1 00:00:47,507 --> 00:00:49,050 Apri gli occhi. 2 00:00:53,304 --> 00:00:55,973 Da lì viene la nostra magia? 3 00:00:56,140 --> 00:00:57,016 Mm-hm. 4 00:00:58,226 --> 00:01:03,147 Quella candela racchiude il miracolo ricevuto dalla nostra famiglia. 5 00:01:03,815 --> 00:01:06,067 Come l'abbiamo avuto, il miracolo? 6 00:01:07,568 --> 00:01:09,237 Molto tempo fa... 7 00:01:10,404 --> 00:01:13,407 dopo la nascita dei miei tre figli... 8 00:01:15,660 --> 00:01:20,123 il tuo abuelo Pedro ed io dovemmo abbandonare la nostra casa. 9 00:01:22,917 --> 00:01:25,670 Molti si unirono a noi... 10 00:01:25,837 --> 00:01:27,922 alla ricerca di una nuova dimora... 11 00:01:29,257 --> 00:01:31,843 ma il pericolo era sempre in agguato... 12 00:01:35,179 --> 00:01:38,975 e il tuo abuelo ci lasciò. 13 00:01:41,769 --> 00:01:44,647 Ma nel momento più buio... 14 00:01:45,857 --> 00:01:48,651 ricevemmo un miracolo. 15 00:01:50,194 --> 00:01:55,825 La candela divenne una fiamma magica che arde in eterno. 16 00:01:56,492 --> 00:02:01,164 E ci fece dono di un posto sicuro in cui vivere. 17 00:02:04,333 --> 00:02:06,502 Un luogo pieno di meraviglia. 18 00:02:06,961 --> 00:02:08,421 Un encanto. 19 00:02:08,629 --> 00:02:10,089 Un encanto. 20 00:02:11,632 --> 00:02:14,302 Il miracolo si propagò. 21 00:02:17,388 --> 00:02:18,806 E la nostra casa... 22 00:02:20,516 --> 00:02:22,810 la nostra casita, essa stessa... 23 00:02:23,853 --> 00:02:27,106 prese vita e ci accolse. 24 00:02:30,860 --> 00:02:33,237 Raggiunta l'età giusta... 25 00:02:33,404 --> 00:02:38,534 a ciascuno dei miei figli il miracolo donò un Talento magico. 26 00:02:41,078 --> 00:02:43,414 E così i loro figli, a una certa età... 27 00:02:43,581 --> 00:02:45,416 hanno avuto la magia. 28 00:02:46,000 --> 00:02:47,376 Proprio così! 29 00:02:47,585 --> 00:02:51,339 E tutti insieme, ognuno col proprio Talento... 30 00:02:51,505 --> 00:02:55,885 hanno reso la nuova casa un paradiso. 31 00:02:57,637 --> 00:03:04,227 Stasera, questa candela donerà a te il tuo Talento, mi vida. 32 00:03:04,435 --> 00:03:09,607 Per rafforzare la nostra comunità e rendere più forte la nostra casa. 33 00:03:10,024 --> 00:03:12,944 Rendi fiera la tua famiglia. 34 00:03:13,653 --> 00:03:15,655 Renderò fiera la mia famiglia. 35 00:03:21,619 --> 00:03:24,288 Sì, sì, casita, stiamo andando! 36 00:03:30,336 --> 00:03:33,130 Secondo te quale sarà il mio Talento? 37 00:03:33,506 --> 00:03:36,926 Tu sei un gioiello, Mirabel Madrigal. 38 00:03:37,635 --> 00:03:39,553 Il tuo Talento sarà... 39 00:03:40,596 --> 00:03:44,183 speciale come te. 40 00:04:14,839 --> 00:04:16,590 Rendi fiera la tua famiglia. 41 00:04:17,091 --> 00:04:18,384 Buongiorno, Abuelo! 42 00:04:27,184 --> 00:04:29,395 Ehi! Quando arriva il Talento magico? 43 00:04:29,562 --> 00:04:31,230 La cerimonia di mio cugino è stasera. 44 00:04:31,397 --> 00:04:32,523 Che Talento ha? 45 00:04:32,690 --> 00:04:33,816 Lo scopriremo! 46 00:04:33,983 --> 00:04:35,067 E il tuo qual è? 47 00:04:35,234 --> 00:04:36,277 Chi lo chiede? 48 00:04:36,444 --> 00:04:37,320 Noi! 49 00:04:37,486 --> 00:04:42,658 {\an8}Sai, "noi", parlare di me è riduttivo, io faccio parte dei mitici Madrigal. 50 00:04:42,825 --> 00:04:44,410 Chi sono i mitici Madrigal? 51 00:04:44,577 --> 00:04:46,579 Non volete darmi tregua, eh? 52 00:04:46,746 --> 00:04:47,955 Casita, aiutami tu. 53 00:04:48,122 --> 00:04:49,123 Cassetti! 54 00:04:49,874 --> 00:04:50,875 Pavimenti! 55 00:04:51,375 --> 00:04:52,376 Porte! 56 00:04:53,002 --> 00:04:53,836 Andiamo! 57 00:04:54,045 --> 00:04:57,006 Questa è la nostra casa Con tutte le generazioni 58 00:04:57,173 --> 00:05:00,217 È piena di musica Ha un ritmo tutto suo 59 00:05:00,426 --> 00:05:03,846 Questa è la mia famiglia Una costellazione perfetta 60 00:05:04,013 --> 00:05:06,932 Piena di stelle Ciascuna ha spazio per brillare 61 00:05:07,099 --> 00:05:08,059 Whoa 62 00:05:08,225 --> 00:05:10,561 Ma sia chiaro Abuela dirige l'orchestra 63 00:05:10,728 --> 00:05:14,106 Whoa Ci ha portati qui tanti anni fa 64 00:05:14,273 --> 00:05:17,401 Whoa E ogni anno le benedizioni crescono 65 00:05:17,902 --> 00:05:20,905 Sono mille le cose Che dovete sapere, perciò 66 00:05:21,072 --> 00:05:23,657 Benvenuti nella famiglia Madrigal 67 00:05:24,533 --> 00:05:26,786 In casa della famiglia Madrigal 68 00:05:26,952 --> 00:05:27,953 Stiamo andando 69 00:05:28,120 --> 00:05:31,374 Dove tutti sono fantastici E magici 70 00:05:31,540 --> 00:05:33,793 Io sono parte della famiglia Madrigal 71 00:05:34,001 --> 00:05:36,337 - Cavolo, sono loro! - Che Talento hanno? 72 00:05:36,504 --> 00:05:38,631 - Non li ricordo tutti! - Non so chi è chi. 73 00:05:38,798 --> 00:05:40,049 Va bene, calmatevi! 74 00:05:40,216 --> 00:05:43,010 - È fisicamente impossibile calmarsi! - Raccontaci tutto! 75 00:05:43,177 --> 00:05:45,679 - Che poteri hai? - Spiegaci i loro Talenti! 76 00:05:46,013 --> 00:05:48,057 E lasciamo il caffè agli adulti. 77 00:05:48,224 --> 00:05:51,685 Mia tía Pepa Influenza il meteo col suo umore 78 00:05:51,852 --> 00:05:55,022 Quando è triste Beh, il tempo volge al brutto 79 00:05:55,189 --> 00:05:56,440 Mio tío Bruno 80 00:05:56,732 --> 00:05:58,234 Non si parla di Bruno! 81 00:05:58,692 --> 00:06:02,113 Dicono che vedesse nel futuro Un giorno è sparito 82 00:06:02,279 --> 00:06:05,533 Oh E lei è mia madre Julieta, ecco cosa fa 83 00:06:05,699 --> 00:06:09,036 Whoa Invero sa guarire con il cibo 84 00:06:09,203 --> 00:06:12,581 Whoa Le sue ricette sono un toccasana 85 00:06:12,790 --> 00:06:15,209 Se fa effetto a voi Pensate come mi sento io 86 00:06:15,376 --> 00:06:16,293 Mamma! 87 00:06:16,460 --> 00:06:18,754 Benvenuti nella famiglia Madrigal 88 00:06:19,422 --> 00:06:21,674 In casa della famiglia Madrigal 89 00:06:21,841 --> 00:06:23,050 Fate spazio! 90 00:06:23,217 --> 00:06:26,137 So che sembra un po' fantastico E magico 91 00:06:26,303 --> 00:06:29,098 Ma io sono parte della famiglia Madrigal 92 00:06:29,557 --> 00:06:32,268 - Due uomini si sono innamorati... - Di due Madrigal 93 00:06:33,018 --> 00:06:35,771 - E sono entrati in famiglia - Nella famiglia Madrigal 94 00:06:36,188 --> 00:06:39,233 Tío Félix ha sposato Pepa E il mio papà ha sposato Julieta 95 00:06:39,400 --> 00:06:42,361 - E Abuela è diventata un'abuela Madrigal - Abuela Madrigal 96 00:06:42,528 --> 00:06:43,612 Andiamo Andiamo 97 00:06:43,779 --> 00:06:47,074 Giuriamo di aiutare sempre Le persone intorno a noi 98 00:06:47,241 --> 00:06:50,453 Per meritarci i doni Che un miracolo ci ha regalato 99 00:06:50,619 --> 00:06:53,289 Il villaggio cresce Il mondo gira 100 00:06:53,456 --> 00:06:56,917 Ma impegno e dedizione Mantengono vivo il miracolo 101 00:06:57,084 --> 00:07:00,713 E ogni nuova generazione Dovrà tenere vivo il miracolo 102 00:07:01,422 --> 00:07:03,132 Chi è la sorella e chi la cugina? 103 00:07:03,299 --> 00:07:04,341 Sono troppi! 104 00:07:04,550 --> 00:07:05,593 Come si fa a ricordarli tutti? 105 00:07:05,759 --> 00:07:07,386 Ok, ok, ok. 106 00:07:07,553 --> 00:07:10,681 Ci sono tanti bambini in casa nostra Alziamo il volume 107 00:07:10,890 --> 00:07:14,185 E sapete perché? Per fare una carrellata sui nipoti! 108 00:07:14,351 --> 00:07:16,020 Una carrellata sui nipoti 109 00:07:16,187 --> 00:07:19,273 La cugina Dolores sente cadere uno spillo 110 00:07:19,440 --> 00:07:22,860 Camilo cambia sembianze Antonio avrà il suo Talento oggi 111 00:07:23,027 --> 00:07:26,322 - Le mie sorelle maggiori Isabela e Luisa - Isabela e Luisa 112 00:07:26,489 --> 00:07:29,658 L'una forte, l'altra aggraziata Perfetta in tutto 113 00:07:29,825 --> 00:07:33,120 - Isabela - Fa spuntare fiori e tutti stravedono 114 00:07:33,287 --> 00:07:34,580 Isabela 115 00:07:34,747 --> 00:07:36,665 È la figlia perfetta 116 00:07:36,916 --> 00:07:38,167 Luisa, Luisa 117 00:07:38,334 --> 00:07:40,002 Luisa ha una grande forza 118 00:07:40,169 --> 00:07:42,421 Bellezza e forza non sbagliano mai 119 00:07:42,588 --> 00:07:44,298 - Prepariamoci! - Arrivo, Abuela! 120 00:07:44,632 --> 00:07:46,550 Così va la vita in casa Madrigal 121 00:07:47,510 --> 00:07:50,095 Ora conoscete la famiglia Madrigal 122 00:07:51,013 --> 00:07:54,350 Dove tutti sono fantastici E magici 123 00:07:54,517 --> 00:07:57,686 Siamo così nella famiglia Madrigal Adiós 124 00:07:58,812 --> 00:08:00,481 Ma qual è il tuo Talento? 125 00:08:03,317 --> 00:08:05,402 Devo andare La vita di una Madrigal 126 00:08:06,362 --> 00:08:08,906 Ora tutti conoscete la famiglia Madrigal 127 00:08:09,782 --> 00:08:12,785 Non doveva diventare un'autobiografia 128 00:08:12,993 --> 00:08:15,871 Perciò rivediamo la famiglia Madrigal Dai 129 00:08:16,038 --> 00:08:17,540 - Ma Mirabel? - Si parte da Abuela 130 00:08:17,706 --> 00:08:19,041 E poi Tía Pepa Controlla il meteo 131 00:08:19,166 --> 00:08:20,000 Ma Mirabel? 132 00:08:20,167 --> 00:08:22,211 Mia madre Julieta Ti guarisce con una arepa 133 00:08:22,378 --> 00:08:23,420 - Ma Mirabel? - Mio padre Agustín 134 00:08:23,587 --> 00:08:25,381 È incline agli incidenti Ma è benintenzionato 135 00:08:25,548 --> 00:08:26,632 Ma Mirabel? 136 00:08:26,799 --> 00:08:28,634 Volevate sapere cosa fanno tutti Ho sorelle e cugini e 137 00:08:28,801 --> 00:08:29,635 Mirabel 138 00:08:29,802 --> 00:08:32,388 Il cugino Camilo non si arrende Finché non ti strappa un sorriso 139 00:08:32,680 --> 00:08:35,182 La cugina Dolores sente Questo canto a un miglio di distanza 140 00:08:35,808 --> 00:08:36,976 Guardate È il signor Mariano 141 00:08:37,142 --> 00:08:38,352 Puoi sposare mia sorella se vuoi 142 00:08:38,519 --> 00:08:39,895 Detto tra noi È un po' una primadonna 143 00:08:40,104 --> 00:08:42,523 Ho detto troppo Ora devo proprio andare 144 00:08:42,690 --> 00:08:44,191 - La mia famiglia è fantastica - Mirabel 145 00:08:44,358 --> 00:08:45,484 - E io ne faccio parte perciò - Mirabel 146 00:08:45,568 --> 00:08:46,402 Beh 147 00:08:46,569 --> 00:08:48,237 Mirabel! 148 00:08:49,738 --> 00:08:51,949 Che cosa stai facendo? 149 00:08:52,950 --> 00:08:54,910 Mi chiedevano della famiglia e... 150 00:08:55,077 --> 00:08:58,789 Stava per rivelarci il suo Talento super epico! 151 00:08:58,956 --> 00:09:01,166 Oh, Mirabel non ha un Talento. 152 00:09:04,712 --> 00:09:06,797 Non hai un Talento? 153 00:09:07,798 --> 00:09:10,050 Mirabel! Consegna per te! 154 00:09:10,217 --> 00:09:13,637 Ti ho portato lo "Speciale", visto che sei l'unica Madrigal senza Talento. 155 00:09:13,804 --> 00:09:18,934 È lo "Speciale per chi speciale non è" dato che non hai un Talento. 156 00:09:19,685 --> 00:09:20,561 Grazie. 157 00:09:21,478 --> 00:09:23,188 E fa' gli auguri ad Antonio. 158 00:09:23,355 --> 00:09:25,608 L'ultima cerimonia è stata un disastro. 159 00:09:25,774 --> 00:09:28,485 Parlo della tua, che non ha funzionato. 160 00:09:28,861 --> 00:09:32,615 Al posto tuo sarei molto triste. 161 00:09:33,157 --> 00:09:35,951 Invece, mia piccola amica, io non lo sono. 162 00:09:36,118 --> 00:09:38,746 Perché Talento o non Talento... 163 00:09:38,912 --> 00:09:41,582 io sono speciale come il resto della famiglia. 164 00:09:41,749 --> 00:09:43,208 Un po' più di rosa? 165 00:09:43,375 --> 00:09:45,085 Ragazzi, il carretto dove va? 166 00:09:45,252 --> 00:09:47,963 Forse il tuo Talento è la negazione. 167 00:09:48,130 --> 00:09:49,298 Ho fatto l'arcobaleno! 168 00:09:49,965 --> 00:09:51,800 Togliete quella panchina. 169 00:09:51,967 --> 00:09:53,510 Scusi. Mi scusi. 170 00:09:53,677 --> 00:09:55,638 Dolores, senti se arriva qualche ritardatario? 171 00:09:57,014 --> 00:09:59,308 Più in alto. Ancora. 172 00:09:59,475 --> 00:10:01,018 - Ehi, ben fatto. - Sì, sì. 173 00:10:01,185 --> 00:10:03,062 Camilo, serve un altro José! 174 00:10:03,228 --> 00:10:04,229 José! 175 00:10:05,481 --> 00:10:07,524 Luisa, il piano va di sopra! 176 00:10:07,691 --> 00:10:09,735 Subito! Occhio, sorellina! 177 00:10:11,737 --> 00:10:13,906 La festa doveva essere perfetta e non lo è. 178 00:10:14,073 --> 00:10:15,199 Gli ospiti stanno arrivando. 179 00:10:15,366 --> 00:10:16,575 E non siamo pronti. 180 00:10:16,742 --> 00:10:17,785 I fiori! 181 00:10:17,951 --> 00:10:21,455 Qualcuno ha detto "fiori"? 182 00:10:21,664 --> 00:10:23,123 Isabela! 183 00:10:23,290 --> 00:10:25,584 Il nostro angelo, il nostro angelo! 184 00:10:25,751 --> 00:10:27,544 Non applaudite, prego. 185 00:10:28,253 --> 00:10:30,214 - Grazie. - Oh, figurati. 186 00:10:31,715 --> 00:10:33,300 Un consiglio da sorella: 187 00:10:33,467 --> 00:10:35,886 se eviti di strafare non sei sempre in mezzo. 188 00:10:36,136 --> 00:10:39,056 Veramente, Isa, io sto dando una mano. 189 00:10:39,223 --> 00:10:41,183 E chi sta sempre in mezzo sei tu. 190 00:10:45,229 --> 00:10:46,230 Permesso. 191 00:10:46,397 --> 00:10:49,149 Mi vida, tutto ok? Non serve che ti fai in due. 192 00:10:49,316 --> 00:10:50,359 Lo so, Mamá. 193 00:10:50,526 --> 00:10:53,570 Ma voglio fare la mia parte come tutti, in famiglia. 194 00:10:53,737 --> 00:10:54,988 Ha ragione lei, amor. 195 00:10:55,155 --> 00:10:57,616 Prima cerimonia dopo la tua. Troppe emozioni. 196 00:10:57,783 --> 00:10:59,660 - Parliamone! - Ci sono passato. 197 00:11:00,452 --> 00:11:03,247 Quando io e tío Félix entrammo in famiglia... 198 00:11:03,706 --> 00:11:07,000 due estranei senza Talento, né speranza di averne... 199 00:11:07,167 --> 00:11:10,838 tra persone incredibili, era facile sentirsi... 200 00:11:11,004 --> 00:11:12,131 poco credibili. 201 00:11:12,297 --> 00:11:13,298 Ok, Papi. 202 00:11:13,465 --> 00:11:14,508 - Dico che ti capisco. - Mangia. 203 00:11:14,675 --> 00:11:16,385 Mi amor, se ne vuoi parlare... 204 00:11:16,552 --> 00:11:20,097 Ho del lavoro da fare. La casa non si adornerà da sola. 205 00:11:21,098 --> 00:11:22,850 Scherzavo. Sei un portento. 206 00:11:23,350 --> 00:11:25,185 - Corazón, ricorda! - Sì, ricorda! 207 00:11:25,352 --> 00:11:27,521 - Non hai nulla da dimostrare! - Non hai nulla da dimostrare! 208 00:11:35,237 --> 00:11:37,614 {\an8}- Potete sistemarvi qui. - Pulite le vostre stanze! 209 00:11:38,031 --> 00:11:39,742 Grandi o piccole che siano. 210 00:11:41,118 --> 00:11:42,411 Chi ha visto il mio tiple? 211 00:11:46,874 --> 00:11:47,708 Un'ora! 212 00:11:49,918 --> 00:11:51,170 No, no, no! 213 00:11:51,336 --> 00:11:55,424 Forse è il caso che alle decorazioni pensi qualcun altro? 214 00:11:55,591 --> 00:11:59,011 No, le ho fatte io stessa per farti una sorpresa. 215 00:12:01,555 --> 00:12:04,641 Mirabel, io lo so che tu vuoi aiutare. 216 00:12:04,808 --> 00:12:07,394 Ma stasera voglio che tutto sia perfetto. 217 00:12:08,020 --> 00:12:12,608 L'intero villaggio conta sulla nostra famiglia, sui nostri Talenti. 218 00:12:12,775 --> 00:12:18,989 E per alcuni, il modo migliore di aiutare è farsi da parte. 219 00:12:19,406 --> 00:12:22,534 Lascia fare agli altri ciò che fanno al meglio. 220 00:12:23,619 --> 00:12:24,620 Ok? 221 00:12:25,537 --> 00:12:26,497 Mm-hm. 222 00:12:28,040 --> 00:12:30,918 - Pepa! Hai una nuvola! - Lo so, Mamá. 223 00:12:31,084 --> 00:12:34,755 Nessuno sa dov'è finito Antonio. Che ci posso fare? 224 00:12:36,423 --> 00:12:38,634 Mamá, sii buona con Mirabel, ok? 225 00:12:38,801 --> 00:12:40,928 Stasera sarà difficile, per lei. 226 00:12:41,595 --> 00:12:44,598 Se la cerimonia va storta anche stavolta... 227 00:12:44,765 --> 00:12:47,100 la serata sarà difficile per tutti. 228 00:12:53,273 --> 00:12:54,399 Antonio! 229 00:13:03,492 --> 00:13:06,370 Ti stanno cercando dappertutto. 230 00:13:09,790 --> 00:13:12,835 Se non lo prendi, Il regalo si autodistruggerà... 231 00:13:13,043 --> 00:13:14,711 in tre... 232 00:13:14,878 --> 00:13:16,630 due... 233 00:13:16,797 --> 00:13:18,382 uno... 234 00:13:24,888 --> 00:13:26,098 Sei agitato? 235 00:13:27,683 --> 00:13:30,227 Non c'è motivo di preoccuparsi. 236 00:13:30,394 --> 00:13:32,354 Avrai il tuo Talento, aprirai quella porta... 237 00:13:32,521 --> 00:13:35,858 e sarà una cosa praticamente da urlo. 238 00:13:36,024 --> 00:13:37,526 Ne sono certa. 239 00:13:39,611 --> 00:13:41,738 E se non funziona, invece? 240 00:13:43,156 --> 00:13:46,869 In quel caso, che è impossibile... 241 00:13:47,035 --> 00:13:50,914 resterai in questa stanza insieme a me. 242 00:13:51,081 --> 00:13:52,666 Per sempre. 243 00:13:52,833 --> 00:13:55,127 E ti avrò tutto per me. 244 00:13:56,336 --> 00:13:59,423 Vorrei che tu avessi la tua porta. 245 00:14:02,175 --> 00:14:03,760 Sai una cosa? 246 00:14:03,927 --> 00:14:06,430 Non devi preoccuparti per me... 247 00:14:06,597 --> 00:14:09,391 perché abbiamo una famiglia favolosa... 248 00:14:09,558 --> 00:14:11,935 e una casa favolosa. 249 00:14:13,061 --> 00:14:14,688 E anche tu sei favoloso. 250 00:14:15,689 --> 00:14:20,068 E sapere che otterrai il tuo speciale Talento e la tua porta... 251 00:14:20,235 --> 00:14:23,697 farà di me la persona più felice della terra. 252 00:14:25,490 --> 00:14:30,954 Purtroppo mi mancherà il miglior compagno di stanza del mondo. 253 00:14:38,170 --> 00:14:40,422 So che ami gli animali... 254 00:14:40,589 --> 00:14:44,384 l'ho fatto per te, così quando sarai nella tua nuova e bellissima stanza... 255 00:14:44,801 --> 00:14:47,012 avrai qualcosa da coccolare. 256 00:14:57,272 --> 00:15:00,025 Bene, hombrecito, sei pronto? 257 00:15:01,568 --> 00:15:03,570 Scusa, ti do un'ultima stritolata. 258 00:15:05,280 --> 00:15:06,448 Ok, ok, stiamo andando! 259 00:15:24,633 --> 00:15:26,009 Ecco, tieni! 260 00:15:36,979 --> 00:15:38,522 Cecilia, dammi il cinque! 261 00:16:31,742 --> 00:16:32,909 Eccoti qua. 262 00:16:33,076 --> 00:16:35,495 Ma guardati! Il mio ometto. 263 00:16:35,662 --> 00:16:37,914 Pepi, amor, così lo bagni tutto. 264 00:16:38,081 --> 00:16:40,125 Sono fiero di te, bello di papà. 265 00:16:40,292 --> 00:16:41,418 Io non parlo così. 266 00:16:41,585 --> 00:16:42,753 Io non parlo così. 267 00:16:42,919 --> 00:16:44,796 Abuela dice che è il momento. 268 00:16:45,922 --> 00:16:47,632 Ti aspettiamo alla tua porta. 269 00:16:47,758 --> 00:16:48,592 Ok, ok. 270 00:16:49,051 --> 00:16:49,885 Ok, ok. 271 00:16:50,761 --> 00:16:51,970 Ok, la pianto! 272 00:17:01,104 --> 00:17:03,315 Cinquanta anni fa... 273 00:17:04,399 --> 00:17:07,194 nel nostro momento più buio... 274 00:17:08,070 --> 00:17:11,323 questa candela ci fece dono di un miracolo. 275 00:17:11,907 --> 00:17:14,451 E il più grande onore, per la nostra famiglia... 276 00:17:14,618 --> 00:17:20,582 è stato mettere quei miracoli al servizio di questa amata comunità. 277 00:17:21,166 --> 00:17:24,503 Questa sera, siamo di nuovo tutti qui riuniti... 278 00:17:24,669 --> 00:17:27,881 per celebrare chi farà il passo verso la luce... 279 00:17:28,507 --> 00:17:30,509 rendendo fieri tutti noi. 280 00:18:01,206 --> 00:18:02,457 Non ce la faccio. 281 00:18:03,792 --> 00:18:06,169 Ho bisogno di te. 282 00:18:19,933 --> 00:18:23,145 Coraggio, raggiungiamo la tua porta. 283 00:19:28,293 --> 00:19:33,006 Impiegherai il tuo Talento per onorare il nostro miracolo? 284 00:19:33,465 --> 00:19:35,926 Per servire questa comunità... 285 00:19:36,092 --> 00:19:38,470 e rendere più forte questa casa? 286 00:20:11,336 --> 00:20:12,921 Io riesco a capirti. 287 00:20:15,840 --> 00:20:18,260 Certo che possono venire! 288 00:20:40,657 --> 00:20:42,826 Abbiamo un nuovo Talento! 289 00:21:01,219 --> 00:21:03,805 Dentro è ancora più grande? 290 00:21:11,855 --> 00:21:13,398 Antonio! 291 00:21:16,359 --> 00:21:18,528 Dove vorresti andare? 292 00:21:45,263 --> 00:21:47,849 - Incredibile! - Ok! Va bene! 293 00:21:48,850 --> 00:21:50,727 Pazzesco. 294 00:21:52,062 --> 00:21:54,689 Sapevo che ce l'avresti fatta! 295 00:21:54,856 --> 00:21:58,860 Un Talento molto speciale, come te. 296 00:22:02,238 --> 00:22:03,448 Ci vuole una foto! 297 00:22:03,615 --> 00:22:06,326 Venite tutti! Avanti, forza! 298 00:22:06,868 --> 00:22:10,497 È una grande serata! Una serata perfetta! 299 00:22:12,207 --> 00:22:13,666 Tutti insieme! 300 00:22:14,167 --> 00:22:17,003 La familia Madrigal! 301 00:22:28,848 --> 00:22:32,227 Non provare turbamento o rabbia 302 00:22:34,437 --> 00:22:37,565 Nessun rimpianto o tristezza 303 00:22:38,983 --> 00:22:42,821 Sono sempre parte della famiglia Madrigal 304 00:22:42,987 --> 00:22:46,741 E sto bene Va tutto bene 305 00:22:46,908 --> 00:22:51,037 Sarò al vostro fianco a vedervi brillare 306 00:22:52,247 --> 00:22:56,501 Non sto bene Non va bene 307 00:22:56,751 --> 00:23:00,130 Non so spostare montagne 308 00:23:00,296 --> 00:23:03,883 Non so far sbocciare i fiori 309 00:23:04,092 --> 00:23:08,763 Non sopporto un'altra notte insonne 310 00:23:08,930 --> 00:23:11,683 Aspettando un miracolo 311 00:23:11,850 --> 00:23:15,311 Non so guarire i malanni 312 00:23:15,478 --> 00:23:19,190 Non so domare piogge e uragani 313 00:23:19,357 --> 00:23:23,778 Non posso reprimere il dolore silente 314 00:23:23,945 --> 00:23:26,990 Aspettando sempre un miracolo Un miracolo 315 00:23:27,157 --> 00:23:30,785 Camminando sempre da sola 316 00:23:31,077 --> 00:23:34,664 Alla ricerca di qualcosa di più 317 00:23:34,831 --> 00:23:39,335 Come fossi ancora davanti a quella porta Sperando di risplendere 318 00:23:39,502 --> 00:23:42,255 Come voi tutti risplendete 319 00:23:42,422 --> 00:23:45,925 Mi serve un cambiamento 320 00:23:46,092 --> 00:23:49,679 Mi serve un'occasione 321 00:23:49,888 --> 00:23:56,394 So che non posso più restare nell'ombra Apri gli occhi 322 00:23:56,561 --> 00:24:00,982 Apri gli occhi Apri gli occhi 323 00:24:01,191 --> 00:24:04,777 Sposterei le montagne 324 00:24:04,944 --> 00:24:08,781 Farei crescere gli alberi e i fiori 325 00:24:08,948 --> 00:24:13,036 Vi prego ditemi dove andare 326 00:24:13,203 --> 00:24:16,080 Aspettando un miracolo Un miracolo 327 00:24:16,498 --> 00:24:19,417 Guarirei i malanni 328 00:24:19,918 --> 00:24:23,796 Mostrerei alla famiglia nuove cose 329 00:24:23,963 --> 00:24:28,092 Ciò che porto dentro Ma cosa posso fare? 330 00:24:28,301 --> 00:24:31,304 Sono stufa di aspettare un miracolo Eccomi qua 331 00:24:31,846 --> 00:24:35,266 Io sono pronta Avanti, sono pronta 332 00:24:35,433 --> 00:24:39,312 Sono stata paziente e ferma e costante 333 00:24:39,479 --> 00:24:43,608 Benedicimi ora Come benedicesti tutti noi tanti anni fa 334 00:24:43,775 --> 00:24:47,987 Quando ci donasti un miracolo 335 00:24:49,656 --> 00:24:54,911 Per me è troppo tardi per i miracoli? 336 00:25:20,520 --> 00:25:21,479 Casita? 337 00:26:28,254 --> 00:26:29,797 Andiamo, Abuela! 338 00:26:33,176 --> 00:26:36,721 La casa è in pericolo! La casa è in pericolo! 339 00:26:37,555 --> 00:26:40,642 Le tegole cadevano e c'erano crepe ovunque. 340 00:26:40,808 --> 00:26:42,518 E la candela stava per spegnersi. 341 00:26:45,146 --> 00:26:46,397 Fammi vedere. 342 00:26:50,068 --> 00:26:51,486 Cosa? 343 00:26:53,655 --> 00:26:55,114 No, è... 344 00:26:56,324 --> 00:26:58,159 Là c'erano delle crepe. 345 00:26:59,243 --> 00:27:01,412 Erano ovunque. 346 00:27:01,579 --> 00:27:04,832 La casa era pericolante e la candela... 347 00:27:05,833 --> 00:27:07,335 Abuela, è la verità... 348 00:27:07,502 --> 00:27:08,544 Basta così. 349 00:27:11,214 --> 00:27:14,217 Non c'è niente che non va nella casa Madrigal. 350 00:27:14,384 --> 00:27:16,594 La magia è forte. 351 00:27:17,053 --> 00:27:19,013 Come i nostri cocktail. 352 00:27:19,263 --> 00:27:21,265 Per favore... musica! 353 00:27:35,905 --> 00:27:38,282 Se avessi sognato, come mi sarei tagliata? 354 00:27:38,658 --> 00:27:41,035 Non avrei mai rovinato la festa ad Antonio. 355 00:27:41,494 --> 00:27:43,121 È davvero quello che pensi? 356 00:27:43,287 --> 00:27:46,916 Penso solo che sia stata una giornata molto dura per te. 357 00:27:47,083 --> 00:27:48,251 È che... 358 00:27:49,043 --> 00:27:51,546 Mi preoccupavo per la famiglia. 359 00:27:51,754 --> 00:27:55,049 Non avrò l'ultra forza come Luisa... 360 00:27:55,216 --> 00:27:58,553 né la disinvolta perfezione di señorita perfecta Isabela, 361 00:27:58,720 --> 00:28:01,180 con la sua vita tutta rose e fiori, ma... 362 00:28:02,473 --> 00:28:03,725 mi arrendo. 363 00:28:09,230 --> 00:28:12,400 Vorrei che riuscissi a vederti come ti vedo io. 364 00:28:12,567 --> 00:28:16,154 Tu sei perfetta così come sei. 365 00:28:16,320 --> 00:28:20,408 Sei speciale come chiunque altro, in questa famiglia. 366 00:28:22,243 --> 00:28:25,288 Tu mi hai guarito la mano con una arepa con queso. 367 00:28:25,455 --> 00:28:30,084 Ho guarito la tua ferita con l'amore per te, figlia mia... 368 00:28:30,251 --> 00:28:31,961 la tua mente brillante... 369 00:28:32,462 --> 00:28:34,881 - il gran cuore, gli occhiali spiritosi... - Smettila! 370 00:28:35,047 --> 00:28:36,132 Mamá! 371 00:28:37,508 --> 00:28:39,677 Io so quello che ho visto. 372 00:28:45,016 --> 00:28:47,643 Mio fratello Bruno si è perso, in questa famiglia. 373 00:28:49,520 --> 00:28:51,355 Non deve capitare anche a te. 374 00:28:53,232 --> 00:28:54,484 Dormici sopra. 375 00:28:55,359 --> 00:28:57,278 Domani ti sentirai meglio. 376 00:29:42,365 --> 00:29:44,200 Pedro. 377 00:29:45,493 --> 00:29:47,078 Ho bisogno di te. 378 00:29:48,454 --> 00:29:50,540 Crepe nella nostra casita. 379 00:29:52,500 --> 00:29:56,587 Se loro sapessero quanto siamo vulnerabili in realtà... 380 00:29:58,214 --> 00:30:00,800 Se il nostro miracolo sta morendo... 381 00:30:03,886 --> 00:30:07,390 Non possiamo perdere di nuovo la nostra casa. 382 00:30:10,309 --> 00:30:11,978 A che cosa è dovuto? 383 00:30:14,146 --> 00:30:15,273 Aprimi gli occhi. 384 00:30:17,275 --> 00:30:21,529 Se la risposta è qui, aiutami a trovarla. 385 00:30:22,196 --> 00:30:25,283 Aiutami a proteggere la nostra famiglia. 386 00:30:25,700 --> 00:30:29,579 Aiutami a salvare il nostro miracolo. 387 00:30:39,046 --> 00:30:40,840 Io salverò il miracolo. 388 00:30:48,848 --> 00:30:51,601 Aspetta. Come si salva un miracolo? 389 00:30:53,561 --> 00:30:56,689 Dovrei capire che cosa gli sta succedendo. 390 00:30:58,691 --> 00:31:00,276 Non ne ho idea. 391 00:31:00,443 --> 00:31:06,324 Ma c'è qualcuno in famiglia che sente tutto di tutti. 392 00:31:06,490 --> 00:31:08,701 Quindi l'unica che sa cos'ha la magia... 393 00:31:08,784 --> 00:31:09,619 Ehi! 394 00:31:09,785 --> 00:31:10,620 ...è lei. 395 00:31:10,828 --> 00:31:11,913 Dolores, ciao. 396 00:31:12,079 --> 00:31:13,956 Sai, tra tutti i cugini più grandi tu sei, tipo, la mia cugina preferita... 397 00:31:14,123 --> 00:31:15,458 e sento di poter parlare liberamente con te di qualsiasi cosa... 398 00:31:15,625 --> 00:31:17,293 perciò anche tu puoi dirmi tutto. 399 00:31:17,460 --> 00:31:20,421 Tipo il problema con la magia di ieri sera di cui nessuno pareva preoccuparsi... 400 00:31:20,588 --> 00:31:22,924 ma di cui tu sarai informata e che magari anch'io dovrei sapere. 401 00:31:23,090 --> 00:31:26,510 Camilo! Smettila di fingerti Dolores per fare il bis. 402 00:31:27,386 --> 00:31:28,512 Ci ho provato. 403 00:31:31,557 --> 00:31:34,393 L'unica che si preoccupa della magia sei tu... 404 00:31:34,560 --> 00:31:36,479 e i ratti che parlano nei muri. 405 00:31:37,396 --> 00:31:41,025 E Luisa: stanotte ho sentito che le tremava l'occhio. 406 00:31:43,402 --> 00:31:44,403 Ecco fatto. 407 00:31:44,570 --> 00:31:47,531 Tutti a tavola! Su, andiamo. 408 00:31:53,913 --> 00:31:55,581 - Luisa. - Famiglia. 409 00:31:55,998 --> 00:32:02,213 Siamo tutti grati per il favoloso Talento ricevuto da Antonio. 410 00:32:02,380 --> 00:32:04,423 Gli ho detto di scaldarti la sedia. 411 00:32:04,632 --> 00:32:06,550 Grazie, Toñito. 412 00:32:06,717 --> 00:32:10,012 Sono certa che capiremo come mettere a frutto il tuo Talento. 413 00:32:10,179 --> 00:32:12,181 Luisa, Dolores dice che sei agitata. 414 00:32:12,390 --> 00:32:14,850 Non è che sai qualcosa della magia... 415 00:32:15,184 --> 00:32:16,352 - Tu sai! - Mirabel! 416 00:32:16,978 --> 00:32:18,646 - Non sei attenta, ti aiuto io. - Veramente... 417 00:32:18,813 --> 00:32:20,064 Casita! 418 00:32:22,441 --> 00:32:23,693 Come dicevo... 419 00:32:24,527 --> 00:32:27,405 non dobbiamo mai dare per scontato il miracolo... 420 00:32:28,072 --> 00:32:30,616 perciò oggi ci impegneremo il doppio. 421 00:32:30,783 --> 00:32:32,618 - Ok. Io aiuto Luisa. - Ferma. 422 00:32:33,786 --> 00:32:36,330 Prima ho un annuncio importante. 423 00:32:36,497 --> 00:32:41,002 Ho parlato con i Guzmán della proposta di matrimonio di Mariano a Isabela. 424 00:32:41,168 --> 00:32:43,087 Dolores, abbiamo una data? 425 00:32:43,254 --> 00:32:45,923 Stasera. Vuole cinque figli. 426 00:32:46,090 --> 00:32:47,299 Meraviglioso! 427 00:32:47,466 --> 00:32:51,095 Un giovane così per bene con la nostra perfetta Isabela... 428 00:32:51,262 --> 00:32:54,724 Ci doneranno una nuova generazione di magiche benedizioni... 429 00:32:54,890 --> 00:32:57,601 che renderanno più forti entrambe le nostre famiglie. 430 00:33:00,187 --> 00:33:03,274 Ok. La nostra comunità conta su di noi. 431 00:33:03,441 --> 00:33:05,443 La familia Madrigal! 432 00:33:05,609 --> 00:33:06,902 La familia Madrigal! 433 00:33:07,069 --> 00:33:08,070 La familia Madrigal! 434 00:33:08,279 --> 00:33:09,822 Luisa, senti. Cosa? 435 00:33:13,659 --> 00:33:15,077 - Scusa. - Che problema hai? 436 00:33:15,244 --> 00:33:16,412 Luisa, aspetta! 437 00:33:22,376 --> 00:33:24,962 - Luisa, puoi deviare il fiume? - Certo. 438 00:33:25,129 --> 00:33:27,882 - Luisa, gli asini sono usciti di nuovo. - Arrivo. 439 00:33:33,012 --> 00:33:33,846 Luisa! 440 00:33:34,472 --> 00:33:35,514 Aspetta! 441 00:33:36,265 --> 00:33:37,516 Dimmi della magia. 442 00:33:37,683 --> 00:33:39,435 Che succede? Che mi nascondi? 443 00:33:39,602 --> 00:33:43,355 Niente. È che ho troppo da fare, è meglio che torni a casa. 444 00:33:43,522 --> 00:33:45,357 Luisa, la mia casa pende a... 445 00:33:45,649 --> 00:33:47,860 Dolores dice che hai un tic. 446 00:33:48,027 --> 00:33:49,320 Qualcosa ti inquieta. 447 00:33:49,487 --> 00:33:51,947 Spostati. O mi farai cadere un asino. 448 00:33:52,364 --> 00:33:53,365 Luisa, mi dici... 449 00:33:54,408 --> 00:33:56,827 - Dimmi che cos'è. - Non ho niente da dirti. 450 00:33:56,994 --> 00:33:59,038 Si vede che qualcosa ti preoccupa. 451 00:33:59,205 --> 00:34:01,123 Luisa, se tu sai qualcosa, 452 00:34:01,290 --> 00:34:03,000 non me lo dici e poi si mette male... 453 00:34:03,209 --> 00:34:04,627 Non si mette male! 454 00:34:06,045 --> 00:34:07,713 Uh, scusa. 455 00:34:08,422 --> 00:34:10,382 Mi è sfuggito. Io volevo dire... 456 00:34:10,758 --> 00:34:12,051 Cosa si metterebbe male? 457 00:34:12,384 --> 00:34:13,511 Io sto bene, la magia va bene. 458 00:34:13,719 --> 00:34:16,514 Va tutto bene, non sono affatto nervosa. 459 00:34:17,515 --> 00:34:19,141 Hai l'occhio... che trema. 460 00:34:19,308 --> 00:34:22,103 Io sono quella forte Non sono nervosa 461 00:34:22,269 --> 00:34:24,605 Sono coriacea come la crosta terrestre 462 00:34:26,190 --> 00:34:27,024 Ok. 463 00:34:27,191 --> 00:34:29,985 Muovo montagne Sposto chiese 464 00:34:30,152 --> 00:34:32,738 E risplendo perché so cosa valgo 465 00:34:32,905 --> 00:34:35,116 Certo, come no... Dove andate? 466 00:34:35,282 --> 00:34:37,993 Non chiedo se è pesante il lavoro da fare 467 00:34:38,160 --> 00:34:41,622 Ho la pellaccia dura Diamanti e platino 468 00:34:41,789 --> 00:34:42,998 Li trovo Li schiaccio 469 00:34:43,165 --> 00:34:45,751 Faccio ciò che devo Rompo se devo rompere 470 00:34:45,918 --> 00:34:51,340 Ma nel profondo mi sento sperduta Come il funambolo di un circo a tre piste 471 00:34:51,507 --> 00:34:54,677 Nel profondo Ercole avrà mai pensato 472 00:34:54,844 --> 00:34:56,637 "Non voglio battermi con Cerbero" 473 00:34:56,804 --> 00:34:58,305 Nel profondo 474 00:34:58,472 --> 00:35:01,809 Sono certa di valere poco Se non posso rendermi utile 475 00:35:01,976 --> 00:35:03,227 Un difetto o una crepa 476 00:35:03,394 --> 00:35:05,604 La pagliuzza Che spezza la schiena al cammello 477 00:35:05,771 --> 00:35:07,106 Cosa spezza la schiena al cammello? 478 00:35:07,273 --> 00:35:10,526 È la pressione della goccia, plink, plink Che non smette mai 479 00:35:11,026 --> 00:35:12,027 Uo-oh 480 00:35:12,695 --> 00:35:15,656 La pressione del peso crescente Finché non crolli 481 00:35:16,240 --> 00:35:17,741 Uo-oh 482 00:35:17,950 --> 00:35:20,286 Passalo a tua sorella Lei è più grande 483 00:35:20,452 --> 00:35:23,372 Da' a lei le cose pesanti Che non riesci a portare 484 00:35:23,539 --> 00:35:27,251 Chi sono io se non so portare palla? 485 00:35:27,459 --> 00:35:31,589 Se cedo alla pressione che è una morsa Che non molla mai 486 00:35:32,298 --> 00:35:33,340 Uo-oh 487 00:35:34,091 --> 00:35:37,052 La pressione del tic-tac Finché non salti in aria 488 00:35:37,761 --> 00:35:39,221 Uo-oh 489 00:35:39,388 --> 00:35:41,974 Passalo a tua sorella Lei è più forte 490 00:35:42,141 --> 00:35:44,602 Vediamo se resiste ancora un po' 491 00:35:44,768 --> 00:35:47,980 Chi sono io se non so sostenere tutto? 492 00:35:48,147 --> 00:35:49,940 Se vacillo 493 00:35:50,107 --> 00:35:51,442 Nel profondo 494 00:35:51,609 --> 00:35:55,487 Celo l'ansia e non migliora Mi preoccupa che qualcosa ci colpisca 495 00:35:55,654 --> 00:35:57,072 Nel profondo 496 00:35:57,239 --> 00:36:00,784 La nave non cambia rotta Pur sapendo che l'iceberg è grande 497 00:36:00,951 --> 00:36:03,871 Nel profondo Penso al mio scopo 498 00:36:04,038 --> 00:36:07,166 Come posso preservarlo? Allineare le tessere del domino 499 00:36:07,333 --> 00:36:09,960 Il vortice s'avvicina Tu tenti di fermarlo 500 00:36:10,127 --> 00:36:12,171 Ma non c'è modo Però aspetta 501 00:36:13,088 --> 00:36:15,090 Se potessi scrollare via 502 00:36:15,758 --> 00:36:19,887 Il peso immane delle aspettative 503 00:36:20,054 --> 00:36:23,390 Avrei un minimo di spazio per la gioia 504 00:36:23,641 --> 00:36:25,935 E il relax? 505 00:36:26,435 --> 00:36:31,023 O un piacere semplice Invece misuriamo 506 00:36:31,941 --> 00:36:37,071 La pressione che cresce e aumenta 507 00:36:37,238 --> 00:36:43,285 Non mollare, perché quel che sappiamo è 508 00:36:43,452 --> 00:36:46,914 La pressione è un plink, plink, plink Che non smette mai 509 00:36:47,081 --> 00:36:48,082 Uo-oh 510 00:36:48,832 --> 00:36:52,044 La pressione del peso che aumenta Finché non crolli 511 00:36:52,461 --> 00:36:53,921 Uo-oh 512 00:36:54,088 --> 00:36:56,215 Passalo a tua sorella A lei non fa male 513 00:36:56,382 --> 00:36:59,218 Vediamo se regge il peso Di tutta la famiglia 514 00:36:59,426 --> 00:37:02,763 La vedi vacillare Si piega ma non si spezza mai 515 00:37:04,556 --> 00:37:06,058 Niente errori 516 00:37:06,225 --> 00:37:09,228 Solo la pressione di una morsa Che non molla mai 517 00:37:09,478 --> 00:37:10,729 Uo-oh 518 00:37:11,522 --> 00:37:14,525 La pressione del tic-tac Finché non salti in aria 519 00:37:15,150 --> 00:37:16,527 Uo-oh 520 00:37:16,694 --> 00:37:19,363 Passalo a tua sorella e non chiederti 521 00:37:19,571 --> 00:37:21,991 Se quella pressione Poteva schiacciarti 522 00:37:22,157 --> 00:37:25,160 Chi sono io se non ho quel che ci vuole? 523 00:37:25,327 --> 00:37:28,372 Niente crepe Niente rotture 524 00:37:28,539 --> 00:37:30,374 Niente errori Niente pressione 525 00:37:39,425 --> 00:37:42,720 Il peso che porti è davvero eccessivo... 526 00:37:44,054 --> 00:37:46,223 Magari a volte esagero. 527 00:37:46,390 --> 00:37:47,683 Già. 528 00:37:48,600 --> 00:37:50,811 C'è una cosa che non ti ho detto. 529 00:37:50,978 --> 00:37:53,689 Ieri sera, quando hai visto le crepe... 530 00:37:53,981 --> 00:37:56,734 Mi sentivo... debole. 531 00:37:57,568 --> 00:37:58,819 Cosa? 532 00:37:58,986 --> 00:38:01,071 - Luisa! Gli asini! - Arrivo! 533 00:38:01,238 --> 00:38:02,823 Aspetta. Che vuoi dire? 534 00:38:03,157 --> 00:38:04,533 Cosa nuoce alla magia? 535 00:38:04,700 --> 00:38:07,244 Non lo so, ma una volta gli adulti dissero 536 00:38:07,411 --> 00:38:09,121 che prima di andarsene... 537 00:38:09,288 --> 00:38:11,957 Tío Bruno ebbe una terribile visione. 538 00:38:12,249 --> 00:38:14,877 Tío Bruno? Che cosa aveva visto? 539 00:38:15,044 --> 00:38:17,713 È un mistero. Nessuno lo sa. 540 00:38:17,880 --> 00:38:21,342 Ma per capire cos'ha la magia, parti dalla torre di Bruno. 541 00:38:21,508 --> 00:38:22,718 Trova la visione. 542 00:38:23,218 --> 00:38:26,805 Aspetta! Come si trova una visione? Che cosa devo cercare? 543 00:38:27,806 --> 00:38:29,933 Se la trovi, capirai. 544 00:38:30,100 --> 00:38:31,268 Ma fa' attenzione. 545 00:38:31,435 --> 00:38:34,396 Se quel posto è proibito, c'è un motivo. 546 00:38:35,856 --> 00:38:37,358 Siete una coppia perfetta. 547 00:38:37,524 --> 00:38:38,525 Davvero perfetta. 548 00:38:38,692 --> 00:38:40,652 E un grande dono per l'encanto. 549 00:38:59,880 --> 00:39:01,173 Casita. 550 00:39:02,091 --> 00:39:05,511 Riesci a interrompere la sabbia? 551 00:39:08,847 --> 00:39:12,101 Non hai potere, qui? 552 00:39:14,520 --> 00:39:15,687 Me la caverò. 553 00:39:16,355 --> 00:39:17,981 Devo farlo. 554 00:39:18,148 --> 00:39:20,734 Lo devo a te, ad Abuela... 555 00:39:21,402 --> 00:39:23,237 e in parte anche a me. 556 00:39:24,571 --> 00:39:27,032 "Trova la visione, salva il..." 557 00:39:38,585 --> 00:39:41,213 IL FUTURO TI ASPETTA 558 00:39:49,513 --> 00:39:50,514 Ciao. 559 00:39:51,682 --> 00:39:53,142 Quanti scalini... 560 00:39:53,809 --> 00:39:55,727 ma almeno ho un amico con me. 561 00:39:55,894 --> 00:39:57,938 Macché, è volato via subito. 562 00:39:59,731 --> 00:40:01,024 D'accordo. 563 00:40:01,191 --> 00:40:03,444 Benvenuti nella famiglia Madrigal 564 00:40:04,153 --> 00:40:07,030 Ma quanti scalini ci sono in casa Madrigal 565 00:40:07,781 --> 00:40:13,162 Uno immagina che ci siano altri modi Per salire, perché noi siamo magici, ma no 566 00:40:13,412 --> 00:40:15,497 Di magico c'è solo il numero dei gradini! 567 00:40:15,664 --> 00:40:18,292 Bruno, la tua stanza è un disastro! 568 00:40:28,927 --> 00:40:30,095 Andiamo... 569 00:40:34,016 --> 00:40:36,059 Ok, posso farcela. 570 00:41:32,658 --> 00:41:33,909 Codardo! 571 00:41:47,297 --> 00:41:48,465 Vuoto. 572 00:42:20,539 --> 00:42:22,291 Cosa nuoce alla magia? 573 00:42:55,073 --> 00:42:56,533 Io. 574 00:44:02,808 --> 00:44:05,227 Da dove arrivi, tanto di corsa? 575 00:44:05,394 --> 00:44:06,520 Mi dispiace, ero... 576 00:44:06,687 --> 00:44:08,230 Cos'hai tra i capelli? 577 00:44:08,897 --> 00:44:10,023 Il mio Talento! 578 00:44:10,649 --> 00:44:12,526 - Sto perdendo il Talento! - Cosa? 579 00:44:12,693 --> 00:44:15,612 Io e Mirabel ci dicevamo che sollevo troppi pesi. 580 00:44:15,779 --> 00:44:18,615 Ne ho presi di meno ma ero indietro col lavoro. 581 00:44:18,782 --> 00:44:20,450 E avrei deluso tutti. 582 00:44:20,617 --> 00:44:23,704 Ci stavo male, così ho preso tutti gli asini... 583 00:44:23,995 --> 00:44:27,290 ma mentre li lanciavo nel fienile li ho sentiti... 584 00:44:27,457 --> 00:44:29,167 pesanti! 585 00:44:31,962 --> 00:44:34,756 Che cosa hai combinato? Cosa le hai detto? 586 00:44:34,965 --> 00:44:36,550 Niente. Io non... 587 00:44:36,717 --> 00:44:42,180 Mirabel, ho un appuntamento con i Guzmán per il fidanzamento di Isabela. 588 00:44:42,973 --> 00:44:45,642 Sta' lontana da Luisa finché non le parlo. 589 00:44:45,809 --> 00:44:48,437 Non voglio avere altri problemi, stasera. 590 00:44:48,770 --> 00:44:51,773 Non so che stai combinando, ma smettila all'istante. 591 00:45:01,366 --> 00:45:03,410 Perché sono nella tua visione, Bruno? 592 00:45:05,662 --> 00:45:07,289 Tía! Che cavolo. 593 00:45:07,456 --> 00:45:09,374 Scusa, non volevo... 594 00:45:09,708 --> 00:45:11,376 Sciò, sciò, sciò! 595 00:45:12,753 --> 00:45:14,629 Ero venuta a prendere le ultime... 596 00:45:14,796 --> 00:45:17,841 cose di Toñito e ho sentito il nome che non pronunciamo. 597 00:45:18,383 --> 00:45:22,304 Fantastico. Ci mancavano i tuoni, ora inizierà a piovigginare... 598 00:45:22,471 --> 00:45:24,306 e poi arriverà la pioggia... 599 00:45:24,806 --> 00:45:27,517 Cieli tersi, cieli tersi. 600 00:45:28,935 --> 00:45:30,771 Cieli tersi. 601 00:45:32,314 --> 00:45:33,940 Tía Pepa? Se... 602 00:45:35,776 --> 00:45:40,697 Se lui aveva una visione su qualcuno, che cosa comportava per quella persona? 603 00:45:40,864 --> 00:45:42,574 Noi non parliamo di Bruno. 604 00:45:42,741 --> 00:45:46,495 Lo so. È solo per ipotesi, se avesse visto te... 605 00:45:46,661 --> 00:45:49,539 Mirabel, per favore, dobbiamo prepararci per i Guzmán. 606 00:45:49,706 --> 00:45:52,876 Voglio solo sapere se è una cosa positiva o non proprio... 607 00:45:53,043 --> 00:45:54,753 - È un incubo! - Félix! 608 00:45:54,920 --> 00:45:56,630 Lei deve sapere, Pepi. 609 00:45:56,797 --> 00:45:57,839 Non si parla di Bruno. 610 00:45:58,006 --> 00:46:00,425 Se gli capitava di avere un presagio... 611 00:46:01,760 --> 00:46:03,178 Bum! Si avverava. 612 00:46:03,345 --> 00:46:04,513 Non si parla di Bruno. 613 00:46:04,679 --> 00:46:06,306 Se la visione non era chiara? 614 00:46:06,473 --> 00:46:09,893 Meglio sbrigarsi a capire, perché il tuo destino era segnato. 615 00:46:10,477 --> 00:46:15,023 Non si nomina Bruno-no-no-no 616 00:46:15,190 --> 00:46:18,902 Non parliamo di Bruno 617 00:46:19,903 --> 00:46:22,364 - Era il giorno delle mie nozze - Il giorno delle nostre nozze 618 00:46:22,531 --> 00:46:26,284 Eravamo quasi pronti Non c'era una nuvola in cielo 619 00:46:26,451 --> 00:46:28,703 Non erano ammesse nuvole in cielo 620 00:46:28,870 --> 00:46:32,415 Ecco che arriva Bruno Con un ghigno beffardo 621 00:46:32,582 --> 00:46:33,750 Tuono 622 00:46:33,917 --> 00:46:35,961 La storia la racconti tu o io? 623 00:46:36,127 --> 00:46:37,921 Scusa, mi vida Continua 624 00:46:38,255 --> 00:46:40,715 Bruno dice "forse pioverà" 625 00:46:40,882 --> 00:46:42,634 Perché glielo ha detto? 626 00:46:42,801 --> 00:46:44,970 Così facendo, mi inonda la testa 627 00:46:45,178 --> 00:46:47,347 Abuela prende l'ombrello 628 00:46:47,514 --> 00:46:49,891 Sposati in pieno uragano 629 00:46:50,058 --> 00:46:52,519 Che giorno gioioso Ma comunque 630 00:46:52,686 --> 00:46:57,107 Non si nomina Bruno-no-no-no 631 00:46:57,274 --> 00:47:00,443 Non parliamo di Bruno 632 00:47:00,527 --> 00:47:01,361 Ehi 633 00:47:01,528 --> 00:47:03,572 Sono cresciuta con il timore Di Bruno che farnetica e balbetta 634 00:47:03,738 --> 00:47:05,907 Lo sento che borbotta E bofonchia 635 00:47:06,074 --> 00:47:08,910 E lo associo Allo scroscio della sabbia 636 00:47:10,579 --> 00:47:12,914 Fardello pesante di Talento umiliante 637 00:47:13,081 --> 00:47:15,333 Lasciava Abuela e la famiglia annaspare 638 00:47:15,500 --> 00:47:18,211 Alle prese con profezie Che non potevano capire 639 00:47:18,378 --> 00:47:19,671 Capisci? 640 00:47:19,838 --> 00:47:24,009 Due metri d'altezza Con i ratti sulla spalla 641 00:47:24,175 --> 00:47:28,638 Se pronuncia il tuo nome Tutto diventa nero 642 00:47:28,805 --> 00:47:32,976 Già, lui legge i tuoi sogni E gioisce delle tue urla 643 00:47:34,519 --> 00:47:38,899 Non si nomina Bruno-no-no-no 644 00:47:39,065 --> 00:47:43,194 Non parliamo di Bruno 645 00:47:43,486 --> 00:47:47,115 Disse che il mio pesce sarebbe morto Il giorno dopo era stecchito 646 00:47:47,282 --> 00:47:48,283 No, no 647 00:47:48,450 --> 00:47:51,703 Mi disse che avrei avuto la pancia Ed è successo 648 00:47:51,870 --> 00:47:54,706 - No, no - A me disse che avrei perso i capelli 649 00:47:54,873 --> 00:47:56,458 E guardate la mia testa 650 00:47:56,625 --> 00:47:57,626 No, no 651 00:47:57,792 --> 00:48:01,254 Il tuo destino è segnato Quando legge la profezia 652 00:48:01,963 --> 00:48:05,550 Disse a me Che la vita che io sognavo 653 00:48:05,717 --> 00:48:09,763 Era promessa e un giorno sarebbe stata mia 654 00:48:11,222 --> 00:48:14,851 Che il mio potere sarebbe cresciuto 655 00:48:15,018 --> 00:48:18,313 Come un grappolo d'uva sulla vite 656 00:48:19,022 --> 00:48:20,565 Mariano sta arrivando 657 00:48:20,732 --> 00:48:24,569 Mi disse che l'uomo dei miei sogni 658 00:48:24,736 --> 00:48:27,197 Sarebbe stato irraggiungibile 659 00:48:27,364 --> 00:48:29,866 Promesso a un'altra 660 00:48:30,325 --> 00:48:32,994 - Mi sembra di sentirlo ancora - Sorella 661 00:48:34,037 --> 00:48:37,332 Non devi fare un fiato 662 00:48:37,791 --> 00:48:39,709 Lo sento adesso 663 00:48:39,876 --> 00:48:43,588 Hm, Bruno Sì, parlo di quel Bruno 664 00:48:43,755 --> 00:48:48,301 Devo proprio sapere di Bruno Ditemi la verità, tutta la verità su Bruno 665 00:48:48,468 --> 00:48:51,137 Isabela, il tuo fidanzato è arrivato! 666 00:48:51,304 --> 00:48:53,306 È ora di cena 667 00:48:53,515 --> 00:48:56,935 - Era il giorno delle mie nozze - Era il giorno delle nostre nozze 668 00:48:57,185 --> 00:49:02,440 - E non c'era una nuvola in cielo - Non una sola nuvola in cielo 669 00:49:02,524 --> 00:49:06,194 Disse che il mio potere sarebbe aumentato 670 00:49:06,361 --> 00:49:09,656 - Tuono - La storia la racconti tu o io? 671 00:49:09,864 --> 00:49:11,825 Mariano sta arrivando 672 00:49:11,992 --> 00:49:15,996 - Bruno dice "forse pioverà" - Perché gliel'ha detto? 673 00:49:16,162 --> 00:49:20,792 - Così facendo, mi inonda la testa - Abuela prende l'ombrello 674 00:49:20,959 --> 00:49:23,795 Sposati in pieno uragano 675 00:49:25,547 --> 00:49:28,341 È qui Non parliamo di Bruno-no 676 00:49:28,550 --> 00:49:31,177 Perché ho parlato di Bruno? 677 00:49:31,386 --> 00:49:33,138 Non una parola su Bruno 678 00:49:33,304 --> 00:49:35,515 Non avrei mai dovuto nominare Bruno 679 00:49:37,600 --> 00:49:40,437 Miraboo! Ti sei vestita a festa? Perché... 680 00:49:46,693 --> 00:49:49,029 Sono entrata nella torre di Bruno. 681 00:49:49,195 --> 00:49:50,655 Ho trovato l'ultima visione. La famiglia è in pericolo. 682 00:49:50,822 --> 00:49:52,866 La magia sta morendo. La casa crolla. Il Talento di Luisa svanisce. 683 00:49:53,033 --> 00:49:55,869 E credo che sia tutta colpa mia? 684 00:49:59,372 --> 00:50:00,457 Pá? 685 00:50:03,960 --> 00:50:07,005 Non diciamo niente. Abuela vuole che tutto sia perfetto. 686 00:50:07,172 --> 00:50:09,799 Finché ci sono i Guzmán tu non sei mai entrata nella torre. 687 00:50:09,966 --> 00:50:11,968 La magia non muore. La casa non crolla. 688 00:50:12,135 --> 00:50:13,678 Il Talento di Luisa non svanisce. 689 00:50:13,845 --> 00:50:16,473 Nessuno saprà. Comportati normalmente. 690 00:50:16,639 --> 00:50:18,892 Nessuno deve sapere. 691 00:50:21,853 --> 00:50:23,480 Io so. 692 00:50:25,482 --> 00:50:26,691 Lo dirà a tutti. 693 00:50:26,858 --> 00:50:28,568 La cena è pronta! 694 00:50:30,111 --> 00:50:34,908 Questa unione tra i Guzmán e i Madrigal sarà una benedizione per l'encanto. 695 00:50:35,075 --> 00:50:39,370 Sì. Speriamo che stasera non succeda qualche orribile disastro. 696 00:50:40,121 --> 00:50:41,873 A questa splendida serata! 697 00:50:51,591 --> 00:50:53,009 Avocado? 698 00:50:58,598 --> 00:51:00,809 Camilo, non fare le facce. 699 00:51:01,976 --> 00:51:02,977 Acqua? 700 00:51:07,899 --> 00:51:08,733 Mirabel. 701 00:51:10,026 --> 00:51:11,611 La salsa, prego? 702 00:51:11,820 --> 00:51:13,446 Pá, la salsa? 703 00:51:17,117 --> 00:51:18,535 ...la visione di Bruno. 704 00:51:19,285 --> 00:51:21,371 Pepa, la nuvola. 705 00:51:21,538 --> 00:51:23,915 Cieli tersi, cieli tersi, cieli tersi. 706 00:51:25,166 --> 00:51:27,085 La visione di Bruno. 707 00:51:32,298 --> 00:51:33,383 Mirabel? 708 00:51:34,676 --> 00:51:35,885 Va tutto bene? 709 00:51:36,886 --> 00:51:39,097 Sì, alla grande. È l'emozione. 710 00:51:39,264 --> 00:51:40,890 Per la proposta. Che farai! 711 00:51:41,057 --> 00:51:42,684 - Sì. - In fretta, però. 712 00:51:43,184 --> 00:51:44,686 In effetti stavo per... 713 00:51:44,853 --> 00:51:46,563 Tu "stavi per"? Benissimo! 714 00:51:49,482 --> 00:51:52,485 Ma visto che voi tutti avete un Talento... 715 00:51:52,652 --> 00:51:55,155 il mio Mariano voleva cantare una canzone! 716 00:51:55,321 --> 00:51:58,199 Luisa, porteresti qui il pianoforte? 717 00:51:58,867 --> 00:52:00,118 Ok. 718 00:52:01,828 --> 00:52:05,248 In realtà, per tradizione di famiglia, noi cantiamo dopo. 719 00:52:07,542 --> 00:52:11,462 Isabela, la più incantevole dei Madrigal. 720 00:52:14,340 --> 00:52:15,592 Vai alla grande. 721 00:52:15,925 --> 00:52:19,846 Il fiore più perfetto dell'intero encanto... 722 00:52:20,013 --> 00:52:20,847 No! 723 00:52:29,564 --> 00:52:31,357 Vuoi sposarmi... 724 00:52:31,524 --> 00:52:32,609 No! 725 00:52:36,487 --> 00:52:38,573 Che sta succedendo? 726 00:52:38,740 --> 00:52:40,200 Mirabel ha la visione di Bruno. 727 00:52:40,366 --> 00:52:42,702 Dove lei distrugge la magia. Siamo spacciati! 728 00:53:12,815 --> 00:53:15,193 Abuela, ti prego! Dev'esserci una spiegazione. 729 00:53:15,360 --> 00:53:16,653 Ti odio! 730 00:53:16,861 --> 00:53:18,488 - Sono buona a niente! - Luisa! 731 00:53:18,655 --> 00:53:19,739 Che cosa hai fatto? 732 00:53:19,906 --> 00:53:24,160 Io non ho fatto niente! È la visione! 733 00:53:30,041 --> 00:53:34,545 La magia è salda! Va tutto bene! 734 00:53:34,712 --> 00:53:37,131 Noi siamo i Madrigal! 735 00:53:37,465 --> 00:53:38,841 Mirabel! 736 00:54:33,730 --> 00:54:34,814 Ehi! 737 00:54:50,621 --> 00:54:53,875 Tranquilla, mami. Fa' un bel respiro, poi espira. 738 00:54:57,712 --> 00:54:58,588 Fermo! 739 00:55:00,798 --> 00:55:02,050 Fermo! 740 00:55:25,031 --> 00:55:26,657 No! No! 741 00:55:26,824 --> 00:55:28,951 Aiuto! Aiuto... 742 00:55:29,243 --> 00:55:31,287 Casita! Casita! 743 00:55:32,455 --> 00:55:33,623 Aiutami! 744 00:55:34,040 --> 00:55:35,041 Aiutami! 745 00:55:40,380 --> 00:55:41,422 Sei sudaticcia. 746 00:55:45,718 --> 00:55:46,552 Oh, no! 747 00:56:00,650 --> 00:56:01,901 - Addio. - Cosa? 748 00:56:02,068 --> 00:56:03,653 No. Aspetta! 749 00:56:03,820 --> 00:56:05,154 Aspetta! Aspetta! 750 00:56:05,905 --> 00:56:07,031 Perché hai preso la visione? 751 00:56:07,198 --> 00:56:08,282 Tocco legno. 752 00:56:08,449 --> 00:56:09,700 Che significa? 753 00:56:09,867 --> 00:56:11,869 È per questo che sei tornato o... 754 00:56:12,745 --> 00:56:13,704 Tío Bruno? 755 00:56:13,871 --> 00:56:15,623 Tocco, tocco, tocco legno. 756 00:56:15,873 --> 00:56:18,960 Non avresti mai dovuto vederla. Né tu, né nessuno. 757 00:56:19,127 --> 00:56:20,962 - Ma... - Un pizzico di sale. 758 00:56:22,255 --> 00:56:23,256 Zucchero. 759 00:56:28,678 --> 00:56:29,512 Aspetta. 760 00:56:30,304 --> 00:56:33,266 Sei rimasto qui a rattoppare le crepe? 761 00:56:34,225 --> 00:56:37,478 Quelle? No, no, no. Mi spavento solo a guardarle. 762 00:56:37,645 --> 00:56:39,689 Ai rattoppi ci pensa Hernando. 763 00:56:39,856 --> 00:56:43,317 - Chi è Hernando? - Sono Hernando e non ho paura di niente! 764 00:56:45,153 --> 00:56:46,654 Sempre io. 765 00:56:47,113 --> 00:56:49,031 Dico che il mio vero Talento è recitare. 766 00:56:50,950 --> 00:56:53,578 Sono Jorge. Preparo lo stucco. 767 00:56:55,705 --> 00:56:58,666 Da quant'è che vivi qui dentro? 768 00:57:04,255 --> 00:57:05,798 Non sei mai andato via. 769 00:57:06,841 --> 00:57:10,136 Beh, ho lasciato la torre, per i troppi scalini... 770 00:57:10,303 --> 00:57:12,889 e poi qui... cucina attigua. 771 00:57:14,849 --> 00:57:17,059 In più, l'intrattenimento è gratis. 772 00:57:17,226 --> 00:57:19,145 Che cosa ti piace? Lo sport? 773 00:57:19,604 --> 00:57:22,190 I quiz a premi? Le telenovelas? 774 00:57:23,858 --> 00:57:26,319 Il loro è un amore impossibile. 775 00:57:26,486 --> 00:57:28,029 Non capisco. 776 00:57:28,196 --> 00:57:30,072 Lei è la zia di lui ma è amnesica, 777 00:57:30,239 --> 00:57:32,116 perciò ha rimosso il legame di sangue. 778 00:57:32,283 --> 00:57:34,785 Quindi è un rapporto illecito, diciamo... 779 00:57:34,952 --> 00:57:40,166 Non capisco perché te ne sei andato senza andartene. 780 00:57:40,958 --> 00:57:45,630 Oh, beh, perché le montagne intorno all'encanto sono molto alte. 781 00:57:45,796 --> 00:57:49,675 E poi te l'ho detto: qui si mangia gratis e tutto il resto. 782 00:57:49,842 --> 00:57:51,928 Giusto, ragazzi? Bello mangiare gratis, no? 783 00:57:52,303 --> 00:57:54,680 Hanno sempre fame, non sono mai sazi. 784 00:58:15,284 --> 00:58:18,162 Il mio Talento non aiutava per niente... 785 00:58:18,329 --> 00:58:20,957 ma io amo la famiglia, sai? 786 00:58:21,582 --> 00:58:25,294 È che non so come... 787 00:58:25,920 --> 00:58:28,381 Comunque è meglio se vai, perché... 788 00:58:28,589 --> 00:58:30,716 Non trovo un motivo valido, ma se ci fosse diresti: 789 00:58:30,925 --> 00:58:32,635 "Vado perché il motivo è valido". 790 00:58:34,637 --> 00:58:35,846 Perché ero nella tua visione? 791 00:58:38,307 --> 00:58:39,684 Tío Bruno? 792 00:58:42,019 --> 00:58:46,023 Volevo che la famiglia fosse fiera di me. 793 00:58:46,566 --> 00:58:47,817 Per una volta. 794 00:58:49,944 --> 00:58:51,779 Ma se devo fermarmi... 795 00:58:53,322 --> 00:58:55,658 se danneggio la famiglia... 796 00:58:56,534 --> 00:58:58,411 devi dirmelo. 797 00:58:59,537 --> 00:59:01,080 Non posso dirtelo... 798 00:59:01,998 --> 00:59:03,916 perché neanch'io lo so. 799 00:59:04,709 --> 00:59:09,088 Ho avuto la visione la sera in cui non hai ottenuto un Talento. 800 00:59:10,006 --> 00:59:11,591 Abuela temeva per la magia 801 00:59:11,757 --> 00:59:15,595 e mi pregò di guardare nel futuro in cerca di risposte. 802 00:59:17,096 --> 00:59:20,308 E vidi che la magia era in pericolo. 803 00:59:21,183 --> 00:59:24,270 Vidi la nostra casa crollare. 804 00:59:24,437 --> 00:59:28,274 E poi e poi, poi ho visto te. 805 00:59:28,441 --> 00:59:32,028 Ma la visione era diversa. Mutevole. 806 00:59:32,194 --> 00:59:35,448 E non c'era una risposta certa, un destino definito. 807 00:59:35,615 --> 00:59:38,576 Come se il tuo futuro fosse ancora da scrivere. 808 00:59:39,493 --> 00:59:41,912 Ma sapevo come l'avrebbero presa... 809 00:59:42,079 --> 00:59:45,082 perché io sono Bruno e tutti temono il peggio... 810 00:59:46,959 --> 00:59:48,336 così... 811 00:59:49,712 --> 00:59:54,592 Sei sparito per proteggere me? 812 00:59:55,801 --> 00:59:57,511 Non so quale sarà l'epilogo, 813 00:59:58,346 --> 00:59:59,597 ma io credo... 814 00:59:59,764 --> 01:00:02,016 che la famiglia, l'encanto... 815 01:00:02,391 --> 01:00:04,352 e il destino del miracolo stesso... 816 01:00:05,519 --> 01:00:07,396 alla fine dipenderà da te. 817 01:00:10,024 --> 01:00:11,150 Ma forse sbaglio. 818 01:00:11,317 --> 01:00:13,819 Sai, è un mistero. Infatti questa visione è... 819 01:00:15,696 --> 01:00:19,241 Senti, se potessi aiutarti lo farei... 820 01:00:19,408 --> 01:00:21,452 ma è tutto ciò che so. 821 01:00:21,786 --> 01:00:24,664 Buona fortuna. Vorrei aver visto di più. 822 01:00:25,956 --> 01:00:26,957 Già. 823 01:00:30,711 --> 01:00:32,171 Già. 824 01:00:32,963 --> 01:00:35,800 Vorresti aver visto di più, allora vedi di più! 825 01:00:35,966 --> 01:00:37,927 Fatti venire un'altra visione. 826 01:00:38,094 --> 01:00:40,471 No, no. Sai, non voglio più visioni. 827 01:00:40,638 --> 01:00:41,847 - Potresti. - Ma non voglio. 828 01:00:42,014 --> 01:00:46,018 Non puoi liquidarmi dicendo: "È tutto sulle tue spalle, ciao". 829 01:00:46,185 --> 01:00:49,939 Se tutto dipende da me, fatti venire un'altra visione. 830 01:00:50,815 --> 01:00:52,066 Magari trovo la soluzione. 831 01:00:52,233 --> 01:00:56,070 Pur volendo, e non voglio, hai distrutto la grotta delle visioni. 832 01:00:56,237 --> 01:00:58,739 Ed è un problema, perché serve un ampio spazio. 833 01:00:58,906 --> 01:01:00,491 - Ne troveremo uno. - Dove? 834 01:01:00,658 --> 01:01:01,659 La mia stanza. 835 01:01:03,035 --> 01:01:05,913 I topi mi hanno detto tutto. Non ci provare. 836 01:01:09,333 --> 01:01:14,213 La nostra famiglia ha bisogno d'aiuto, tu devi uscire di qui. 837 01:01:31,063 --> 01:01:33,941 Avresti dovuto dirmi subito della visione. 838 01:01:34,108 --> 01:01:35,109 Per la famiglia. 839 01:01:35,317 --> 01:01:37,319 Io pensavo a mia figlia. 840 01:01:38,195 --> 01:01:39,739 Pepa, calmati. 841 01:01:39,905 --> 01:01:41,157 - Faccio il possibile. - Sì. 842 01:01:41,323 --> 01:01:42,950 Ringrazia che non sia un uragano. 843 01:01:43,117 --> 01:01:46,579 Mamá, sei sempre stata troppo dura con Mirabel. 844 01:01:46,746 --> 01:01:48,164 Guardati intorno. 845 01:01:48,330 --> 01:01:53,377 Dobbiamo proteggere la famiglia, l'encanto e proteggere queste mura. 846 01:01:55,588 --> 01:01:59,049 La gente del villaggio è preoccupata per la magia. 847 01:01:59,216 --> 01:02:00,468 Vogliono parlarle. 848 01:02:01,177 --> 01:02:03,763 Mirabel era nella visione per un motivo. 849 01:02:05,014 --> 01:02:06,098 Trovatela. 850 01:02:11,771 --> 01:02:13,981 Sarà meglio affrettarsi. 851 01:02:14,148 --> 01:02:16,358 Non puoi mettere fretta al futuro. 852 01:02:19,069 --> 01:02:21,030 Se questa visione fosse peggiore? 853 01:02:21,197 --> 01:02:23,657 Se non dovesse piacerti ciò che vedo diresti: 854 01:02:23,824 --> 01:02:27,703 "Bruno porta male. È diabolico, ha ucciso il mio pesciolino". 855 01:02:28,287 --> 01:02:30,498 Io non credo che tu sia un menagramo. 856 01:02:31,290 --> 01:02:35,461 A volte, quelli un po' strani come noi si fanno una brutta fama. 857 01:02:36,253 --> 01:02:37,463 Puoi farcela. 858 01:02:41,175 --> 01:02:42,218 È un antistress. 859 01:02:46,222 --> 01:02:49,725 Posso farcela. Posso farcela. Posso farcela. Posso farcela. 860 01:03:23,926 --> 01:03:25,761 È meglio se ti reggi forte. 861 01:03:59,879 --> 01:04:02,590 È uguale all'altra. Devo fermarmi! 862 01:04:02,756 --> 01:04:07,303 No. Devo scoprire se ha uno sviluppo. Deve pur esserci una risposta. 863 01:04:07,469 --> 01:04:08,637 Qualcosa che ci sfugge! 864 01:04:08,804 --> 01:04:10,389 Tu vedi ciò che vedo io. 865 01:04:10,681 --> 01:04:12,099 - Se ci fosse qualcosa... - Là! 866 01:04:12,391 --> 01:04:13,642 Guarda! 867 01:04:14,435 --> 01:04:15,311 La farfalla! 868 01:04:15,477 --> 01:04:16,979 Segui la farfalla! 869 01:04:22,443 --> 01:04:23,485 Dove si trova? 870 01:04:23,903 --> 01:04:25,821 Non c'è un ordine temporale. 871 01:04:26,989 --> 01:04:30,659 È la candela. La candela è più luminosa! 872 01:04:30,868 --> 01:04:33,329 - Forse puoi salvare la candela! - Come? 873 01:04:33,704 --> 01:04:35,372 C'è qualcuno con te. 874 01:04:36,749 --> 01:04:37,875 - La affronti! - Cosa? 875 01:04:38,042 --> 01:04:39,627 Aspetta, no. Cos'è, un abbraccio? 876 01:04:39,793 --> 01:04:40,794 La affronto o la abbraccio? 877 01:04:41,795 --> 01:04:43,756 La abbracci. L'abbracci! 878 01:04:43,923 --> 01:04:45,925 Per ravvivare la fiamma devi abbracciarla. 879 01:04:46,091 --> 01:04:47,384 Abbracciare chi? 880 01:04:47,885 --> 01:04:48,969 Ci sono quasi. 881 01:04:49,136 --> 01:04:50,930 - Chi è? - Quasi... 882 01:04:51,847 --> 01:04:52,848 Ci sono! 883 01:04:54,600 --> 01:04:56,143 Isabela? 884 01:05:01,315 --> 01:05:03,567 Tua sorella? Fantastico! 885 01:05:05,611 --> 01:05:06,820 Sempre così. 886 01:05:08,447 --> 01:05:11,116 Perché abbracciando Isabela sistemerei ogni cosa? 887 01:05:11,283 --> 01:05:14,119 Non lo so. Famiglia miracolata. Come salvi il miracolo? 888 01:05:14,286 --> 01:05:15,287 Abbracci tua sorella. 889 01:05:15,454 --> 01:05:18,499 Mirabel? Mirabel? 890 01:05:19,375 --> 01:05:21,502 Mirabel? 891 01:05:21,669 --> 01:05:23,629 Direi che non resta molto tempo. 892 01:05:23,796 --> 01:05:25,172 Non funzionerà. 893 01:05:25,339 --> 01:05:28,342 Lei non vorrà abbracciarmi, ok? Mi odia a morte! 894 01:05:28,509 --> 01:05:30,970 Ora le ho anche rovinato la proposta di matrimonio! 895 01:05:31,136 --> 01:05:33,639 - E per inciso, è insopportabile. - Mirabel? 896 01:05:33,806 --> 01:05:35,516 - Ovvio, è Isabela! - Mirabel? 897 01:05:35,683 --> 01:05:37,017 E poi che problema ha con me? 898 01:05:37,184 --> 01:05:38,435 Con le rose che le spuntano dal... 899 01:05:38,602 --> 01:05:39,770 Mirabel! 900 01:05:39,937 --> 01:05:41,438 Scusa, scusa, scusa. 901 01:05:41,605 --> 01:05:43,440 Vedi, non è questo il punto. 902 01:05:43,857 --> 01:05:46,110 La sorte della famiglia non dipende da lei. 903 01:05:46,276 --> 01:05:47,653 Dipende da te. 904 01:05:48,195 --> 01:05:51,532 Tu sei esattamente ciò che serve a questa famiglia. 905 01:05:52,908 --> 01:05:54,410 Devi solo capirlo. 906 01:05:55,452 --> 01:05:57,204 Però da sola, io devo andare. 907 01:05:58,288 --> 01:06:00,082 Cosa, non vieni con me? 908 01:06:01,250 --> 01:06:04,044 Era la tua visione, Mirabel. Non la mia. 909 01:06:04,211 --> 01:06:05,629 Hai paura di Abuela. 910 01:06:05,796 --> 01:06:07,756 Già. Vero, c'è anche questo. 911 01:06:09,967 --> 01:06:13,470 Quando avrai salvato il miracolo vieni a trovarmi. 912 01:06:14,430 --> 01:06:18,892 Quando avrò salvato il miracolo ti riporterò a casa. 913 01:06:20,019 --> 01:06:21,854 Tocco, tocco, tocco legno. 914 01:06:34,366 --> 01:06:38,287 Puoi farcela. Devi solo salvare il miracolo. 915 01:06:39,204 --> 01:06:40,706 Con un abbraccio. 916 01:06:41,915 --> 01:06:44,710 Isa? Ciao. 917 01:06:45,419 --> 01:06:48,464 So che c'è stato qualche attrito... 918 01:06:48,630 --> 01:06:54,428 ma ora sono pronta a essere una sorella migliore. 919 01:06:54,845 --> 01:06:57,139 Direi di iniziare con un abbraccio. 920 01:06:57,556 --> 01:06:59,892 Ripartiamo da un abbraccio, eh? 921 01:07:01,018 --> 01:07:03,353 "Ripartiamo da un abbraccio"? 922 01:07:04,396 --> 01:07:07,066 Luisa non solleva più neanche un'empanada... 923 01:07:07,524 --> 01:07:11,445 Mariano ha un naso che sembra una papaya spappolata! 924 01:07:11,987 --> 01:07:13,530 Sei impazzita? 925 01:07:14,990 --> 01:07:17,993 Isa, avverto un certo nervosismo. 926 01:07:18,160 --> 01:07:21,955 E sai che cosa calma i nervi? Un caldo abbraccio. 927 01:07:22,456 --> 01:07:24,083 Va' via! 928 01:07:25,459 --> 01:07:27,461 Era tutto perfetto. 929 01:07:27,628 --> 01:07:29,838 Abuela era felice. Erano tutti felici. 930 01:07:30,005 --> 01:07:35,803 Vuoi essere una sorella migliore? Chiedi scusa per avermi rovinato la vita. 931 01:07:39,473 --> 01:07:43,060 Avanti. Chiedi scusa. 932 01:07:46,605 --> 01:07:47,815 Mi... 933 01:07:49,233 --> 01:07:50,567 dispiace... 934 01:07:51,735 --> 01:07:52,736 davvero... 935 01:07:55,197 --> 01:07:58,325 - che la tua vita sia così bella! - Fuori. 936 01:07:58,492 --> 01:08:01,203 Aspetta! Va bene! Ti chiedo scusa! 937 01:08:02,079 --> 01:08:04,456 Non volevo rovinarti la vita! 938 01:08:05,499 --> 01:08:07,918 C'è chi ha ben altri problemi... 939 01:08:08,085 --> 01:08:10,587 principessina egoista e viziata! 940 01:08:10,754 --> 01:08:12,005 "Egoista"? 941 01:08:12,172 --> 01:08:16,927 Da una vita sono prigioniera del ruolo di Miss Perfettina! 942 01:08:17,094 --> 01:08:20,889 Tu, invece, a me hai regalato sempre e solo disastri! 943 01:08:21,056 --> 01:08:24,518 Fai ancora in tempo a sposare il bel bamboccione! 944 01:08:24,685 --> 01:08:28,564 Non ho mai voluto sposarlo! Lo facevo solo per la famiglia! 945 01:08:30,899 --> 01:08:32,317 Per la miseria. 946 01:08:32,776 --> 01:08:33,819 Isa... 947 01:08:33,986 --> 01:08:37,614 questa è una confidenza importante. 948 01:08:38,907 --> 01:08:40,450 Dai, vieni qui. 949 01:08:40,617 --> 01:08:41,743 Abbracciami. 950 01:08:42,327 --> 01:08:43,203 Isa? 951 01:08:46,790 --> 01:08:49,334 Ho creato qualcosa di inaspettato 952 01:08:50,419 --> 01:08:54,339 Una cosa acuminata Una cosa nuova 953 01:08:54,506 --> 01:08:56,717 Isa? Questo è il momento in cui ci... 954 01:08:56,884 --> 01:09:00,721 Non è simmetrico o perfetto Ma è bellissimo 955 01:09:00,888 --> 01:09:04,850 Ed è mio Che altro posso fare? 956 01:09:05,017 --> 01:09:06,393 Aspetta Abbracciami 957 01:09:06,602 --> 01:09:08,896 - Bel discorso, abbracciami - Che altro posso fare? 958 01:09:09,104 --> 01:09:10,814 Abbracciamoci Abbracciami 959 01:09:10,981 --> 01:09:12,232 Abbracci gratis Abbracciami 960 01:09:12,441 --> 01:09:16,153 Faccio crescere file e file di rose 961 01:09:16,653 --> 01:09:20,490 Flor de mayo a chilometri 962 01:09:20,657 --> 01:09:24,828 Le mie pose sono studiate e perfette 963 01:09:24,995 --> 01:09:28,790 Molto si cela dietro il mio sorriso 964 01:09:28,957 --> 01:09:34,171 Che cosa potrei fare Se creassi quel che mi passa per la testa? 965 01:09:34,338 --> 01:09:36,173 Sai dove stai andando? 966 01:09:36,673 --> 01:09:41,261 Che cosa potrei fare Se non fossi costretta alla perfezione? 967 01:09:41,428 --> 01:09:44,681 Ma può essere come è Lasciate che io sia 968 01:09:44,848 --> 01:09:48,560 Un uragano di Jacarandás 969 01:09:48,727 --> 01:09:51,438 - Fichi strangolatori, liane pendenti - Fichi! 970 01:09:51,939 --> 01:09:52,940 Niente male 971 01:09:53,106 --> 01:09:59,029 La Palma de cera riempie l'aria Mentre salgo e mi spingo oltre 972 01:09:59,196 --> 01:10:01,448 Che altro posso fare? 973 01:10:02,241 --> 01:10:05,911 Posso creare un fiume di Drosera? 974 01:10:06,078 --> 01:10:09,873 Attenta, sono carnivore Ma non mi accontenterò 975 01:10:10,040 --> 01:10:13,335 Voglio sentire un brivido nuovo 976 01:10:14,002 --> 01:10:17,089 Sono stufa del bello Voglio qualcosa di vero e tu? 977 01:10:17,256 --> 01:10:22,386 La tua sembrava una vita da sogno Dal giorno che hai aperto gli occhi 978 01:10:22,552 --> 01:10:24,763 Dove affondano queste radici? 979 01:10:24,930 --> 01:10:28,058 So che fai crescere i boccioli 980 01:10:28,225 --> 01:10:30,727 Ma è bellissimo vederti Crescere 981 01:10:30,894 --> 01:10:32,729 - Dove posso arrivare? - Dove puoi arrivare? 982 01:10:32,896 --> 01:10:36,858 Oltre il tetto fino a toccare il cielo Andiamo 983 01:10:37,025 --> 01:10:40,362 Un uragano di Jacarandás 984 01:10:40,529 --> 01:10:42,322 - Fichi strangolatori - Vai 985 01:10:42,531 --> 01:10:44,908 - Liane pendenti - Cresci 986 01:10:45,075 --> 01:10:50,914 La Palma de cera riempie l'aria Mentre salgo e mi spingo oltre 987 01:10:51,081 --> 01:10:52,833 Che altro? Che altro? 988 01:10:53,000 --> 01:10:57,587 Che puoi fare quando vivi profondamente Follemente, veramente nel momento? 989 01:10:57,754 --> 01:11:00,841 Cogli l'attimo Non ti fermare 990 01:11:01,008 --> 01:11:05,053 Che puoi fare quando sai Che non vuoi essere perfetta? 991 01:11:05,304 --> 01:11:08,682 - Va bene comunque - Gente, fate largo 992 01:11:08,849 --> 01:11:12,686 - Arrivo con la Tabebuia - Tabebuia 993 01:11:12,853 --> 01:11:14,563 - Per fare onde - Per fare onde 994 01:11:14,771 --> 01:11:17,107 - E cambiare opinione - Hai cambiato la mia 995 01:11:17,274 --> 01:11:19,526 La strada è libera ora che ci sei tu 996 01:11:19,693 --> 01:11:23,071 E lo devo solo a te 997 01:11:23,238 --> 01:11:24,990 Che altro posso fare? 998 01:11:25,198 --> 01:11:27,075 Mostra di cosa sei capace 999 01:11:27,242 --> 01:11:30,954 - Che altro posso fare? - Non c'è niente che tu non possa fare 1000 01:11:31,121 --> 01:11:34,583 Che altro posso fare? 1001 01:11:36,501 --> 01:11:38,503 Tu hai una pessima influenza. 1002 01:11:39,254 --> 01:11:41,256 Che cosa sta succedendo? 1003 01:11:41,882 --> 01:11:44,051 Abuela? Va tutto bene... 1004 01:11:44,217 --> 01:11:45,927 Salveremo il miracolo. La magia... 1005 01:11:46,094 --> 01:11:47,554 Che cosa stai dicendo? 1006 01:11:47,721 --> 01:11:50,057 Guarda la nostra casa. Guarda tua sorella! 1007 01:11:50,223 --> 01:11:53,268 Ti prego... Isabela non era felice. 1008 01:11:53,477 --> 01:11:55,604 Non è felice perché le hai fatto saltare la proposta. 1009 01:11:55,771 --> 01:11:58,065 No. Aveva bisogno che saltasse. 1010 01:11:58,231 --> 01:11:59,733 Guarda che cosa abbiamo creato! 1011 01:11:59,900 --> 01:12:01,026 La fiamma era alta e le crepe... 1012 01:12:01,193 --> 01:12:02,861 - Mirabel. - Per questo sono nella visione! 1013 01:12:03,028 --> 01:12:04,279 Per salvare il miracolo! 1014 01:12:04,446 --> 01:12:06,823 Devi smetterla, Mirabel! 1015 01:12:09,659 --> 01:12:11,828 Le crepe sono comparse per colpa tua. 1016 01:12:12,412 --> 01:12:14,790 Bruno se n'è andato per colpa tua. 1017 01:12:14,956 --> 01:12:18,418 Luisa ha perso la forza. Isabela è fuori controllo. 1018 01:12:18,585 --> 01:12:20,253 Per colpa tua! 1019 01:12:20,420 --> 01:12:23,173 Non so perché tu non abbia avuto un Talento... 1020 01:12:23,340 --> 01:12:27,219 ma non è un buon motivo per danneggiare questa famiglia. 1021 01:12:37,437 --> 01:12:42,192 Io non sarò mai all'altezza, per te. 1022 01:12:43,235 --> 01:12:44,319 Vero? 1023 01:12:47,197 --> 01:12:50,492 Per quanto io ci provi. 1024 01:12:55,539 --> 01:12:59,709 Nessuno di noi è all'altezza, per te. 1025 01:13:00,669 --> 01:13:04,047 Luisa non sarà mai abbastanza forte. 1026 01:13:04,214 --> 01:13:07,259 Isabela non sarà mai abbastanza perfetta. 1027 01:13:07,426 --> 01:13:10,262 Bruno è andato via perché in lui vedevi solo il lato peggiore. 1028 01:13:10,429 --> 01:13:12,472 Bruno non aveva a cuore la famiglia. 1029 01:13:12,639 --> 01:13:14,015 Lui ama questa famiglia. 1030 01:13:14,182 --> 01:13:18,019 Io amo questa famiglia. Tutti noi amiamo questa famiglia. 1031 01:13:18,186 --> 01:13:19,938 È a te che non importa. 1032 01:13:20,480 --> 01:13:23,066 - Tu la mandi in pezzi. - Come osi... 1033 01:13:23,233 --> 01:13:25,902 Il miracolo sta morendo a causa tua. 1034 01:13:31,199 --> 01:13:32,242 No, no, no! 1035 01:13:33,994 --> 01:13:34,828 La candela! 1036 01:13:41,918 --> 01:13:43,295 Casita! Portami lassù! 1037 01:13:55,891 --> 01:13:56,892 No! 1038 01:14:03,398 --> 01:14:04,399 No! 1039 01:14:17,204 --> 01:14:18,205 Attento, Antonio! 1040 01:14:19,247 --> 01:14:20,499 Dobbiamo uscire di qui! 1041 01:14:20,665 --> 01:14:22,501 Mirabel! Mirabel! 1042 01:14:23,084 --> 01:14:25,462 Mirabel, dobbiamo andare! 1043 01:14:36,473 --> 01:14:37,557 - Mirabel! - Mirabel! 1044 01:14:37,724 --> 01:14:39,142 Mirabel, vieni via! 1045 01:14:43,396 --> 01:14:46,691 Mirabel! La casa sta crollando! 1046 01:14:49,402 --> 01:14:51,821 - Mirabel, vieni via! - Mirabel! 1047 01:15:20,976 --> 01:15:22,018 No. 1048 01:15:32,946 --> 01:15:34,239 Mirabel! 1049 01:15:35,824 --> 01:15:38,159 Mirabel, sei ferita? 1050 01:15:41,329 --> 01:15:42,455 Mirabel! 1051 01:15:42,622 --> 01:15:44,082 Julieta, vieni, presto! 1052 01:15:44,583 --> 01:15:45,584 Julieta! 1053 01:15:45,750 --> 01:15:48,128 Non ti muovere. Torno subito. 1054 01:15:50,297 --> 01:15:52,507 Come è potuto accadere? 1055 01:15:52,674 --> 01:15:55,218 Aspetta, ti aiuto. Ti aiuto io. 1056 01:15:55,385 --> 01:15:58,221 - State tutti bene? - Antonio, non piangere, papito. 1057 01:15:58,471 --> 01:16:01,766 Come è possibile? L'encanto è spezzato. 1058 01:16:01,933 --> 01:16:03,184 Ora che facciamo? 1059 01:16:03,393 --> 01:16:05,270 I miei poteri sono svaniti. 1060 01:16:05,478 --> 01:16:07,522 Che farà adesso Antonio? Come farà? 1061 01:16:12,819 --> 01:16:14,654 Mirabel? 1062 01:16:15,280 --> 01:16:17,866 Mirabel! Dov'è Mirabel? 1063 01:16:18,033 --> 01:16:19,200 Dov'è finita? 1064 01:16:19,367 --> 01:16:20,619 Mirabel! 1065 01:16:21,786 --> 01:16:22,829 Mirabel? 1066 01:16:24,539 --> 01:16:25,749 Mirabel! 1067 01:16:37,677 --> 01:16:39,012 Mirabel? 1068 01:16:42,515 --> 01:16:43,600 Mirabel! 1069 01:16:45,977 --> 01:16:47,562 Mirabel! 1070 01:16:48,146 --> 01:16:49,939 Non l'hanno ancora trovata? 1071 01:16:50,732 --> 01:16:52,734 - Mirabel! - Mirabel! 1072 01:16:53,360 --> 01:16:54,861 Mirabel! 1073 01:17:13,338 --> 01:17:14,547 Mirabel. 1074 01:17:22,263 --> 01:17:24,099 Mi dispiace. 1075 01:17:26,226 --> 01:17:28,520 Non volevo rovinare tutto. 1076 01:17:29,479 --> 01:17:31,690 Volevo solo essere... 1077 01:17:32,482 --> 01:17:35,110 la persona che non sarò mai. 1078 01:17:50,041 --> 01:17:53,670 Non ho mai trovato la forza di tornare qui. 1079 01:17:56,423 --> 01:18:02,721 Questo è il luogo in cui ricevemmo il miracolo. 1080 01:18:04,848 --> 01:18:07,851 Dove Abuelo Pedro... 1081 01:18:11,479 --> 01:18:14,607 Credevo di poter vivere una vita diversa. 1082 01:18:15,942 --> 01:18:19,404 Credevo di poter essere una donna diversa. 1083 01:20:46,968 --> 01:20:49,178 Avevo ricevuto un miracolo. 1084 01:20:51,389 --> 01:20:53,641 Una seconda occasione. 1085 01:20:57,687 --> 01:21:00,690 E avevo così paura di buttarla al vento... 1086 01:21:03,610 --> 01:21:08,406 da dimenticare per chi fosse il miracolo. 1087 01:21:11,409 --> 01:21:15,705 E mi dispiace tanto. 1088 01:21:17,582 --> 01:21:21,169 Non sei stata tu a rovinare la famiglia, Mirabel. 1089 01:21:22,712 --> 01:21:24,047 Siamo in ginocchio... 1090 01:21:28,343 --> 01:21:30,303 a causa mia. 1091 01:21:44,525 --> 01:21:46,152 Abuela. 1092 01:21:47,904 --> 01:21:49,864 Finalmente mi è tutto chiaro. 1093 01:21:54,202 --> 01:21:56,996 Tu perdesti la casa. 1094 01:21:58,873 --> 01:22:01,334 Perdesti tutto. 1095 01:22:03,169 --> 01:22:05,838 Tu hai sofferto tanto... 1096 01:22:06,005 --> 01:22:07,840 da sola... 1097 01:22:08,383 --> 01:22:11,636 perché questo non si ripetesse, mai più. 1098 01:22:13,763 --> 01:22:17,058 Se siamo salvi lo dobbiamo a te. 1099 01:22:17,934 --> 01:22:21,813 Se abbiamo ricevuto il miracolo, lo dobbiamo a te. 1100 01:22:22,730 --> 01:22:26,651 Se siamo una famiglia, lo dobbiamo a te. 1101 01:22:27,443 --> 01:22:30,571 E non esiste problema al mondo 1102 01:22:30,738 --> 01:22:34,534 che non si possa risolvere... insieme. 1103 01:22:39,580 --> 01:22:42,500 Ho chiesto al mio Pedro di aiutarmi. 1104 01:22:44,669 --> 01:22:46,212 Mirabel. 1105 01:22:48,381 --> 01:22:50,508 Lui ti ha mandata. 1106 01:23:20,288 --> 01:23:22,081 Non è stata lei! 1107 01:23:23,166 --> 01:23:25,084 Non è colpa sua! 1108 01:23:25,418 --> 01:23:28,629 Gliel'ho data io, la visione! 1109 01:23:30,506 --> 01:23:31,507 Sono stato io! 1110 01:23:31,674 --> 01:23:34,052 Le ho detto: "Buttati!" E lei... 1111 01:23:34,761 --> 01:23:36,095 Voleva solo aiutare. 1112 01:23:36,262 --> 01:23:40,308 Non m'importa cosa pensi di me, sei troppo testarda per... 1113 01:23:44,520 --> 01:23:48,941 Mi sarò perso un passaggio importante. 1114 01:23:49,734 --> 01:23:51,027 Andiamo. 1115 01:23:58,326 --> 01:24:01,370 Che succede? Dove si va? 1116 01:24:02,830 --> 01:24:04,165 A casa. 1117 01:24:10,755 --> 01:24:12,381 È lei! L'ho vista! 1118 01:24:12,548 --> 01:24:13,925 L'ho vista prima io! 1119 01:24:14,092 --> 01:24:16,135 È tornata! È tornata! 1120 01:24:27,188 --> 01:24:28,439 Mirabel! 1121 01:24:31,484 --> 01:24:32,693 Mirabel! 1122 01:24:34,112 --> 01:24:34,987 Mamá. 1123 01:24:36,072 --> 01:24:37,490 Mi amor, ero preoccupata. 1124 01:24:37,657 --> 01:24:39,200 Non ti trovavamo più. 1125 01:24:39,617 --> 01:24:42,161 C'erano api dappertutto. 1126 01:24:44,080 --> 01:24:45,331 Andrà tutto bene. 1127 01:24:46,707 --> 01:24:48,835 Non senza un tetto sulla testa. 1128 01:24:49,001 --> 01:24:51,504 Che c'è? Non abbiamo una casa. Non si può dire? 1129 01:24:51,671 --> 01:24:53,089 Ti sembra una casa, quella? 1130 01:25:01,222 --> 01:25:05,601 Guardate questa casa Servono nuove fondamenta 1131 01:25:05,768 --> 01:25:09,897 Sembra un'impresa disperata Ma ce la caveremo 1132 01:25:10,064 --> 01:25:14,443 Guardate questa famiglia Una costellazione luminosa 1133 01:25:14,610 --> 01:25:19,407 Così piena di stelle Che vogliono brillare 1134 01:25:20,658 --> 01:25:25,163 Ma le stelle non brillano, si esauriscono 1135 01:25:25,538 --> 01:25:29,041 E le costellazioni cambiano 1136 01:25:30,042 --> 01:25:34,338 È ora che impariate 1137 01:25:34,505 --> 01:25:37,758 Che voi siete più del vostro Talento 1138 01:25:37,925 --> 01:25:41,387 A me dispiace di esser stata dura 1139 01:25:42,263 --> 01:25:46,184 Avevo tanta paura di perdere anche voi 1140 01:25:46,350 --> 01:25:49,979 Il miracolo non è La magia che è in voi 1141 01:25:50,605 --> 01:25:51,856 Il miracolo siete voi 1142 01:25:52,023 --> 01:25:54,692 Non è il Talento Siete voi 1143 01:25:54,859 --> 01:25:56,194 Il miracolo siete voi 1144 01:25:56,360 --> 01:25:58,571 Tutti voi Tutti voi 1145 01:25:58,946 --> 01:26:02,575 Ok, allora Vogliamo parlare di Bruno? 1146 01:26:02,742 --> 01:26:03,951 Quello è Bruno? 1147 01:26:04,118 --> 01:26:07,246 Già C'è molto da dire di Bruno 1148 01:26:07,413 --> 01:26:09,332 Allora inizio io Pepa, scusa per le nozze 1149 01:26:09,498 --> 01:26:10,499 Non volevo funestarle 1150 01:26:10,666 --> 01:26:12,501 La mia non era profezia Sudavi a profusione 1151 01:26:12,668 --> 01:26:14,545 E volevo che sapessi Che ti voglio tanto bene 1152 01:26:14,712 --> 01:26:16,422 Inspira, espira Pioggia o neve 1153 01:26:16,589 --> 01:26:17,423 Lascia che sia 1154 01:26:17,590 --> 01:26:18,883 Io lo dico sempre, bro 1155 01:26:19,091 --> 01:26:20,676 Ho un sacco di scuse da fare 1156 01:26:20,885 --> 01:26:23,012 Senti, siamo felici che tu ci sia 1157 01:26:23,179 --> 01:26:24,972 - Torna alla luce - Il viaggio è al termine 1158 01:26:25,139 --> 01:26:27,308 E qualunque cosa accada Troveremo una soluzione 1159 01:26:27,475 --> 01:26:29,602 Sapevo che non se n'era andato Lo sentivo tutti i giorni 1160 01:26:32,730 --> 01:26:34,732 Cos'è, un coro? 1161 01:26:35,608 --> 01:26:37,777 Sono gli abitanti del villaggio 1162 01:26:39,320 --> 01:26:40,154 Ehilà 1163 01:26:40,321 --> 01:26:44,283 Lasciate giù il fardello Lasciate giù il fardello 1164 01:26:44,450 --> 01:26:48,037 Scendiamo giù in strada Scendiamo giù in strada 1165 01:26:48,913 --> 01:26:52,333 Non abbiamo Talenti Ma siamo in tanti 1166 01:26:53,084 --> 01:26:56,545 E per voi siamo pronti a tutto 1167 01:26:56,712 --> 01:27:01,133 È bello lavorare insieme Sei così forte 1168 01:27:01,300 --> 01:27:04,887 - Sì, ma a volte piango - Succede anche a me 1169 01:27:05,054 --> 01:27:07,139 Sarò meno forte Ma certo più saggia 1170 01:27:07,306 --> 01:27:09,058 Serve luce e fertilizzante 1171 01:27:09,225 --> 01:27:11,727 Forza Piantiamo cose nuove e cresceranno 1172 01:27:11,894 --> 01:27:13,437 Fino a toccare il cielo 1173 01:27:13,604 --> 01:27:15,189 Andiamo 1174 01:27:15,356 --> 01:27:19,151 Le stelle non brillano, si consumano 1175 01:27:19,318 --> 01:27:22,947 Le costellazioni risplendono 1176 01:27:23,531 --> 01:27:27,076 Le stagioni si avvicendano 1177 01:27:27,785 --> 01:27:30,621 Guarda come se la cava la nostra bambina 1178 01:27:30,788 --> 01:27:33,040 Ha preso da te 1179 01:27:34,458 --> 01:27:37,003 Ehi, Mariano Perché quel muso? 1180 01:27:38,087 --> 01:27:41,924 Sento tanto amore dentro 1181 01:27:42,925 --> 01:27:46,929 Sai, ho una cugina Hai mai incontrato Dolores? 1182 01:27:47,555 --> 01:27:49,307 Ok, ci penso io. Sparisci! 1183 01:27:49,765 --> 01:27:50,975 Hai una voce profonda 1184 01:27:51,142 --> 01:27:52,768 Ti occupi di tua madre E la rendi orgogliosa 1185 01:27:52,935 --> 01:27:54,895 Scrivi una poesia Ogni notte prima di dormire 1186 01:27:55,062 --> 01:27:57,440 E attendevo il momento Che al risveglio mi vedessi 1187 01:27:57,606 --> 01:27:59,859 Dolores, io ti vedo. 1188 01:27:59,984 --> 01:28:00,818 E io ti sento. 1189 01:28:00,985 --> 01:28:01,819 Sì! 1190 01:28:01,986 --> 01:28:03,738 Tutti voi Tutti voi 1191 01:28:03,904 --> 01:28:05,865 - Sposiamoci. - Rallenta. 1192 01:28:06,032 --> 01:28:08,284 Tutti voi Tutti voi 1193 01:28:09,952 --> 01:28:14,040 Casa dolce casa Belle, le nuove fondamenta 1194 01:28:14,206 --> 01:28:16,042 Non sono perfette 1195 01:28:16,208 --> 01:28:18,127 - Neanche noi - È vero 1196 01:28:18,294 --> 01:28:22,006 Un'ultima cosa prima dell'inaugurazione 1197 01:28:22,214 --> 01:28:24,258 - Cosa? - Serve un pomello 1198 01:28:24,717 --> 01:28:26,052 Lo abbiamo fatto per te. 1199 01:28:37,104 --> 01:28:40,816 Vediamo come risplendi 1200 01:28:43,819 --> 01:28:47,948 E il tuo coraggio 1201 01:28:50,576 --> 01:28:54,163 Ora guardati dentro 1202 01:28:56,832 --> 01:28:59,543 Il vero Talento sei tu Facci entrare 1203 01:29:00,753 --> 01:29:03,047 Apri gli occhi 1204 01:29:08,844 --> 01:29:10,346 Che cosa vedi? 1205 01:29:12,723 --> 01:29:16,018 Io vedo... me. 1206 01:29:18,729 --> 01:29:20,398 Tutta me 1207 01:30:12,158 --> 01:30:13,409 Andiamo! Venite! 1208 01:30:28,924 --> 01:30:29,758 Sì! 1209 01:30:43,063 --> 01:30:44,231 Sì, amor! 1210 01:30:53,741 --> 01:30:55,493 Tutti insieme... 1211 01:30:55,659 --> 01:30:58,078 La familia Madrigal! 1212 01:41:26,623 --> 01:41:28,625 Sottotitoli italiani a cura di Roberto Morville