940 --> 00:05:17,360 Cette année encore Nous avons cette chance 65 00:05:17,902 --> 00:05:20,988 Et des détails Il y en a en abondance. Prêts ? 66 00:05:21,155 --> 00:05:23,991 Bienvenue dans la famille Madrigal 67 00:05:24,617 --> 00:05:26,786 Vous êtes chez la famille Madrigal 68 00:05:26,952 --> 00:05:27,953 On arrive ! 69 00:05:28,120 --> 00:05:31,457 Ici tout est magique, c'est fantastique 70 00:05:31,624 --> 00:05:33,751 La fantastique famille Madrigal ! 71 00:05:33,918 --> 00:05:36,420 - C'est eux ! - C'est quoi, leurs pouvoirs ? 72 00:05:36,587 --> 00:05:38,756 Je ne sais plus qui fait quoi. 73 00:05:38,923 --> 00:05:42,218 - On se détend ! - Comment veux-tu qu'on se détende ? 74 00:05:42,385 --> 00:05:44,011 C'est quoi, ton pouvoir ? 75 00:05:44,178 --> 00:05:45,638 Et celui des autres ? 76 00:05:45,930 --> 00:05:48,015 Le café, on laisse ça aux grands. 77 00:05:48,182 --> 00:05:51,685 Ma tía Pepa Le temps obéit à son humeur 78 00:05:51,894 --> 00:05:55,147 Dès qu'elle est triste, elle affole le baromètre 79 00:05:55,314 --> 00:05:56,440 Mon tío Bruno 80 00:05:56,690 --> 00:05:58,192 Ne parlons pas de Bruno ! 81 00:05:58,692 --> 00:06:02,113 Il aurait vu l'avenir Avant de disparaître 82 00:06:02,947 --> 00:06:05,533 Elle, c'est ma mère, Julieta Son petit secret 83 00:06:06,409 --> 00:06:09,495 C'est qu'avec sa cuisine, elle vous remet sur pied 84 00:06:10,037 --> 00:06:12,790 Ses recettes sont bonnes pour la santé 85 00:06:12,957 --> 00:06:15,209 Ça vous épate ? Imaginez ce que ça me fait 86 00:06:15,376 --> 00:06:16,293 Maman ! 87 00:06:16,460 --> 00:06:19,088 Bienvenue dans la famille Madrigal 88 00:06:19,588 --> 00:06:21,674 Vous êtes chez la famille Madrigal 89 00:06:21,841 --> 00:06:23,050 Chaud devant ! 90 00:06:23,217 --> 00:06:26,053 Ici tout est magique, c'est fantastique 91 00:06:26,220 --> 00:06:29,306 La fantastique famille Madrigal 92 00:06:29,557 --> 00:06:32,601 Deux hommes ont craqué pour la famille Madrigal 93 00:06:33,060 --> 00:06:35,771 Désormais, ils font partie de la famille Madrigal 94 00:06:36,230 --> 00:06:39,525 Tío Félix a épousé Pepa Et mon père, Julieta 95 00:06:39,650 --> 00:06:43,279 Et Abuela est devenue une abuela Madrigal 96 00:06:43,737 --> 00:06:47,074 Nous avons juré d'aider Ceux qui nous entourent 97 00:06:47,241 --> 00:06:50,453 Pour mériter notre miracle en retour 98 00:06:50,619 --> 00:06:53,372 La ville s'agrandit Le monde ne cesse de tourner 99 00:06:53,539 --> 00:06:56,917 Avec du travail Le miracle continuera de brûler 100 00:06:57,084 --> 00:07:01,046 Chaque nouvelle génération Entretiendra la flamme sacrée 101 00:07:01,422 --> 00:07:03,257 Qui est la sœur, qui le cousin ? 102 00:07:03,466 --> 00:07:05,593 - Trop de gens ! - Tu t'y retrouves ? 103 00:07:07,553 --> 00:07:10,639 Il y a plein d'enfants ici Alors, montons le son 104 00:07:10,806 --> 00:07:14,226 Des petits-enfants, faisons les présentations 105 00:07:14,393 --> 00:07:15,978 Les présentations ! 106 00:07:16,145 --> 00:07:19,356 Ma cousine Dolores a l'ouïe très fine 107 00:07:19,523 --> 00:07:22,943 Camilo change de forme Antonio découvre son don ce soir 108 00:07:23,110 --> 00:07:26,280 Mes sœurs aînées Isabela et Luisa 109 00:07:26,447 --> 00:07:29,742 L'une forte, l'autre gracieuse Deux véritables stars 110 00:07:31,076 --> 00:07:33,662 C'est le printemps partout où elle passe 111 00:07:34,538 --> 00:07:37,208 Elle est tellement pleine de grâce 112 00:07:38,250 --> 00:07:40,085 Luisa a la force des dieux 113 00:07:40,252 --> 00:07:42,505 Quel sacré duo, toutes les deux 114 00:07:42,671 --> 00:07:44,548 - On se prépare ! - Oui, Abuela. 115 00:07:44,715 --> 00:07:47,009 C'est la vie de la famille Madrigal 116 00:07:47,593 --> 00:07:50,054 Vous savez tout sur la famille Madrigal 117 00:07:51,013 --> 00:07:54,266 Ici tout est magique et fantastique 118 00:07:54,433 --> 00:07:57,895 C'est nous, la famille Madrigal ! Adiós. 119 00:07:58,896 --> 00:08:00,773 Mais c'est quoi, ton pouvoir ? 120 00:08:03,192 --> 00:08:05,319 Je dois filer, je suis une Madrigal 121 00:08:06,403 --> 00:08:09,114 Mais vous savez tout sur la famille Madrigal 122 00:08:10,157 --> 00:08:13,035 Parler de moi, ce ne serait pas normal 123 00:08:13,202 --> 00:08:15,412 L'important, c'est la famille Madrigal 124 00:08:15,496 --> 00:08:16,705 Mais toi, Mirabel ? 125 00:08:16,830 --> 00:08:19,041 Il y a Abuela et Pepa qui contrôle le temps 126 00:08:19,124 --> 00:08:19,959 Et Mirabel ? 127 00:08:20,125 --> 00:08:22,795 Ma mère Julieta et ses bons petits plats 128 00:08:23,462 --> 00:08:25,464 Mon père, Agustín, est un peu maladroit 129 00:08:26,715 --> 00:08:29,009 Vous vouliez connaître nos pouvoirs 130 00:08:29,843 --> 00:08:32,638 Mon cousin Camilo aime amuser la galerie 131 00:08:32,888 --> 00:08:35,140 Ma cousine Dolores entend le moindre bruit 132 00:08:35,808 --> 00:08:38,352 Voilà Mariano Épouse ma sœur si tu veux 133 00:08:38,519 --> 00:08:42,439 Entre nous, c'est une vraie diva J'en ai trop dit, je file ! 134 00:08:42,606 --> 00:08:44,108 Quelle famille fantastique ! 135 00:08:44,275 --> 00:08:45,776 Et j'en fais partie, alors... 136 00:08:46,527 --> 00:08:48,195 Mirabel ! 137 00:08:49,822 --> 00:08:51,907 Qu'est-ce que tu fabriques ? 138 00:08:53,033 --> 00:08:54,994 Ils s'interrogeaient sur la famille... 139 00:08:55,160 --> 00:08:59,039 Elle allait nous dire quel méga-pouvoir elle a ! 140 00:08:59,665 --> 00:09:01,250 Mirabel n'en a pas eu. 141 00:09:04,878 --> 00:09:07,131 Tu n'as pas de pouvoir ? 142 00:09:08,966 --> 00:09:10,050 Livraison ! 143 00:09:10,217 --> 00:09:13,596 Livraison spéciale pour la seule Madrigal qui n'a aucun don. 144 00:09:13,762 --> 00:09:16,807 Donc une livraison spéciale qui n'a rien de spécial, 145 00:09:16,974 --> 00:09:18,892 vu que... tu n'as aucun pouvoir. 146 00:09:19,685 --> 00:09:20,519 Merci. 147 00:09:21,895 --> 00:09:23,188 Bonne chance à Antonio. 148 00:09:23,355 --> 00:09:25,608 La dernière cérémonie était ratée. 149 00:09:25,774 --> 00:09:28,694 Vu que c'était la tienne, et que tu n'as rien eu. 150 00:09:28,861 --> 00:09:32,615 À ta place, je serais super triste. 151 00:09:33,157 --> 00:09:35,951 Eh bien, non, ma jeune amie. 152 00:09:36,118 --> 00:09:38,746 Parce qu'avec ou sans pouvoir, 153 00:09:38,912 --> 00:09:41,665 je suis aussi exceptionnelle que le reste de ma famille. 154 00:09:41,832 --> 00:09:43,208 Je mets plus de rose ? 155 00:09:43,375 --> 00:09:45,544 Je le pose où, le chariot ? 156 00:09:45,711 --> 00:09:48,130 Ou alors, t'as le pouvoir d'être dans le déni. 157 00:09:48,297 --> 00:09:49,256 J'ai fait un arc-en-ciel ! 158 00:09:49,923 --> 00:09:51,425 Sortez tout ça du milieu ! 159 00:09:51,592 --> 00:09:52,926 - Tu m'aides ? - Pardon ! 160 00:09:53,093 --> 00:09:56,013 Dolores, tu entends s'il y aura des retardataires ? 161 00:09:57,264 --> 00:09:59,391 Plus haut. Encore plus haut. 162 00:09:59,558 --> 00:10:01,018 Beau travail ! 163 00:10:01,185 --> 00:10:03,270 Camilo, on a besoin d'un second José. 164 00:10:03,437 --> 00:10:04,563 José ! 165 00:10:05,898 --> 00:10:07,691 Luisa, le piano, à l'étage ! 166 00:10:07,858 --> 00:10:09,693 Je m'en occupe. Attention ! 167 00:10:12,321 --> 00:10:13,989 Mon pauvre bébé, rien ne va ! 168 00:10:14,156 --> 00:10:16,659 Tout le monde va arriver et rien n'est prêt. 169 00:10:16,825 --> 00:10:17,868 Tu abîmes les fleurs ! 170 00:10:18,035 --> 00:10:21,038 Quelqu'un a parlé de fleurs ? 171 00:10:21,747 --> 00:10:22,956 Isabela. 172 00:10:23,332 --> 00:10:24,833 Quel ange ! 173 00:10:25,751 --> 00:10:28,003 Je vous en prie, n'applaudissez pas. 174 00:10:28,379 --> 00:10:30,297 - Merci. - Mais de rien. 175 00:10:31,882 --> 00:10:33,300 Un conseil, entre sœurs. 176 00:10:33,467 --> 00:10:36,053 Reste à ta place, tu gêneras moins. 177 00:10:36,220 --> 00:10:39,056 Je me rends utile, moi. 178 00:10:39,223 --> 00:10:41,600 C'est pas moi qui gêne, c'est toi... 179 00:10:45,437 --> 00:10:46,271 Pardon. 180 00:10:46,438 --> 00:10:48,107 Ça va, mi vida ? 181 00:10:48,273 --> 00:10:50,442 - Inutile d'en faire trop. - Je sais. 182 00:10:50,609 --> 00:10:53,654 Je veux juste participer, comme tout le monde. 183 00:10:53,821 --> 00:10:55,114 Elle a raison, amor. 184 00:10:55,280 --> 00:10:57,658 Cette cérémonie, ça remue beaucoup de choses. 185 00:10:57,825 --> 00:11:00,160 - Il a été piqué. - Je sais ce que c'est. 186 00:11:00,619 --> 00:11:03,539 Quand Tío Félix et moi, on est arrivés dans la famille, 187 00:11:03,706 --> 00:11:07,251 deux étrangers qui n'auraient jamais le moindre pouvoir, 188 00:11:07,418 --> 00:11:10,963 entourés d'êtres exceptionnels, on s'est vite sentis... 189 00:11:11,130 --> 00:11:12,840 - pas-eptionnels. - D'accord. 190 00:11:13,006 --> 00:11:14,591 - Bref, je compatis. - Mange. 191 00:11:14,758 --> 00:11:16,385 Si tu as besoin d'en parler... 192 00:11:16,552 --> 00:11:20,097 J'ai du boulot, la maison ne va pas se décorer toute seule. 193 00:11:21,056 --> 00:11:22,808 Si, bien sûr. Tu es superbe. 194 00:11:23,809 --> 00:11:25,644 Corazón, n'oublie pas. 195 00:11:25,811 --> 00:11:28,063 Tu n'as rien à prouver à personne. 196 00:11:34,027 --> 00:11:36,405 {\an8}Les musiciens ! Installez-vous ici. 197 00:11:36,572 --> 00:11:39,700 {\an8}Rangez votre chambre. Même si elle est immense. 198 00:11:41,118 --> 00:11:42,369 Qui a vu mon tiple ? 199 00:11:46,832 --> 00:11:47,666 Une heure ! 200 00:11:52,212 --> 00:11:55,883 Tu devrais peut-être laisser la décoration aux autres. 201 00:11:56,049 --> 00:11:59,261 En fait, c'est une surprise. C'est pour toi... 202 00:12:02,723 --> 00:12:04,641 Je sais que tu veux bien faire, 203 00:12:04,808 --> 00:12:07,770 mais ce soir, tout doit se dérouler à la perfection. 204 00:12:07,936 --> 00:12:12,691 Toute la ville compte sur notre famille, sur nos pouvoirs. 205 00:12:12,858 --> 00:12:16,737 Alors, le mieux, pour certains d'entre nous, 206 00:12:16,904 --> 00:12:18,989 c'est de se faire discrets, 207 00:12:19,406 --> 00:12:23,118 et de laisser les autres faire usage de leurs talents. 208 00:12:27,998 --> 00:12:31,210 - Pepa, tu as un nuage ! - Je sais, Mamá. 209 00:12:31,376 --> 00:12:34,838 Antonio a disparu ! Que veux-tu que j'y fasse ? 210 00:12:36,423 --> 00:12:38,884 Mamá, sois gentille avec Mirabel. 211 00:12:39,051 --> 00:12:40,886 Ça va être dur pour elle, ce soir. 212 00:12:41,512 --> 00:12:44,765 Si la cérémonie se passe mal cette fois encore, 213 00:12:44,932 --> 00:12:47,684 ce sera dur pour nous tous. 214 00:12:53,398 --> 00:12:54,525 Antonio ! 215 00:13:03,492 --> 00:13:06,203 Tout le monde te cherche. 216 00:13:09,790 --> 00:13:13,252 Ce cadeau s'autodétruira si tu ne l'attrapes pas... 217 00:13:13,418 --> 00:13:14,753 Trois... 218 00:13:14,920 --> 00:13:16,630 deux... 219 00:13:16,797 --> 00:13:18,382 un... 220 00:13:25,013 --> 00:13:26,181 Tu as le trac ? 221 00:13:27,808 --> 00:13:30,310 Il ne faut pas t'inquiéter. 222 00:13:30,477 --> 00:13:32,437 Tu vas recevoir ton pouvoir 223 00:13:32,604 --> 00:13:36,066 et il va être super cool. 224 00:13:36,233 --> 00:13:37,860 J'en suis sûre. 225 00:13:39,695 --> 00:13:41,989 Et si ça marche pas ? 226 00:13:44,157 --> 00:13:46,994 Dans cette éventualité impossible... 227 00:13:47,160 --> 00:13:51,123 tu resteras ici, dans cette chambre, avec moi. 228 00:13:51,290 --> 00:13:52,749 Pour toujours. 229 00:13:52,916 --> 00:13:55,377 Je t'aurai rien que pour moi. 230 00:13:56,670 --> 00:13:59,381 Je regrette que tu n'aies pas ta porte. 231 00:14:02,384 --> 00:14:03,468 Tu sais, 232 00:14:04,177 --> 00:14:06,138 il ne faut pas t'en faire pour moi. 233 00:14:06,722 --> 00:14:09,099 J'ai une famille fantastique, 234 00:14:09,641 --> 00:14:11,935 une maison fantastique 235 00:14:13,145 --> 00:14:14,646 et un cousin fantastique. 236 00:14:15,856 --> 00:14:19,902 Te voir recevoir ton pouvoir et ta porte rien qu'à toi, 237 00:14:20,402 --> 00:14:23,572 ça va me combler de bonheur. 238 00:14:25,490 --> 00:14:26,825 Le seul hic, 239 00:14:26,992 --> 00:14:31,121 c'est que je n'aurai plus le meilleur coloc' du monde. 240 00:14:38,295 --> 00:14:40,547 Je sais que tu aimes les animaux. 241 00:14:40,714 --> 00:14:44,343 J'ai fait ça pour toi. Comme ça, dans ta nouvelle chambre, 242 00:14:44,968 --> 00:14:47,387 tu auras quelqu'un à qui faire des câlins. 243 00:14:57,439 --> 00:15:00,275 Allez, hombrecito. Tu es prêt ? 244 00:15:01,568 --> 00:15:03,946 Encore un dernier câlin ! 245 00:15:05,238 --> 00:15:06,490 Oui, on y va ! 246 00:15:24,716 --> 00:15:25,884 Voilà pour vous. 247 00:15:36,937 --> 00:15:38,522 Cecilia, tope là ! 248 00:16:31,783 --> 00:16:33,326 Te voilà ! 249 00:16:33,493 --> 00:16:35,579 Mon bébé, comme tu es grand. 250 00:16:35,746 --> 00:16:37,998 Pepa, amor, tu vas le mouiller. 251 00:16:38,165 --> 00:16:40,250 Fais la fierté de ton papa. 252 00:16:40,417 --> 00:16:41,543 Je parle pas comme ça. 253 00:16:41,710 --> 00:16:43,045 "Pas comme ça." 254 00:16:43,211 --> 00:16:45,422 Abuela nous attend. 255 00:16:46,048 --> 00:16:47,924 On sera devant ta porte. 256 00:16:48,050 --> 00:16:49,384 Allez, allez, vamos ! 257 00:16:50,510 --> 00:16:51,803 D'accord, j'arrête ! 258 00:17:01,271 --> 00:17:03,648 Il y a cinquante ans, 259 00:17:04,608 --> 00:17:07,152 lors d'une funeste nuit, 260 00:17:08,070 --> 00:17:11,782 cette bougie nous a offert une chose miraculeuse. 261 00:17:11,990 --> 00:17:14,534 Le grand honneur de notre famille 262 00:17:14,701 --> 00:17:20,665 a été de faire profiter de nos pouvoirs à notre village bien-aimé. 263 00:17:21,291 --> 00:17:24,461 Ce soir, nous voici à nouveau réunis 264 00:17:24,878 --> 00:17:28,173 pour voir l'un d'entre nous entrer dans la lumière 265 00:17:28,507 --> 00:17:30,675 et faire notre fierté. 266 00:18:01,331 --> 00:18:02,415 Je ne peux pas. 267 00:18:03,959 --> 00:18:06,128 J'ai besoin de toi. 268 00:18:19,933 --> 00:18:20,767 Viens. 269 00:18:21,601 --> 00:18:23,103 On va ouvrir ta porte. 270 00:19:28,293 --> 00:19:33,006 Tu jures d'honorer notre miracle ? 271 00:19:33,548 --> 00:19:35,884 De servir la communauté 272 00:19:36,051 --> 00:19:38,553 et de renforcer notre foyer ? 273 00:20:11,503 --> 00:20:12,879 Je comprends ce que tu dis. 274 00:20:15,924 --> 00:20:17,926 Mais oui, qu'ils viennent ! 275 00:20:40,657 --> 00:20:43,201 Nous avons un nouveau pouvoir ! 276 00:21:01,094 --> 00:21:03,722 Toute cette place rien que pour lui ? 277 00:21:16,359 --> 00:21:18,486 Aller où ça ? 278 00:21:45,096 --> 00:21:48,016 - C'était super ! - Oui, on se calme ! 279 00:21:52,228 --> 00:21:54,773 J'étais sûre que tu y arriverais. 280 00:21:55,523 --> 00:21:59,110 Un pouvoir aussi exceptionnel que toi. 281 00:22:02,322 --> 00:22:03,573 Vite, une photo. 282 00:22:03,740 --> 00:22:06,743 Venez tous. Approchez. 283 00:22:07,285 --> 00:22:11,164 Quelle soirée merveilleuse. Tout est parfait ! 284 00:22:12,248 --> 00:22:14,084 Tous ensemble ! 285 00:22:14,250 --> 00:22:16,503 La familia Madrigal ! 286 00:22:28,932 --> 00:22:32,185 Reste calme, ne t'énerve pas 287 00:22:34,521 --> 00:22:37,565 Ne sois pas triste, ne pleure pas 288 00:22:39,150 --> 00:22:42,904 Je garde ma place dans la famille Madrigal 289 00:22:43,071 --> 00:22:46,825 Tout va bien Ce n'est rien 290 00:22:46,991 --> 00:22:50,995 Après tout, votre bonheur est le mien 291 00:22:52,497 --> 00:22:56,459 Non, j'ai mal Ça fait mal 292 00:22:56,626 --> 00:23:00,338 Je ne peux pas soulever des montagnes 293 00:23:00,505 --> 00:23:04,008 Ni faire pousser les fleurs 294 00:23:04,175 --> 00:23:08,930 Seule dans ma chambre, je n'en peux plus 295 00:23:09,097 --> 00:23:11,766 D'attendre un miracle 296 00:23:11,933 --> 00:23:15,562 Je ne sais rien guérir 297 00:23:15,728 --> 00:23:19,482 Ni déclencher des tempêtes à loisir 298 00:23:19,983 --> 00:23:23,820 Cette souffrance, je ne veux plus la fuir 299 00:23:23,987 --> 00:23:26,948 J'attends toujours un miracle Un miracle 300 00:23:27,115 --> 00:23:30,743 Toujours tenue à l'écart 301 00:23:30,910 --> 00:23:34,581 Au fond, j'espère encore 302 00:23:34,747 --> 00:23:39,294 Que s'ouvre cette porte Pour briller à mon tour 303 00:23:39,461 --> 00:23:42,213 Briller comme vous tous 304 00:23:42,380 --> 00:23:45,884 Je voudrais que ça change 305 00:23:46,050 --> 00:23:49,637 Qu'on me donne ma chance 306 00:23:49,804 --> 00:23:54,434 Pour moi, tout ne va pas pour le mieux 307 00:23:54,601 --> 00:23:56,394 Ouvre les yeux 308 00:24:01,274 --> 00:24:04,861 Je soulèverais des montagnes 309 00:24:05,028 --> 00:24:08,865 Je ferais pousser des arbres par millions 310 00:24:09,032 --> 00:24:13,119 Pour que quelqu'un me montre seulement la direction 311 00:24:13,286 --> 00:24:16,039 J'attends encore un miracle Un miracle 312 00:24:16,623 --> 00:24:19,834 J'apprendrai à guérir 313 00:24:20,001 --> 00:24:23,838 Je leur montrerai ce que j'ai à offrir 314 00:24:24,005 --> 00:24:28,259 Qui je suis au fond Comment leur dire ? 315 00:24:28,426 --> 00:24:31,262 Je n'en peux plus d'attendre un miracle 316 00:24:31,804 --> 00:24:35,266 Je n'en peux plus, je suis prête, allons-y 317 00:24:35,433 --> 00:24:39,646 J'ai été patiente, mais maintenant ça suffit 318 00:24:39,812 --> 00:24:43,608 Je vous en prie Je mérite bien un pouvoir moi aussi 319 00:24:43,775 --> 00:24:47,987 Faites qu'il y ait un miracle 320 00:24:49,656 --> 00:24:54,869 Pourquoi n'ai-je pas droit à un miracle ? 321 00:25:20,603 --> 00:25:21,437 Casita ? 322 00:26:28,504 --> 00:26:30,214 Allez, Abuela ! 323 00:26:33,343 --> 00:26:34,927 La maison est menacée ! 324 00:26:35,678 --> 00:26:36,679 Elle est en danger ! 325 00:26:37,639 --> 00:26:40,725 Les tuiles tombaient, elle était fissurée de partout. 326 00:26:40,892 --> 00:26:42,477 La bougie a failli s'éteindre. 327 00:26:45,188 --> 00:26:46,356 Montre-moi. 328 00:26:50,234 --> 00:26:51,444 Quoi ? 329 00:26:53,655 --> 00:26:55,198 Mais enfin... 330 00:26:56,282 --> 00:26:58,159 Elle était fissurée ! 331 00:26:59,369 --> 00:27:01,496 De partout. 332 00:27:01,663 --> 00:27:03,414 Elle était menacée, 333 00:27:03,581 --> 00:27:04,957 la bougie a failli... 334 00:27:06,000 --> 00:27:08,503 - Abuela, je te le jure... - Assez ! 335 00:27:11,255 --> 00:27:14,175 La Casa Madrigal va très bien. 336 00:27:14,342 --> 00:27:16,552 La magie n'a jamais été aussi forte. 337 00:27:17,053 --> 00:27:19,013 Tout comme les cocktails ! 338 00:27:19,263 --> 00:27:21,224 Allons, musique ! 339 00:27:35,905 --> 00:27:38,282 Si j'ai tout imaginé, d'où vient ma coupure ? 340 00:27:38,700 --> 00:27:40,993 Jamais je n'aurais gâché la fête d'Antonio. 341 00:27:41,703 --> 00:27:43,162 Tu m'en crois capable ? 342 00:27:43,329 --> 00:27:47,166 Je crois seulement que tu as eu une rude journée. 343 00:27:48,876 --> 00:27:51,504 Je voulais protéger la famille. 344 00:27:51,671 --> 00:27:55,133 Je n'ai peut-être pas la force herculéenne de Luisa 345 00:27:55,299 --> 00:27:58,803 ni la beauté parfaite d'Isabela, señorita perfecta, 346 00:27:58,970 --> 00:28:01,222 qui n'a jamais une mèche de travers... 347 00:28:02,473 --> 00:28:03,808 Laisse tomber. 348 00:28:09,313 --> 00:28:12,483 Si seulement tu te voyais à travers mes yeux... 349 00:28:12,650 --> 00:28:14,193 Tu es parfaite. 350 00:28:14,694 --> 00:28:16,028 Telle que tu es. 351 00:28:16,487 --> 00:28:20,658 Et aussi exceptionnelle que n'importe qui dans la famille. 352 00:28:22,285 --> 00:28:25,246 Tu m'as soigné la main avec une arepa con queso. 353 00:28:25,663 --> 00:28:30,293 Je t'ai guérie avec mon amour pour ma fille, 354 00:28:30,460 --> 00:28:31,919 son esprit si vif, 355 00:28:32,712 --> 00:28:35,548 son grand cœur, ses petites lunettes... 356 00:28:38,092 --> 00:28:40,052 Je n'ai pas rêvé. 357 00:28:45,057 --> 00:28:48,060 Mon frère, Bruno, a dû quitter la famille. 358 00:28:49,604 --> 00:28:51,856 Je ne veux pas qu'il t'arrive la même chose. 359 00:28:53,483 --> 00:28:54,442 Va te coucher. 360 00:28:55,568 --> 00:28:57,153 Ça ira mieux demain. 361 00:29:42,031 --> 00:29:44,200 Mon Pedro... 362 00:29:45,743 --> 00:29:47,411 J'ai besoin de toi. 363 00:29:48,579 --> 00:29:51,249 Notre casita, fissurée. 364 00:29:52,625 --> 00:29:56,546 Si la famille savait à quel point nous sommes vulnérables... 365 00:29:58,297 --> 00:30:01,133 Si le miracle s'éteint... 366 00:30:03,886 --> 00:30:07,348 Hors de question de perdre à nouveau notre maison. 367 00:30:10,351 --> 00:30:12,311 Qu'est-ce qui nous arrive ? 368 00:30:14,146 --> 00:30:15,231 Ouvre-moi les yeux. 369 00:30:17,358 --> 00:30:21,487 Si la réponse existe, aide-moi à la trouver. 370 00:30:22,321 --> 00:30:25,616 Aide-moi à protéger notre famille. 371 00:30:25,783 --> 00:30:29,328 À sauver notre miracle. 372 00:30:39,130 --> 00:30:41,340 Je vais le sauver, le miracle ! 373 00:30:48,931 --> 00:30:51,559 Euh... Comment on sauve un miracle ? 374 00:30:53,561 --> 00:30:56,647 On découvre ce qui le menace. 375 00:30:58,983 --> 00:31:00,401 Aucune idée ! 376 00:31:00,568 --> 00:31:03,404 Mais il y a quelqu'un dans cette famille 377 00:31:03,571 --> 00:31:06,365 qui entend tout ce qui se dit sur tout. 378 00:31:06,532 --> 00:31:09,535 S'il y a bien quelqu'un qui sait ce qui cloche, 379 00:31:09,702 --> 00:31:10,578 c'est elle. 380 00:31:11,037 --> 00:31:11,913 Dolores ! 381 00:31:12,163 --> 00:31:14,040 Tu es ma cousine préférée, tu sais. 382 00:31:14,206 --> 00:31:17,376 Je peux te parler de tout, donc tu peux tout me dire. 383 00:31:17,543 --> 00:31:20,630 Comme ce qui trouble la magie, même si ça n'inquiète personne, 384 00:31:20,796 --> 00:31:23,507 tu as peut-être des infos à me transmettre ? 385 00:31:23,674 --> 00:31:26,469 Camilo ! Arrête d'imiter Dolores pour avoir du rab. 386 00:31:27,386 --> 00:31:28,471 Ça se tentait. 387 00:31:31,724 --> 00:31:34,435 La seule qui s'inquiète pour la magie, c'est toi. 388 00:31:34,602 --> 00:31:36,938 Et les rats qui parlent dans les murs. 389 00:31:37,521 --> 00:31:41,275 Et Luisa. J'ai entendu son œil tressauter toute la nuit. 390 00:31:43,527 --> 00:31:44,362 Et voilà. 391 00:31:44,737 --> 00:31:47,490 Tout le monde à table, pressons ! 392 00:31:54,664 --> 00:31:55,831 Mes très chers, 393 00:31:55,998 --> 00:31:57,708 nous sommes tous ravis 394 00:31:57,875 --> 00:32:00,336 qu'Antonio ait un nouveau... 395 00:32:01,337 --> 00:32:02,296 pouvoir. 396 00:32:02,463 --> 00:32:04,674 Ils te chauffent la place. 397 00:32:04,840 --> 00:32:06,550 Merci, Toñito. 398 00:32:06,717 --> 00:32:09,845 Je suis sûre qu'on trouvera un moyen d'utiliser tes dons. 399 00:32:10,012 --> 00:32:12,181 Dolores dit que tu es en stress total. 400 00:32:12,348 --> 00:32:14,809 Tu sais peut-être un truc sur hier soir... 401 00:32:15,226 --> 00:32:16,060 Mais oui ! 402 00:32:16,852 --> 00:32:18,521 Tu n'écoutes pas. 403 00:32:18,604 --> 00:32:19,438 Casita ! 404 00:32:22,608 --> 00:32:24,568 Je disais donc... 405 00:32:24,735 --> 00:32:27,363 qu'il ne faut pas nous reposer sur nos lauriers, 406 00:32:28,114 --> 00:32:31,200 alors nous allons redoubler d'efforts. 407 00:32:31,367 --> 00:32:32,868 - J'aide Luisa. - Stop. 408 00:32:33,703 --> 00:32:34,537 Avant ça, 409 00:32:34,704 --> 00:32:36,414 j'ai une annonce à faire. 410 00:32:36,580 --> 00:32:41,085 J'ai parlé aux Guzmán. Mariano va demander Isabela en mariage. 411 00:32:41,252 --> 00:32:43,087 La date est fixée, Dolores ? 412 00:32:43,254 --> 00:32:45,923 Ce soir. Il veut cinq enfants. 413 00:32:46,090 --> 00:32:47,425 Merveilleux ! 414 00:32:47,591 --> 00:32:51,262 Grâce à ce charmant jeune homme et notre Isabela, si parfaite, 415 00:32:51,429 --> 00:32:54,682 nous aurons une nouvelle génération de pouvoirs magiques 416 00:32:54,849 --> 00:32:57,852 qui renforceront nos deux familles. 417 00:33:01,230 --> 00:33:03,357 Le village compte sur nous. 418 00:33:03,524 --> 00:33:05,443 La familia Madrigal ! 419 00:33:13,784 --> 00:33:15,327 - Pardon. - Regarde où tu vas ! 420 00:33:15,411 --> 00:33:16,245 Luisa ! 421 00:33:22,376 --> 00:33:25,046 - Tu peux dévier la rivière ? - Bien sûr ! 422 00:33:25,212 --> 00:33:27,882 - Les ânes sont encore sortis. - J'y vais. 423 00:33:34,346 --> 00:33:35,848 Attends-moi. 424 00:33:36,640 --> 00:33:39,310 Qu'est-ce que tu me caches au sujet de la magie ? 425 00:33:39,477 --> 00:33:43,481 Rien, je suis juste occupée. Tu devrais rentrer. 426 00:33:43,647 --> 00:33:45,316 Luisa, ma maison penche... 427 00:33:45,483 --> 00:33:47,818 Dolores dit que ton œil tressaute. 428 00:33:47,985 --> 00:33:49,403 C'est que tu es stressée. 429 00:33:49,570 --> 00:33:52,198 Pousse-toi ! Je vais faire tomber un âne. 430 00:33:52,364 --> 00:33:53,324 Allez, Luisa ! 431 00:33:54,408 --> 00:33:56,911 - Dis-moi ! - Il n'y a rien à dire. 432 00:33:57,078 --> 00:33:59,163 Quelque chose te tracasse. 433 00:33:59,330 --> 00:34:02,917 Si la situation empire parce que tu me caches ce qui cloche... 434 00:34:03,084 --> 00:34:04,585 Rien ne cloche ! 435 00:34:07,213 --> 00:34:10,341 Pardon, je ne voulais pas dire ça comme ça. 436 00:34:10,508 --> 00:34:12,009 Crois-moi, tout va bien. 437 00:34:12,176 --> 00:34:14,637 Je vais bien, la magie aussi. Tout baigne. 438 00:34:14,804 --> 00:34:16,680 Je stresse pas du tout. 439 00:34:17,640 --> 00:34:19,100 Ton œil tressaute. 440 00:34:19,266 --> 00:34:22,186 Je suis une costaud Rien ne m'affole 441 00:34:22,353 --> 00:34:25,022 Un vrai roc J'ai une pierre en guise de cœur 442 00:34:27,108 --> 00:34:29,985 Je bouge des montagnes Des cathédrales 443 00:34:30,152 --> 00:34:32,822 J'ai parfaitement conscience de ma valeur 444 00:34:32,988 --> 00:34:35,074 Bien sûr... Où vous allez ? 445 00:34:35,241 --> 00:34:37,910 Le travail ne me fait pas peur 446 00:34:38,077 --> 00:34:40,204 En apparence, je suis indestructible 447 00:34:40,371 --> 00:34:42,915 Les diamants, les rubis J'en fais des confettis 448 00:34:43,082 --> 00:34:45,876 Je fais tout le boulot Sans jamais dire un mot, mais ! 449 00:34:46,043 --> 00:34:47,294 Sous les apparences 450 00:34:47,461 --> 00:34:51,298 En équilibre J'avance au-dessus d'un gouffre immense 451 00:34:51,465 --> 00:34:52,675 Sous les apparences 452 00:34:52,842 --> 00:34:56,595 Face au Cerbère, Hercule n'a jamais montré de réticence 453 00:34:56,762 --> 00:34:58,389 Sous les apparences 454 00:34:58,556 --> 00:35:01,684 Je perds mon assurance Si de moi, on se dispense 455 00:35:01,851 --> 00:35:03,227 Une fêlure, un défaut 456 00:35:03,394 --> 00:35:05,521 Une petite goutte d'eau La goutte de trop 457 00:35:05,688 --> 00:35:06,897 Tout déborde illico 458 00:35:07,064 --> 00:35:11,777 Comme l'eau qui goutte, goutte, goutte La pression monte en moi 459 00:35:12,695 --> 00:35:15,656 Elle pèse, pèse, pèse Jusqu'à ce que je ploie 460 00:35:17,867 --> 00:35:20,369 Demande à ta sœur Elle est plus âgée 461 00:35:20,536 --> 00:35:23,330 Confie-lui les poids Qu'on ne peut pas porter 462 00:35:23,497 --> 00:35:27,168 À moi de me montrer à la hauteur 463 00:35:27,334 --> 00:35:28,586 Suis-je de taille ? 464 00:35:28,752 --> 00:35:32,798 Comme l'eau qui goutte, goutte, goutte Ça ne s'arrête pas 465 00:35:34,091 --> 00:35:37,011 La mèche allumée, tic-tac-tic Prête à faire des dégâts 466 00:35:39,305 --> 00:35:41,932 Demande à ta sœur Elle qui est si forte 467 00:35:42,099 --> 00:35:44,560 Vois si elle tient le coup Ce qu'elle supporte 468 00:35:44,727 --> 00:35:48,063 À moi de tenir le monde à bout de bras 469 00:35:48,230 --> 00:35:50,399 Suis-je de taille ? 470 00:35:50,566 --> 00:35:51,525 Sous les apparences 471 00:35:51,692 --> 00:35:55,279 Je stresse en silence Je crains qu'on soit sans défense 472 00:35:55,446 --> 00:35:57,072 Sous les apparences 473 00:35:57,239 --> 00:36:00,784 Iceberg droit devant Pourquoi personne ne voit l'urgence ? 474 00:36:00,951 --> 00:36:02,453 Sous les apparences 475 00:36:02,620 --> 00:36:05,748 J'ai une mission d'importance J'avoue, je perds confiance 476 00:36:05,915 --> 00:36:08,459 Les dominos sont alignés L'un vient à vaciller 477 00:36:08,626 --> 00:36:10,794 Sans faute Ils vont tous basculer 478 00:36:10,961 --> 00:36:12,504 J'aimerais 479 00:36:12,963 --> 00:36:15,090 Juste m'évader 480 00:36:15,758 --> 00:36:19,970 Me libérer De toutes les attentes 481 00:36:20,137 --> 00:36:23,557 Ressentirais-je alors... De la joie ? 482 00:36:23,724 --> 00:36:26,268 De la sérénité ? 483 00:36:26,435 --> 00:36:28,854 Du plaisir, pourquoi pas ? 484 00:36:29,021 --> 00:36:34,693 Mais je plie sous le poids De la pression qui me broie 485 00:36:34,860 --> 00:36:37,154 Toujours plus 486 00:36:37,321 --> 00:36:40,282 Je n'en peux plus 487 00:36:40,449 --> 00:36:43,327 Je vais craquer cette fois 488 00:36:43,494 --> 00:36:46,872 Comme l'eau qui goutte, goutte, goutte La pression monte en moi 489 00:36:48,791 --> 00:36:52,002 Elle pèse, pèse, pèse Jusqu'à ce que je ploie 490 00:36:54,171 --> 00:36:56,215 Demande à ta sœur Ça ne coûte rien 491 00:36:56,382 --> 00:36:59,218 Laisse-la tout porter Vois si elle y parvient 492 00:36:59,426 --> 00:37:02,763 Elle plie sans jamais rompre À la bonne heure 493 00:37:04,556 --> 00:37:06,016 Pas de droit à l'erreur ! 494 00:37:06,183 --> 00:37:09,186 Comme l'eau qui goutte, goutte, goutte Ça ne s'arrête pas 495 00:37:11,480 --> 00:37:15,651 La mèche allumée, tic-tac-tic Prête à faire des dégâts 496 00:37:16,610 --> 00:37:19,238 Demande à ta sœur Sans te soucier 497 00:37:19,405 --> 00:37:21,949 Si, soumise à la même pression, tu survivrais 498 00:37:22,116 --> 00:37:25,160 Après tout, il en va de mon honneur 499 00:37:25,327 --> 00:37:28,706 Pas de faiblesse, pas de peur 500 00:37:28,872 --> 00:37:30,332 Pas d'erreur Pas de pression 501 00:37:39,591 --> 00:37:42,970 Tu endosses beaucoup trop de trucs. 502 00:37:44,388 --> 00:37:47,308 - J'en fais peut-être un peu trop. - Oui. 503 00:37:48,809 --> 00:37:50,936 J'ai quelque chose à te dire. 504 00:37:51,103 --> 00:37:55,149 Hier soir, quand tu as vu les fissures, je me suis sentie... 505 00:37:56,108 --> 00:37:57,234 faible ! 506 00:37:57,401 --> 00:37:58,777 Comment ça ? 507 00:37:58,944 --> 00:38:01,113 - Luisa, les ânes ! - J'y vais ! 508 00:38:01,280 --> 00:38:02,781 Attends, explique-toi. 509 00:38:02,948 --> 00:38:04,450 Qu'est-ce qui menace la magie ? 510 00:38:04,616 --> 00:38:07,202 Aucune idée mais j'ai entendu les adultes 511 00:38:07,369 --> 00:38:11,915 dire que Tío Bruno avait eu une vision affreuse. 512 00:38:12,082 --> 00:38:14,877 Tío Bruno ? C'était quoi, cette vision ? 513 00:38:15,044 --> 00:38:17,671 On l'ignore, on ne l'a jamais retrouvée. 514 00:38:17,838 --> 00:38:19,548 Pour savoir ce qui ne va pas, 515 00:38:19,715 --> 00:38:22,051 il faut trouver la vision, dans sa tour. 516 00:38:23,218 --> 00:38:27,139 Comment on trouve une vision ? Qu'est-ce que je cherche ? 517 00:38:27,890 --> 00:38:30,017 Tu le sauras quand tu l'auras trouvée. 518 00:38:30,184 --> 00:38:31,226 Mais attention, 519 00:38:31,393 --> 00:38:34,480 ce n'est pas pour rien que la tour est interdite. 520 00:38:35,731 --> 00:38:37,316 Quel homme charmant. 521 00:38:37,483 --> 00:38:38,400 Oui, parfait. 522 00:38:38,567 --> 00:38:40,778 Il fera du bien à l'encanto. 523 00:39:02,007 --> 00:39:05,511 Tu peux couper le sable ? 524 00:39:08,889 --> 00:39:12,059 Tu ne peux rien faire ici ? 525 00:39:14,561 --> 00:39:15,646 Tout ira bien. 526 00:39:16,438 --> 00:39:18,107 Il faut que je le fasse. 527 00:39:18,273 --> 00:39:19,274 Pour toi, 528 00:39:19,441 --> 00:39:20,818 pour Abuela... 529 00:39:21,402 --> 00:39:23,445 et pour moi, aussi un peu. 530 00:39:24,822 --> 00:39:26,240 "Trouve la vision, 531 00:39:26,573 --> 00:39:27,616 "sauve le mira..." 532 00:39:38,669 --> 00:39:41,505 TON AVENIR T'ATTEND 533 00:39:49,638 --> 00:39:50,472 Salut, toi. 534 00:39:51,765 --> 00:39:53,392 Ça en fait, des marches. 535 00:39:53,934 --> 00:39:55,811 Heureusement, j'ai un compagnon. 536 00:39:55,978 --> 00:39:58,272 Non, il s'est envolé direct. 537 00:39:59,898 --> 00:40:00,983 C'est parti. 538 00:40:01,150 --> 00:40:03,444 Bienvenue dans la famille Madrigal 539 00:40:04,236 --> 00:40:07,030 Il y a dix mille marches dans la Casa Madrigal 540 00:40:07,698 --> 00:40:11,201 Il pourrait y avoir un autre moyen de monter 541 00:40:11,368 --> 00:40:13,162 Vu qu'on est magiques mais non ! 542 00:40:13,328 --> 00:40:15,330 Le plus magique, c'est le nombre de marches. 543 00:40:15,497 --> 00:40:18,250 Bruno, elle est pourrie, ta chambre ! 544 00:40:28,802 --> 00:40:30,053 J'y crois pas ! 545 00:40:34,808 --> 00:40:36,435 C'est facile. 546 00:41:32,699 --> 00:41:33,867 Lâcheur ! 547 00:41:47,506 --> 00:41:48,423 C'est vide. 548 00:42:20,664 --> 00:42:22,666 Qu'est-ce qui menace la magie ? 549 00:42:55,157 --> 00:42:56,241 Moi ? 550 00:44:02,808 --> 00:44:05,310 Où cours-tu si vite ? 551 00:44:05,477 --> 00:44:06,436 Pardon, je... 552 00:44:06,603 --> 00:44:08,522 Qu'as-tu dans les cheveux ? 553 00:44:08,897 --> 00:44:09,981 Mon pouvoir ! 554 00:44:10,649 --> 00:44:11,942 Il m'échappe ! 555 00:44:12,067 --> 00:44:12,943 Quoi ? 556 00:44:13,235 --> 00:44:15,612 Mirabel m'a dit que j'en faisais trop. 557 00:44:15,779 --> 00:44:18,615 Alors, j'ai levé le pied, sauf que j'ai pris du retard. 558 00:44:18,782 --> 00:44:20,409 Les gens comptaient sur moi. 559 00:44:20,575 --> 00:44:23,912 Je culpabilisais à mort, alors j'ai chargé tous les ânes. 560 00:44:24,079 --> 00:44:27,374 Quand j'ai voulu les jeter dans la grange, ils étaient... 561 00:44:27,541 --> 00:44:29,167 lourds ! 562 00:44:32,045 --> 00:44:34,965 Qu'as-tu fait ? Qu'est-ce que tu lui as dit ? 563 00:44:35,132 --> 00:44:36,508 Mais rien... 564 00:44:39,052 --> 00:44:42,597 Je dois aller chez les Guzmán pour les fiançailles d'Isabela. 565 00:44:43,056 --> 00:44:45,684 Laisse Luisa tranquille jusqu'à mon retour. 566 00:44:45,851 --> 00:44:48,895 Nous avons assez de problèmes comme ça. 567 00:44:49,271 --> 00:44:51,982 Je ne sais pas ce que tu fais mais arrête. 568 00:45:01,158 --> 00:45:03,118 Pourquoi moi, Bruno ? 569 00:45:05,746 --> 00:45:07,289 Tu m'as fait peur ! 570 00:45:07,456 --> 00:45:09,583 Excuse-moi, c'était involontaire. 571 00:45:09,750 --> 00:45:11,293 Du balai, allez ! 572 00:45:12,794 --> 00:45:14,588 Je prenais les affaires de Toñito 573 00:45:14,755 --> 00:45:18,049 et j'ai entendu le nom qu'on ne prononce pas. 574 00:45:18,216 --> 00:45:20,886 Bravo ! Voilà que je tonne ! 575 00:45:21,052 --> 00:45:24,765 Je vais avoir de la brume, qui va se transformer en averse... 576 00:45:24,931 --> 00:45:27,517 Du ciel bleu, du ciel bleu. 577 00:45:29,019 --> 00:45:30,729 Du ciel bleu. 578 00:45:32,314 --> 00:45:33,899 Tía Pepa ? 579 00:45:34,065 --> 00:45:35,192 Si Bruno... 580 00:45:35,859 --> 00:45:40,655 S'il avait eu une vision à propos de... quelqu'un, ça signifierait quoi ? 581 00:45:40,822 --> 00:45:44,117 - Ne parlons pas de Bruno. - Je sais, mais... 582 00:45:44,284 --> 00:45:46,536 Si, par exemple, il te voyait... 583 00:45:46,703 --> 00:45:49,372 S'il te plaît. Les Guzmán vont arriver ! 584 00:45:49,539 --> 00:45:52,834 Ce serait plutôt positif, moyennement positif ? 585 00:45:53,001 --> 00:45:54,753 - C'était l'enfer ! - Félix ! 586 00:45:54,920 --> 00:45:56,588 Il faut qu'elle sache, Pepa. 587 00:45:56,755 --> 00:45:57,756 Ne parlons pas de Bruno. 588 00:45:57,923 --> 00:46:00,801 Il voyait des choses affreuses, et puis... 589 00:46:01,259 --> 00:46:03,178 Badaboum ! Elles se produisaient. 590 00:46:03,345 --> 00:46:04,471 Ne parlons pas de Bruno. 591 00:46:04,638 --> 00:46:06,306 Et si c'était confus ? 592 00:46:06,473 --> 00:46:09,893 Il fallait vite comprendre, parce que c'était imminent ! 593 00:46:10,560 --> 00:46:15,023 Ne parlons pas de Bruno Non, non, non 594 00:46:15,190 --> 00:46:18,485 Ne parlons pas de Bruno 595 00:46:18,902 --> 00:46:19,736 Mais... 596 00:46:19,903 --> 00:46:22,364 - Le jour de mon mariage - Notre mariage 597 00:46:22,531 --> 00:46:26,201 Nous nous préparions Pas un nuage à l'horizon 598 00:46:26,368 --> 00:46:28,537 Pas un seul nuage à l'horizon 599 00:46:28,703 --> 00:46:32,332 Bruno s'en vient Avec un sourire en coin 600 00:46:32,499 --> 00:46:33,500 Le tonnerre ! 601 00:46:33,667 --> 00:46:35,836 Tu me laisses raconter, oui ? 602 00:46:36,044 --> 00:46:38,171 Pardon, mi vida, continue 603 00:46:38,338 --> 00:46:40,507 Bruno nous annonce une tempête 604 00:46:40,674 --> 00:46:42,592 Pourquoi lui dire ça ? 605 00:46:42,759 --> 00:46:44,886 Là, c'est le déluge dans ma tête 606 00:46:45,011 --> 00:46:47,430 Vite, le parapluie, Abuela ! 607 00:46:47,597 --> 00:46:49,850 La tempête nous a détrempés 608 00:46:50,016 --> 00:46:52,310 Quelle belle journée ! Enfin, bref 609 00:46:52,477 --> 00:46:57,023 Ne parlons pas de Bruno Non, non, non 610 00:46:57,190 --> 00:47:00,235 Ne parlons pas de Bruno 611 00:47:01,319 --> 00:47:03,488 Petite, Bruno me terrifiait 612 00:47:03,655 --> 00:47:05,824 Je l'entendais toujours marmonner 613 00:47:05,991 --> 00:47:08,660 Comme le bruit du sable qui coule 614 00:47:10,662 --> 00:47:12,747 Pas simple de vivre avec un tel pouvoir 615 00:47:12,914 --> 00:47:15,166 La famille n'a jamais voulu le croire 616 00:47:15,333 --> 00:47:18,086 Toutes ces énigmatiques prophéties 617 00:47:18,503 --> 00:47:19,796 Qu'est-ce que tu en dis ? 618 00:47:19,963 --> 00:47:24,092 Un véritable démon Accompagné de rats 619 00:47:24,259 --> 00:47:28,722 S'il prononce ton nom C'est la fin pour toi 620 00:47:28,889 --> 00:47:32,934 Il lit dans tes pensées Se régale de te faire crier 621 00:47:34,519 --> 00:47:38,982 Ne parlons pas de Bruno Non, non, non 622 00:47:39,149 --> 00:47:43,153 Ne parlons pas de Bruno 623 00:47:43,320 --> 00:47:47,240 Il a annoncé la mort de mon poisson Le lendemain, couic ! 624 00:47:48,241 --> 00:47:51,661 Il m'a dit que j'aurais du bide Merci du pronostic 625 00:47:51,828 --> 00:47:54,414 Il m'a annoncé que je serais chauve 626 00:47:54,581 --> 00:47:56,458 Et regardez-moi, c'est tragique 627 00:47:57,626 --> 00:48:01,212 Il scelle ton destin De ses paroles prophétiques 628 00:48:01,963 --> 00:48:05,592 Il m'a parlé de la vie de mes rêves 629 00:48:05,759 --> 00:48:09,763 M'a prédit un bonheur sans nuage 630 00:48:11,306 --> 00:48:14,851 Il m'a dit que mon pouvoir grandirait 631 00:48:15,018 --> 00:48:18,271 Aussi libre que les vignes sauvages 632 00:48:18,438 --> 00:48:20,440 Oye, Mariano arrive 633 00:48:20,607 --> 00:48:24,653 Il m'a dit que l'homme de mes rêves 634 00:48:24,819 --> 00:48:27,155 Ne serait pas pour moi 635 00:48:27,322 --> 00:48:29,866 Promis à une autre 636 00:48:30,283 --> 00:48:33,453 - Je l'entends encore... - Petite sœur 637 00:48:34,037 --> 00:48:37,332 Ne dis plus un mot 638 00:48:37,791 --> 00:48:39,250 Je l'entends à nouveau 639 00:48:41,586 --> 00:48:43,546 Justement, Bruno 640 00:48:43,630 --> 00:48:48,385 Parlez-moi de ce Bruno Dites-moi la vérité sur Bruno 641 00:48:48,551 --> 00:48:51,137 Isabela, ton fiancé est arrivé 642 00:48:51,304 --> 00:48:53,264 À table ! 643 00:48:53,848 --> 00:48:56,935 - Le jour de mon mariage - Notre mariage 644 00:48:57,102 --> 00:49:00,146 Pas un nuage à l'horizon 645 00:49:00,313 --> 00:49:02,399 Pas un seul nuage à l'horizon 646 00:49:02,607 --> 00:49:06,152 Il m'a dit que mon pouvoir grandirait 647 00:49:06,361 --> 00:49:09,656 - Le tonnerre ! - Tu me laisses raconter, oui ? 648 00:49:09,864 --> 00:49:11,783 Oye, Mariano arrive 649 00:49:25,338 --> 00:49:28,425 Le voilà ! Ne parlons pas de Bruno 650 00:49:28,591 --> 00:49:31,136 Pourquoi ai-je parlé de Bruno ? 651 00:49:31,302 --> 00:49:32,637 Pas un mot sur Bruno 652 00:49:32,721 --> 00:49:35,598 Je n'aurais jamais dû parler de Bruno 653 00:49:37,684 --> 00:49:40,311 Mirabel ! Prête à faire la fiesta ? 654 00:49:46,860 --> 00:49:50,030 Je suis entrée chez Bruno. J'ai trouvé sa vision, 655 00:49:50,196 --> 00:49:53,033 la famille, la magie, la maison, Luisa, tout va mal. 656 00:49:53,199 --> 00:49:55,827 Tout ça, à cause de moi. 657 00:49:59,372 --> 00:50:00,457 Papa ? 658 00:50:04,044 --> 00:50:06,921 Pas un mot ! Abuela veut que tout se passe à merveille. 659 00:50:07,088 --> 00:50:09,716 Pour ce soir, tu n'es entrée nulle part, 660 00:50:09,883 --> 00:50:11,968 la magie va très bien, la maison aussi 661 00:50:12,135 --> 00:50:13,762 et Luisa pète la forme. 662 00:50:13,928 --> 00:50:16,473 Ne dis rien et fais comme si de rien n'était, 663 00:50:16,639 --> 00:50:18,641 personne ne doit rien savoir. 664 00:50:21,936 --> 00:50:23,271 Moi, je sais. 665 00:50:25,523 --> 00:50:26,733 Elle va cafter. 666 00:50:26,900 --> 00:50:28,568 À table ! 667 00:50:30,737 --> 00:50:35,075 L'union des Madrigal et des Guzmán fera des merveilles pour l'encanto. 668 00:50:36,159 --> 00:50:39,662 Alors espérons que la soirée ne tourne pas au désastre. 669 00:50:40,288 --> 00:50:41,873 À une soirée parfaite ! 670 00:50:51,549 --> 00:50:52,550 De l'avocat ? 671 00:50:58,681 --> 00:51:00,183 Camilo, ta figure. 672 00:51:01,976 --> 00:51:03,186 De l'eau ? 673 00:51:09,984 --> 00:51:11,069 La crème, je te prie. 674 00:51:11,861 --> 00:51:13,655 Papa, la crème fraîche. 675 00:51:16,950 --> 00:51:18,493 ... la vision de Bruno. 676 00:51:19,327 --> 00:51:21,412 Pepa, le nuage. 677 00:51:21,579 --> 00:51:23,873 Du ciel bleu, du ciel bleu. 678 00:51:25,375 --> 00:51:27,043 La vision de Bruno ! 679 00:51:34,717 --> 00:51:35,844 Tout va bien ? 680 00:51:36,886 --> 00:51:40,014 Tout va au poil. Elle est ravie que tu fasses ta demande. 681 00:51:40,181 --> 00:51:42,684 Le plus vite possible. 682 00:51:43,351 --> 00:51:44,769 En fait, j'allais... 683 00:51:44,936 --> 00:51:46,771 Tu y allais. Génial ! 684 00:51:50,233 --> 00:51:52,485 Comme vous avez tous ici un talent, 685 00:51:52,652 --> 00:51:55,238 mon Mariano voulait chanter une chanson. 686 00:51:55,405 --> 00:51:58,658 Luisa, tu vas chercher le piano ? 687 00:52:02,036 --> 00:52:05,290 Chez nous, la tradition veut qu'on chante après. 688 00:52:07,625 --> 00:52:11,880 Isabela, toi, la plus belle de tous les Madrigal... 689 00:52:14,507 --> 00:52:15,550 Tu gères. 690 00:52:15,925 --> 00:52:19,512 La fleur la plus parfaite de tout l'encanto... 691 00:52:29,480 --> 00:52:31,232 Veux-tu m'épous... 692 00:52:36,571 --> 00:52:38,656 Que se passe-t-il ? 693 00:52:38,823 --> 00:52:42,660 Mirabel a trouvé la vision de Bruno, c'est la fin, on va tous mourir ! 694 00:53:13,316 --> 00:53:15,151 Il y a forcément une explication ! 695 00:53:15,318 --> 00:53:16,653 Je te déteste ! 696 00:53:16,819 --> 00:53:18,279 Je suis trop nulle ! 697 00:53:18,446 --> 00:53:19,739 Qu'as-tu fait ? 698 00:53:19,906 --> 00:53:23,701 Rien du tout ! C'est la vision de Bruno. 699 00:53:30,124 --> 00:53:32,585 La magie est plus forte que jamais, 700 00:53:32,752 --> 00:53:34,629 tout va bien. 701 00:53:34,796 --> 00:53:36,881 Nous sommes les Madrigal ! 702 00:54:50,705 --> 00:54:53,833 Tout va bien, maman. Respire bien à fond. 703 00:54:57,712 --> 00:54:58,546 Arrête-toi ! 704 00:55:26,991 --> 00:55:27,825 Au secours ! 705 00:55:29,077 --> 00:55:29,911 Casita ! 706 00:55:32,580 --> 00:55:33,581 Aide-moi. 707 00:55:40,505 --> 00:55:41,381 Tu transpires ! 708 00:56:00,775 --> 00:56:01,901 - Au revoir ! - Quoi ? 709 00:56:02,068 --> 00:56:03,611 Non, ne t'en va pas. 710 00:56:03,986 --> 00:56:05,279 Attends. 711 00:56:05,905 --> 00:56:07,073 Parle-moi de la vision. 712 00:56:07,240 --> 00:56:08,408 Toc, toc, touche du bois. 713 00:56:08,574 --> 00:56:09,909 Que veut-elle dire ? 714 00:56:10,076 --> 00:56:11,828 C'est pour elle que tu es revenu ? 715 00:56:12,870 --> 00:56:13,788 Tío Bruno ? 716 00:56:13,955 --> 00:56:15,790 Toc, toc, touche du bois. 717 00:56:15,957 --> 00:56:19,043 Tu n'aurais pas dû voir cette vision, ni toi ni personne. 718 00:56:19,585 --> 00:56:20,878 Un peu de sel. 719 00:56:22,255 --> 00:56:23,089 De sucre ? 720 00:56:28,636 --> 00:56:29,470 Attends. 721 00:56:30,221 --> 00:56:33,224 Tu t'es chargé de colmater les fissures ? 722 00:56:34,225 --> 00:56:37,520 Ça ? Non. J'ai trop peur de m'en approcher. 723 00:56:37,687 --> 00:56:39,647 C'est Hernando qui s'en charge. 724 00:56:39,814 --> 00:56:43,276 - C'est qui, Hernando ? - C'est moi, je n'ai peur de rien ! 725 00:56:45,403 --> 00:56:46,821 C'est moi, en fait. 726 00:56:47,029 --> 00:56:48,990 Mon vrai pouvoir, c'est la comédie. 727 00:56:50,950 --> 00:56:53,661 Moi, c'est Jorge, je prépare l'enduit. 728 00:56:55,788 --> 00:56:58,624 Ça fait longtemps que tu es ici tout seul ? 729 00:57:04,338 --> 00:57:05,965 Tu n'es jamais parti. 730 00:57:06,924 --> 00:57:10,136 Si, j'ai quitté ma tour. Toutes ces marches, tu comprends... 731 00:57:10,303 --> 00:57:12,889 Ici, kitchenette attenante. 732 00:57:14,932 --> 00:57:17,143 Et toutes les chaînes gratos. 733 00:57:17,310 --> 00:57:19,437 Tu aimes regarder quoi ? Le sport ? 734 00:57:19,604 --> 00:57:22,106 Les jeux télé ? Les télénovelas ? 735 00:57:23,858 --> 00:57:25,818 Leur amour est impossible ! 736 00:57:26,569 --> 00:57:28,070 Je ne pige pas. 737 00:57:28,237 --> 00:57:32,074 C'est sa tante mais elle est amnésique, du coup, elle ne le sait pas. 738 00:57:32,283 --> 00:57:34,452 C'est vraiment super tabou... 739 00:57:34,619 --> 00:57:40,124 Je ne comprends pas pourquoi tu es parti sans partir. 740 00:57:41,000 --> 00:57:46,005 Déjà, les montagnes autour de l'encanto sont très escarpées. 741 00:57:47,340 --> 00:57:49,383 Et puis, j'étais logé et nourri... 742 00:57:49,967 --> 00:57:52,136 Ça vous plaît de manger gratis, hein ? 743 00:57:52,303 --> 00:57:54,680 Ils ont toujours faim, c'est infernal. 744 00:58:14,867 --> 00:58:18,120 Mon pouvoir causait du tort à la famille, 745 00:58:18,287 --> 00:58:20,915 et j'adore la famille, tu comprends ? 746 00:58:21,666 --> 00:58:24,460 Je ne savais pas comment... 747 00:58:25,920 --> 00:58:28,506 Enfin, bref. Tu devrais partir vu que... 748 00:58:28,673 --> 00:58:29,507 J'ai pas de raison 749 00:58:29,674 --> 00:58:33,219 mais si j'en avais, tu trouverais que c'est une raison de partir. 750 00:58:34,720 --> 00:58:36,764 Pourquoi je suis dans ta vision ? 751 00:58:38,391 --> 00:58:39,684 Tío Bruno ? 752 00:58:41,978 --> 00:58:45,856 Je voulais juste faire la fierté de la famille. 753 00:58:46,607 --> 00:58:47,817 Juste une fois. 754 00:58:49,986 --> 00:58:52,154 Mais s'il vaut mieux que j'arrête... 755 00:58:53,406 --> 00:58:55,658 Si je cause du tort à la famille... 756 00:58:56,659 --> 00:58:58,077 alors, dis-le-moi. 757 00:58:59,537 --> 00:59:01,080 Je ne peux pas te le dire 758 00:59:02,123 --> 00:59:03,916 parce que je n'en sais rien. 759 00:59:04,709 --> 00:59:09,088 J'ai eu cette vision le soir où tu n'as pas reçu ton pouvoir. 760 00:59:10,006 --> 00:59:12,425 Abuela s'inquiétait pour la magie. 761 00:59:12,592 --> 00:59:16,470 Elle m'a supplié de lire l'avenir pour avoir une explication. 762 00:59:17,096 --> 00:59:20,600 J'ai vu que la magie était menacée. 763 00:59:21,183 --> 00:59:24,103 Que notre maison s'effondrait. 764 00:59:24,520 --> 00:59:25,688 Et puis... 765 00:59:26,439 --> 00:59:28,149 je t'ai vue. 766 00:59:28,524 --> 00:59:32,028 Mais cette vision n'était pas comme les autres, elle changeait. 767 00:59:32,194 --> 00:59:35,531 Il n'y avait pas qu'une seule réponse, qu'un destin tout tracé. 768 00:59:35,698 --> 00:59:38,534 Comme si ton avenir n'était pas déterminé. 769 00:59:39,493 --> 00:59:42,496 Mais je savais que ce serait mal interprété 770 00:59:42,663 --> 00:59:45,041 parce qu'on attend toujours le pire de moi, 771 00:59:47,209 --> 00:59:48,336 alors... 772 00:59:49,712 --> 00:59:52,423 Tu es parti... 773 00:59:53,466 --> 00:59:54,967 pour me protéger ? 774 00:59:55,926 --> 00:59:58,012 Je ne sais pas ce qui va se passer, 775 00:59:58,429 --> 00:59:59,889 mais à mon avis, 776 01:00:00,056 --> 01:00:01,974 la famille, l'encanto, 777 01:00:02,391 --> 01:00:04,602 et l'avenir du miracle lui-même... 778 01:00:05,603 --> 01:00:07,688 Tout ça repose sur tes épaules. 779 01:00:10,399 --> 01:00:11,233 Ou pas ! 780 01:00:11,400 --> 01:00:14,487 C'est un mystère. C'est pour ça que la vision est... 781 01:00:15,780 --> 01:00:19,033 Écoute, je t'aiderais avec plaisir 782 01:00:19,700 --> 01:00:21,452 mais je n'en sais pas plus. 783 01:00:21,786 --> 01:00:25,122 Bonne chance. J'aurais aimé en voir davantage. 784 01:00:32,963 --> 01:00:35,883 Tu aimerais en voir davantage, alors fais-le ! 785 01:00:36,050 --> 01:00:37,927 Aie une autre vision. 786 01:00:38,094 --> 01:00:40,304 Non, les visions, c'est fini pour moi. 787 01:00:40,471 --> 01:00:41,806 - Tu pourrais. - Non, merci. 788 01:00:41,972 --> 01:00:46,018 Tu ne peux pas te terrer ici et te plaindre sans rien faire. 789 01:00:46,185 --> 01:00:50,064 Si tout repose sur moi, moi, je dis : "Aie une autre vision." 790 01:00:50,648 --> 01:00:52,149 Elle me montrera quoi faire. 791 01:00:52,316 --> 01:00:56,195 Même si j'étais d'accord, tu as saccagé ma grotte aux visions. 792 01:00:56,362 --> 01:00:58,739 Et j'ai besoin d'une très grande pièce. 793 01:00:58,906 --> 01:01:00,574 - On trouvera. - Où ça ? 794 01:01:00,741 --> 01:01:01,659 Prenez ma chambre. 795 01:01:03,119 --> 01:01:05,871 Les rats m'ont tout raconté. Ne les mange pas. 796 01:01:09,417 --> 01:01:11,377 La famille a besoin d'aide 797 01:01:12,044 --> 01:01:14,171 et toi, tu ne peux pas rester ici. 798 01:01:31,021 --> 01:01:33,941 Tu aurais dû me prévenir immédiatement. 799 01:01:34,108 --> 01:01:35,067 Pense à la famille. 800 01:01:35,234 --> 01:01:37,278 Je pensais à ma fille. 801 01:01:38,195 --> 01:01:39,739 Du calme, Pepa. 802 01:01:39,905 --> 01:01:42,908 Je fais de mon mieux. Ça pourrait être un ouragan ! 803 01:01:43,075 --> 01:01:46,579 Mamá, tu as toujours été trop dure avec Mirabel. 804 01:01:46,746 --> 01:01:48,080 Regarde autour de toi. 805 01:01:48,247 --> 01:01:51,208 Il faut protéger la famille, l'encanto. 806 01:01:51,375 --> 01:01:53,419 Hors de question de perdre la maison. 807 01:01:55,588 --> 01:01:59,049 Les gens du village s'inquiètent pour la magie. 808 01:01:59,216 --> 01:02:00,426 Ils veulent vous voir. 809 01:02:01,177 --> 01:02:04,096 Mirabel n'était pas dans cette vision par hasard. 810 01:02:04,930 --> 01:02:05,973 Trouvez-la. 811 01:02:11,854 --> 01:02:13,939 Faudrait peut-être se presser. 812 01:02:14,106 --> 01:02:16,358 On ne presse pas l'avenir. 813 01:02:19,069 --> 01:02:21,030 Et si ce que je vois est encore pire ? 814 01:02:21,197 --> 01:02:22,948 Si tu détestes la vision, 815 01:02:23,115 --> 01:02:25,159 tu vas te dire : "Il attire le malheur, 816 01:02:25,326 --> 01:02:28,204 "il est zarbi, il a zigouillé mon poisson." 817 01:02:28,370 --> 01:02:30,706 Tu n'attires pas le malheur. 818 01:02:31,540 --> 01:02:35,377 Les gens différents sont parfois incompris. 819 01:02:36,253 --> 01:02:37,713 Tu vas y arriver. 820 01:02:41,467 --> 01:02:42,635 C'est anti-stress. 821 01:02:46,263 --> 01:02:48,891 Je vais y arriver, je vais y arriver. 822 01:03:23,926 --> 01:03:25,886 Tiens-toi à moi. 823 01:04:00,254 --> 01:04:02,798 C'est la même vision, j'arrête là... 824 01:04:03,757 --> 01:04:07,261 Je veux connaître la suite, il doit bien y avoir une réponse. 825 01:04:07,428 --> 01:04:08,637 Un détail caché. 826 01:04:08,804 --> 01:04:10,347 Tu vois la même chose que moi. 827 01:04:10,514 --> 01:04:12,057 - S'il y avait un indice... - Là ! 828 01:04:12,391 --> 01:04:13,601 Juste ici. 829 01:04:14,351 --> 01:04:15,269 Un papillon ! 830 01:04:15,436 --> 01:04:16,937 Suis le papillon ! 831 01:04:22,359 --> 01:04:23,444 C'est où, ça ? 832 01:04:24,320 --> 01:04:25,946 C'est dans le désordre. 833 01:04:27,364 --> 01:04:30,534 La bougie ! Elle brille davantage. 834 01:04:30,701 --> 01:04:33,329 - Tu vas raviver la flamme. - Mais comment ? 835 01:04:33,495 --> 01:04:36,665 Il y a quelqu'un d'autre, et tu... 836 01:04:36,832 --> 01:04:38,292 - Tu la combats ! - Quoi ? 837 01:04:38,459 --> 01:04:39,710 Vous vous étreignez ? 838 01:04:39,877 --> 01:04:40,753 C'est l'un ou l'autre ? 839 01:04:41,795 --> 01:04:43,756 Une étreinte. Oui, c'est ça ! 840 01:04:43,923 --> 01:04:45,841 Pour bien faire, tu dois l'étreindre. 841 01:04:46,008 --> 01:04:47,551 Qui ça ? 842 01:04:47,885 --> 01:04:48,928 Un instant... 843 01:04:49,470 --> 01:04:51,263 - Qui est-ce ? - Ça vient. 844 01:04:52,222 --> 01:04:53,265 Je la vois ! 845 01:04:54,683 --> 01:04:56,101 Isabela ? 846 01:05:01,398 --> 01:05:03,525 Ta sœur ? C'est top, ça ! 847 01:05:05,694 --> 01:05:07,029 Ça recommence. 848 01:05:08,405 --> 01:05:11,200 Ça change quoi que j'étreigne Isabela, au juste ? 849 01:05:11,367 --> 01:05:15,371 Comment sauver un miracle familial ? En étreignant une sœur ! 850 01:05:21,752 --> 01:05:25,255 - Le temps presse, on dirait. - Ça ne marchera jamais. 851 01:05:25,422 --> 01:05:29,009 Elle ne voudra jamais, elle me déteste. En plus de ça, 852 01:05:29,176 --> 01:05:31,053 j'ai gâché sa demande en mariage. 853 01:05:31,220 --> 01:05:34,306 Et puis, elle me tape sur les nerfs. 854 01:05:34,473 --> 01:05:35,516 Pourquoi Isabela ? 855 01:05:35,683 --> 01:05:38,394 Qu'est-ce qu'elle me reproche ? C'est elle qui... 856 01:05:38,560 --> 01:05:39,812 Mirabel ! 857 01:05:39,979 --> 01:05:41,355 Non, pardon. 858 01:05:41,522 --> 01:05:43,691 Tu n'as pas compris. 859 01:05:43,857 --> 01:05:46,193 Le sort de la famille n'est pas sur ses épaules, 860 01:05:46,360 --> 01:05:47,987 mais sur les tiennes. 861 01:05:48,237 --> 01:05:51,490 C'est toi dont la famille a besoin. 862 01:05:52,950 --> 01:05:54,493 À toi de t'en apercevoir. 863 01:05:55,661 --> 01:05:57,162 Mais attends que je parte. 864 01:05:59,206 --> 01:06:00,040 Tu ne viens pas ? 865 01:06:01,333 --> 01:06:03,961 C'est ta vision, pas la mienne. 866 01:06:04,169 --> 01:06:05,587 Tu as peur qu'Abuela te voie. 867 01:06:05,754 --> 01:06:07,756 Oui. Enfin, oui, aussi. 868 01:06:10,718 --> 01:06:13,429 Quand tu auras sauvé le miracle, tu viendras me voir ? 869 01:06:14,430 --> 01:06:18,559 Quand je l'aurai sauvé, je te ramènerai à la maison. 870 01:06:20,394 --> 01:06:22,104 Toc, toc, touche du bois. 871 01:06:34,366 --> 01:06:38,370 C'est fastoche. Il faut juste sauver le miracle. 872 01:06:39,204 --> 01:06:40,664 Avec un câlin. 873 01:06:41,957 --> 01:06:44,793 Isa ? Coucou ! 874 01:06:45,419 --> 01:06:48,464 Je sais qu'on a eu quelques différends, 875 01:06:48,630 --> 01:06:53,302 mais j'ai trop envie de faire des efforts 876 01:06:53,844 --> 01:06:54,678 pour toi. 877 01:06:54,845 --> 01:06:57,097 Allez, on s'embrasse ! 878 01:06:57,556 --> 01:07:00,142 Un câlin et on en parle plus, hein ? 879 01:07:01,101 --> 01:07:03,687 "Un câlin et on en parle plus" ? 880 01:07:04,480 --> 01:07:07,024 Luisa ne peut plus soulever une empanada, 881 01:07:07,524 --> 01:07:11,403 Mariano a le nez comme une papaye écrasée ! 882 01:07:11,987 --> 01:07:13,489 Tu es folle, ou quoi ? 883 01:07:15,866 --> 01:07:20,454 Je sens que tu es énervée. Tu connais le meilleur remède à ça ? 884 01:07:20,621 --> 01:07:22,372 Un gros câlin ! 885 01:07:22,539 --> 01:07:24,041 Va-t'en. 886 01:07:25,459 --> 01:07:29,880 Tout allait pour le mieux. Abuela était contente, la famille aussi. 887 01:07:30,047 --> 01:07:32,341 Tu veux tout arranger ? 888 01:07:32,508 --> 01:07:36,261 Excuse-toi d'avoir gâché ma vie ! 889 01:07:39,598 --> 01:07:43,018 Allez, demande-moi pardon. 890 01:07:46,730 --> 01:07:47,815 Je... 891 01:07:49,149 --> 01:07:50,567 suis... 892 01:07:51,610 --> 01:07:52,694 désolée. 893 01:07:55,280 --> 01:07:57,449 Que tu aies une vie de rêve ! 894 01:07:57,533 --> 01:07:58,367 Dehors ! 895 01:07:59,368 --> 01:08:01,161 C'est bon, je te demande pardon. 896 01:08:02,079 --> 01:08:04,414 Je n'ai pas fait exprès de te gâcher la vie. 897 01:08:05,582 --> 01:08:07,918 Il y a des trucs plus importants que ça, 898 01:08:08,085 --> 01:08:10,587 sale petite princesse égoïste ! 899 01:08:10,754 --> 01:08:11,964 "Égoïste" ? 900 01:08:12,131 --> 01:08:17,010 Moi qui suis obligée d'être parfaite chaque jour de ma vie. 901 01:08:17,177 --> 01:08:21,557 La seule chose que tu fais, toi, c'est ficher ma vie en l'air. 902 01:08:21,723 --> 01:08:24,601 Non, tu peux toujours épouser l'autre nigaud ! 903 01:08:24,768 --> 01:08:28,522 Je ne veux pas l'épouser. Je fais ça pour la famille. 904 01:08:30,983 --> 01:08:33,819 Alors là, Isa... 905 01:08:33,986 --> 01:08:37,531 C'est énorme, comme confession. 906 01:08:38,907 --> 01:08:41,827 Viens par ici, allez. Dans mes bras. 907 01:08:42,327 --> 01:08:43,162 Isa ? 908 01:08:46,748 --> 01:08:49,293 J'ai créé quelque chose d'inattendu 909 01:08:50,544 --> 01:08:54,339 Un peu piquant Du jamais vu 910 01:08:54,590 --> 01:08:56,675 C'est le moment où on devrait... 911 01:08:56,842 --> 01:09:00,721 Ni symétrique ni parfait Mais de toute beauté 912 01:09:00,888 --> 01:09:04,933 Et tout à moi Que sais-je faire d'autre ? 913 01:09:05,100 --> 01:09:06,351 Viens là, dans mes bras 914 01:09:06,518 --> 01:09:10,814 - Dans mes bras, dans mes bras - Que sais-je faire d'autre ? 915 01:09:10,981 --> 01:09:12,191 Dans mes bras ! 916 01:09:12,357 --> 01:09:16,111 Je fais pousser des tas de roses 917 01:09:16,278 --> 01:09:20,574 Des flor de mayo par milliers 918 01:09:20,741 --> 01:09:24,703 De la perfection, j'en ai ma dose 919 01:09:24,870 --> 01:09:28,749 Ce n'est qu'une façade, tu sais 920 01:09:28,916 --> 01:09:34,254 Qu'arriverait-il si je ne faisais pousser Que ce qui correspond à mon humeur ? 921 01:09:34,421 --> 01:09:36,131 Où vas-tu comme ça ? 922 01:09:36,632 --> 01:09:41,345 Qu'arriverait-il si je décidais Que tout ne doit plus être parfait ? 923 01:09:41,511 --> 01:09:44,681 Seulement d'exister Qu'on me laisse exister 924 01:09:44,848 --> 01:09:48,477 Un ouragan de jacarandás 925 01:09:48,644 --> 01:09:51,396 Je m'agrippe à leurs lianes 926 01:09:51,563 --> 01:09:52,731 Tout va bien ! 927 01:09:52,898 --> 01:09:56,443 Au sommet de mon palma de cera 928 01:09:56,526 --> 01:09:59,029 Je vise bien plus haut 929 01:09:59,196 --> 01:10:01,406 Que sais-je faire d'autre ? 930 01:10:02,241 --> 01:10:05,994 Et si j'inondais les lieux de rossolis ? 931 01:10:06,161 --> 01:10:09,831 Attention, ils sont carnivores Ce sont mes favoris 932 01:10:09,998 --> 01:10:13,293 Je veux sentir le frisson du renouveau 933 01:10:13,835 --> 01:10:16,964 La beauté, c'est surfait Je veux de l'authenticité 934 01:10:17,130 --> 01:10:19,800 Moi qui pensais que tu vivais un rêve 935 01:10:19,967 --> 01:10:22,886 Depuis le jour où tu avais ouvert les yeux 936 01:10:23,053 --> 01:10:24,513 Je veux revenir aux racines 937 01:10:24,680 --> 01:10:28,016 Tu vaux mieux qu'un bouquet merveilleux 938 01:10:28,141 --> 01:10:30,686 Tu n'as jamais été aussi belle 939 01:10:30,852 --> 01:10:32,854 On va grimper tout là-haut 940 01:10:33,021 --> 01:10:36,775 S'élever jusqu'à toucher le ciel C'est parti ! 941 01:10:36,942 --> 01:10:40,445 Un ouragan de jacarandás 942 01:10:40,612 --> 01:10:42,281 - Je m'agrippe - Oui ! 943 01:10:42,447 --> 01:10:44,908 - À leurs lianes - Vas-y ! 944 01:10:45,075 --> 01:10:47,786 Au sommet de mon palma de cera 945 01:10:47,953 --> 01:10:50,998 Je vise bien plus haut 946 01:10:51,164 --> 01:10:52,791 Que sais-je, que sais-je 947 01:10:52,958 --> 01:10:57,796 Qu'arrivera-t-il si je vis le seul, le vrai, le moment présent ? 948 01:10:57,963 --> 01:11:00,757 Vis l'instant Profites-en ! 949 01:11:00,924 --> 01:11:04,970 Qu'arrive-t-il quand on comprend Qu'on ne veut plus être parfaite 950 01:11:05,137 --> 01:11:08,557 - J'en suis soulagée - Oui, c'est ça, la liberté 951 01:11:08,724 --> 01:11:12,519 Je danse au milieu des tabebuia 952 01:11:12,686 --> 01:11:14,521 Je me révèle 953 01:11:14,688 --> 01:11:17,190 - Je m'affirme - Tu m'as convaincue ! 954 01:11:17,357 --> 01:11:19,609 J'y vois plus clair, grâce à toi 955 01:11:19,776 --> 01:11:23,071 Tout ça, c'est à toi que je le dois 956 01:11:23,238 --> 01:11:24,823 Que sais-je faire d'autre ? 957 01:11:24,990 --> 01:11:27,159 Montre-leur ce que tu sais faire 958 01:11:27,326 --> 01:11:30,954 - Que sais-je faire d'autre ? - Tu n'as pas de limites 959 01:11:31,121 --> 01:11:34,541 Que sais-je faire d'autre ? 960 01:11:36,626 --> 01:11:38,754 Tu me dévergondes. 961 01:11:39,254 --> 01:11:41,214 Que se passe-t-il ? 962 01:11:41,882 --> 01:11:44,051 Abuela ? Tout va bien ! 963 01:11:44,217 --> 01:11:45,927 On va sauver le miracle. 964 01:11:46,094 --> 01:11:47,721 Tu dérailles ! 965 01:11:47,888 --> 01:11:50,932 - Regarde notre maison. Et ta sœur ! - Écoute-moi. 966 01:11:51,099 --> 01:11:53,393 Isabela n'était pas heureuse. 967 01:11:53,560 --> 01:11:55,687 Évidemment ! Tu as gâché ses fiançailles. 968 01:11:55,854 --> 01:11:58,148 Mais j'ai bien fait. 969 01:11:58,315 --> 01:11:59,691 Et puis, on a fait tout ça ! 970 01:11:59,858 --> 01:12:01,026 La flamme s'est ravivée... 971 01:12:01,193 --> 01:12:04,237 Ça explique la vision. Je sauve le miracle ! 972 01:12:04,404 --> 01:12:06,782 Ça suffit, maintenant ! 973 01:12:09,743 --> 01:12:11,787 C'est toi qui as causé les fissures 974 01:12:12,412 --> 01:12:14,790 et le départ de Bruno. 975 01:12:14,956 --> 01:12:18,502 Luisa a perdu sa force, Isabela fait n'importe quoi. 976 01:12:18,668 --> 01:12:20,337 Tout ça à cause de toi ! 977 01:12:20,504 --> 01:12:23,256 Je ne sais pas pourquoi tu n'as pas eu de pouvoir, 978 01:12:23,423 --> 01:12:27,552 mais ce n'est pas une raison pour causer du tort à la famille. 979 01:12:37,521 --> 01:12:42,109 Je ne serai jamais assez bien pour toi. 980 01:12:43,402 --> 01:12:44,486 C'est ça ? 981 01:12:47,155 --> 01:12:50,784 Malgré tous mes efforts. 982 01:12:55,622 --> 01:12:59,793 Malgré tous nos efforts à nous tous. 983 01:13:00,669 --> 01:13:03,880 Luisa ne sera jamais assez forte. 984 01:13:04,047 --> 01:13:07,134 Isabela, jamais assez parfaite. 985 01:13:07,300 --> 01:13:10,220 Bruno est parti parce que tu ne voyais que le pire en lui. 986 01:13:10,387 --> 01:13:12,389 Bruno n'aimait pas cette famille. 987 01:13:12,597 --> 01:13:13,932 Il l'adore, au contraire. 988 01:13:14,099 --> 01:13:17,936 Comme moi, comme nous tous. 989 01:13:18,103 --> 01:13:19,938 C'est toi qui ne l'aimes pas, 990 01:13:20,397 --> 01:13:23,024 - qui détruis notre maison... - Je t'interdis ! 991 01:13:23,191 --> 01:13:25,861 C'est à cause de toi que le miracle se meurt ! 992 01:13:33,952 --> 01:13:34,786 La bougie ! 993 01:13:42,002 --> 01:13:43,253 Casita ! Aide-moi. 994 01:14:17,287 --> 01:14:18,330 Attention, Antonio ! 995 01:14:19,206 --> 01:14:20,499 Il ne faut pas rester là. 996 01:14:20,665 --> 01:14:21,833 Mirabel ! 997 01:14:23,919 --> 01:14:25,420 Il faut vite partir d'ici ! 998 01:14:37,682 --> 01:14:39,100 Laisse-la ! 999 01:14:45,273 --> 01:14:47,192 La maison va s'effondrer ! 1000 01:14:49,986 --> 01:14:51,488 Sors de là ! 1001 01:15:37,576 --> 01:15:38,743 Tu es blessée ? 1002 01:15:42,622 --> 01:15:44,249 Julieta, viens vite ! 1003 01:15:45,792 --> 01:15:48,086 Ne bouge pas, je reviens. 1004 01:15:53,466 --> 01:15:55,302 Attends, je vais t'aider. 1005 01:15:55,468 --> 01:15:58,179 - Personne n'a rien ? - Ne pleure pas, Antonio. 1006 01:15:58,388 --> 01:16:01,766 - Je n'ai pas pu la protéger. - L'encanto est brisé. 1007 01:16:01,933 --> 01:16:03,184 Que faire ? 1008 01:16:16,823 --> 01:16:19,284 Où est Mirabel ? Où est-elle passée ? 1009 01:16:48,355 --> 01:16:50,482 Ils l'ont pas retrouvée ? 1010 01:17:22,263 --> 01:17:23,848 Je te demande pardon. 1011 01:17:26,226 --> 01:17:28,561 Je ne voulais pas nous causer du tort. 1012 01:17:29,479 --> 01:17:31,272 Je voulais juste... 1013 01:17:32,482 --> 01:17:35,110 être ce que je ne suis pas. 1014 01:17:49,999 --> 01:17:54,421 Ça avait toujours été au-dessus de mes forces de revenir ici. 1015 01:17:56,506 --> 01:17:57,966 Cette rivière... 1016 01:17:59,342 --> 01:18:02,679 C'est ici que nous avons reçu le miracle. 1017 01:18:05,056 --> 01:18:07,809 Là où Abuelo Pedro... 1018 01:18:11,604 --> 01:18:14,607 J'imaginais notre vie différemment. 1019 01:18:16,025 --> 01:18:19,571 Je m'imaginais autrement aussi. 1020 01:20:47,468 --> 01:20:49,178 On m'a offert un miracle. 1021 01:20:51,431 --> 01:20:53,349 Une deuxième chance. 1022 01:20:57,604 --> 01:21:00,690 J'étais tellement terrifiée à l'idée de le perdre... 1023 01:21:03,693 --> 01:21:08,698 que j'en ai oublié à qui il était destiné. 1024 01:21:13,077 --> 01:21:15,705 J'en suis vraiment navrée. 1025 01:21:17,665 --> 01:21:21,377 Tu n'as jamais causé de tort à la famille. 1026 01:21:22,837 --> 01:21:24,339 Si nous sommes brisés, 1027 01:21:28,593 --> 01:21:30,178 c'est à cause de moi. 1028 01:21:44,525 --> 01:21:45,777 Abuela. 1029 01:21:47,904 --> 01:21:49,864 Je vois enfin. 1030 01:21:54,619 --> 01:21:56,996 Tu as perdu ta maison. 1031 01:21:58,873 --> 01:22:01,334 Tu as tout perdu. 1032 01:22:03,169 --> 01:22:05,838 Tu as tellement souffert. 1033 01:22:06,005 --> 01:22:07,799 Toute seule... 1034 01:22:08,716 --> 01:22:11,803 pour que ça ne reproduise jamais. 1035 01:22:13,846 --> 01:22:17,016 C'est toi qui nous as sauvés. 1036 01:22:17,892 --> 01:22:21,980 Si on a reçu ce miracle, c'est grâce à toi. 1037 01:22:22,814 --> 01:22:26,609 Si on est une famille, c'est grâce à toi. 1038 01:22:27,443 --> 01:22:30,488 Et même si tout s'effondre, 1039 01:22:31,072 --> 01:22:34,784 on pourra toujours tout reconstruire, ensemble. 1040 01:22:39,580 --> 01:22:42,500 J'ai demandé de l'aide à mon Pedro. 1041 01:22:48,464 --> 01:22:50,717 C'est toi qu'il m'a envoyée. 1042 01:23:20,830 --> 01:23:22,623 Ce n'est pas sa faute ! 1043 01:23:23,624 --> 01:23:25,043 Elle n'y est pour rien. 1044 01:23:25,418 --> 01:23:29,005 C'est moi qui lui ai donné une vision. 1045 01:23:30,506 --> 01:23:34,052 Je suis fautif. Je lui ai dit de foncer, et elle... 1046 01:23:34,635 --> 01:23:36,137 Elle voulait juste être utile. 1047 01:23:36,304 --> 01:23:40,266 Tant pis si tu me détestes, mais si tu es trop bornée pour... 1048 01:23:44,562 --> 01:23:48,941 Je crois que j'ai raté quelque chose. 1049 01:23:49,734 --> 01:23:51,027 Venez. 1050 01:23:58,326 --> 01:24:01,496 Qu'est-ce qui se passe ? On va où ? 1051 01:24:02,997 --> 01:24:04,165 On rentre. 1052 01:24:11,297 --> 01:24:13,925 - La voilà, je l'ai trouvée. - Non, c'est moi ! 1053 01:24:14,092 --> 01:24:16,094 Elle est revenue ! 1054 01:24:36,155 --> 01:24:39,450 Mi amor, j'étais morte d'inquiétude. Tu étais introuvable. 1055 01:24:39,617 --> 01:24:42,286 Il y avait des abeilles partout. 1056 01:24:43,955 --> 01:24:45,331 Ça va aller. 1057 01:24:46,791 --> 01:24:48,835 Pas si on n'a plus de maison. 1058 01:24:49,001 --> 01:24:51,504 Quoi ? C'est vrai. Je peux pas le dire ? 1059 01:24:51,671 --> 01:24:53,589 C'est quoi, ça ? Pas une maison. 1060 01:25:01,222 --> 01:25:05,268 Notre maison A besoin de nouvelles fondations 1061 01:25:05,434 --> 01:25:09,939 Avec du travail Tout ira pour le mieux 1062 01:25:10,106 --> 01:25:14,360 Vous, ma famille Une vraie constellation 1063 01:25:14,527 --> 01:25:19,407 Pleine d'étoiles Qui brillent de mille feux 1064 01:25:20,658 --> 01:25:25,163 Mais les étoiles se consument 1065 01:25:25,329 --> 01:25:29,542 Les constellations changent 1066 01:25:30,126 --> 01:25:34,422 Jamais votre vie ne se résumera 1067 01:25:34,589 --> 01:25:37,758 À un pouvoir, quel qu'il soit 1068 01:25:37,925 --> 01:25:41,345 J'ai été trop dure, je m'en excuse 1069 01:25:42,680 --> 01:25:46,100 Pour moi, vous comptez plus que tout 1070 01:25:46,267 --> 01:25:49,979 Le miracle, ce n'est pas Qu'un abracadabra 1071 01:25:50,605 --> 01:25:52,106 Mon miracle, c'est vous 1072 01:25:52,273 --> 01:25:54,692 Ma famille, c'est vous 1073 01:25:54,859 --> 01:25:56,152 Mon miracle, c'est vous 1074 01:25:56,319 --> 01:25:58,529 Pour la vie Pour la vie 1075 01:25:58,905 --> 01:26:02,450 Alors, on peut parler de Bruno 1076 01:26:02,575 --> 01:26:04,035 C'est lui, Bruno ? 1077 01:26:04,202 --> 01:26:07,163 Y a plein de trucs à dire sur Bruno 1078 01:26:07,330 --> 01:26:09,332 J'y vais Pepa, pour ton mariage, désolé 1079 01:26:09,498 --> 01:26:10,499 J'ai tout gâché 1080 01:26:10,666 --> 01:26:12,501 Quand j'ai vu que tu stressais 1081 01:26:12,668 --> 01:26:14,503 C'était juste du réconfort 1082 01:26:14,670 --> 01:26:16,547 Qu'il fasse beau Qu'il pleuve fort 1083 01:26:16,714 --> 01:26:18,883 - Ton frère t'adore - J'avais pas tort 1084 01:26:19,091 --> 01:26:21,010 Je tenais vraiment à m'excuser 1085 01:26:21,177 --> 01:26:23,012 L'essentiel est que tu sois rentré 1086 01:26:23,179 --> 01:26:24,972 - On gardait espoir - De te revoir 1087 01:26:25,139 --> 01:26:27,391 L'important, c'est Qu'on se soit retrouvés 1088 01:26:27,558 --> 01:26:30,019 Je le savais Je l'entendais parler 1089 01:26:32,688 --> 01:26:34,482 Mais qu'entend-on ? 1090 01:26:35,483 --> 01:26:37,735 Ce sont les gens des environs 1091 01:26:40,238 --> 01:26:44,242 C'est une épreuve Une terrible épreuve 1092 01:26:44,408 --> 01:26:48,579 Mais vous n'êtes pas seuls Non, pas tout seuls 1093 01:26:48,746 --> 01:26:52,875 Pas de magie Mais on est unis 1094 01:26:53,042 --> 01:26:56,545 Oui, comme vous, unis pour la vie 1095 01:26:56,712 --> 01:27:00,925 Quel plaisir de travailler en équipe Tu es forte 1096 01:27:01,092 --> 01:27:04,679 - Mais parfois j'ai de la peine - Nous, c'est pareil 1097 01:27:04,845 --> 01:27:07,014 Si la force me manque J'apprendrai à gérer 1098 01:27:07,181 --> 01:27:09,016 Un peu de soleil et de l'engrais 1099 01:27:09,141 --> 01:27:11,560 Une plante qui grandira d'elle-même 1100 01:27:11,727 --> 01:27:15,147 Pour toucher le ciel C'est parti 1101 01:27:15,314 --> 01:27:19,110 Les étoiles s'éteignent un jour 1102 01:27:19,277 --> 01:27:22,905 Le firmament s'enflamme 1103 01:27:23,364 --> 01:27:27,034 Les saisons changent tour à tour 1104 01:27:27,785 --> 01:27:30,705 Notre fille est devenue une femme 1105 01:27:30,871 --> 01:27:32,999 Elle te ressemble 1106 01:27:34,333 --> 01:27:36,961 Mariano, ça n'a pas l'air d'aller ? 1107 01:27:38,087 --> 01:27:41,882 J'ai tellement d'amour à donner 1108 01:27:42,633 --> 01:27:44,969 J'ai aussi une cousine, tu sais 1109 01:27:45,428 --> 01:27:47,388 Tu connais Dolores ? 1110 01:27:47,555 --> 01:27:49,473 Merci, je prends le relai. Bye ! 1111 01:27:49,765 --> 01:27:52,852 Tu parles pas, tu rugis Tu prends soin de ta maman chérie 1112 01:27:53,019 --> 01:27:54,812 En plus, tu écris de la poésie 1113 01:27:54,979 --> 01:27:57,523 J'attends que tu me voies et me souries 1114 01:27:57,690 --> 01:27:59,650 Dolores, je te vois. 1115 01:27:59,817 --> 01:28:00,901 Et moi, je t'entends. 1116 01:28:01,736 --> 01:28:03,154 Pour la vie Pour la vie 1117 01:28:03,738 --> 01:28:05,573 - Épouse-moi. - On se calme. 1118 01:28:05,990 --> 01:28:08,617 Pour la vie Pour la vie 1119 01:28:10,077 --> 01:28:13,831 Un nouveau foyer De nouvelles fondations 1120 01:28:13,998 --> 01:28:15,916 Il n'est pas parfait 1121 01:28:16,083 --> 01:28:18,085 - Nous non plus - C'est vrai 1122 01:28:18,252 --> 01:28:21,964 Un dernier détail avant que nous entrions 1123 01:28:22,131 --> 01:28:24,216 - Lequel ? - La poignée de porte 1124 01:28:24,383 --> 01:28:26,010 On t'a fabriqué ça. 1125 01:28:37,772 --> 01:28:41,317 Tu brilles de mille feux 1126 01:28:43,903 --> 01:28:47,907 Tu as un courage immense 1127 01:28:50,659 --> 01:28:54,121 Ouvre un peu les yeux 1128 01:28:56,832 --> 01:28:59,502 Le miracle, c'est toi Vas-y, entre 1129 01:29:00,586 --> 01:29:03,047 Ouvre les yeux 1130 01:29:08,844 --> 01:29:10,513 Qu'est-ce que tu vois ? 1131 01:29:12,932 --> 01:29:16,143 Je me vois, moi. 1132 01:29:18,771 --> 01:29:20,439 Moi, tout entière 1133 01:30:12,158 --> 01:30:13,576 Venez, entrez tous ! 1134 01:30:53,574 --> 01:30:55,451 Tous ensemble... 1135 01:30:55,618 --> 01:30:57,912 La familia Madrigal ! 1136 01:41:26,623 --> 01:41:28,625 Sous-titres : Virginie Clamens