1
00:00:47,507 --> 00:00:49,050
Apri gli occhi.
2
00:00:53,304 --> 00:00:55,973
Da lì viene la nostra magia?
3
00:00:56,140 --> 00:00:57,016
Mm-hm.
4
00:00:58,226 --> 00:01:03,147
Quella candela racchiude il miracolo
ricevuto dalla nostra famiglia.
5
00:01:03,815 --> 00:01:06,067
Come l'abbiamo avuto, il miracolo?
6
00:01:07,568 --> 00:01:09,237
Molto tempo fa...
7
00:01:10,404 --> 00:01:13,407
dopo la nascita dei miei tre figli...
8
00:01:15,660 --> 00:01:20,123
il tuo abuelo Pedro ed io
dovemmo abbandonare la nostra casa.
9
00:01:22,917 --> 00:01:25,670
Molti si unirono a noi...
10
00:01:25,837 --> 00:01:27,922
alla ricerca di una nuova dimora...
11
00:01:29,257 --> 00:01:31,843
ma il pericolo era sempre in agguato...
12
00:01:35,179 --> 00:01:38,975
e il tuo abuelo ci lasciò.
13
00:01:41,769 --> 00:01:44,647
Ma nel momento più buio...
14
00:01:45,857 --> 00:01:48,651
ricevemmo un miracolo.
15
00:01:50,194 --> 00:01:55,825
La candela divenne una fiamma magica
che arde in eterno.
16
00:01:56,492 --> 00:02:01,164
E ci fece dono di un posto sicuro
in cui vivere.
17
00:02:04,333 --> 00:02:06,502
Un luogo pieno di meraviglia.
18
00:02:06,961 --> 00:02:08,421
Un encanto.
19
00:02:08,629 --> 00:02:10,089
Un encanto.
20
00:02:11,632 --> 00:02:14,302
Il miracolo si propagò.
21
00:02:17,388 --> 00:02:18,806
E la nostra casa...
22
00:02:20,516 --> 00:02:22,810
la nostra casita, essa stessa...
23
00:02:23,853 --> 00:02:27,106
prese vita e ci accolse.
24
00:02:30,860 --> 00:02:33,237
Raggiunta l'età giusta...
25
00:02:33,404 --> 00:02:38,534
a ciascuno dei miei figli
il miracolo donò un Talento magico.
26
00:02:41,078 --> 00:02:43,414
E così i loro figli, a una certa età...
27
00:02:43,581 --> 00:02:45,416
hanno avuto la magia.
28
00:02:46,000 --> 00:02:47,376
Proprio così!
29
00:02:47,585 --> 00:02:51,339
E tutti insieme,
ognuno col proprio Talento...
30
00:02:51,505 --> 00:02:55,885
hanno reso la nuova casa un paradiso.
31
00:02:57,637 --> 00:03:04,227
Stasera, questa candela donerà a te
il tuo Talento, mi vida.
32
00:03:04,435 --> 00:03:09,607
Per rafforzare la nostra comunità
e rendere più forte la nostra casa.
33
00:03:10,024 --> 00:03:12,944
Rendi fiera la tua famiglia.
34
00:03:13,653 --> 00:03:15,655
Renderò fiera la mia famiglia.
35
00:03:21,619 --> 00:03:24,288
Sì, sì, casita, stiamo andando!
36
00:03:30,336 --> 00:03:33,130
Secondo te quale sarà il mio Talento?
37
00:03:33,506 --> 00:03:36,926
Tu sei un gioiello, Mirabel Madrigal.
38
00:03:37,635 --> 00:03:39,553
Il tuo Talento sarà...
39
00:03:40,596 --> 00:03:44,183
speciale come te.
40
00:04:14,839 --> 00:04:16,590
Rendi fiera la tua famiglia.
41
00:04:17,091 --> 00:04:18,384
Buongiorno, Abuelo!
42
00:04:27,184 --> 00:04:29,395
Ehi! Quando arriva il Talento magico?
43
00:04:29,562 --> 00:04:31,230
La cerimonia di mio cugino è stasera.
44
00:04:31,397 --> 00:04:32,523
Che Talento ha?
45
00:04:32,690 --> 00:04:33,816
Lo scopriremo!
46
00:04:33,983 --> 00:04:35,067
E il tuo qual è?
47
00:04:35,234 --> 00:04:36,277
Chi lo chiede?
48
00:04:36,444 --> 00:04:37,320
Noi!
49
00:04:37,486 --> 00:04:42,658
{\an8}Sai, "noi", parlare di me è riduttivo,
io faccio parte dei mitici Madrigal.
50
00:04:42,825 --> 00:04:44,410
Chi sono i mitici Madrigal?
51
00:04:44,577 --> 00:04:46,579
Non volete darmi tregua, eh?
52
00:04:46,746 --> 00:04:47,955
Casita, aiutami tu.
53
00:04:48,122 --> 00:04:49,123
Cassetti!
54
00:04:49,874 --> 00:04:50,875
Pavimenti!
55
00:04:51,375 --> 00:04:52,376
Porte!
56
00:04:53,002 --> 00:04:53,836
Andiamo!
57
00:04:54,045 --> 00:04:57,006
Questa è la nostra casa
Con tutte le generazioni
58
00:04:57,173 --> 00:05:00,217
È piena di musica
Ha un ritmo tutto suo
59
00:05:00,426 --> 00:05:03,846
Questa è la mia famiglia
Una costellazione perfetta
60
00:05:04,013 --> 00:05:06,932
Piena di stelle
Ciascuna ha spazio per brillare
61
00:05:07,099 --> 00:05:08,059
Whoa
62
00:05:08,225 --> 00:05:10,561
Ma sia chiaro
Abuela dirige l'orchestra
63
00:05:10,728 --> 00:05:14,106
Whoa
Ci ha portati qui tanti anni fa
64
00:05:14,273 --> 00:05:17,401
Whoa
E ogni anno le benedizioni crescono
65
00:05:17,902 --> 00:05:20,905
Sono mille le cose
Che dovete sapere, perciò
66
00:05:21,072 --> 00:05:23,657
Benvenuti nella famiglia Madrigal
67
00:05:24,533 --> 00:05:26,786
In casa della famiglia Madrigal
68
00:05:26,952 --> 00:05:27,953
Stiamo andando
69
00:05:28,120 --> 00:05:31,374
Dove tutti sono fantastici
E magici
70
00:05:31,540 --> 00:05:33,793
Io sono parte della famiglia Madrigal
71
00:05:34,001 --> 00:05:36,337
- Cavolo, sono loro!
- Che Talento hanno?
72
00:05:36,504 --> 00:05:38,631
- Non li ricordo tutti!
- Non so chi è chi.
73
00:05:38,798 --> 00:05:40,049
Va bene, calmatevi!
74
00:05:40,216 --> 00:05:43,010
- È fisicamente impossibile calmarsi!
- Raccontaci tutto!
75
00:05:43,177 --> 00:05:45,679
- Che poteri hai?
- Spiegaci i loro Talenti!
76
00:05:46,013 --> 00:05:48,057
E lasciamo il caffè agli adulti.
77
00:05:48,224 --> 00:05:51,685
Mia tía Pepa
Influenza il meteo col suo umore
78
00:05:51,852 --> 00:05:55,022
Quando è triste
Beh, il tempo volge al brutto
79
00:05:55,189 --> 00:05:56,440
Mio tío Bruno
80
00:05:56,732 --> 00:05:58,234
Non si parla di Bruno!
81
00:05:58,692 --> 00:06:02,113
Dicono che vedesse nel futuro
Un giorno è sparito
82
00:06:02,279 --> 00:06:05,533
Oh
E lei è mia madre Julieta, ecco cosa fa
83
00:06:05,699 --> 00:06:09,036
Whoa
Invero sa guarire con il cibo
84
00:06:09,203 --> 00:06:12,581
Whoa
Le sue ricette sono un toccasana
85
00:06:12,790 --> 00:06:15,209
Se fa effetto a voi
Pensate come mi sento io
86
00:06:15,376 --> 00:06:16,293
Mamma!
87
00:06:16,460 --> 00:06:18,754
Benvenuti nella famiglia Madrigal
88
00:06:19,422 --> 00:06:21,674
In casa della famiglia Madrigal
89
00:06:21,841 --> 00:06:23,050
Fate spazio!
90
00:06:23,217 --> 00:06:26,137
So che sembra un po' fantastico
E magico
91
00:06:26,303 --> 00:06:29,098
Ma io sono parte della famiglia Madrigal
92
00:06:29,557 --> 00:06:32,268
- Due uomini si sono innamorati...
- Di due Madrigal
93
00:06:33,018 --> 00:06:35,771
- E sono entrati in famiglia
- Nella famiglia Madrigal
94
00:06:36,188 --> 00:06:39,233
Tío Félix ha sposato Pepa
E il mio papà ha sposato Julieta
95
00:06:39,400 --> 00:06:42,361
- E Abuela è diventata un'abuela Madrigal
- Abuela Madrigal
96
00:06:42,528 --> 00:06:43,612
Andiamo
Andiamo
97
00:06:43,779 --> 00:06:47,074
Giuriamo di aiutare sempre
Le persone intorno a noi
98
00:06:47,241 --> 00:06:50,453
Per meritarci i doni
Che un miracolo ci ha regalato
99
00:06:50,619 --> 00:06:53,289
Il villaggio cresce
Il mondo gira
100
00:06:53,456 --> 00:06:56,917
Ma impegno e dedizione
Mantengono vivo il miracolo
101
00:06:57,084 --> 00:07:00,713
E ogni nuova generazione
Dovrà tenere vivo il miracolo
102
00:07:01,422 --> 00:07:03,132
Chi è la sorella e chi la cugina?
103
00:07:03,299 --> 00:07:04,341
Sono troppi!
104
00:07:04,550 --> 00:07:05,593
Come si fa a ricordarli tutti?
105
00:07:05,759 --> 00:07:07,386
Ok, ok, ok.
106
00:07:07,553 --> 00:07:10,681
Ci sono tanti bambini in casa nostra
Alziamo il volume
107
00:07:10,890 --> 00:07:14,185
E sapete perché?
Per fare una carrellata sui nipoti!
108
00:07:14,351 --> 00:07:16,020
Una carrellata sui nipoti
109
00:07:16,187 --> 00:07:19,273
La cugina Dolores sente cadere uno spillo
110
00:07:19,440 --> 00:07:22,860
Camilo cambia sembianze
Antonio avrà il suo Talento oggi
111
00:07:23,027 --> 00:07:26,322
- Le mie sorelle maggiori Isabela e Luisa
- Isabela e Luisa
112
00:07:26,489 --> 00:07:29,658
L'una forte, l'altra aggraziata
Perfetta in tutto
113
00:07:29,825 --> 00:07:33,120
- Isabela
- Fa spuntare fiori e tutti stravedono
114
00:07:33,287 --> 00:07:34,580
Isabela
115
00:07:34,747 --> 00:07:36,665
È la figlia perfetta
116
00:07:36,916 --> 00:07:38,167
Luisa, Luisa
117
00:07:38,334 --> 00:07:40,002
Luisa ha una grande forza
118
00:07:40,169 --> 00:07:42,421
Bellezza e forza non sbagliano mai
119
00:07:42,588 --> 00:07:44,298
- Prepariamoci!
- Arrivo, Abuela!
120
00:07:44,632 --> 00:07:46,550
Così va la vita in casa Madrigal
121
00:07:47,510 --> 00:07:50,095
Ora conoscete la famiglia Madrigal
122
00:07:51,013 --> 00:07:54,350
Dove tutti sono fantastici
E magici
123
00:07:54,517 --> 00:07:57,686
Siamo così nella famiglia Madrigal
Adiós
124
00:07:58,812 --> 00:08:00,481
Ma qual è il tuo Talento?
125
00:08:03,317 --> 00:08:05,402
Devo andare
La vita di una Madrigal
126
00:08:06,362 --> 00:08:08,906
Ora tutti conoscete la famiglia Madrigal
127
00:08:09,782 --> 00:08:12,785
Non doveva diventare un'autobiografia
128
00:08:12,993 --> 00:08:15,871
Perciò rivediamo la famiglia Madrigal
Dai
129
00:08:16,038 --> 00:08:17,540
- Ma Mirabel?
- Si parte da Abuela
130
00:08:17,706 --> 00:08:19,041
E poi Tía Pepa
Controlla il meteo
131
00:08:19,166 --> 00:08:20,000
Ma Mirabel?
132
00:08:20,167 --> 00:08:22,211
Mia madre Julieta
Ti guarisce con una arepa
133
00:08:22,378 --> 00:08:23,420
- Ma Mirabel?
- Mio padre Agustín
134
00:08:23,587 --> 00:08:25,381
È incline agli incidenti
Ma è benintenzionato
135
00:08:25,548 --> 00:08:26,632
Ma Mirabel?
136
00:08:26,799 --> 00:08:28,634
Volevate sapere cosa fanno tutti
Ho sorelle e cugini e
137
00:08:28,801 --> 00:08:29,635
Mirabel
138
00:08:29,802 --> 00:08:32,388
Il cugino Camilo non si arrende
Finché non ti strappa un sorriso
139
00:08:32,680 --> 00:08:35,182
La cugina Dolores sente
Questo canto a un miglio di distanza
140
00:08:35,808 --> 00:08:36,976
Guardate
È il signor Mariano
141
00:08:37,142 --> 00:08:38,352
Puoi sposare mia sorella se vuoi
142
00:08:38,519 --> 00:08:39,895
Detto tra noi
È un po' una primadonna
143
00:08:40,104 --> 00:08:42,523
Ho detto troppo
Ora devo proprio andare
144
00:08:42,690 --> 00:08:44,191
- La mia famiglia è fantastica
- Mirabel
145
00:08:44,358 --> 00:08:45,484
- E io ne faccio parte perciò
- Mirabel
146
00:08:45,568 --> 00:08:46,402
Beh
147
00:08:46,569 --> 00:08:48,237
Mirabel!
148
00:08:49,738 --> 00:08:51,949
Che cosa stai facendo?
149
00:08:52,950 --> 00:08:54,910
Mi chiedevano della famiglia e...
150
00:08:55,077 --> 00:08:58,789
Stava per rivelarci
il suo Talento super epico!
151
00:08:58,956 --> 00:09:01,166
Oh, Mirabel non ha un Talento.
152
00:09:04,712 --> 00:09:06,797
Non hai un Talento?
153
00:09:07,798 --> 00:09:10,050
Mirabel! Consegna per te!
154
00:09:10,217 --> 00:09:13,637
Ti ho portato lo "Speciale", visto che sei
l'unica Madrigal senza Talento.
155
00:09:13,804 --> 00:09:18,934
È lo "Speciale per chi speciale non è"
dato che non hai un Talento.
156
00:09:19,685 --> 00:09:20,561
Grazie.
157
00:09:21,478 --> 00:09:23,188
E fa' gli auguri ad Antonio.
158
00:09:23,355 --> 00:09:25,608
L'ultima cerimonia è stata un disastro.
159
00:09:25,774 --> 00:09:28,485
Parlo della tua, che non ha funzionato.
160
00:09:28,861 --> 00:09:32,615
Al posto tuo sarei molto triste.
161
00:09:33,157 --> 00:09:35,951
Invece, mia piccola amica, io non lo sono.
162
00:09:36,118 --> 00:09:38,746
Perché Talento o non Talento...
163
00:09:38,912 --> 00:09:41,582
io sono speciale
come il resto della famiglia.
164
00:09:41,749 --> 00:09:43,208
Un po' più di rosa?
165
00:09:43,375 --> 00:09:45,085
Ragazzi, il carretto dove va?
166
00:09:45,252 --> 00:09:47,963
Forse il tuo Talento è la negazione.
167
00:09:48,130 --> 00:09:49,298
Ho fatto l'arcobaleno!
168
00:09:49,965 --> 00:09:51,800
Togliete quella panchina.
169
00:09:51,967 --> 00:09:53,510
Scusi. Mi scusi.
170
00:09:53,677 --> 00:09:55,638
Dolores,
senti se arriva qualche ritardatario?
171
00:09:57,014 --> 00:09:59,308
Più in alto. Ancora.
172
00:09:59,475 --> 00:10:01,018
- Ehi, ben fatto.
- Sì, sì.
173
00:10:01,185 --> 00:10:03,062
Camilo, serve un altro José!
174
00:10:03,228 --> 00:10:04,229
José!
175
00:10:05,481 --> 00:10:07,524
Luisa, il piano va di sopra!
176
00:10:07,691 --> 00:10:09,735
Subito! Occhio, sorellina!
177
00:10:11,737 --> 00:10:13,906
La festa doveva essere perfetta
e non lo è.
178
00:10:14,073 --> 00:10:15,199
Gli ospiti stanno arrivando.
179
00:10:15,366 --> 00:10:16,575
E non siamo pronti.
180
00:10:16,742 --> 00:10:17,785
I fiori!
181
00:10:17,951 --> 00:10:21,455
Qualcuno ha detto "fiori"?
182
00:10:21,664 --> 00:10:23,123
Isabela!
183
00:10:23,290 --> 00:10:25,584
Il nostro angelo, il nostro angelo!
184
00:10:25,751 --> 00:10:27,544
Non applaudite, prego.
185
00:10:28,253 --> 00:10:30,214
- Grazie.
- Oh, figurati.
186
00:10:31,715 --> 00:10:33,300
Un consiglio da sorella:
187
00:10:33,467 --> 00:10:35,886
se eviti di strafare
non sei sempre in mezzo.
188
00:10:36,136 --> 00:10:39,056
Veramente, Isa, io sto dando una mano.
189
00:10:39,223 --> 00:10:41,183
E chi sta sempre in mezzo sei tu.
190
00:10:45,229 --> 00:10:46,230
Permesso.
191
00:10:46,397 --> 00:10:49,149
Mi vida, tutto ok?
Non serve che ti fai in due.
192
00:10:49,316 --> 00:10:50,359
Lo so, Mamá.
193
00:10:50,526 --> 00:10:53,570
Ma voglio fare la mia parte
come tutti, in famiglia.
194
00:10:53,737 --> 00:10:54,988
Ha ragione lei, amor.
195
00:10:55,155 --> 00:10:57,616
Prima cerimonia dopo la tua.
Troppe emozioni.
196
00:10:57,783 --> 00:10:59,660
- Parliamone!
- Ci sono passato.
197
00:11:00,452 --> 00:11:03,247
Quando io e tío Félix
entrammo in famiglia...
198
00:11:03,706 --> 00:11:07,000
due estranei senza Talento,
né speranza di averne...
199
00:11:07,167 --> 00:11:10,838
tra persone incredibili,
era facile sentirsi...
200
00:11:11,004 --> 00:11:12,131
poco credibili.
201
00:11:12,297 --> 00:11:13,298
Ok, Papi.
202
00:11:13,465 --> 00:11:14,508
- Dico che ti capisco.
- Mangia.
203
00:11:14,675 --> 00:11:16,385
Mi amor, se ne vuoi parlare...
204
00:11:16,552 --> 00:11:20,097
Ho del lavoro da fare.
La casa non si adornerà da sola.
205
00:11:21,098 --> 00:11:22,850
Scherzavo. Sei un portento.
206
00:11:23,350 --> 00:11:25,185
- Corazón, ricorda!
- Sì, ricorda!
207
00:11:25,352 --> 00:11:27,521
- Non hai nulla da dimostrare!
- Non hai nulla da dimostrare!
208
00:11:35,237 --> 00:11:37,614
{\an8}- Potete sistemarvi qui.
- Pulite le vostre stanze!
209
00:11:38,031 --> 00:11:39,742
Grandi o piccole che siano.
210
00:11:41,118 --> 00:11:42,411
Chi ha visto il mio tiple?
211
00:11:46,874 --> 00:11:47,708
Un'ora!
212
00:11:49,918 --> 00:11:51,170
No, no, no!
213
00:11:51,336 --> 00:11:55,424
Forse è il caso che alle decorazioni
pensi qualcun altro?
214
00:11:55,591 --> 00:11:59,011
No, le ho fatte io stessa
per farti una sorpresa.
215
00:12:01,555 --> 00:12:04,641
Mirabel, io lo so che tu vuoi aiutare.
216
00:12:04,808 --> 00:12:07,394
Ma stasera voglio che tutto sia perfetto.
217
00:12:08,020 --> 00:12:12,608
L'intero villaggio conta
sulla nostra famiglia, sui nostri Talenti.
218
00:12:12,775 --> 00:12:18,989
E per alcuni, il modo migliore di aiutare
è farsi da parte.
219
00:12:19,406 --> 00:12:22,534
Lascia fare agli altri
ciò che fanno al meglio.
220
00:12:23,619 --> 00:12:24,620
Ok?
221
00:12:25,537 --> 00:12:26,497
Mm-hm.
222
00:12:28,040 --> 00:12:30,918
- Pepa! Hai una nuvola!
- Lo so, Mamá.
223
00:12:31,084 --> 00:12:34,755
Nessuno sa dov'è finito Antonio.
Che ci posso fare?
224
00:12:36,423 --> 00:12:38,634
Mamá, sii buona con Mirabel, ok?
225
00:12:38,801 --> 00:12:40,928
Stasera sarà difficile, per lei.
226
00:12:41,595 --> 00:12:44,598
Se la cerimonia
va storta anche stavolta...
227
00:12:44,765 --> 00:12:47,100
la serata sarà difficile per tutti.
228
00:12:53,273 --> 00:12:54,399
Antonio!
229
00:13:03,492 --> 00:13:06,370
Ti stanno cercando dappertutto.
230
00:13:09,790 --> 00:13:12,835
Se non lo prendi,
Il regalo si autodistruggerà...
231
00:13:13,043 --> 00:13:14,711
in tre...
232
00:13:14,878 --> 00:13:16,630
due...
233
00:13:16,797 --> 00:13:18,382
uno...
234
00:13:24,888 --> 00:13:26,098
Sei agitato?
235
00:13:27,683 --> 00:13:30,227
Non c'è motivo di preoccuparsi.
236
00:13:30,394 --> 00:13:32,354
Avrai il tuo Talento,
aprirai quella porta...
237
00:13:32,521 --> 00:13:35,858
e sarà una cosa praticamente da urlo.
238
00:13:36,024 --> 00:13:37,526
Ne sono certa.
239
00:13:39,611 --> 00:13:41,738
E se non funziona, invece?
240
00:13:43,156 --> 00:13:46,869
In quel caso, che è impossibile...
241
00:13:47,035 --> 00:13:50,914
resterai in questa stanza insieme a me.
242
00:13:51,081 --> 00:13:52,666
Per sempre.
243
00:13:52,833 --> 00:13:55,127
E ti avrò tutto per me.
244
00:13:56,336 --> 00:13:59,423
Vorrei che tu avessi la tua porta.
245
00:14:02,175 --> 00:14:03,760
Sai una cosa?
246
00:14:03,927 --> 00:14:06,430
Non devi preoccuparti per me...
247
00:14:06,597 --> 00:14:09,391
perché abbiamo una famiglia favolosa...
248
00:14:09,558 --> 00:14:11,935
e una casa favolosa.
249
00:14:13,061 --> 00:14:14,688
E anche tu sei favoloso.
250
00:14:15,689 --> 00:14:20,068
E sapere che otterrai
il tuo speciale Talento e la tua porta...
251
00:14:20,235 --> 00:14:23,697
farà di me
la persona più felice della terra.
252
00:14:25,490 --> 00:14:30,954
Purtroppo mi mancherà
il miglior compagno di stanza del mondo.
253
00:14:38,170 --> 00:14:40,422
So che ami gli animali...
254
00:14:40,589 --> 00:14:44,384
l'ho fatto per te, così quando sarai
nella tua nuova e bellissima stanza...
255
00:14:44,801 --> 00:14:47,012
avrai qualcosa da coccolare.
256
00:14:57,272 --> 00:15:00,025
Bene, hombrecito, sei pronto?
257
00:15:01,568 --> 00:15:03,570
Scusa, ti do un'ultima stritolata.
258
00:15:05,280 --> 00:15:06,448
Ok, ok, stiamo andando!
259
00:15:24,633 --> 00:15:26,009
Ecco, tieni!
260
00:15:36,979 --> 00:15:38,522
Cecilia, dammi il cinque!
261
00:16:31,742 --> 00:16:32,909
Eccoti qua.
262
00:16:33,076 --> 00:16:35,495
Ma guardati! Il mio ometto.
263
00:16:35,662 --> 00:16:37,914
Pepi, amor, così lo bagni tutto.
264
00:16:38,081 --> 00:16:40,125
Sono fiero di te, bello di papà.
265
00:16:40,292 --> 00:16:41,418
Io non parlo così.
266
00:16:41,585 --> 00:16:42,753
Io non parlo così.
267
00:16:42,919 --> 00:16:44,796
Abuela dice che è il momento.
268
00:16:45,922 --> 00:16:47,632
Ti aspettiamo alla tua porta.
269
00:16:47,758 --> 00:16:48,592
Ok, ok.
270
00:16:49,051 --> 00:16:49,885
Ok, ok.
271
00:16:50,761 --> 00:16:51,970
Ok, la pianto!
272
00:17:01,104 --> 00:17:03,315
Cinquanta anni fa...
273
00:17:04,399 --> 00:17:07,194
nel nostro momento più buio...
274
00:17:08,070 --> 00:17:11,323
questa candela ci fece dono
di un miracolo.
275
00:17:11,907 --> 00:17:14,451
E il più grande onore,
per la nostra famiglia...
276
00:17:14,618 --> 00:17:20,582
è stato mettere quei miracoli
al servizio di questa amata comunità.
277
00:17:21,166 --> 00:17:24,503
Questa sera,
siamo di nuovo tutti qui riuniti...
278
00:17:24,669 --> 00:17:27,881
per celebrare chi farà
il passo verso la luce...
279
00:17:28,507 --> 00:17:30,509
rendendo fieri tutti noi.
280
00:18:01,206 --> 00:18:02,457
Non ce la faccio.
281
00:18:03,792 --> 00:18:06,169
Ho bisogno di te.
282
00:18:19,933 --> 00:18:23,145
Coraggio, raggiungiamo la tua porta.
283
00:19:28,293 --> 00:19:33,006
Impiegherai il tuo Talento
per onorare il nostro miracolo?
284
00:19:33,465 --> 00:19:35,926
Per servire questa comunità...
285
00:19:36,092 --> 00:19:38,470
e rendere più forte questa casa?
286
00:20:11,336 --> 00:20:12,921
Io riesco a capirti.
287
00:20:15,840 --> 00:20:18,260
Certo che possono venire!
288
00:20:40,657 --> 00:20:42,826
Abbiamo un nuovo Talento!
289
00:21:01,219 --> 00:21:03,805
Dentro è ancora più grande?
290
00:21:11,855 --> 00:21:13,398
Antonio!
291
00:21:16,359 --> 00:21:18,528
Dove vorresti andare?
292
00:21:45,263 --> 00:21:47,849
- Incredibile!
- Ok! Va bene!
293
00:21:48,850 --> 00:21:50,727
Pazzesco.
294
00:21:52,062 --> 00:21:54,689
Sapevo che ce l'avresti fatta!
295
00:21:54,856 --> 00:21:58,860
Un Talento molto speciale, come te.
296
00:22:02,238 --> 00:22:03,448
Ci vuole una foto!
297
00:22:03,615 --> 00:22:06,326
Venite tutti! Avanti, forza!
298
00:22:06,868 --> 00:22:10,497
È una grande serata! Una serata perfetta!
299
00:22:12,207 --> 00:22:13,666
Tutti insieme!
300
00:22:14,167 --> 00:22:17,003
La familia Madrigal!
301
00:22:28,848 --> 00:22:32,227
Non provare turbamento o rabbia
302
00:22:34,437 --> 00:22:37,565
Nessun rimpianto o tristezza
303
00:22:38,983 --> 00:22:42,821
Sono sempre parte della famiglia Madrigal
304
00:22:42,987 --> 00:22:46,741
E sto bene
Va tutto bene
305
00:22:46,908 --> 00:22:51,037
Sarò al vostro fianco a vedervi brillare
306
00:22:52,247 --> 00:22:56,501
Non sto bene
Non va bene
307
00:22:56,751 --> 00:23:00,130
Non so spostare montagne
308
00:23:00,296 --> 00:23:03,883
Non so far sbocciare i fiori
309
00:23:04,092 --> 00:23:08,763
Non sopporto un'altra notte insonne
310
00:23:08,930 --> 00:23:11,683
Aspettando un miracolo
311
00:23:11,850 --> 00:23:15,311
Non so guarire i malanni
312
00:23:15,478 --> 00:23:19,190
Non so domare piogge e uragani
313
00:23:19,357 --> 00:23:23,778
Non posso reprimere il dolore silente
314
00:23:23,945 --> 00:23:26,990
Aspettando sempre un miracolo
Un miracolo
315
00:23:27,157 --> 00:23:30,785
Camminando sempre da sola
316
00:23:31,077 --> 00:23:34,664
Alla ricerca di qualcosa di più
317
00:23:34,831 --> 00:23:39,335
Come fossi ancora davanti a quella porta
Sperando di risplendere
318
00:23:39,502 --> 00:23:42,255
Come voi tutti risplendete
319
00:23:42,422 --> 00:23:45,925
Mi serve un cambiamento
320
00:23:46,092 --> 00:23:49,679
Mi serve un'occasione
321
00:23:49,888 --> 00:23:56,394
So che non posso più restare nell'ombra
Apri gli occhi
322
00:23:56,561 --> 00:24:00,982
Apri gli occhi
Apri gli occhi
323
00:24:01,191 --> 00:24:04,777
Sposterei le montagne
324
00:24:04,944 --> 00:24:08,781
Farei crescere gli alberi e i fiori
325
00:24:08,948 --> 00:24:13,036
Vi prego ditemi dove andare
326
00:24:13,203 --> 00:24:16,080
Aspettando un miracolo
Un miracolo
327
00:24:16,498 --> 00:24:19,417
Guarirei i malanni
328
00:24:19,918 --> 00:24:23,796
Mostrerei alla famiglia nuove cose
329
00:24:23,963 --> 00:24:28,092
Ciò che porto dentro
Ma cosa posso fare?
330
00:24:28,301 --> 00:24:31,304
Sono stufa di aspettare un miracolo
Eccomi qua
331
00:24:31,846 --> 00:24:35,266
Io sono pronta
Avanti, sono pronta
332
00:24:35,433 --> 00:24:39,312
Sono stata paziente e ferma e costante
333
00:24:39,479 --> 00:24:43,608
Benedicimi ora
Come benedicesti tutti noi tanti anni fa
334
00:24:43,775 --> 00:24:47,987
Quando ci donasti un miracolo
335
00:24:49,656 --> 00:24:54,911
Per me è troppo tardi per i miracoli?
336
00:25:20,520 --> 00:25:21,479
Casita?
337
00:26:28,254 --> 00:26:29,797
Andiamo, Abuela!
338
00:26:33,176 --> 00:26:36,721
La casa è in pericolo!
La casa è in pericolo!
339
00:26:37,555 --> 00:26:40,642
Le tegole cadevano
e c'erano crepe ovunque.
340
00:26:40,808 --> 00:26:42,518
E la candela stava per spegnersi.
341
00:26:45,146 --> 00:26:46,397
Fammi vedere.
342
00:26:50,068 --> 00:26:51,486
Cosa?
343
00:26:53,655 --> 00:26:55,114
No, è...
344
00:26:56,324 --> 00:26:58,159
Là c'erano delle crepe.
345
00:26:59,243 --> 00:27:01,412
Erano ovunque.
346
00:27:01,579 --> 00:27:04,832
La casa era pericolante e la candela...
347
00:27:05,833 --> 00:27:07,335
Abuela, è la verità...
348
00:27:07,502 --> 00:27:08,544
Basta così.
349
00:27:11,214 --> 00:27:14,217
Non c'è niente che non va
nella casa Madrigal.
350
00:27:14,384 --> 00:27:16,594
La magia è forte.
351
00:27:17,053 --> 00:27:19,013
Come i nostri cocktail.
352
00:27:19,263 --> 00:27:21,265
Per favore... musica!
353
00:27:35,905 --> 00:27:38,282
Se avessi sognato,
come mi sarei tagliata?
354
00:27:38,658 --> 00:27:41,035
Non avrei mai rovinato
la festa ad Antonio.
355
00:27:41,494 --> 00:27:43,121
È davvero quello che pensi?
356
00:27:43,287 --> 00:27:46,916
Penso solo che sia stata
una giornata molto dura per te.
357
00:27:47,083 --> 00:27:48,251
È che...
358
00:27:49,043 --> 00:27:51,546
Mi preoccupavo per la famiglia.
359
00:27:51,754 --> 00:27:55,049
Non avrò l'ultra forza come Luisa...
360
00:27:55,216 --> 00:27:58,553
né la disinvolta perfezione
di señorita perfecta Isabela,
361
00:27:58,720 --> 00:28:01,180
con la sua vita tutta rose e fiori, ma...
362
00:28:02,473 --> 00:28:03,725
mi arrendo.
363
00:28:09,230 --> 00:28:12,400
Vorrei che riuscissi a vederti
come ti vedo io.
364
00:28:12,567 --> 00:28:16,154
Tu sei perfetta così come sei.
365
00:28:16,320 --> 00:28:20,408
Sei speciale come chiunque altro,
in questa famiglia.
366
00:28:22,243 --> 00:28:25,288
Tu mi hai guarito la mano
con una arepa con queso.
367
00:28:25,455 --> 00:28:30,084
Ho guarito la tua ferita
con l'amore per te, figlia mia...
368
00:28:30,251 --> 00:28:31,961
la tua mente brillante...
369
00:28:32,462 --> 00:28:34,881
- il gran cuore, gli occhiali spiritosi...
- Smettila!
370
00:28:35,047 --> 00:28:36,132
Mamá!
371
00:28:37,508 --> 00:28:39,677
Io so quello che ho visto.
372
00:28:45,016 --> 00:28:47,643
Mio fratello Bruno si è perso,
in questa famiglia.
373
00:28:49,520 --> 00:28:51,355
Non deve capitare anche a te.
374
00:28:53,232 --> 00:28:54,484
Dormici sopra.
375
00:28:55,359 --> 00:28:57,278
Domani ti sentirai meglio.
376
00:29:42,365 --> 00:29:44,200
Pedro.
377
00:29:45,493 --> 00:29:47,078
Ho bisogno di te.
378
00:29:48,454 --> 00:29:50,540
Crepe nella nostra casita.
379
00:29:52,500 --> 00:29:56,587
Se loro sapessero
quanto siamo vulnerabili in realtà...
380
00:29:58,214 --> 00:30:00,800
Se il nostro miracolo sta morendo...
381
00:30:03,886 --> 00:30:07,390
Non possiamo perdere
di nuovo la nostra casa.
382
00:30:10,309 --> 00:30:11,978
A che cosa è dovuto?
383
00:30:14,146 --> 00:30:15,273
Aprimi gli occhi.
384
00:30:17,275 --> 00:30:21,529
Se la risposta è qui, aiutami a trovarla.
385
00:30:22,196 --> 00:30:25,283
Aiutami a proteggere la nostra famiglia.
386
00:30:25,700 --> 00:30:29,579
Aiutami a salvare il nostro miracolo.
387
00:30:39,046 --> 00:30:40,840
Io salverò il miracolo.
388
00:30:48,848 --> 00:30:51,601
Aspetta. Come si salva un miracolo?
389
00:30:53,561 --> 00:30:56,689
Dovrei capire che cosa gli sta succedendo.
390
00:30:58,691 --> 00:31:00,276
Non ne ho idea.
391
00:31:00,443 --> 00:31:06,324
Ma c'è qualcuno in famiglia
che sente tutto di tutti.
392
00:31:06,490 --> 00:31:08,701
Quindi l'unica che sa cos'ha la magia...
393
00:31:08,784 --> 00:31:09,619
Ehi!
394
00:31:09,785 --> 00:31:10,620
...è lei.
395
00:31:10,828 --> 00:31:11,913
Dolores, ciao.
396
00:31:12,079 --> 00:31:13,956
Sai, tra tutti i cugini più grandi
tu sei, tipo, la mia cugina preferita...
397
00:31:14,123 --> 00:31:15,458
e sento di poter parlare liberamente
con te di qualsiasi cosa...
398
00:31:15,625 --> 00:31:17,293
perciò anche tu puoi dirmi tutto.
399
00:31:17,460 --> 00:31:20,421
Tipo il problema con la magia di ieri sera
di cui nessuno pareva preoccuparsi...
400
00:31:20,588 --> 00:31:22,924
ma di cui tu sarai informata
e che magari anch'io dovrei sapere.
401
00:31:23,090 --> 00:31:26,510
Camilo! Smettila di fingerti Dolores
per fare il bis.
402
00:31:27,386 --> 00:31:28,512
Ci ho provato.
403
00:31:31,557 --> 00:31:34,393
L'unica che si preoccupa della magia
sei tu...
404
00:31:34,560 --> 00:31:36,479
e i ratti che parlano nei muri.
405
00:31:37,396 --> 00:31:41,025
E Luisa: stanotte ho sentito
che le tremava l'occhio.
406
00:31:43,402 --> 00:31:44,403
Ecco fatto.
407
00:31:44,570 --> 00:31:47,531
Tutti a tavola! Su, andiamo.
408
00:31:53,913 --> 00:31:55,581
- Luisa.
- Famiglia.
409
00:31:55,998 --> 00:32:02,213
Siamo tutti grati per il favoloso Talento
ricevuto da Antonio.
410
00:32:02,380 --> 00:32:04,423
Gli ho detto di scaldarti la sedia.
411
00:32:04,632 --> 00:32:06,550
Grazie, Toñito.
412
00:32:06,717 --> 00:32:10,012
Sono certa che capiremo
come mettere a frutto il tuo Talento.
413
00:32:10,179 --> 00:32:12,181
Luisa, Dolores dice che sei agitata.
414
00:32:12,390 --> 00:32:14,850
Non è che sai qualcosa della magia...
415
00:32:15,184 --> 00:32:16,352
- Tu sai!
- Mirabel!
416
00:32:16,978 --> 00:32:18,646
- Non sei attenta, ti aiuto io.
- Veramente...
417
00:32:18,813 --> 00:32:20,064
Casita!
418
00:32:22,441 --> 00:32:23,693
Come dicevo...
419
00:32:24,527 --> 00:32:27,405
non dobbiamo mai dare per scontato
il miracolo...
420
00:32:28,072 --> 00:32:30,616
perciò oggi ci impegneremo il doppio.
421
00:32:30,783 --> 00:32:32,618
- Ok. Io aiuto Luisa.
- Ferma.
422
00:32:33,786 --> 00:32:36,330
Prima ho un annuncio importante.
423
00:32:36,497 --> 00:32:41,002
Ho parlato con i Guzmán della proposta
di matrimonio di Mariano a Isabela.
424
00:32:41,168 --> 00:32:43,087
Dolores, abbiamo una data?
425
00:32:43,254 --> 00:32:45,923
Stasera. Vuole cinque figli.
426
00:32:46,090 --> 00:32:47,299
Meraviglioso!
427
00:32:47,466 --> 00:32:51,095
Un giovane così per bene
con la nostra perfetta Isabela...
428
00:32:51,262 --> 00:32:54,724
Ci doneranno una nuova generazione
di magiche benedizioni...
429
00:32:54,890 --> 00:32:57,601
che renderanno più forti
entrambe le nostre famiglie.
430
00:33:00,187 --> 00:33:03,274
Ok. La nostra comunità conta su di noi.
431
00:33:03,441 --> 00:33:05,443
La familia Madrigal!
432
00:33:05,609 --> 00:33:06,902
La familia Madrigal!
433
00:33:07,069 --> 00:33:08,070
La familia Madrigal!
434
00:33:08,279 --> 00:33:09,822
Luisa, senti. Cosa?
435
00:33:13,659 --> 00:33:15,077
- Scusa.
- Che problema hai?
436
00:33:15,244 --> 00:33:16,412
Luisa, aspetta!
437
00:33:22,376 --> 00:33:24,962
- Luisa, puoi deviare il fiume?
- Certo.
438
00:33:25,129 --> 00:33:27,882
- Luisa, gli asini sono usciti di nuovo.
- Arrivo.
439
00:33:33,012 --> 00:33:33,846
Luisa!
440
00:33:34,472 --> 00:33:35,514
Aspetta!
441
00:33:36,265 --> 00:33:37,516
Dimmi della magia.
442
00:33:37,683 --> 00:33:39,435
Che succede? Che mi nascondi?
443
00:33:39,602 --> 00:33:43,355
Niente. È che ho troppo da fare,
è meglio che torni a casa.
444
00:33:43,522 --> 00:33:45,357
Luisa, la mia casa pende a...
445
00:33:45,649 --> 00:33:47,860
Dolores dice che hai un tic.
446
00:33:48,027 --> 00:33:49,320
Qualcosa ti inquieta.
447
00:33:49,487 --> 00:33:51,947
Spostati. O mi farai cadere un asino.
448
00:33:52,364 --> 00:33:53,365
Luisa, mi dici...
449
00:33:54,408 --> 00:33:56,827
- Dimmi che cos'è.
- Non ho niente da dirti.
450
00:33:56,994 --> 00:33:59,038
Si vede che qualcosa ti preoccupa.
451
00:33:59,205 --> 00:34:01,123
Luisa, se tu sai qualcosa,
452
00:34:01,290 --> 00:34:03,000
non me lo dici e poi si mette male...
453
00:34:03,209 --> 00:34:04,627
Non si mette male!
454
00:34:06,045 --> 00:34:07,713
Uh, scusa.
455
00:34:08,422 --> 00:34:10,382
Mi è sfuggito. Io volevo dire...
456
00:34:10,758 --> 00:34:12,051
Cosa si metterebbe male?
457
00:34:12,384 --> 00:34:13,511
Io sto bene, la magia va bene.
458
00:34:13,719 --> 00:34:16,514
Va tutto bene, non sono affatto nervosa.
459
00:34:17,515 --> 00:34:19,141
Hai l'occhio... che trema.
460
00:34:19,308 --> 00:34:22,103
Io sono quella forte
Non sono nervosa
461
00:34:22,269 --> 00:34:24,605
Sono coriacea come la crosta terrestre
462
00:34:26,190 --> 00:34:27,024
Ok.
463
00:34:27,191 --> 00:34:29,985
Muovo montagne
Sposto chiese
464
00:34:30,152 --> 00:34:32,738
E risplendo perché so cosa valgo
465
00:34:32,905 --> 00:34:35,116
Certo, come no...
Dove andate?
466
00:34:35,282 --> 00:34:37,993
Non chiedo se è pesante il lavoro da fare
467
00:34:38,160 --> 00:34:41,622
Ho la pellaccia dura
Diamanti e platino
468
00:34:41,789 --> 00:34:42,998
Li trovo
Li schiaccio
469
00:34:43,165 --> 00:34:45,751
Faccio ciò che devo
Rompo se devo rompere
470
00:34:45,918 --> 00:34:51,340
Ma nel profondo mi sento sperduta
Come il funambolo di un circo a tre piste
471
00:34:51,507 --> 00:34:54,677
Nel profondo
Ercole avrà mai pensato
472
00:34:54,844 --> 00:34:56,637
"Non voglio battermi con Cerbero"
473
00:34:56,804 --> 00:34:58,305
Nel profondo
474
00:34:58,472 --> 00:35:01,809
Sono certa di valere poco
Se non posso rendermi utile
475
00:35:01,976 --> 00:35:03,227
Un difetto o una crepa
476
00:35:03,394 --> 00:35:05,604
La pagliuzza
Che spezza la schiena al cammello
477
00:35:05,771 --> 00:35:07,106
Cosa spezza la schiena al cammello?
478
00:35:07,273 --> 00:35:10,526
È la pressione della goccia, plink, plink
Che non smette mai
479
00:35:11,026 --> 00:35:12,027
Uo-oh
480
00:35:12,695 --> 00:35:15,656
La pressione del peso crescente
Finché non crolli
481
00:35:16,240 --> 00:35:17,741
Uo-oh
482
00:35:17,950 --> 00:35:20,286
Passalo a tua sorella
Lei è più grande
483
00:35:20,452 --> 00:35:23,372
Da' a lei le cose pesanti
Che non riesci a portare
484
00:35:23,539 --> 00:35:27,251
Chi sono io se non so portare palla?
485
00:35:27,459 --> 00:35:31,589
Se cedo alla pressione che è una morsa
Che non molla mai
486
00:35:32,298 --> 00:35:33,340
Uo-oh
487
00:35:34,091 --> 00:35:37,052
La pressione del tic-tac
Finché non salti in aria
488
00:35:37,761 --> 00:35:39,221
Uo-oh
489
00:35:39,388 --> 00:35:41,974
Passalo a tua sorella
Lei è più forte
490
00:35:42,141 --> 00:35:44,602
Vediamo se resiste ancora un po'
491
00:35:44,768 --> 00:35:47,980
Chi sono io se non so sostenere tutto?
492
00:35:48,147 --> 00:35:49,940
Se vacillo
493
00:35:50,107 --> 00:35:51,442
Nel profondo
494
00:35:51,609 --> 00:35:55,487
Celo l'ansia e non migliora
Mi preoccupa che qualcosa ci colpisca
495
00:35:55,654 --> 00:35:57,072
Nel profondo
496
00:35:57,239 --> 00:36:00,784
La nave non cambia rotta
Pur sapendo che l'iceberg è grande
497
00:36:00,951 --> 00:36:03,871
Nel profondo
Penso al mio scopo
498
00:36:04,038 --> 00:36:07,166
Come posso preservarlo?
Allineare le tessere del domino
499
00:36:07,333 --> 00:36:09,960
Il vortice s'avvicina
Tu tenti di fermarlo
500
00:36:10,127 --> 00:36:12,171
Ma non c'è modo
Però aspetta
501
00:36:13,088 --> 00:36:15,090
Se potessi scrollare via
502
00:36:15,758 --> 00:36:19,887
Il peso immane delle aspettative
503
00:36:20,054 --> 00:36:23,390
Avrei un minimo di spazio per la gioia
504
00:36:23,641 --> 00:36:25,935
E il relax?
505
00:36:26,435 --> 00:36:31,023
O un piacere semplice
Invece misuriamo
506
00:36:31,941 --> 00:36:37,071
La pressione che cresce e aumenta
507
00:36:37,238 --> 00:36:43,285
Non mollare, perché quel che sappiamo è
508
00:36:43,452 --> 00:36:46,914
La pressione è un plink, plink, plink
Che non smette mai
509
00:36:47,081 --> 00:36:48,082
Uo-oh
510
00:36:48,832 --> 00:36:52,044
La pressione del peso che aumenta
Finché non crolli
511
00:36:52,461 --> 00:36:53,921
Uo-oh
512
00:36:54,088 --> 00:36:56,215
Passalo a tua sorella
A lei non fa male
513
00:36:56,382 --> 00:36:59,218
Vediamo se regge il peso
Di tutta la famiglia
514
00:36:59,426 --> 00:37:02,763
La vedi vacillare
Si piega ma non si spezza mai
515
00:37:04,556 --> 00:37:06,058
Niente errori
516
00:37:06,225 --> 00:37:09,228
Solo la pressione di una morsa
Che non molla mai
517
00:37:09,478 --> 00:37:10,729
Uo-oh
518
00:37:11,522 --> 00:37:14,525
La pressione del tic-tac
Finché non salti in aria
519
00:37:15,150 --> 00:37:16,527
Uo-oh
520
00:37:16,694 --> 00:37:19,363
Passalo a tua sorella e non chiederti
521
00:37:19,571 --> 00:37:21,991
Se quella pressione
Poteva schiacciarti
522
00:37:22,157 --> 00:37:25,160
Chi sono io se non ho quel che ci vuole?
523
00:37:25,327 --> 00:37:28,372
Niente crepe
Niente rotture
524
00:37:28,539 --> 00:37:30,374
Niente errori
Niente pressione
525
00:37:39,425 --> 00:37:42,720
Il peso che porti è davvero eccessivo...
526
00:37:44,054 --> 00:37:46,223
Magari a volte esagero.
527
00:37:46,390 --> 00:37:47,683
Già.
528
00:37:48,600 --> 00:37:50,811
C'è una cosa che non ti ho detto.
529
00:37:50,978 --> 00:37:53,689
Ieri sera, quando hai visto le crepe...
530
00:37:53,981 --> 00:37:56,734
Mi sentivo... debole.
531
00:37:57,568 --> 00:37:58,819
Cosa?
532
00:37:58,986 --> 00:38:01,071
- Luisa! Gli asini!
- Arrivo!
533
00:38:01,238 --> 00:38:02,823
Aspetta. Che vuoi dire?
534
00:38:03,157 --> 00:38:04,533
Cosa nuoce alla magia?
535
00:38:04,700 --> 00:38:07,244
Non lo so, ma una volta gli adulti dissero
536
00:38:07,411 --> 00:38:09,121
che prima di andarsene...
537
00:38:09,288 --> 00:38:11,957
Tío Bruno ebbe una terribile visione.
538
00:38:12,249 --> 00:38:14,877
Tío Bruno? Che cosa aveva visto?
539
00:38:15,044 --> 00:38:17,713
È un mistero. Nessuno lo sa.
540
00:38:17,880 --> 00:38:21,342
Ma per capire cos'ha la magia,
parti dalla torre di Bruno.
541
00:38:21,508 --> 00:38:22,718
Trova la visione.
542
00:38:23,218 --> 00:38:26,805
Aspetta! Come si trova una visione?
Che cosa devo cercare?
543
00:38:27,806 --> 00:38:29,933
Se la trovi, capirai.
544
00:38:30,100 --> 00:38:31,268
Ma fa' attenzione.
545
00:38:31,435 --> 00:38:34,396
Se quel posto è proibito, c'è un motivo.
546
00:38:35,856 --> 00:38:37,358
Siete una coppia perfetta.
547
00:38:37,524 --> 00:38:38,525
Davvero perfetta.
548
00:38:38,692 --> 00:38:40,652
E un grande dono per l'encanto.
549
00:38:59,880 --> 00:39:01,173
Casita.
550
00:39:02,091 --> 00:39:05,511
Riesci a interrompere la sabbia?
551
00:39:08,847 --> 00:39:12,101
Non hai potere, qui?
552
00:39:14,520 --> 00:39:15,687
Me la caverò.
553
00:39:16,355 --> 00:39:17,981
Devo farlo.
554
00:39:18,148 --> 00:39:20,734
Lo devo a te, ad Abuela...
555
00:39:21,402 --> 00:39:23,237
e in parte anche a me.
556
00:39:24,571 --> 00:39:27,032
"Trova la visione, salva il..."
557
00:39:38,585 --> 00:39:41,213
IL FUTURO TI ASPETTA
558
00:39:49,513 --> 00:39:50,514
Ciao.
559
00:39:51,682 --> 00:39:53,142
Quanti scalini...
560
00:39:53,809 --> 00:39:55,727
ma almeno ho un amico con me.
561
00:39:55,894 --> 00:39:57,938
Macché, è volato via subito.
562
00:39:59,731 --> 00:40:01,024
D'accordo.
563
00:40:01,191 --> 00:40:03,444
Benvenuti nella famiglia Madrigal
564
00:40:04,153 --> 00:40:07,030
Ma quanti scalini ci sono in casa Madrigal
565
00:40:07,781 --> 00:40:13,162
Uno immagina che ci siano altri modi
Per salire, perché noi siamo magici, ma no
566
00:40:13,412 --> 00:40:15,497
Di magico c'è solo il numero dei gradini!
567
00:40:15,664 --> 00:40:18,292
Bruno, la tua stanza è un disastro!
568
00:40:28,927 --> 00:40:30,095
Andiamo...
569
00:40:34,016 --> 00:40:36,059
Ok, posso farcela.
570
00:41:32,658 --> 00:41:33,909
Codardo!
571
00:41:47,297 --> 00:41:48,465
Vuoto.
572
00:42:20,539 --> 00:42:22,291
Cosa nuoce alla magia?
573
00:42:55,073 --> 00:42:56,533
Io.
574
00:44:02,808 --> 00:44:05,227
Da dove arrivi, tanto di corsa?
575
00:44:05,394 --> 00:44:06,520
Mi dispiace, ero...
576
00:44:06,687 --> 00:44:08,230
Cos'hai tra i capelli?
577
00:44:08,897 --> 00:44:10,023
Il mio Talento!
578
00:44:10,649 --> 00:44:12,526
- Sto perdendo il Talento!
- Cosa?
579
00:44:12,693 --> 00:44:15,612
Io e Mirabel ci dicevamo
che sollevo troppi pesi.
580
00:44:15,779 --> 00:44:18,615
Ne ho presi di meno
ma ero indietro col lavoro.
581
00:44:18,782 --> 00:44:20,450
E avrei deluso tutti.
582
00:44:20,617 --> 00:44:23,704
Ci stavo male,
così ho preso tutti gli asini...
583
00:44:23,995 --> 00:44:27,290
ma mentre li lanciavo nel fienile
li ho sentiti...
584
00:44:27,457 --> 00:44:29,167
pesanti!
585
00:44:31,962 --> 00:44:34,756
Che cosa hai combinato? Cosa le hai detto?
586
00:44:34,965 --> 00:44:36,550
Niente. Io non...
587
00:44:36,717 --> 00:44:42,180
Mirabel, ho un appuntamento con i Guzmán
per il fidanzamento di Isabela.
588
00:44:42,973 --> 00:44:45,642
Sta' lontana da Luisa finché non le parlo.
589
00:44:45,809 --> 00:44:48,437
Non voglio avere altri problemi, stasera.
590
00:44:48,770 --> 00:44:51,773
Non so che stai combinando,
ma smettila all'istante.
591
00:45:01,366 --> 00:45:03,410
Perché sono nella tua visione, Bruno?
592
00:45:05,662 --> 00:45:07,289
Tía! Che cavolo.
593
00:45:07,456 --> 00:45:09,374
Scusa, non volevo...
594
00:45:09,708 --> 00:45:11,376
Sciò, sciò, sciò!
595
00:45:12,753 --> 00:45:14,629
Ero venuta a prendere le ultime...
596
00:45:14,796 --> 00:45:17,841
cose di Toñito e ho sentito il nome
che non pronunciamo.
597
00:45:18,383 --> 00:45:22,304
Fantastico. Ci mancavano i tuoni,
ora inizierà a piovigginare...
598
00:45:22,471 --> 00:45:24,306
e poi arriverà la pioggia...
599
00:45:24,806 --> 00:45:27,517
Cieli tersi, cieli tersi.
600
00:45:28,935 --> 00:45:30,771
Cieli tersi.
601
00:45:32,314 --> 00:45:33,940
Tía Pepa? Se...
602
00:45:35,776 --> 00:45:40,697
Se lui aveva una visione su qualcuno,
che cosa comportava per quella persona?
603
00:45:40,864 --> 00:45:42,574
Noi non parliamo di Bruno.
604
00:45:42,741 --> 00:45:46,495
Lo so. È solo per ipotesi,
se avesse visto te...
605
00:45:46,661 --> 00:45:49,539
Mirabel, per favore,
dobbiamo prepararci per i Guzmán.
606
00:45:49,706 --> 00:45:52,876
Voglio solo sapere se è una cosa positiva
o non proprio...
607
00:45:53,043 --> 00:45:54,753
- È un incubo!
- Félix!
608
00:45:54,920 --> 00:45:56,630
Lei deve sapere, Pepi.
609
00:45:56,797 --> 00:45:57,839
Non si parla di Bruno.
610
00:45:58,006 --> 00:46:00,425
Se gli capitava di avere un presagio...
611
00:46:01,760 --> 00:46:03,178
Bum! Si avverava.
612
00:46:03,345 --> 00:46:04,513
Non si parla di Bruno.
613
00:46:04,679 --> 00:46:06,306
Se la visione non era chiara?
614
00:46:06,473 --> 00:46:09,893
Meglio sbrigarsi a capire,
perché il tuo destino era segnato.
615
00:46:10,477 --> 00:46:15,023
Non si nomina Bruno-no-no-no
616
00:46:15,190 --> 00:46:18,902
Non parliamo di Bruno
617
00:46:19,903 --> 00:46:22,364
- Era il giorno delle mie nozze
- Il giorno delle nostre nozze
618
00:46:22,531 --> 00:46:26,284
Eravamo quasi pronti
Non c'era una nuvola in cielo
619
00:46:26,451 --> 00:46:28,703
Non erano ammesse nuvole in cielo
620
00:46:28,870 --> 00:46:32,415
Ecco che arriva Bruno
Con un ghigno beffardo
621
00:46:32,582 --> 00:46:33,750
Tuono
622
00:46:33,917 --> 00:46:35,961
La storia la racconti tu o io?
623
00:46:36,127 --> 00:46:37,921
Scusa, mi vida
Continua
624
00:46:38,255 --> 00:46:40,715
Bruno dice "forse pioverà"
625
00:46:40,882 --> 00:46:42,634
Perché glielo ha detto?
626
00:46:42,801 --> 00:46:44,970
Così facendo, mi inonda la testa
627
00:46:45,178 --> 00:46:47,347
Abuela prende l'ombrello
628
00:46:47,514 --> 00:46:49,891
Sposati in pieno uragano
629
00:46:50,058 --> 00:46:52,519
Che giorno gioioso
Ma comunque
630
00:46:52,686 --> 00:46:57,107
Non si nomina Bruno-no-no-no
631
00:46:57,274 --> 00:47:00,443
Non parliamo di Bruno
632
00:47:00,527 --> 00:47:01,361
Ehi
633
00:47:01,528 --> 00:47:03,572
Sono cresciuta con il timore
Di Bruno che farnetica e balbetta
634
00:47:03,738 --> 00:47:05,907
Lo sento che borbotta
E bofonchia
635
00:47:06,074 --> 00:47:08,910
E lo associo
Allo scroscio della sabbia
636
00:47:10,579 --> 00:47:12,914
Fardello pesante di Talento umiliante
637
00:47:13,081 --> 00:47:15,333
Lasciava Abuela e la famiglia annaspare
638
00:47:15,500 --> 00:47:18,211
Alle prese con profezie
Che non potevano capire
639
00:47:18,378 --> 00:47:19,671
Capisci?
640
00:47:19,838 --> 00:47:24,009
Due metri d'altezza
Con i ratti sulla spalla
641
00:47:24,175 --> 00:47:28,638
Se pronuncia il tuo nome
Tutto diventa nero
642
00:47:28,805 --> 00:47:32,976
Già, lui legge i tuoi sogni
E gioisce delle tue urla
643
00:47:34,519 --> 00:47:38,899
Non si nomina Bruno-no-no-no
644
00:47:39,065 --> 00:47:43,194
Non parliamo di Bruno
645
00:47:43,486 --> 00:47:47,115
Disse che il mio pesce sarebbe morto
Il giorno dopo era stecchito
646
00:47:47,282 --> 00:47:48,283
No, no
647
00:47:48,450 --> 00:47:51,703
Mi disse che avrei avuto la pancia
Ed è successo
648
00:47:51,870 --> 00:47:54,706
- No, no
- A me disse che avrei perso i capelli
649
00:47:54,873 --> 00:47:56,458
E guardate la mia testa
650
00:47:56,625 --> 00:47:57,626
No, no
651
00:47:57,792 --> 00:48:01,254
Il tuo destino è segnato
Quando legge la profezia
652
00:48:01,963 --> 00:48:05,550
Disse a me
Che la vita che io sognavo
653
00:48:05,717 --> 00:48:09,763
Era promessa e un giorno sarebbe stata mia
654
00:48:11,222 --> 00:48:14,851
Che il mio potere sarebbe cresciuto
655
00:48:15,018 --> 00:48:18,313
Come un grappolo d'uva sulla vite
656
00:48:19,022 --> 00:48:20,565
Mariano sta arrivando
657
00:48:20,732 --> 00:48:24,569
Mi disse che l'uomo dei miei sogni
658
00:48:24,736 --> 00:48:27,197
Sarebbe stato irraggiungibile
659
00:48:27,364 --> 00:48:29,866
Promesso a un'altra
660
00:48:30,325 --> 00:48:32,994
- Mi sembra di sentirlo ancora
- Sorella
661
00:48:34,037 --> 00:48:37,332
Non devi fare un fiato
662
00:48:37,791 --> 00:48:39,709
Lo sento adesso
663
00:48:39,876 --> 00:48:43,588
Hm, Bruno
Sì, parlo di quel Bruno
664
00:48:43,755 --> 00:48:48,301
Devo proprio sapere di Bruno
Ditemi la verità, tutta la verità su Bruno
665
00:48:48,468 --> 00:48:51,137
Isabela, il tuo fidanzato è arrivato!
666
00:48:51,304 --> 00:48:53,306
È ora di cena
667
00:48:53,515 --> 00:48:56,935
- Era il giorno delle mie nozze
- Era il giorno delle nostre nozze
668
00:48:57,185 --> 00:49:02,440
- E non c'era una nuvola in cielo
- Non una sola nuvola in cielo
669
00:49:02,524 --> 00:49:06,194
Disse che il mio potere sarebbe aumentato
670
00:49:06,361 --> 00:49:09,656
- Tuono
- La storia la racconti tu o io?
671
00:49:09,864 --> 00:49:11,825
Mariano sta arrivando
672
00:49:11,992 --> 00:49:15,996
- Bruno dice "forse pioverà"
- Perché gliel'ha detto?
673
00:49:16,162 --> 00:49:20,792
- Così facendo, mi inonda la testa
- Abuela prende l'ombrello
674
00:49:20,959 --> 00:49:23,795
Sposati in pieno uragano
675
00:49:25,547 --> 00:49:28,341
È qui
Non parliamo di Bruno-no
676
00:49:28,550 --> 00:49:31,177
Perché ho parlato di Bruno?
677
00:49:31,386 --> 00:49:33,138
Non una parola su Bruno
678
00:49:33,304 --> 00:49:35,515
Non avrei mai dovuto nominare Bruno
679
00:49:37,600 --> 00:49:40,437
Miraboo! Ti sei vestita a festa? Perché...
680
00:49:46,693 --> 00:49:49,029
Sono entrata nella torre di Bruno.
681
00:49:49,195 --> 00:49:50,655
Ho trovato l'ultima visione.
La famiglia è in pericolo.
682
00:49:50,822 --> 00:49:52,866
La magia sta morendo. La casa crolla.
Il Talento di Luisa svanisce.
683
00:49:53,033 --> 00:49:55,869
E credo che sia tutta colpa mia?
684
00:49:59,372 --> 00:50:00,457
Pá?
685
00:50:03,960 --> 00:50:07,005
Non diciamo niente.
Abuela vuole che tutto sia perfetto.
686
00:50:07,172 --> 00:50:09,799
Finché ci sono i Guzmán
tu non sei mai entrata nella torre.
687
00:50:09,966 --> 00:50:11,968
La magia non muore. La casa non crolla.
688
00:50:12,135 --> 00:50:13,678
Il Talento di Luisa non svanisce.
689
00:50:13,845 --> 00:50:16,473
Nessuno saprà. Comportati normalmente.
690
00:50:16,639 --> 00:50:18,892
Nessuno deve sapere.
691
00:50:21,853 --> 00:50:23,480
Io so.
692
00:50:25,482 --> 00:50:26,691
Lo dirà a tutti.
693
00:50:26,858 --> 00:50:28,568
La cena è pronta!
694
00:50:30,111 --> 00:50:34,908
Questa unione tra i Guzmán e i Madrigal
sarà una benedizione per l'encanto.
695
00:50:35,075 --> 00:50:39,370
Sì. Speriamo che stasera non succeda
qualche orribile disastro.
696
00:50:40,121 --> 00:50:41,873
A questa splendida serata!
697
00:50:51,591 --> 00:50:53,009
Avocado?
698
00:50:58,598 --> 00:51:00,809
Camilo, non fare le facce.
699
00:51:01,976 --> 00:51:02,977
Acqua?
700
00:51:07,899 --> 00:51:08,733
Mirabel.
701
00:51:10,026 --> 00:51:11,611
La salsa, prego?
702
00:51:11,820 --> 00:51:13,446
Pá, la salsa?
703
00:51:17,117 --> 00:51:18,535
...la visione di Bruno.
704
00:51:19,285 --> 00:51:21,371
Pepa, la nuvola.
705
00:51:21,538 --> 00:51:23,915
Cieli tersi, cieli tersi, cieli tersi.
706
00:51:25,166 --> 00:51:27,085
La visione di Bruno.
707
00:51:32,298 --> 00:51:33,383
Mirabel?
708
00:51:34,676 --> 00:51:35,885
Va tutto bene?
709
00:51:36,886 --> 00:51:39,097
Sì, alla grande. È l'emozione.
710
00:51:39,264 --> 00:51:40,890
Per la proposta. Che farai!
711
00:51:41,057 --> 00:51:42,684
- Sì.
- In fretta, però.
712
00:51:43,184 --> 00:51:44,686
In effetti stavo per...
713
00:51:44,853 --> 00:51:46,563
Tu "stavi per"? Benissimo!
714
00:51:49,482 --> 00:51:52,485
Ma visto che voi tutti avete un Talento...
715
00:51:52,652 --> 00:51:55,155
il mio Mariano voleva cantare una canzone!
716
00:51:55,321 --> 00:51:58,199
Luisa, porteresti qui il pianoforte?
717
00:51:58,867 --> 00:52:00,118
Ok.
718
00:52:01,828 --> 00:52:05,248
In realtà, per tradizione di famiglia,
noi cantiamo dopo.
719
00:52:07,542 --> 00:52:11,462
Isabela, la più incantevole dei Madrigal.
720
00:52:14,340 --> 00:52:15,592
Vai alla grande.
721
00:52:15,925 --> 00:52:19,846
Il fiore più perfetto
dell'intero encanto...
722
00:52:20,013 --> 00:52:20,847
No!
723
00:52:29,564 --> 00:52:31,357
Vuoi sposarmi...
724
00:52:31,524 --> 00:52:32,609
No!
725
00:52:36,487 --> 00:52:38,573
Che sta succedendo?
726
00:52:38,740 --> 00:52:40,200
Mirabel ha la visione di Bruno.
727
00:52:40,366 --> 00:52:42,702
Dove lei distrugge la magia.
Siamo spacciati!
728
00:53:12,815 --> 00:53:15,193
Abuela, ti prego!
Dev'esserci una spiegazione.
729
00:53:15,360 --> 00:53:16,653
Ti odio!
730
00:53:16,861 --> 00:53:18,488
- Sono buona a niente!
- Luisa!
731
00:53:18,655 --> 00:53:19,739
Che cosa hai fatto?
732
00:53:19,906 --> 00:53:24,160
Io non ho fatto niente! È la visione!
733
00:53:30,041 --> 00:53:34,545
La magia è salda! Va tutto bene!
734
00:53:34,712 --> 00:53:37,131
Noi siamo i Madrigal!
735
00:53:37,465 --> 00:53:38,841
Mirabel!
736
00:54:33,730 --> 00:54:34,814
Ehi!
737
00:54:50,621 --> 00:54:53,875
Tranquilla, mami.
Fa' un bel respiro, poi espira.
738
00:54:57,712 --> 00:54:58,588
Fermo!
739
00:55:00,798 --> 00:55:02,050
Fermo!
740
00:55:25,031 --> 00:55:26,657
No! No!
741
00:55:26,824 --> 00:55:28,951
Aiuto! Aiuto...
742
00:55:29,243 --> 00:55:31,287
Casita! Casita!
743
00:55:32,455 --> 00:55:33,623
Aiutami!
744
00:55:34,040 --> 00:55:35,041
Aiutami!
745
00:55:40,380 --> 00:55:41,422
Sei sudaticcia.
746
00:55:45,718 --> 00:55:46,552
Oh, no!
747
00:56:00,650 --> 00:56:01,901
- Addio.
- Cosa?
748
00:56:02,068 --> 00:56:03,653
No. Aspetta!
749
00:56:03,820 --> 00:56:05,154
Aspetta! Aspetta!
750
00:56:05,905 --> 00:56:07,031
Perché hai preso la visione?
751
00:56:07,198 --> 00:56:08,282
Tocco legno.
752
00:56:08,449 --> 00:56:09,700
Che significa?
753
00:56:09,867 --> 00:56:11,869
È per questo che sei tornato o...
754
00:56:12,745 --> 00:56:13,704
Tío Bruno?
755
00:56:13,871 --> 00:56:15,623
Tocco, tocco, tocco legno.
756
00:56:15,873 --> 00:56:18,960
Non avresti mai dovuto vederla.
Né tu, né nessuno.
757
00:56:19,127 --> 00:56:20,962
- Ma...
- Un pizzico di sale.
758
00:56:22,255 --> 00:56:23,256
Zucchero.
759
00:56:28,678 --> 00:56:29,512
Aspetta.
760
00:56:30,304 --> 00:56:33,266
Sei rimasto qui a rattoppare le crepe?
761
00:56:34,225 --> 00:56:37,478
Quelle? No, no, no.
Mi spavento solo a guardarle.
762
00:56:37,645 --> 00:56:39,689
Ai rattoppi ci pensa Hernando.
763
00:56:39,856 --> 00:56:43,317
- Chi è Hernando?
- Sono Hernando e non ho paura di niente!
764
00:56:45,153 --> 00:56:46,654
Sempre io.
765
00:56:47,113 --> 00:56:49,031
Dico che il mio vero Talento è recitare.
766
00:56:50,950 --> 00:56:53,578
Sono Jorge. Preparo lo stucco.
767
00:56:55,705 --> 00:56:58,666
Da quant'è che vivi qui dentro?
768
00:57:04,255 --> 00:57:05,798
Non sei mai andato via.
769
00:57:06,841 --> 00:57:10,136
Beh, ho lasciato la torre,
per i troppi scalini...
770
00:57:10,303 --> 00:57:12,889
e poi qui... cucina attigua.
771
00:57:14,849 --> 00:57:17,059
In più, l'intrattenimento è gratis.
772
00:57:17,226 --> 00:57:19,145
Che cosa ti piace? Lo sport?
773
00:57:19,604 --> 00:57:22,190
I quiz a premi? Le telenovelas?
774
00:57:23,858 --> 00:57:26,319
Il loro è un amore impossibile.
775
00:57:26,486 --> 00:57:28,029
Non capisco.
776
00:57:28,196 --> 00:57:30,072
Lei è la zia di lui ma è amnesica,
777
00:57:30,239 --> 00:57:32,116
perciò ha rimosso il legame di sangue.
778
00:57:32,283 --> 00:57:34,785
Quindi è un rapporto illecito, diciamo...
779
00:57:34,952 --> 00:57:40,166
Non capisco perché te ne sei andato
senza andartene.
780
00:57:40,958 --> 00:57:45,630
Oh, beh, perché le montagne
intorno all'encanto sono molto alte.
781
00:57:45,796 --> 00:57:49,675
E poi te l'ho detto: qui si mangia gratis
e tutto il resto.
782
00:57:49,842 --> 00:57:51,928
Giusto, ragazzi?
Bello mangiare gratis, no?
783
00:57:52,303 --> 00:57:54,680
Hanno sempre fame, non sono mai sazi.
784
00:58:15,284 --> 00:58:18,162
Il mio Talento non aiutava per niente...
785
00:58:18,329 --> 00:58:20,957
ma io amo la famiglia, sai?
786
00:58:21,582 --> 00:58:25,294
È che non so come...
787
00:58:25,920 --> 00:58:28,381
Comunque è meglio se vai, perché...
788
00:58:28,589 --> 00:58:30,716
Non trovo un motivo valido,
ma se ci fosse diresti:
789
00:58:30,925 --> 00:58:32,635
"Vado perché il motivo è valido".
790
00:58:34,637 --> 00:58:35,846
Perché ero nella tua visione?
791
00:58:38,307 --> 00:58:39,684
Tío Bruno?
792
00:58:42,019 --> 00:58:46,023
Volevo che la famiglia fosse fiera di me.
793
00:58:46,566 --> 00:58:47,817
Per una volta.
794
00:58:49,944 --> 00:58:51,779
Ma se devo fermarmi...
795
00:58:53,322 --> 00:58:55,658
se danneggio la famiglia...
796
00:58:56,534 --> 00:58:58,411
devi dirmelo.
797
00:58:59,537 --> 00:59:01,080
Non posso dirtelo...
798
00:59:01,998 --> 00:59:03,916
perché neanch'io lo so.
799
00:59:04,709 --> 00:59:09,088
Ho avuto la visione la sera in cui
non hai ottenuto un Talento.
800
00:59:10,006 --> 00:59:11,591
Abuela temeva per la magia
801
00:59:11,757 --> 00:59:15,595
e mi pregò di guardare nel futuro
in cerca di risposte.
802
00:59:17,096 --> 00:59:20,308
E vidi che la magia era in pericolo.
803
00:59:21,183 --> 00:59:24,270
Vidi la nostra casa crollare.
804
00:59:24,437 --> 00:59:28,274
E poi e poi, poi ho visto te.
805
00:59:28,441 --> 00:59:32,028
Ma la visione era diversa. Mutevole.
806
00:59:32,194 --> 00:59:35,448
E non c'era una risposta certa,
un destino definito.
807
00:59:35,615 --> 00:59:38,576
Come se il tuo futuro
fosse ancora da scrivere.
808
00:59:39,493 --> 00:59:41,912
Ma sapevo come l'avrebbero presa...
809
00:59:42,079 --> 00:59:45,082
perché io sono Bruno
e tutti temono il peggio...
810
00:59:46,959 --> 00:59:48,336
così...
811
00:59:49,712 --> 00:59:54,592
Sei sparito per proteggere me?
812
00:59:55,801 --> 00:59:57,511
Non so quale sarà l'epilogo,
813
00:59:58,346 --> 00:59:59,597
ma io credo...
814
00:59:59,764 --> 01:00:02,016
che la famiglia, l'encanto...
815
01:00:02,391 --> 01:00:04,352
e il destino del miracolo stesso...
816
01:00:05,519 --> 01:00:07,396
alla fine dipenderà da te.
817
01:00:10,024 --> 01:00:11,150
Ma forse sbaglio.
818
01:00:11,317 --> 01:00:13,819
Sai, è un mistero.
Infatti questa visione è...
819
01:00:15,696 --> 01:00:19,241
Senti, se potessi aiutarti lo farei...
820
01:00:19,408 --> 01:00:21,452
ma è tutto ciò che so.
821
01:00:21,786 --> 01:00:24,664
Buona fortuna. Vorrei aver visto di più.
822
01:00:25,956 --> 01:00:26,957
Già.
823
01:00:30,711 --> 01:00:32,171
Già.
824
01:00:32,963 --> 01:00:35,800
Vorresti aver visto di più,
allora vedi di più!
825
01:00:35,966 --> 01:00:37,927
Fatti venire un'altra visione.
826
01:00:38,094 --> 01:00:40,471
No, no. Sai, non voglio più visioni.
827
01:00:40,638 --> 01:00:41,847
- Potresti.
- Ma non voglio.
828
01:00:42,014 --> 01:00:46,018
Non puoi liquidarmi dicendo:
"È tutto sulle tue spalle, ciao".
829
01:00:46,185 --> 01:00:49,939
Se tutto dipende da me,
fatti venire un'altra visione.
830
01:00:50,815 --> 01:00:52,066
Magari trovo la soluzione.
831
01:00:52,233 --> 01:00:56,070
Pur volendo, e non voglio,
hai distrutto la grotta delle visioni.
832
01:00:56,237 --> 01:00:58,739
Ed è un problema,
perché serve un ampio spazio.
833
01:00:58,906 --> 01:01:00,491
- Ne troveremo uno.
- Dove?
834
01:01:00,658 --> 01:01:01,659
La mia stanza.
835
01:01:03,035 --> 01:01:05,913
I topi mi hanno detto tutto.
Non ci provare.
836
01:01:09,333 --> 01:01:14,213
La nostra famiglia ha bisogno d'aiuto,
tu devi uscire di qui.
837
01:01:31,063 --> 01:01:33,941
Avresti dovuto dirmi subito della visione.
838
01:01:34,108 --> 01:01:35,109
Per la famiglia.
839
01:01:35,317 --> 01:01:37,319
Io pensavo a mia figlia.
840
01:01:38,195 --> 01:01:39,739
Pepa, calmati.
841
01:01:39,905 --> 01:01:41,157
- Faccio il possibile.
- Sì.
842
01:01:41,323 --> 01:01:42,950
Ringrazia che non sia un uragano.
843
01:01:43,117 --> 01:01:46,579
Mamá, sei sempre stata
troppo dura con Mirabel.
844
01:01:46,746 --> 01:01:48,164
Guardati intorno.
845
01:01:48,330 --> 01:01:53,377
Dobbiamo proteggere la famiglia,
l'encanto e proteggere queste mura.
846
01:01:55,588 --> 01:01:59,049
La gente del villaggio
è preoccupata per la magia.
847
01:01:59,216 --> 01:02:00,468
Vogliono parlarle.
848
01:02:01,177 --> 01:02:03,763
Mirabel era nella visione per un motivo.
849
01:02:05,014 --> 01:02:06,098
Trovatela.
850
01:02:11,771 --> 01:02:13,981
Sarà meglio affrettarsi.
851
01:02:14,148 --> 01:02:16,358
Non puoi mettere fretta al futuro.
852
01:02:19,069 --> 01:02:21,030
Se questa visione fosse peggiore?
853
01:02:21,197 --> 01:02:23,657
Se non dovesse piacerti ciò che vedo
diresti:
854
01:02:23,824 --> 01:02:27,703
"Bruno porta male. È diabolico,
ha ucciso il mio pesciolino".
855
01:02:28,287 --> 01:02:30,498
Io non credo che tu sia un menagramo.
856
01:02:31,290 --> 01:02:35,461
A volte, quelli un po' strani come noi
si fanno una brutta fama.
857
01:02:36,253 --> 01:02:37,463
Puoi farcela.
858
01:02:41,175 --> 01:02:42,218
È un antistress.
859
01:02:46,222 --> 01:02:49,725
Posso farcela. Posso farcela.
Posso farcela. Posso farcela.
860
01:03:23,926 --> 01:03:25,761
È meglio se ti reggi forte.
861
01:03:59,879 --> 01:04:02,590
È uguale all'altra. Devo fermarmi!
862
01:04:02,756 --> 01:04:07,303
No. Devo scoprire se ha uno sviluppo.
Deve pur esserci una risposta.
863
01:04:07,469 --> 01:04:08,637
Qualcosa che ci sfugge!
864
01:04:08,804 --> 01:04:10,389
Tu vedi ciò che vedo io.
865
01:04:10,681 --> 01:04:12,099
- Se ci fosse qualcosa...
- Là!
866
01:04:12,391 --> 01:04:13,642
Guarda!
867
01:04:14,435 --> 01:04:15,311
La farfalla!
868
01:04:15,477 --> 01:04:16,979
Segui la farfalla!
869
01:04:22,443 --> 01:04:23,485
Dove si trova?
870
01:04:23,903 --> 01:04:25,821
Non c'è un ordine temporale.
871
01:04:26,989 --> 01:04:30,659
È la candela. La candela è più luminosa!
872
01:04:30,868 --> 01:04:33,329
- Forse puoi salvare la candela!
- Come?
873
01:04:33,704 --> 01:04:35,372
C'è qualcuno con te.
874
01:04:36,749 --> 01:04:37,875
- La affronti!
- Cosa?
875
01:04:38,042 --> 01:04:39,627
Aspetta, no. Cos'è, un abbraccio?
876
01:04:39,793 --> 01:04:40,794
La affronto o la abbraccio?
877
01:04:41,795 --> 01:04:43,756
La abbracci. L'abbracci!
878
01:04:43,923 --> 01:04:45,925
Per ravvivare la fiamma devi abbracciarla.
879
01:04:46,091 --> 01:04:47,384
Abbracciare chi?
880
01:04:47,885 --> 01:04:48,969
Ci sono quasi.
881
01:04:49,136 --> 01:04:50,930
- Chi è?
- Quasi...
882
01:04:51,847 --> 01:04:52,848
Ci sono!
883
01:04:54,600 --> 01:04:56,143
Isabela?
884
01:05:01,315 --> 01:05:03,567
Tua sorella? Fantastico!
885
01:05:05,611 --> 01:05:06,820
Sempre così.
886
01:05:08,447 --> 01:05:11,116
Perché abbracciando Isabela
sistemerei ogni cosa?
887
01:05:11,283 --> 01:05:14,119
Non lo so. Famiglia miracolata.
Come salvi il miracolo?
888
01:05:14,286 --> 01:05:15,287
Abbracci tua sorella.
889
01:05:15,454 --> 01:05:18,499
Mirabel? Mirabel?
890
01:05:19,375 --> 01:05:21,502
Mirabel?
891
01:05:21,669 --> 01:05:23,629
Direi che non resta molto tempo.
892
01:05:23,796 --> 01:05:25,172
Non funzionerà.
893
01:05:25,339 --> 01:05:28,342
Lei non vorrà abbracciarmi, ok?
Mi odia a morte!
894
01:05:28,509 --> 01:05:30,970
Ora le ho anche rovinato
la proposta di matrimonio!
895
01:05:31,136 --> 01:05:33,639
- E per inciso, è insopportabile.
- Mirabel?
896
01:05:33,806 --> 01:05:35,516
- Ovvio, è Isabela!
- Mirabel?
897
01:05:35,683 --> 01:05:37,017
E poi che problema ha con me?
898
01:05:37,184 --> 01:05:38,435
Con le rose che le spuntano dal...
899
01:05:38,602 --> 01:05:39,770
Mirabel!
900
01:05:39,937 --> 01:05:41,438
Scusa, scusa, scusa.
901
01:05:41,605 --> 01:05:43,440
Vedi, non è questo il punto.
902
01:05:43,857 --> 01:05:46,110
La sorte della famiglia
non dipende da lei.
903
01:05:46,276 --> 01:05:47,653
Dipende da te.
904
01:05:48,195 --> 01:05:51,532
Tu sei esattamente
ciò che serve a questa famiglia.
905
01:05:52,908 --> 01:05:54,410
Devi solo capirlo.
906
01:05:55,452 --> 01:05:57,204
Però da sola, io devo andare.
907
01:05:58,288 --> 01:06:00,082
Cosa, non vieni con me?
908
01:06:01,250 --> 01:06:04,044
Era la tua visione, Mirabel. Non la mia.
909
01:06:04,211 --> 01:06:05,629
Hai paura di Abuela.
910
01:06:05,796 --> 01:06:07,756
Già. Vero, c'è anche questo.
911
01:06:09,967 --> 01:06:13,470
Quando avrai salvato il miracolo
vieni a trovarmi.
912
01:06:14,430 --> 01:06:18,892
Quando avrò salvato il miracolo
ti riporterò a casa.
913
01:06:20,019 --> 01:06:21,854
Tocco, tocco, tocco legno.
914
01:06:34,366 --> 01:06:38,287
Puoi farcela.
Devi solo salvare il miracolo.
915
01:06:39,204 --> 01:06:40,706
Con un abbraccio.
916
01:06:41,915 --> 01:06:44,710
Isa? Ciao.
917
01:06:45,419 --> 01:06:48,464
So che c'è stato qualche attrito...
918
01:06:48,630 --> 01:06:54,428
ma ora sono pronta a essere
una sorella migliore.
919
01:06:54,845 --> 01:06:57,139
Direi di iniziare con un abbraccio.
920
01:06:57,556 --> 01:06:59,892
Ripartiamo da un abbraccio, eh?
921
01:07:01,018 --> 01:07:03,353
"Ripartiamo da un abbraccio"?
922
01:07:04,396 --> 01:07:07,066
Luisa non solleva più neanche
un'empanada...
923
01:07:07,524 --> 01:07:11,445
Mariano ha un naso che sembra
una papaya spappolata!
924
01:07:11,987 --> 01:07:13,530
Sei impazzita?
925
01:07:14,990 --> 01:07:17,993
Isa, avverto un certo nervosismo.
926
01:07:18,160 --> 01:07:21,955
E sai che cosa calma i nervi?
Un caldo abbraccio.
927
01:07:22,456 --> 01:07:24,083
Va' via!
928
01:07:25,459 --> 01:07:27,461
Era tutto perfetto.
929
01:07:27,628 --> 01:07:29,838
Abuela era felice. Erano tutti felici.
930
01:07:30,005 --> 01:07:35,803
Vuoi essere una sorella migliore?
Chiedi scusa per avermi rovinato la vita.
931
01:07:39,473 --> 01:07:43,060
Avanti. Chiedi scusa.
932
01:07:46,605 --> 01:07:47,815
Mi...
933
01:07:49,233 --> 01:07:50,567
dispiace...
934
01:07:51,735 --> 01:07:52,736
davvero...
935
01:07:55,197 --> 01:07:58,325
- che la tua vita sia così bella!
- Fuori.
936
01:07:58,492 --> 01:08:01,203
Aspetta! Va bene! Ti chiedo scusa!
937
01:08:02,079 --> 01:08:04,456
Non volevo rovinarti la vita!
938
01:08:05,499 --> 01:08:07,918
C'è chi ha ben altri problemi...
939
01:08:08,085 --> 01:08:10,587
principessina egoista e viziata!
940
01:08:10,754 --> 01:08:12,005
"Egoista"?
941
01:08:12,172 --> 01:08:16,927
Da una vita sono prigioniera
del ruolo di Miss Perfettina!
942
01:08:17,094 --> 01:08:20,889
Tu, invece,
a me hai regalato sempre e solo disastri!
943
01:08:21,056 --> 01:08:24,518
Fai ancora in tempo a sposare
il bel bamboccione!
944
01:08:24,685 --> 01:08:28,564
Non ho mai voluto sposarlo!
Lo facevo solo per la famiglia!
945
01:08:30,899 --> 01:08:32,317
Per la miseria.
946
01:08:32,776 --> 01:08:33,819
Isa...
947
01:08:33,986 --> 01:08:37,614
questa è una confidenza importante.
948
01:08:38,907 --> 01:08:40,450
Dai, vieni qui.
949
01:08:40,617 --> 01:08:41,743
Abbracciami.
950
01:08:42,327 --> 01:08:43,203
Isa?
951
01:08:46,790 --> 01:08:49,334
Ho creato qualcosa di inaspettato
952
01:08:50,419 --> 01:08:54,339
Una cosa acuminata
Una cosa nuova
953
01:08:54,506 --> 01:08:56,717
Isa? Questo è il momento in cui ci...
954
01:08:56,884 --> 01:09:00,721
Non è simmetrico o perfetto
Ma è bellissimo
955
01:09:00,888 --> 01:09:04,850
Ed è mio
Che altro posso fare?
956
01:09:05,017 --> 01:09:06,393
Aspetta
Abbracciami
957
01:09:06,602 --> 01:09:08,896
- Bel discorso, abbracciami
- Che altro posso fare?
958
01:09:09,104 --> 01:09:10,814
Abbracciamoci
Abbracciami
959
01:09:10,981 --> 01:09:12,232
Abbracci gratis
Abbracciami
960
01:09:12,441 --> 01:09:16,153
Faccio crescere file e file di rose
961
01:09:16,653 --> 01:09:20,490
Flor de mayo a chilometri
962
01:09:20,657 --> 01:09:24,828
Le mie pose sono studiate e perfette
963
01:09:24,995 --> 01:09:28,790
Molto si cela dietro il mio sorriso
964
01:09:28,957 --> 01:09:34,171
Che cosa potrei fare
Se creassi quel che mi passa per la testa?
965
01:09:34,338 --> 01:09:36,173
Sai dove stai andando?
966
01:09:36,673 --> 01:09:41,261
Che cosa potrei fare
Se non fossi costretta alla perfezione?
967
01:09:41,428 --> 01:09:44,681
Ma può essere come è
Lasciate che io sia
968
01:09:44,848 --> 01:09:48,560
Un uragano di Jacarandás
969
01:09:48,727 --> 01:09:51,438
- Fichi strangolatori, liane pendenti
- Fichi!
970
01:09:51,939 --> 01:09:52,940
Niente male
971
01:09:53,106 --> 01:09:59,029
La Palma de cera riempie l'aria
Mentre salgo e mi spingo oltre
972
01:09:59,196 --> 01:10:01,448
Che altro posso fare?
973
01:10:02,241 --> 01:10:05,911
Posso creare un fiume di Drosera?
974
01:10:06,078 --> 01:10:09,873
Attenta, sono carnivore
Ma non mi accontenterò
975
01:10:10,040 --> 01:10:13,335
Voglio sentire un brivido nuovo
976
01:10:14,002 --> 01:10:17,089
Sono stufa del bello
Voglio qualcosa di vero e tu?
977
01:10:17,256 --> 01:10:22,386
La tua sembrava una vita da sogno
Dal giorno che hai aperto gli occhi
978
01:10:22,552 --> 01:10:24,763
Dove affondano queste radici?
979
01:10:24,930 --> 01:10:28,058
So che fai crescere i boccioli
980
01:10:28,225 --> 01:10:30,727
Ma è bellissimo vederti
Crescere
981
01:10:30,894 --> 01:10:32,729
- Dove posso arrivare?
- Dove puoi arrivare?
982
01:10:32,896 --> 01:10:36,858
Oltre il tetto fino a toccare il cielo
Andiamo
983
01:10:37,025 --> 01:10:40,362
Un uragano di Jacarandás
984
01:10:40,529 --> 01:10:42,322
- Fichi strangolatori
- Vai
985
01:10:42,531 --> 01:10:44,908
- Liane pendenti
- Cresci
986
01:10:45,075 --> 01:10:50,914
La Palma de cera riempie l'aria
Mentre salgo e mi spingo oltre
987
01:10:51,081 --> 01:10:52,833
Che altro?
Che altro?
988
01:10:53,000 --> 01:10:57,587
Che puoi fare quando vivi profondamente
Follemente, veramente nel momento?
989
01:10:57,754 --> 01:11:00,841
Cogli l'attimo
Non ti fermare
990
01:11:01,008 --> 01:11:05,053
Che puoi fare quando sai
Che non vuoi essere perfetta?
991
01:11:05,304 --> 01:11:08,682
- Va bene comunque
- Gente, fate largo
992
01:11:08,849 --> 01:11:12,686
- Arrivo con la Tabebuia
- Tabebuia
993
01:11:12,853 --> 01:11:14,563
- Per fare onde
- Per fare onde
994
01:11:14,771 --> 01:11:17,107
- E cambiare opinione
- Hai cambiato la mia
995
01:11:17,274 --> 01:11:19,526
La strada è libera ora che ci sei tu
996
01:11:19,693 --> 01:11:23,071
E lo devo solo a te
997
01:11:23,238 --> 01:11:24,990
Che altro posso fare?
998
01:11:25,198 --> 01:11:27,075
Mostra di cosa sei capace
999
01:11:27,242 --> 01:11:30,954
- Che altro posso fare?
- Non c'è niente che tu non possa fare
1000
01:11:31,121 --> 01:11:34,583
Che altro posso fare?
1001
01:11:36,501 --> 01:11:38,503
Tu hai una pessima influenza.
1002
01:11:39,254 --> 01:11:41,256
Che cosa sta succedendo?
1003
01:11:41,882 --> 01:11:44,051
Abuela? Va tutto bene...
1004
01:11:44,217 --> 01:11:45,927
Salveremo il miracolo. La magia...
1005
01:11:46,094 --> 01:11:47,554
Che cosa stai dicendo?
1006
01:11:47,721 --> 01:11:50,057
Guarda la nostra casa. Guarda tua sorella!
1007
01:11:50,223 --> 01:11:53,268
Ti prego... Isabela non era felice.
1008
01:11:53,477 --> 01:11:55,604
Non è felice
perché le hai fatto saltare la proposta.
1009
01:11:55,771 --> 01:11:58,065
No. Aveva bisogno che saltasse.
1010
01:11:58,231 --> 01:11:59,733
Guarda che cosa abbiamo creato!
1011
01:11:59,900 --> 01:12:01,026
La fiamma era alta e le crepe...
1012
01:12:01,193 --> 01:12:02,861
- Mirabel.
- Per questo sono nella visione!
1013
01:12:03,028 --> 01:12:04,279
Per salvare il miracolo!
1014
01:12:04,446 --> 01:12:06,823
Devi smetterla, Mirabel!
1015
01:12:09,659 --> 01:12:11,828
Le crepe sono comparse per colpa tua.
1016
01:12:12,412 --> 01:12:14,790
Bruno se n'è andato per colpa tua.
1017
01:12:14,956 --> 01:12:18,418
Luisa ha perso la forza.
Isabela è fuori controllo.
1018
01:12:18,585 --> 01:12:20,253
Per colpa tua!
1019
01:12:20,420 --> 01:12:23,173
Non so perché
tu non abbia avuto un Talento...
1020
01:12:23,340 --> 01:12:27,219
ma non è un buon motivo
per danneggiare questa famiglia.
1021
01:12:37,437 --> 01:12:42,192
Io non sarò mai all'altezza, per te.
1022
01:12:43,235 --> 01:12:44,319
Vero?
1023
01:12:47,197 --> 01:12:50,492
Per quanto io ci provi.
1024
01:12:55,539 --> 01:12:59,709
Nessuno di noi è all'altezza, per te.
1025
01:13:00,669 --> 01:13:04,047
Luisa non sarà mai abbastanza forte.
1026
01:13:04,214 --> 01:13:07,259
Isabela non sarà mai abbastanza perfetta.
1027
01:13:07,426 --> 01:13:10,262
Bruno è andato via perché in lui
vedevi solo il lato peggiore.
1028
01:13:10,429 --> 01:13:12,472
Bruno non aveva a cuore la famiglia.
1029
01:13:12,639 --> 01:13:14,015
Lui ama questa famiglia.
1030
01:13:14,182 --> 01:13:18,019
Io amo questa famiglia.
Tutti noi amiamo questa famiglia.
1031
01:13:18,186 --> 01:13:19,938
È a te che non importa.
1032
01:13:20,480 --> 01:13:23,066
- Tu la mandi in pezzi.
- Come osi...
1033
01:13:23,233 --> 01:13:25,902
Il miracolo sta morendo a causa tua.
1034
01:13:31,199 --> 01:13:32,242
No, no, no!
1035
01:13:33,994 --> 01:13:34,828
La candela!
1036
01:13:41,918 --> 01:13:43,295
Casita! Portami lassù!
1037
01:13:55,891 --> 01:13:56,892
No!
1038
01:14:03,398 --> 01:14:04,399
No!
1039
01:14:17,204 --> 01:14:18,205
Attento, Antonio!
1040
01:14:19,247 --> 01:14:20,499
Dobbiamo uscire di qui!
1041
01:14:20,665 --> 01:14:22,501
Mirabel! Mirabel!
1042
01:14:23,084 --> 01:14:25,462
Mirabel, dobbiamo andare!
1043
01:14:36,473 --> 01:14:37,557
- Mirabel!
- Mirabel!
1044
01:14:37,724 --> 01:14:39,142
Mirabel, vieni via!
1045
01:14:43,396 --> 01:14:46,691
Mirabel! La casa sta crollando!
1046
01:14:49,402 --> 01:14:51,821
- Mirabel, vieni via!
- Mirabel!
1047
01:15:20,976 --> 01:15:22,018
No.
1048
01:15:32,946 --> 01:15:34,239
Mirabel!
1049
01:15:35,824 --> 01:15:38,159
Mirabel, sei ferita?
1050
01:15:41,329 --> 01:15:42,455
Mirabel!
1051
01:15:42,622 --> 01:15:44,082
Julieta, vieni, presto!
1052
01:15:44,583 --> 01:15:45,584
Julieta!
1053
01:15:45,750 --> 01:15:48,128
Non ti muovere. Torno subito.
1054
01:15:50,297 --> 01:15:52,507
Come è potuto accadere?
1055
01:15:52,674 --> 01:15:55,218
Aspetta, ti aiuto. Ti aiuto io.
1056
01:15:55,385 --> 01:15:58,221
- State tutti bene?
- Antonio, non piangere, papito.
1057
01:15:58,471 --> 01:16:01,766
Come è possibile? L'encanto è spezzato.
1058
01:16:01,933 --> 01:16:03,184
Ora che facciamo?
1059
01:16:03,393 --> 01:16:05,270
I miei poteri sono svaniti.
1060
01:16:05,478 --> 01:16:07,522
Che farà adesso Antonio? Come farà?
1061
01:16:12,819 --> 01:16:14,654
Mirabel?
1062
01:16:15,280 --> 01:16:17,866
Mirabel! Dov'è Mirabel?
1063
01:16:18,033 --> 01:16:19,200
Dov'è finita?
1064
01:16:19,367 --> 01:16:20,619
Mirabel!
1065
01:16:21,786 --> 01:16:22,829
Mirabel?
1066
01:16:24,539 --> 01:16:25,749
Mirabel!
1067
01:16:37,677 --> 01:16:39,012
Mirabel?
1068
01:16:42,515 --> 01:16:43,600
Mirabel!
1069
01:16:45,977 --> 01:16:47,562
Mirabel!
1070
01:16:48,146 --> 01:16:49,939
Non l'hanno ancora trovata?
1071
01:16:50,732 --> 01:16:52,734
- Mirabel!
- Mirabel!
1072
01:16:53,360 --> 01:16:54,861
Mirabel!
1073
01:17:13,338 --> 01:17:14,547
Mirabel.
1074
01:17:22,263 --> 01:17:24,099
Mi dispiace.
1075
01:17:26,226 --> 01:17:28,520
Non volevo rovinare tutto.
1076
01:17:29,479 --> 01:17:31,690
Volevo solo essere...
1077
01:17:32,482 --> 01:17:35,110
la persona che non sarò mai.
1078
01:17:50,041 --> 01:17:53,670
Non ho mai trovato la forza
di tornare qui.
1079
01:17:56,423 --> 01:18:02,721
Questo è il luogo
in cui ricevemmo il miracolo.
1080
01:18:04,848 --> 01:18:07,851
Dove Abuelo Pedro...
1081
01:18:11,479 --> 01:18:14,607
Credevo di poter vivere una vita diversa.
1082
01:18:15,942 --> 01:18:19,404
Credevo di poter essere una donna diversa.
1083
01:20:46,968 --> 01:20:49,178
Avevo ricevuto un miracolo.
1084
01:20:51,389 --> 01:20:53,641
Una seconda occasione.
1085
01:20:57,687 --> 01:21:00,690
E avevo così paura di buttarla al vento...
1086
01:21:03,610 --> 01:21:08,406
da dimenticare per chi fosse il miracolo.
1087
01:21:11,409 --> 01:21:15,705
E mi dispiace tanto.
1088
01:21:17,582 --> 01:21:21,169
Non sei stata tu
a rovinare la famiglia, Mirabel.
1089
01:21:22,712 --> 01:21:24,047
Siamo in ginocchio...
1090
01:21:28,343 --> 01:21:30,303
a causa mia.
1091
01:21:44,525 --> 01:21:46,152
Abuela.
1092
01:21:47,904 --> 01:21:49,864
Finalmente mi è tutto chiaro.
1093
01:21:54,202 --> 01:21:56,996
Tu perdesti la casa.
1094
01:21:58,873 --> 01:22:01,334
Perdesti tutto.
1095
01:22:03,169 --> 01:22:05,838
Tu hai sofferto tanto...
1096
01:22:06,005 --> 01:22:07,840
da sola...
1097
01:22:08,383 --> 01:22:11,636
perché questo non si ripetesse, mai più.
1098
01:22:13,763 --> 01:22:17,058
Se siamo salvi lo dobbiamo a te.
1099
01:22:17,934 --> 01:22:21,813
Se abbiamo ricevuto il miracolo,
lo dobbiamo a te.
1100
01:22:22,730 --> 01:22:26,651
Se siamo una famiglia, lo dobbiamo a te.
1101
01:22:27,443 --> 01:22:30,571
E non esiste problema al mondo
1102
01:22:30,738 --> 01:22:34,534
che non si possa risolvere... insieme.
1103
01:22:39,580 --> 01:22:42,500
Ho chiesto al mio Pedro di aiutarmi.
1104
01:22:44,669 --> 01:22:46,212
Mirabel.
1105
01:22:48,381 --> 01:22:50,508
Lui ti ha mandata.
1106
01:23:20,288 --> 01:23:22,081
Non è stata lei!
1107
01:23:23,166 --> 01:23:25,084
Non è colpa sua!
1108
01:23:25,418 --> 01:23:28,629
Gliel'ho data io, la visione!
1109
01:23:30,506 --> 01:23:31,507
Sono stato io!
1110
01:23:31,674 --> 01:23:34,052
Le ho detto: "Buttati!" E lei...
1111
01:23:34,761 --> 01:23:36,095
Voleva solo aiutare.
1112
01:23:36,262 --> 01:23:40,308
Non m'importa cosa pensi di me,
sei troppo testarda per...
1113
01:23:44,520 --> 01:23:48,941
Mi sarò perso un passaggio importante.
1114
01:23:49,734 --> 01:23:51,027
Andiamo.
1115
01:23:58,326 --> 01:24:01,370
Che succede? Dove si va?
1116
01:24:02,830 --> 01:24:04,165
A casa.
1117
01:24:10,755 --> 01:24:12,381
È lei! L'ho vista!
1118
01:24:12,548 --> 01:24:13,925
L'ho vista prima io!
1119
01:24:14,092 --> 01:24:16,135
È tornata! È tornata!
1120
01:24:27,188 --> 01:24:28,439
Mirabel!
1121
01:24:31,484 --> 01:24:32,693
Mirabel!
1122
01:24:34,112 --> 01:24:34,987
Mamá.
1123
01:24:36,072 --> 01:24:37,490
Mi amor, ero preoccupata.
1124
01:24:37,657 --> 01:24:39,200
Non ti trovavamo più.
1125
01:24:39,617 --> 01:24:42,161
C'erano api dappertutto.
1126
01:24:44,080 --> 01:24:45,331
Andrà tutto bene.
1127
01:24:46,707 --> 01:24:48,835
Non senza un tetto sulla testa.
1128
01:24:49,001 --> 01:24:51,504
Che c'è? Non abbiamo una casa.
Non si può dire?
1129
01:24:51,671 --> 01:24:53,089
Ti sembra una casa, quella?
1130
01:25:01,222 --> 01:25:05,601
Guardate questa casa
Servono nuove fondamenta
1131
01:25:05,768 --> 01:25:09,897
Sembra un'impresa disperata
Ma ce la caveremo
1132
01:25:10,064 --> 01:25:14,443
Guardate questa famiglia
Una costellazione luminosa
1133
01:25:14,610 --> 01:25:19,407
Così piena di stelle
Che vogliono brillare
1134
01:25:20,658 --> 01:25:25,163
Ma le stelle non brillano, si esauriscono
1135
01:25:25,538 --> 01:25:29,041
E le costellazioni cambiano
1136
01:25:30,042 --> 01:25:34,338
È ora che impariate
1137
01:25:34,505 --> 01:25:37,758
Che voi siete più del vostro Talento
1138
01:25:37,925 --> 01:25:41,387
A me dispiace di esser stata dura
1139
01:25:42,263 --> 01:25:46,184
Avevo tanta paura di perdere anche voi
1140
01:25:46,350 --> 01:25:49,979
Il miracolo non è
La magia che è in voi
1141
01:25:50,605 --> 01:25:51,856
Il miracolo siete voi
1142
01:25:52,023 --> 01:25:54,692
Non è il Talento
Siete voi
1143
01:25:54,859 --> 01:25:56,194
Il miracolo siete voi
1144
01:25:56,360 --> 01:25:58,571
Tutti voi
Tutti voi
1145
01:25:58,946 --> 01:26:02,575
Ok, allora
Vogliamo parlare di Bruno?
1146
01:26:02,742 --> 01:26:03,951
Quello è Bruno?
1147
01:26:04,118 --> 01:26:07,246
Già
C'è molto da dire di Bruno
1148
01:26:07,413 --> 01:26:09,332
Allora inizio io
Pepa, scusa per le nozze
1149
01:26:09,498 --> 01:26:10,499
Non volevo funestarle
1150
01:26:10,666 --> 01:26:12,501
La mia non era profezia
Sudavi a profusione
1151
01:26:12,668 --> 01:26:14,545
E volevo che sapessi
Che ti voglio tanto bene
1152
01:26:14,712 --> 01:26:16,422
Inspira, espira
Pioggia o neve
1153
01:26:16,589 --> 01:26:17,423
Lascia che sia
1154
01:26:17,590 --> 01:26:18,883
Io lo dico sempre, bro
1155
01:26:19,091 --> 01:26:20,676
Ho un sacco di scuse da fare
1156
01:26:20,885 --> 01:26:23,012
Senti, siamo felici che tu ci sia
1157
01:26:23,179 --> 01:26:24,972
- Torna alla luce
- Il viaggio è al termine
1158
01:26:25,139 --> 01:26:27,308
E qualunque cosa accada
Troveremo una soluzione
1159
01:26:27,475 --> 01:26:29,602
Sapevo che non se n'era andato
Lo sentivo tutti i giorni
1160
01:26:32,730 --> 01:26:34,732
Cos'è, un coro?
1161
01:26:35,608 --> 01:26:37,777
Sono gli abitanti del villaggio
1162
01:26:39,320 --> 01:26:40,154
Ehilà
1163
01:26:40,321 --> 01:26:44,283
Lasciate giù il fardello
Lasciate giù il fardello
1164
01:26:44,450 --> 01:26:48,037
Scendiamo giù in strada
Scendiamo giù in strada
1165
01:26:48,913 --> 01:26:52,333
Non abbiamo Talenti
Ma siamo in tanti
1166
01:26:53,084 --> 01:26:56,545
E per voi siamo pronti a tutto
1167
01:26:56,712 --> 01:27:01,133
È bello lavorare insieme
Sei così forte
1168
01:27:01,300 --> 01:27:04,887
- Sì, ma a volte piango
- Succede anche a me
1169
01:27:05,054 --> 01:27:07,139
Sarò meno forte
Ma certo più saggia
1170
01:27:07,306 --> 01:27:09,058
Serve luce e fertilizzante
1171
01:27:09,225 --> 01:27:11,727
Forza
Piantiamo cose nuove e cresceranno
1172
01:27:11,894 --> 01:27:13,437
Fino a toccare il cielo
1173
01:27:13,604 --> 01:27:15,189
Andiamo
1174
01:27:15,356 --> 01:27:19,151
Le stelle non brillano, si consumano
1175
01:27:19,318 --> 01:27:22,947
Le costellazioni risplendono
1176
01:27:23,531 --> 01:27:27,076
Le stagioni si avvicendano
1177
01:27:27,785 --> 01:27:30,621
Guarda come se la cava la nostra bambina
1178
01:27:30,788 --> 01:27:33,040
Ha preso da te
1179
01:27:34,458 --> 01:27:37,003
Ehi, Mariano
Perché quel muso?
1180
01:27:38,087 --> 01:27:41,924
Sento tanto amore dentro
1181
01:27:42,925 --> 01:27:46,929
Sai, ho una cugina
Hai mai incontrato Dolores?
1182
01:27:47,555 --> 01:27:49,307
Ok, ci penso io.
Sparisci!
1183
01:27:49,765 --> 01:27:50,975
Hai una voce profonda
1184
01:27:51,142 --> 01:27:52,768
Ti occupi di tua madre
E la rendi orgogliosa
1185
01:27:52,935 --> 01:27:54,895
Scrivi una poesia
Ogni notte prima di dormire
1186
01:27:55,062 --> 01:27:57,440
E attendevo il momento
Che al risveglio mi vedessi
1187
01:27:57,606 --> 01:27:59,859
Dolores, io ti vedo.
1188
01:27:59,984 --> 01:28:00,818
E io ti sento.
1189
01:28:00,985 --> 01:28:01,819
Sì!
1190
01:28:01,986 --> 01:28:03,738
Tutti voi
Tutti voi
1191
01:28:03,904 --> 01:28:05,865
- Sposiamoci.
- Rallenta.
1192
01:28:06,032 --> 01:28:08,284
Tutti voi
Tutti voi
1193
01:28:09,952 --> 01:28:14,040
Casa dolce casa
Belle, le nuove fondamenta
1194
01:28:14,206 --> 01:28:16,042
Non sono perfette
1195
01:28:16,208 --> 01:28:18,127
- Neanche noi
- È vero
1196
01:28:18,294 --> 01:28:22,006
Un'ultima cosa prima dell'inaugurazione
1197
01:28:22,214 --> 01:28:24,258
- Cosa?
- Serve un pomello
1198
01:28:24,717 --> 01:28:26,052
Lo abbiamo fatto per te.
1199
01:28:37,104 --> 01:28:40,816
Vediamo come risplendi
1200
01:28:43,819 --> 01:28:47,948
E il tuo coraggio
1201
01:28:50,576 --> 01:28:54,163
Ora guardati dentro
1202
01:28:56,832 --> 01:28:59,543
Il vero Talento sei tu
Facci entrare
1203
01:29:00,753 --> 01:29:03,047
Apri gli occhi
1204
01:29:08,844 --> 01:29:10,346
Che cosa vedi?
1205
01:29:12,723 --> 01:29:16,018
Io vedo... me.
1206
01:29:18,729 --> 01:29:20,398
Tutta me
1207
01:30:12,158 --> 01:30:13,409
Andiamo! Venite!
1208
01:30:28,924 --> 01:30:29,758
Sì!
1209
01:30:43,063 --> 01:30:44,231
Sì, amor!
1210
01:30:53,741 --> 01:30:55,493
Tutti insieme...
1211
01:30:55,659 --> 01:30:58,078
La familia Madrigal!
1212
01:41:26,623 --> 01:41:28,625
Sottotitoli italiani a cura di
Roberto Morville