1
00:00:47,507 --> 00:00:49,050
Ogen open.
2
00:00:53,304 --> 00:00:55,973
Komt hier onze magie vandaan?
3
00:00:58,226 --> 00:01:03,147
In deze kaars zit het wonder
dat onze familie geschonken is.
4
00:01:03,815 --> 00:01:06,067
Hoe kregen wij een wonder?
5
00:01:07,568 --> 00:01:09,237
Lang geleden...
6
00:01:10,404 --> 00:01:13,616
...toen mijn drie baby's
net geboren waren...
7
00:01:15,660 --> 00:01:20,414
...moesten abuelo Pedro en ik
uit ons huis vluchten.
8
00:01:22,917 --> 00:01:25,670
En hoewel velen meegingen...
9
00:01:25,837 --> 00:01:28,256
...hopend een nieuw thuis te vinden...
10
00:01:29,257 --> 00:01:32,093
...konden we niet
aan de gevaren ontsnappen...
11
00:01:35,179 --> 00:01:39,308
...en kwam je abuelo aan zijn einde.
12
00:01:41,769 --> 00:01:44,814
Maar in ons donkerste moment...
13
00:01:45,857 --> 00:01:48,776
...werd ons een wonder geschonken.
14
00:01:50,194 --> 00:01:55,700
De kaars werd een magische vlam
die nooit zou doven.
15
00:01:56,492 --> 00:02:01,539
En die zegende ons
met een toevluchtsoord.
16
00:02:04,333 --> 00:02:06,711
Een wonderlijke plek.
17
00:02:06,961 --> 00:02:08,421
Een encanto.
18
00:02:08,629 --> 00:02:10,089
Een encanto.
19
00:02:11,632 --> 00:02:14,302
Het wonder groeide.
20
00:02:17,388 --> 00:02:18,848
En ons huis...
21
00:02:20,516 --> 00:02:22,810
...onze eigen casita...
22
00:02:23,853 --> 00:02:27,356
...kwam tot leven
om over ons te hoeden.
23
00:02:30,860 --> 00:02:33,237
Toen mijn kinderen ouder werden...
24
00:02:33,362 --> 00:02:35,656
...zegende het wonder iedereen...
25
00:02:35,740 --> 00:02:38,826
...met een magische Gave
om ons te helpen.
26
00:02:41,078 --> 00:02:43,414
En toen hun kinderen ouder werden...
27
00:02:43,581 --> 00:02:45,416
Kregen ze ook magie.
28
00:02:46,000 --> 00:02:47,376
Inderdaad.
29
00:02:47,585 --> 00:02:51,339
En al die Gaven...
30
00:02:51,505 --> 00:02:55,885
...hebben van ons nieuwe thuis
een paradijs gemaakt.
31
00:02:57,637 --> 00:03:04,227
Vanavond krijg jij van deze kaars
jouw Gave, mi vida.
32
00:03:04,393 --> 00:03:08,773
Versterk onze gemeenschap,
versterk ons thuis.
33
00:03:10,024 --> 00:03:12,944
Maak je familie trots.
34
00:03:13,653 --> 00:03:15,863
Maak mijn familie trots.
35
00:03:21,619 --> 00:03:24,288
Ja ja, casita. We gaan.
36
00:03:30,336 --> 00:03:33,130
Wat zal mijn Gave zijn?
37
00:03:33,506 --> 00:03:36,926
Jij bent een wonder, Mirabel Madrigal.
38
00:03:37,635 --> 00:03:39,553
Welke Gave je ook krijgt...
39
00:03:40,596 --> 00:03:44,475
...die zal net zo bijzonder zijn
als jij bent.
40
00:04:14,839 --> 00:04:16,590
Maak je familie trots.
41
00:04:17,091 --> 00:04:18,384
Goedemorgen, abuelo.
42
00:04:27,184 --> 00:04:31,230
- Hé, wanneer is de magische Gave?
- Mijn neefje krijgt 'm vanavond.
43
00:04:31,397 --> 00:04:32,523
Wat is zijn Gave?
44
00:04:32,690 --> 00:04:33,816
Dat gaan we zien.
45
00:04:33,983 --> 00:04:35,067
Wat is jouw Gave?
46
00:04:35,234 --> 00:04:36,319
Wie wil dat weten?
47
00:04:36,444 --> 00:04:37,320
Wij.
48
00:04:37,486 --> 00:04:42,658
{\an8}Nou, wij, ik praat niet over mezelf.
Ik hoor bij de geweldige Madrigals.
49
00:04:42,825 --> 00:04:46,579
- Wie zijn al die geweldige Madrigals?
- Jullie houden niet op, hè?
50
00:04:46,746 --> 00:04:47,955
Casita, help eens.
51
00:04:48,122 --> 00:04:49,123
Lades.
52
00:04:49,874 --> 00:04:50,875
Vloeren.
53
00:04:51,375 --> 00:04:52,376
Deuren.
54
00:04:53,002 --> 00:04:53,836
Daar gaan we.
55
00:04:54,045 --> 00:04:57,006
dit is ons thuis
met alle generaties
56
00:04:57,173 --> 00:05:00,217
vol muziek
met een eigen ritme
57
00:05:00,426 --> 00:05:03,846
dit is mijn familie
als een perfect gesternte
58
00:05:04,013 --> 00:05:07,224
zo veel sterren
en iedereen straalt
59
00:05:08,100 --> 00:05:10,561
maar abuela is de baas
60
00:05:10,728 --> 00:05:14,106
ze heeft ons hier gebracht
61
00:05:14,273 --> 00:05:17,401
en ieder jaar
zijn we meer gezegend
62
00:05:17,902 --> 00:05:20,905
het is zo veel
je moet het even weten
63
00:05:21,072 --> 00:05:23,657
welkom bij de familie Madrigal
64
00:05:24,533 --> 00:05:27,953
het huis van de familie Madrigal
we komen eraan
65
00:05:28,120 --> 00:05:31,374
iedereen is fantastisch en magisch
66
00:05:31,540 --> 00:05:33,793
ik ben van de familie Madrigal
67
00:05:34,001 --> 00:05:36,337
- Daar zijn ze.
- Wat zijn de Gaven?
68
00:05:36,504 --> 00:05:38,672
- Ik weet het niet meer.
- Wie is wie?
69
00:05:38,798 --> 00:05:40,049
Oké, rustig.
70
00:05:40,216 --> 00:05:43,928
- Dat is gewoonweg onmogelijk.
- Vertel, wat is jouw kracht?
71
00:05:44,053 --> 00:05:45,679
Zeg wat jullie kunnen.
72
00:05:46,013 --> 00:05:48,057
Koffie is voor grote mensen.
73
00:05:48,224 --> 00:05:51,685
mijn tía Pepa
haar bui bepaalt het weer
74
00:05:51,852 --> 00:05:55,022
als ze niet blij is
dan zakt de temperatuur
75
00:05:55,189 --> 00:05:56,440
mijn tío Bruno
76
00:05:56,732 --> 00:05:58,234
praten we niet over
77
00:05:58,692 --> 00:06:02,113
hij zag de toekomst
en ineens was hij weg
78
00:06:02,863 --> 00:06:05,533
en dat is mijn mama Julieta
dit is wat zij kan
79
00:06:06,367 --> 00:06:09,036
zij kan je genezen met een maal
80
00:06:09,745 --> 00:06:12,581
haar recepten werken tegen alles
81
00:06:12,790 --> 00:06:15,209
onder de indruk?
anders ik wel
82
00:06:15,376 --> 00:06:16,293
Mam...
83
00:06:16,460 --> 00:06:18,754
welkom bij de familie Madrigal
84
00:06:19,422 --> 00:06:21,674
het huis van de familie Madrigal
85
00:06:21,841 --> 00:06:23,050
Aan de kant.
86
00:06:23,217 --> 00:06:26,137
ik weet dat het fantastisch klinkt
en magisch
87
00:06:26,303 --> 00:06:29,098
ik ben van de familie Madrigal
88
00:06:29,557 --> 00:06:32,518
zij werden verliefd
op de familie Madrigal
89
00:06:33,018 --> 00:06:35,771
en nu horen zij bij de familie Madrigal
90
00:06:36,188 --> 00:06:39,233
tío Félix trouwde met Pepa
mijn pa met Julieta
91
00:06:39,400 --> 00:06:42,361
en zo werd abuela abuela Madrigal
92
00:06:42,528 --> 00:06:43,612
kom op
93
00:06:43,779 --> 00:06:47,074
wij hebben gezworen
iedereen te helpen
94
00:06:47,241 --> 00:06:50,453
met het wonder
dat ons vond
95
00:06:50,619 --> 00:06:53,289
de stad wordt groter
de wereld draait rond
96
00:06:53,456 --> 00:06:56,917
maar werk en toewijding
houden het wonder in leven
97
00:06:57,084 --> 00:07:00,754
en elke nieuwe generatie
moet dat doen
98
00:07:01,172 --> 00:07:04,341
- Wie is de zus en wie is de neef?
- Ze zijn met zo veel.
99
00:07:04,550 --> 00:07:07,386
- Hoe hou je ze uit elkaar?
- Oké.
100
00:07:07,553 --> 00:07:10,681
zo veel kids in ons huis
we zetten 'm wat harder
101
00:07:10,890 --> 00:07:14,185
en waarom?
kleinkinderen verzamelen
102
00:07:14,351 --> 00:07:16,020
kleinkinderen verzamelen
103
00:07:16,187 --> 00:07:19,273
nicht Dolores hoort spelden vallen
104
00:07:19,440 --> 00:07:22,860
Camilio kan veranderen
Antonio krijgt vandaag zijn Gave
105
00:07:23,027 --> 00:07:26,322
mijn grote zussen
Isabela en Luisa
106
00:07:26,489 --> 00:07:29,658
de ene sterk, de ander sierlijk
en op en top perfect
107
00:07:29,825 --> 00:07:33,120
- Isabela
- laat bloemen bloeien
108
00:07:33,287 --> 00:07:34,580
Isabela
109
00:07:34,747 --> 00:07:36,665
het perfecte gouden kind
110
00:07:36,916 --> 00:07:38,167
Luisa
111
00:07:38,334 --> 00:07:40,044
Luisa is supersterk
112
00:07:40,169 --> 00:07:42,505
schoonheid en spieren
da's niet verkeerd
113
00:07:42,588 --> 00:07:44,215
- Maak je klaar.
- Ja, abuela.
114
00:07:44,340 --> 00:07:46,550
zo leeft de familie Madrigal
115
00:07:47,510 --> 00:07:50,095
nu ken je de familie Madrigal
116
00:07:51,013 --> 00:07:54,350
allemaal fantastisch en magisch
117
00:07:54,517 --> 00:07:57,686
zo is de hele familie Madrigal
adiós
118
00:07:58,812 --> 00:08:00,481
Maar wat is jouw Gave?
119
00:08:03,317 --> 00:08:06,070
ik moet gaan
het leven van een Madrigal
120
00:08:06,362 --> 00:08:08,906
maar nu ken je de familie Madrigal
121
00:08:09,782 --> 00:08:12,785
dit is geen autobiografie
122
00:08:12,993 --> 00:08:15,871
maak kennis met de familie Madrigal
123
00:08:16,038 --> 00:08:17,540
het begint met abuela
124
00:08:17,706 --> 00:08:20,000
- tía Pepa gaat over het weer
- en Mirabel?
125
00:08:20,167 --> 00:08:23,087
- mijn mama Julieta maakt je zo weer beter
- en Mirabel?
126
00:08:23,212 --> 00:08:26,632
- mijn papa Agustín, tikje onhandig
- en Mirabel?
127
00:08:26,799 --> 00:08:29,635
- ik heb zussen en neven
- Mirabel
128
00:08:29,802 --> 00:08:32,388
Camilo houdt pas op als je lacht
129
00:08:32,680 --> 00:08:35,182
mijn nicht Dolores hoort dit mijlenver
130
00:08:35,808 --> 00:08:38,352
Mr Mariano
jij mag met mijn zus trouwen
131
00:08:38,519 --> 00:08:39,895
ze is wel een prima donna
132
00:08:40,104 --> 00:08:42,523
ik praat te veel
ik moet nu gaan
133
00:08:42,690 --> 00:08:44,191
mijn familie is geweldig
134
00:08:44,358 --> 00:08:45,484
en ik hoor erbij
135
00:08:45,568 --> 00:08:46,402
wel
136
00:08:46,569 --> 00:08:48,237
Mirabel.
137
00:08:49,738 --> 00:08:51,949
Wat doe je?
138
00:08:52,950 --> 00:08:54,910
Ze stelden vragen over de familie...
139
00:08:55,077 --> 00:08:58,789
Ze ging net vertellen
over haar supergave Gave.
140
00:08:58,956 --> 00:09:01,166
O, die heeft Maribel niet.
141
00:09:04,712 --> 00:09:06,797
Heb jij geen Gave?
142
00:09:07,798 --> 00:09:10,050
Mirabel. Bezorging.
143
00:09:10,217 --> 00:09:13,637
Jij krijgt de special
omdat jij de enige bent zonder Gave.
144
00:09:13,804 --> 00:09:18,934
Ik noem het 'de niet-speciale special',
want jij hebt geen Gave.
145
00:09:19,685 --> 00:09:20,561
Dank je.
146
00:09:21,478 --> 00:09:23,188
En wens Antonio succes.
147
00:09:23,355 --> 00:09:25,608
Die laatste Gave-ceremonie was balen.
148
00:09:25,774 --> 00:09:28,485
Die van jou, die niet werkte.
149
00:09:28,861 --> 00:09:32,615
Als ik jou was,
zou ik heel verdrietig zijn.
150
00:09:33,157 --> 00:09:35,951
Nou, lieve vriendin, dat ben ik niet.
151
00:09:36,118 --> 00:09:38,621
Want Gave of geen Gave...
152
00:09:38,704 --> 00:09:41,582
...ik ben net zo speciaal
als de rest van de familie.
153
00:09:41,749 --> 00:09:43,208
Wie wil er meer roze?
154
00:09:43,375 --> 00:09:45,085
Oké, waar zet ik de wagen neer?
155
00:09:45,252 --> 00:09:47,963
Misschien zit je Gave
in een ontkenningsfase.
156
00:09:48,130 --> 00:09:49,298
En een regenboog.
157
00:09:49,965 --> 00:09:51,800
Weg met die dienbladen.
158
00:09:51,967 --> 00:09:53,135
Pardon.
159
00:09:53,260 --> 00:09:55,888
Dolores, kan jij horen
of iemand te laat is?
160
00:09:57,014 --> 00:09:59,308
En hoger. Hoger.
161
00:09:59,475 --> 00:10:01,018
Gaat lekker.
162
00:10:01,185 --> 00:10:04,229
- Camilo, we hebben nog een José nodig.
- José.
163
00:10:05,481 --> 00:10:07,524
Luisa, de piano moet naar boven.
164
00:10:07,691 --> 00:10:09,735
Doe ik. Pas op, zus.
165
00:10:11,737 --> 00:10:13,906
Het is nog niet helemaal perfect.
166
00:10:14,073 --> 00:10:16,575
De mensen komen.
En er is nog niets klaar.
167
00:10:16,742 --> 00:10:17,785
De bloemen.
168
00:10:17,951 --> 00:10:21,455
Zei daar iemand 'bloemen'?
169
00:10:21,664 --> 00:10:23,123
Isabela.
170
00:10:23,290 --> 00:10:25,584
Onze engel, onze engel.
171
00:10:25,751 --> 00:10:27,544
Geen applaus.
172
00:10:28,253 --> 00:10:30,214
- Dank je.
- Niets te danken.
173
00:10:31,715 --> 00:10:33,300
Tip van je zus...
174
00:10:33,467 --> 00:10:35,886
Sloof je niet zo uit,
je loopt in de weg.
175
00:10:36,136 --> 00:10:39,056
Isa, dat noemen ze helpen.
176
00:10:39,223 --> 00:10:41,183
En jij loopt in de weg.
177
00:10:45,229 --> 00:10:46,230
Pardon.
178
00:10:46,397 --> 00:10:49,149
Gaat het?
Je hoeft het niet te overdrijven.
179
00:10:49,316 --> 00:10:50,359
Weet ik, mama.
180
00:10:50,526 --> 00:10:53,654
Maar ik wil mijn steentje bijdragen,
net als de rest.
181
00:10:53,737 --> 00:10:57,616
Ze heeft gelijk. De eerste ceremonie
sinds de jouwe. Veel emoties.
182
00:10:57,783 --> 00:10:59,785
- Bijensteken.
- Ik weet er alles van.
183
00:11:00,452 --> 00:11:03,247
Toen tío Félix en ik
in de familie kwamen...
184
00:11:03,706 --> 00:11:07,000
...buitenstaanders zonder Gave,
zonder ooit...
185
00:11:07,167 --> 00:11:10,838
...het buitengewone te hebben ervaren,
dan voel je je...
186
00:11:11,004 --> 00:11:12,131
...on-buitengewoon.
187
00:11:12,297 --> 00:11:13,257
Oké, papi.
188
00:11:13,340 --> 00:11:14,550
- Dus ik snap je wel.
- Eet.
189
00:11:14,675 --> 00:11:16,385
Als je ooit wilt praten...
190
00:11:16,552 --> 00:11:20,097
Ik moet nu dit doen.
Het huis versiert zichzelf niet.
191
00:11:21,098 --> 00:11:22,850
Sorry, je ziet er super uit.
192
00:11:23,350 --> 00:11:25,269
- Corazón, denk eraan.
- Denk eraan.
193
00:11:25,352 --> 00:11:27,521
Je hoeft niets te bewijzen.
194
00:11:35,779 --> 00:11:37,614
{\an8}- Hier, jongens.
- Kamers opruimen.
195
00:11:38,031 --> 00:11:40,325
Kan me niet schelen hoe groot ze zijn.
196
00:11:41,118 --> 00:11:42,411
Waar is mijn tiple?
197
00:11:46,874 --> 00:11:47,708
Nog één uur.
198
00:11:51,295 --> 00:11:55,424
Misschien moet iemand anders
de boel versieren.
199
00:11:55,591 --> 00:11:59,011
Nee, dit was een verrassing voor jou.
200
00:12:01,555 --> 00:12:04,641
Mirabel, ik weet dat je wil helpen.
201
00:12:04,808 --> 00:12:07,478
Maar vanavond moet alles perfect zijn.
202
00:12:08,020 --> 00:12:12,608
De hele stad rekent op onze familie,
op onze Gaven.
203
00:12:12,775 --> 00:12:18,989
Dus soms kun je het beste helpen
door niets te doen.
204
00:12:19,406 --> 00:12:22,534
Laat de rest doen waar zij goed in zijn.
205
00:12:23,619 --> 00:12:24,620
Oké?
206
00:12:28,040 --> 00:12:30,918
- Pepa, een wolk.
- Ik weet het, mama.
207
00:12:31,084 --> 00:12:34,880
Maar ik kan Antonio niet vinden.
Wat wil je nou van me?
208
00:12:36,423 --> 00:12:40,928
Mama, wees lief voor Mirabel, oké?
Dit is een moeilijke avond voor haar.
209
00:12:41,595 --> 00:12:44,598
Als de ceremonie niet goed verloopt...
210
00:12:44,765 --> 00:12:47,476
...hebben we allemaal een zware avond.
211
00:12:53,273 --> 00:12:54,399
Antonio.
212
00:13:03,492 --> 00:13:06,370
Ze zijn allemaal naar je op zoek.
213
00:13:09,790 --> 00:13:12,835
Dit cadeau vernietigt zichzelf over...
214
00:13:13,043 --> 00:13:14,711
...drie...
215
00:13:14,878 --> 00:13:16,630
...twee...
216
00:13:16,797 --> 00:13:18,382
...één...
217
00:13:24,888 --> 00:13:26,098
Zenuwachtig?
218
00:13:27,683 --> 00:13:30,227
Je hoeft je geen zorgen te maken.
219
00:13:30,394 --> 00:13:35,858
Je krijgt je Gave, opent de deur
en dan wordt het megacool.
220
00:13:36,024 --> 00:13:37,693
Ik weet het zeker.
221
00:13:39,611 --> 00:13:41,738
Wat als het niet werkt?
222
00:13:43,156 --> 00:13:46,869
Nou, als dat onmogelijke
scenario zich voordoet...
223
00:13:47,035 --> 00:13:50,914
...blijf je hier bij mij.
224
00:13:51,081 --> 00:13:52,666
Voorgoed.
225
00:13:52,833 --> 00:13:55,127
Dan ben je voor mij alleen.
226
00:13:56,336 --> 00:13:59,423
Ik wou dat jij een deur had.
227
00:14:02,175 --> 00:14:03,760
Weet je wat?
228
00:14:03,927 --> 00:14:06,430
Maak je geen zorgen om mij...
229
00:14:06,597 --> 00:14:09,391
...want ik heb een fantastische familie...
230
00:14:09,558 --> 00:14:11,935
...en een fantastisch huis.
231
00:14:13,061 --> 00:14:14,688
En een fantastische jij.
232
00:14:15,689 --> 00:14:20,068
En als jij je Gave krijgt, en je deur...
233
00:14:20,235 --> 00:14:23,697
...dan maakt me dat blijer
dan wat dan ook.
234
00:14:25,490 --> 00:14:30,954
Maar ik zal mijn allerbeste
kamergenoot wel missen.
235
00:14:38,170 --> 00:14:40,422
Ik weet dat je
een dierenvriend bent...
236
00:14:40,589 --> 00:14:44,384
...dus als je naar je
nieuwe, coole kamer gaat...
237
00:14:44,801 --> 00:14:47,262
...heb je altijd iets om te knuffelen.
238
00:14:57,272 --> 00:15:00,025
Oké, hombrecito.
Ben je er klaar voor?
239
00:15:01,568 --> 00:15:03,779
Sorry, nog één keer fijnknijpen.
240
00:15:05,238 --> 00:15:06,490
Oké, we gaan.
241
00:15:24,633 --> 00:15:26,009
Kijk eens.
242
00:15:36,979 --> 00:15:38,522
Cecilia, tikken.
243
00:16:31,742 --> 00:16:32,909
Daar ben je.
244
00:16:33,076 --> 00:16:35,495
Kijk nou, je bent groot geworden.
245
00:16:35,662 --> 00:16:37,914
Pepi, je maakt hem kletsnat.
246
00:16:38,081 --> 00:16:40,125
Je papa is trots op je.
247
00:16:40,292 --> 00:16:41,418
Zo praat ik niet.
248
00:16:41,585 --> 00:16:42,753
Zo praat ik niet.
249
00:16:42,919 --> 00:16:45,130
Abuela zegt dat het tijd is.
250
00:16:45,922 --> 00:16:47,632
We zien je bij je deur.
251
00:16:47,758 --> 00:16:48,592
Oké...
252
00:16:49,051 --> 00:16:49,885
Oké...
253
00:16:50,761 --> 00:16:51,970
Ik stop al.
254
00:17:01,104 --> 00:17:03,315
Vijftig jaar geleden...
255
00:17:04,399 --> 00:17:07,194
...in ons donkerste moment...
256
00:17:08,070 --> 00:17:11,323
...zegende deze kaars ons
met een wonder.
257
00:17:11,907 --> 00:17:14,451
En onze grootste eer...
258
00:17:14,618 --> 00:17:20,582
...is dat we onze zegens inzetten
voor deze gemeenschap.
259
00:17:21,166 --> 00:17:24,503
Vanavond zijn we weer bijeen...
260
00:17:24,669 --> 00:17:27,881
...als weer iemand
in het licht treedt...
261
00:17:28,507 --> 00:17:30,509
...en ons trots maakt.
262
00:18:01,206 --> 00:18:02,457
Dat kan niet.
263
00:18:03,792 --> 00:18:06,169
Ik heb je nodig.
264
00:18:19,933 --> 00:18:23,145
Kom, we gaan naar je deur.
265
00:19:28,293 --> 00:19:33,006
Zul je je Gave gebruiken
om ons wonder te eren?
266
00:19:33,465 --> 00:19:35,926
Zul je deze gemeenschap dienen...
267
00:19:36,092 --> 00:19:38,470
...en ons huis sterker maken?
268
00:20:11,336 --> 00:20:12,921
Ik versta je.
269
00:20:15,840 --> 00:20:18,260
Natuurlijk mogen ze komen.
270
00:20:40,657 --> 00:20:42,826
We hebben een nieuwe Gave.
271
00:21:01,219 --> 00:21:03,805
Is het van binnen groter?
272
00:21:11,855 --> 00:21:13,398
Antonio.
273
00:21:16,359 --> 00:21:18,528
Waar wil je naartoe?
274
00:21:45,263 --> 00:21:47,849
- Dat was super.
- Oké, rustig.
275
00:21:48,850 --> 00:21:50,727
Dat was geweldig.
276
00:21:52,062 --> 00:21:54,689
Ik wist wel dat je het kon.
277
00:21:54,856 --> 00:21:58,860
Een Gave, net zo speciaal als jij.
278
00:22:02,238 --> 00:22:06,326
We moeten een foto maken.
Allemaal. Kom. Kom erbij.
279
00:22:06,868 --> 00:22:10,497
Wat een geweldige avond.
Een perfecte avond.
280
00:22:12,207 --> 00:22:13,666
Allemaal tegelijk.
281
00:22:14,167 --> 00:22:17,003
La Familia Madrigal.
282
00:22:28,848 --> 00:22:32,227
wees niet van streek of boos
283
00:22:34,437 --> 00:22:37,565
heb geen spijt of verdriet
284
00:22:38,983 --> 00:22:42,821
ik hoor nog steeds
bij de familie Madrigal
285
00:22:42,987 --> 00:22:46,741
en ik ben blij, zo blij
286
00:22:46,908 --> 00:22:51,037
ik sta naast jou
terwijl jij straalt
287
00:22:52,247 --> 00:22:56,501
ik ben niet blij
ik ben niet blij
288
00:22:56,751 --> 00:23:00,130
ik kan geen bergen verzetten
289
00:23:00,296 --> 00:23:03,883
geen bloemen laten bloeien
290
00:23:04,092 --> 00:23:08,763
ik wil niet langer
in mijn kamer zijn
291
00:23:08,930 --> 00:23:11,683
wachtend op een wonder
292
00:23:11,850 --> 00:23:15,311
ik kan niet maken wat stuk is
293
00:23:15,478 --> 00:23:19,190
heb geen controle
over regen en wind
294
00:23:19,357 --> 00:23:23,778
ik kan de hevige pijn niet meer aan
295
00:23:23,945 --> 00:23:26,990
altijd wachten op een wonder
296
00:23:27,157 --> 00:23:30,785
ik loop altijd alleen
297
00:23:31,077 --> 00:23:34,664
ik wil altijd meer
298
00:23:34,831 --> 00:23:39,335
ik sta voor die deur
ik wil stralen
299
00:23:39,502 --> 00:23:42,255
zoals jullie allemaal
300
00:23:42,422 --> 00:23:45,925
ik wil gewoon wat anders
301
00:23:46,092 --> 00:23:49,679
ik wil alleen maar een kans
302
00:23:49,888 --> 00:23:56,394
ik wil niet aan de kant staan
open je ogen
303
00:23:56,561 --> 00:24:00,982
open je ogen
open je ogen
304
00:24:01,191 --> 00:24:04,777
dan ga ik bergen verzetten
305
00:24:04,944 --> 00:24:08,781
nieuwe bomen maken
en bloemen laten groeien
306
00:24:08,948 --> 00:24:13,036
vertel me alsjeblieft
waar moet ik heen?
307
00:24:13,203 --> 00:24:16,080
ik wacht op een wonder
een wonder
308
00:24:16,498 --> 00:24:19,417
dan maak ik dat wat stuk is
309
00:24:19,918 --> 00:24:23,796
ik toon deze familie wat nieuws
310
00:24:23,963 --> 00:24:28,092
wie ik vanbinnen ben
wat moet ik doen?
311
00:24:28,301 --> 00:24:31,554
ik wil niet meer wachten op een wonder
dus hier ben ik
312
00:24:31,846 --> 00:24:35,266
ik ben er klaar voor
kom maar op
313
00:24:35,433 --> 00:24:39,312
ik ben geduldig geweest
standvastig en rustig
314
00:24:39,479 --> 00:24:43,608
zegen mij nu
zoals je lang geleden deed
315
00:24:43,775 --> 00:24:47,987
toen je ons een wonder schonk
316
00:24:49,656 --> 00:24:54,911
ben ik te laat voor een wonder?
317
00:25:20,520 --> 00:25:21,479
Casita?
318
00:26:28,254 --> 00:26:29,797
Kom op, abuela.
319
00:26:33,176 --> 00:26:36,721
Het huis is in gevaar.
Het huis is in gevaar.
320
00:26:37,555 --> 00:26:40,642
De tegels komen los
en er zitten overal scheuren.
321
00:26:40,808 --> 00:26:42,518
En de kaars ging bijna uit.
322
00:26:45,146 --> 00:26:46,397
Laat zien.
323
00:26:50,068 --> 00:26:51,486
Wat?
324
00:26:53,655 --> 00:26:55,114
Nee, dat is...
325
00:26:56,324 --> 00:26:58,159
Er zaten scheuren.
326
00:26:59,243 --> 00:27:01,412
Ze zaten overal.
327
00:27:01,579 --> 00:27:04,832
Het huis was in de problemen.
De kaars was...
328
00:27:05,833 --> 00:27:07,335
Abuela, ik beloof je...
329
00:27:07,502 --> 00:27:08,544
Genoeg.
330
00:27:11,214 --> 00:27:14,217
Er is niets aan de hand
met La Casa Madrigal.
331
00:27:14,384 --> 00:27:16,594
De magie is sterk.
332
00:27:17,053 --> 00:27:19,013
Net als de drankjes.
333
00:27:19,263 --> 00:27:21,265
Toe maar. Muziek.
334
00:27:35,905 --> 00:27:38,282
Hoe kom ik anders aan die snee?
335
00:27:38,658 --> 00:27:41,035
Ik zou nooit Antonio's avond verpesten.
336
00:27:41,494 --> 00:27:43,121
Denk je dat echt?
337
00:27:43,287 --> 00:27:46,916
Ik denk dat dit
een moeilijke dag voor je was.
338
00:27:47,083 --> 00:27:48,251
Dat is...
339
00:27:49,043 --> 00:27:51,546
Ik probeerde de familie te beschermen.
340
00:27:51,754 --> 00:27:55,049
Ik ben misschien niet supersterk
zoals Luisa...
341
00:27:55,216 --> 00:27:58,678
...of moeiteloos perfect
zoals señorita perfecta Isabela...
342
00:27:58,761 --> 00:28:01,180
...wier haar altijd goed zit...
343
00:28:02,473 --> 00:28:03,725
Laat maar.
344
00:28:09,230 --> 00:28:12,400
Zag je jezelf maar zoals ik je zie.
345
00:28:12,567 --> 00:28:16,154
Je bent perfect zoals je bent.
346
00:28:16,320 --> 00:28:20,408
Net zo speciaal
als wie dan ook in deze familie.
347
00:28:22,243 --> 00:28:25,288
Je genas mijn hand
met een arepa con queso.
348
00:28:25,455 --> 00:28:30,084
Ik heb je hand genezen
met de liefde voor mijn dochter...
349
00:28:30,251 --> 00:28:32,336
...met een goed stel hersenen...
350
00:28:32,462 --> 00:28:34,964
- ...een groot hart, een coole bril...
- Stop.
351
00:28:35,047 --> 00:28:36,132
Mama.
352
00:28:37,508 --> 00:28:39,677
Ik weet wat ik heb gezien.
353
00:28:45,016 --> 00:28:48,102
Mira, mijn broer Bruno
werd gek in deze familie.
354
00:28:49,520 --> 00:28:51,355
Dat mag jou niet gebeuren.
355
00:28:53,232 --> 00:28:54,484
Ga slapen.
356
00:28:55,359 --> 00:28:57,278
Morgen voel je je wel beter.
357
00:29:42,365 --> 00:29:43,491
Pedro...
358
00:29:45,493 --> 00:29:47,078
Ik heb je nodig.
359
00:29:48,454 --> 00:29:51,040
Scheuren in onze casita.
360
00:29:52,500 --> 00:29:56,587
Als ze eens wisten
hoe kwetsbaar we zijn...
361
00:29:58,214 --> 00:30:00,800
Als ons wonder stervende is...
362
00:30:03,886 --> 00:30:07,390
We mogen niet weer
ons huis verliezen.
363
00:30:10,309 --> 00:30:11,978
Waarom gebeurt dit?
364
00:30:14,146 --> 00:30:15,273
Open mijn ogen.
365
00:30:17,275 --> 00:30:21,529
Als hier het antwoord ligt,
help me dan zoeken.
366
00:30:22,196 --> 00:30:25,283
Help me onze familie te beschermen.
367
00:30:25,700 --> 00:30:29,579
Help me ons wonder te redden.
368
00:30:39,046 --> 00:30:40,798
Ik zal het wonder redden.
369
00:30:48,848 --> 00:30:51,601
Wacht. Hoe doe ik dat?
370
00:30:53,561 --> 00:30:56,689
Dan moet ik kijken
wat ermee aan de hand is.
371
00:30:58,691 --> 00:31:00,276
Ik heb geen idee.
372
00:31:00,443 --> 00:31:06,324
Maar er is wel iemand
die echt alles hoort.
373
00:31:06,490 --> 00:31:09,285
Dus als iemand weet
wat er mis is met de magie...
374
00:31:09,785 --> 00:31:10,620
...is zij het.
375
00:31:10,828 --> 00:31:15,458
Dolores, jij bent mijn favoriete nicht,
dus ik kan je alles vertellen...
376
00:31:15,625 --> 00:31:17,293
...en jij mij ook.
377
00:31:17,460 --> 00:31:22,924
Zoals over dat gedoe van gisteravond,
misschien heb jij iets gehoord.
378
00:31:23,090 --> 00:31:26,928
Camilo, niet net doen
of je Dolores bent voor een extra toetje.
379
00:31:27,386 --> 00:31:28,512
Kon 't proberen.
380
00:31:31,557 --> 00:31:34,393
Alleen jij zit erover in.
381
00:31:34,560 --> 00:31:36,479
En de ratten.
382
00:31:37,396 --> 00:31:41,025
En Luisa, ik hoorde de hele nacht
haar oog trekken.
383
00:31:43,402 --> 00:31:44,403
Zo dan.
384
00:31:44,570 --> 00:31:47,531
Allemaal aan tafel. Kom op.
385
00:31:53,913 --> 00:31:55,581
- Luisa.
- Familie.
386
00:31:55,998 --> 00:32:02,213
We zijn allemaal zo dankbaar
voor Antonio's prachtige nieuwe Gave.
387
00:32:02,380 --> 00:32:04,423
Ze houden uw stoel warm.
388
00:32:04,632 --> 00:32:06,550
Dank je, Toñito.
389
00:32:06,717 --> 00:32:10,012
Vandaag gaan we je zegen
goed gebruiken.
390
00:32:10,179 --> 00:32:15,101
Luisa, Dolores zegt dat je in de war bent.
Weet jij soms iets van gisteravond...
391
00:32:15,184 --> 00:32:16,352
- Ja dus.
- Mirabel.
392
00:32:16,978 --> 00:32:18,646
- Blijf je er even bij?
- Nou...
393
00:32:18,813 --> 00:32:20,064
Casita.
394
00:32:22,441 --> 00:32:23,693
Zoals ik zei...
395
00:32:24,527 --> 00:32:27,405
...mogen we nooit
ons wonder voor lief nemen.
396
00:32:28,072 --> 00:32:31,158
Dus vandaag werken we
twee keer zo hard.
397
00:32:31,242 --> 00:32:32,827
- Ik ga Luisa helpen.
- Stop.
398
00:32:33,786 --> 00:32:36,330
Eerst een mededeling.
399
00:32:36,497 --> 00:32:41,002
Ik heb de Guzmáns gesproken
over Mariano's aanzoek aan Isabela.
400
00:32:41,168 --> 00:32:43,087
Dolores, hebben we een datum?
401
00:32:43,254 --> 00:32:45,923
Vanavond. Hij wil vijf baby's.
402
00:32:46,090 --> 00:32:47,299
Geweldig.
403
00:32:47,466 --> 00:32:51,095
Zo'n fijne jongeman
en onze perfecte Isabela...
404
00:32:51,262 --> 00:32:54,724
...zorgen voor een nieuwe
generatie magische zegens...
405
00:32:54,890 --> 00:32:57,893
...en maken onze families sterker.
406
00:33:00,187 --> 00:33:03,274
Oké, onze gemeenschap
rekent op ons.
407
00:33:03,441 --> 00:33:05,443
La Familia Madrigal.
408
00:33:05,609 --> 00:33:08,070
La Familia Madrigal.
409
00:33:08,279 --> 00:33:09,822
Luisa... Wat?
410
00:33:13,659 --> 00:33:15,077
- Sorry.
- Wat heb jij?
411
00:33:15,244 --> 00:33:16,412
Luisa, wacht.
412
00:33:22,376 --> 00:33:25,004
- Luisa, kan je de rivier verleggen?
- Doe ik.
413
00:33:25,129 --> 00:33:27,882
- Luisa, de ezels zijn ontsnapt.
- Regel ik.
414
00:33:33,012 --> 00:33:33,846
Luisa.
415
00:33:34,472 --> 00:33:35,514
Wacht even.
416
00:33:36,265 --> 00:33:39,435
Vertel eens over de magie.
Wat verberg je?
417
00:33:39,602 --> 00:33:43,355
Niks. Ik heb 't alleen druk,
dus ga maar naar huis.
418
00:33:43,522 --> 00:33:45,357
Luisa, mijn huis leunt tegen...
419
00:33:45,649 --> 00:33:49,320
Dolores zei dat je oog trok,
dus iets maakt je nerveus.
420
00:33:49,487 --> 00:33:51,947
Opzij. Straks laat ik een ezel vallen.
421
00:33:52,364 --> 00:33:53,365
Luisa, wil je...
422
00:33:54,408 --> 00:33:56,827
- Zeg nou wat er is.
- Er is niets.
423
00:33:56,994 --> 00:34:01,123
Je zit dus ergens over in.
Als jij weet wat de magie aantast...
424
00:34:01,290 --> 00:34:04,627
- ...en je zegt niet wat er is...
- Helemaal niets.
425
00:34:06,045 --> 00:34:07,713
Wow, sorry.
426
00:34:08,422 --> 00:34:10,382
Dat schoot eruit.
Ik bedoel...
427
00:34:10,466 --> 00:34:13,511
Waarom zou er iets zijn?
Met de magie is alles goed.
428
00:34:13,719 --> 00:34:16,472
En met Luisa ook.
Totaal niet nerveus.
429
00:34:17,515 --> 00:34:19,141
Je oog doet...
430
00:34:19,308 --> 00:34:22,103
ik ben de sterke
niet nerveus
431
00:34:22,269 --> 00:34:24,688
ik ben zo taai als de korst van de aarde
432
00:34:26,190 --> 00:34:27,024
Oké.
433
00:34:27,191 --> 00:34:29,985
ik verzet bergen
en kerken
434
00:34:30,152 --> 00:34:32,738
en ik straal
want ik weet wat ik waard ben
435
00:34:32,905 --> 00:34:35,116
Natuurlijk...
Waar gaan jullie heen?
436
00:34:35,282 --> 00:34:37,993
ik zeur nooit dat ik het zwaar heb
437
00:34:38,160 --> 00:34:41,622
ik ben ruw en onverwoestbaar
diamanten, platina
438
00:34:41,789 --> 00:34:42,998
ik maak alles plat
439
00:34:43,165 --> 00:34:45,751
ik doe wat ze vragen
breek alles in twee
440
00:34:45,918 --> 00:34:51,340
onder de oppervlakte raas ik soms
als een danser op het slappe koord
441
00:34:51,507 --> 00:34:54,677
onder de oppervlakte
dacht Hercules ooit
442
00:34:54,844 --> 00:34:56,720
nee, ik wil niet tegen Cerberus
443
00:34:56,804 --> 00:34:58,305
onder de oppervlakte
444
00:34:58,472 --> 00:35:01,809
heb je echt niets aan me
445
00:35:01,976 --> 00:35:03,227
een fout of barst
446
00:35:03,394 --> 00:35:05,604
die de rug van de kameel breekt
447
00:35:05,771 --> 00:35:07,106
wat breekt zijn rug?
448
00:35:07,273 --> 00:35:10,526
druk is als een druppel
en houdt nooit op
449
00:35:11,026 --> 00:35:12,027
wow
450
00:35:12,695 --> 00:35:15,656
en de druk druppelt
tot je valt
451
00:35:16,240 --> 00:35:17,741
wow
452
00:35:17,950 --> 00:35:20,286
geef 't aan je zus
die is ouder
453
00:35:20,452 --> 00:35:23,372
geef haar die zware last
op haar schouder
454
00:35:23,539 --> 00:35:27,251
wie ben ik
als ik niet kan rennen met de bal?
455
00:35:27,459 --> 00:35:31,589
als ik val en ik heb geen greep
en dat laat me niet los
456
00:35:32,298 --> 00:35:33,340
wow
457
00:35:34,091 --> 00:35:37,052
ik voel de druk
ik ga eraan onderdoor
458
00:35:37,761 --> 00:35:39,221
wow
459
00:35:39,388 --> 00:35:41,974
geef maar aan je zus
die is sterker
460
00:35:42,141 --> 00:35:44,602
kijken of zij het langer volhoudt
461
00:35:44,768 --> 00:35:47,980
wie ben ik
als ik niet alles kan dragen?
462
00:35:48,147 --> 00:35:49,940
als ik sneuvel?
463
00:35:50,107 --> 00:35:51,442
onder de oppervlakte
464
00:35:51,609 --> 00:35:55,487
mijn zenuwen namen toe
iets wil ons iets aandoen
465
00:35:55,654 --> 00:35:57,072
onder de oppervlakte
466
00:35:57,239 --> 00:36:00,784
het schip zwenkt niet af
de ijsberg is groot
467
00:36:00,951 --> 00:36:03,871
onder de oppervlakte
ik denk aan mijn doel
468
00:36:04,038 --> 00:36:07,166
kan ik dit bewaren?
leg de dominostenen klaar
469
00:36:07,333 --> 00:36:09,960
er waait een wind
je wil het stoppen
470
00:36:10,127 --> 00:36:12,171
maar hij gaat maar door
maar wacht
471
00:36:13,088 --> 00:36:15,090
als ik 't af kon schudden
472
00:36:15,758 --> 00:36:19,887
die last van verwachting
473
00:36:20,054 --> 00:36:23,390
zou dat ruimte maken
voor wat vrolijkheid?
474
00:36:23,641 --> 00:36:26,310
of ontspanning?
475
00:36:26,435 --> 00:36:31,232
een simpel genot
maar wij meten
476
00:36:31,941 --> 00:36:37,071
en de toenemende druk
blijft toenemen
477
00:36:37,238 --> 00:36:43,285
blijf doorgaan
want we weten alleen maar
478
00:36:43,452 --> 00:36:46,914
druk is als een druppel
en houdt nooit op
479
00:36:47,081 --> 00:36:48,082
wow
480
00:36:48,832 --> 00:36:52,044
en de druk druppelt
tot je valt
481
00:36:52,461 --> 00:36:53,921
wow
482
00:36:54,088 --> 00:36:56,215
geef 'm aan je zus
het doet geen pijn
483
00:36:56,382 --> 00:36:59,218
kijk of zij de last
van de familie aankan
484
00:36:59,426 --> 00:37:02,763
kijk hoe ze buigt maar nimmer breekt
485
00:37:04,556 --> 00:37:06,058
geen fouten
486
00:37:06,225 --> 00:37:09,228
druk is als een greep
en laat niet los
487
00:37:09,478 --> 00:37:10,729
wow
488
00:37:11,522 --> 00:37:14,692
ik voel de druk
ik ga eraan onderdoor
489
00:37:15,150 --> 00:37:16,527
wow
490
00:37:16,694 --> 00:37:19,363
geef 'm aan je zus
en vraag je niet af
491
00:37:19,571 --> 00:37:21,991
of dezelfde druk
je eronder houdt
492
00:37:22,157 --> 00:37:25,160
wie ben ik
als ik het niet in me heb
493
00:37:25,327 --> 00:37:28,372
geen barsten
geen scheuren
494
00:37:28,539 --> 00:37:31,166
geen fouten
geen druk
495
00:37:39,425 --> 00:37:42,720
Ik denk dat je te veel tilt...
496
00:37:44,054 --> 00:37:46,223
Misschien overdrijf ik het.
497
00:37:46,390 --> 00:37:47,683
Yep.
498
00:37:48,600 --> 00:37:50,811
Er is iets dat je moet weten.
499
00:37:50,978 --> 00:37:53,689
Gisteravond, toen je die scheuren zag...
500
00:37:53,981 --> 00:37:56,734
...voelde ik me zwak.
501
00:37:57,568 --> 00:37:58,819
Wat?
502
00:37:58,986 --> 00:38:01,113
- Luisa. De ezels.
- Regel ik.
503
00:38:01,238 --> 00:38:02,823
Wacht. Wat bedoel je?
504
00:38:03,157 --> 00:38:04,533
Wat raakt de magie?
505
00:38:04,700 --> 00:38:07,244
Geen idee,
maar ik hoorde de grote mensen ooit.
506
00:38:07,411 --> 00:38:09,121
Voordat tío Bruno vertrok...
507
00:38:09,288 --> 00:38:11,957
...had hij een verschrikkelijk visioen.
508
00:38:12,249 --> 00:38:14,877
Tío Bruno? Wat zag hij dan?
509
00:38:15,044 --> 00:38:17,671
Dat zijn ze nooit te weten gekomen.
510
00:38:17,755 --> 00:38:21,383
Maar als er iets met de magie is,
begin dan bij Bruno's toren.
511
00:38:21,508 --> 00:38:22,718
Zoek dat visioen.
512
00:38:23,218 --> 00:38:26,805
Hoe vind je een visioen?
Waar zoek ik naar?
513
00:38:27,806 --> 00:38:31,268
Dat weet je als je het vindt.
Maar wees voorzichtig.
514
00:38:31,435 --> 00:38:34,313
Die plek is niet voor niets
verboden terrein.
515
00:38:35,856 --> 00:38:37,358
Wat een perfecte match.
516
00:38:37,524 --> 00:38:38,525
Echt perfect.
517
00:38:38,692 --> 00:38:40,652
En zo goed voor de encanto.
518
00:38:59,880 --> 00:39:01,173
Casita.
519
00:39:02,091 --> 00:39:05,511
Kun je het zand uitzetten?
520
00:39:08,847 --> 00:39:12,101
Je kunt me hier niet helpen?
521
00:39:14,520 --> 00:39:15,687
Het is goed.
522
00:39:16,355 --> 00:39:17,981
Ik moet dit doen.
523
00:39:18,148 --> 00:39:20,734
Voor jou, voor abuela...
524
00:39:21,402 --> 00:39:23,237
...en een beetje voor mij.
525
00:39:24,571 --> 00:39:27,032
Zoek het visioen, red het...
526
00:39:38,585 --> 00:39:41,213
JE TOEKOMST WACHT
527
00:39:49,513 --> 00:39:50,514
O, hallo.
528
00:39:51,682 --> 00:39:53,142
Lange trap.
529
00:39:53,809 --> 00:39:55,727
Maar ik heb wel een vriendje.
530
00:39:55,894 --> 00:39:57,938
Nee, hij vliegt meteen weg.
531
00:39:59,731 --> 00:40:01,024
Goed dan.
532
00:40:01,191 --> 00:40:03,444
welkom bij de familie Madrigal
533
00:40:04,153 --> 00:40:07,030
er zijn zo veel trappen
in casa Madrigal
534
00:40:07,781 --> 00:40:13,162
je denkt dat er een andere weg is
omdat we magisch zijn, maar nee
535
00:40:13,412 --> 00:40:15,539
Magisch hoeveel trappen hier zijn.
536
00:40:15,664 --> 00:40:18,292
Bruno, jouw kamer is echt erg.
537
00:40:28,927 --> 00:40:30,095
Kom op nou.
538
00:40:34,016 --> 00:40:36,059
Oké, ik kan dit.
539
00:41:32,658 --> 00:41:33,909
Lafaard.
540
00:41:47,297 --> 00:41:48,465
Leeg.
541
00:42:20,539 --> 00:42:22,291
Wat raakt de magie?
542
00:42:55,073 --> 00:42:56,533
Ik.
543
00:44:02,808 --> 00:44:05,227
Waar kom je vandaan, zo gehaast?
544
00:44:05,394 --> 00:44:06,520
Sorry, ik was...
545
00:44:06,687 --> 00:44:08,230
Wat heb je in je haar?
546
00:44:08,897 --> 00:44:10,023
Mijn Gave.
547
00:44:10,649 --> 00:44:12,442
- Ik verlies mijn Gave.
- Wat?
548
00:44:12,567 --> 00:44:15,696
Mirabel en ik hadden het erover
dat ik te veel droeg.
549
00:44:15,779 --> 00:44:18,740
Dus ik ging minder dragen
en toen raakte ik achter.
550
00:44:18,824 --> 00:44:20,534
Ik zou iedereen teleurstellen.
551
00:44:20,617 --> 00:44:23,704
Ik voelde me schuldig,
tilde alle ezels op...
552
00:44:23,995 --> 00:44:27,290
...maar toen ik ze in de stal
wilde gooien, waren ze...
553
00:44:27,457 --> 00:44:29,167
...zwaar.
554
00:44:31,962 --> 00:44:34,756
Wat heb je tegen haar gezegd?
555
00:44:34,965 --> 00:44:36,550
Niets. Ik weet niet...
556
00:44:36,717 --> 00:44:42,180
Mirabel, ik moet naar de Guzmáns
voor Isabela's verloving.
557
00:44:42,973 --> 00:44:45,726
Blijf uit Luisa's buurt,
tot ik haar gesproken heb.
558
00:44:45,809 --> 00:44:48,437
Vanavond kunnen we
geen problemen hebben.
559
00:44:48,770 --> 00:44:51,773
Dus wat je ook doet, stop ermee.
560
00:45:01,366 --> 00:45:03,618
Waarom zit ik in jouw visioen, Bruno?
561
00:45:05,662 --> 00:45:07,289
Tía. Jeetje.
562
00:45:07,456 --> 00:45:09,374
Sorry, ik wilde niet...
563
00:45:12,419 --> 00:45:14,713
Ik wilde Toñito's spullen opruimen...
564
00:45:14,796 --> 00:45:18,008
...en toen hoorde ik de naam
die we niet uitspreken.
565
00:45:18,383 --> 00:45:22,304
Lekker. Nu donder ik
en dan gaat het miezeren...
566
00:45:22,471 --> 00:45:24,306
...en daarna plenzen...
567
00:45:24,806 --> 00:45:27,517
Heldere lucht. Heldere lucht.
568
00:45:28,935 --> 00:45:30,771
Heldere lucht.
569
00:45:32,314 --> 00:45:33,940
Tía Pepa? Als...
570
00:45:35,776 --> 00:45:40,697
Als hij een visioen over iemand had,
wat zou dat voor diegene betekenen?
571
00:45:40,864 --> 00:45:42,574
We praten niet over Bruno.
572
00:45:42,741 --> 00:45:45,994
Weet ik, het is hypothetisch.
Als hij jou zag...
573
00:45:46,077 --> 00:45:49,539
Mirabel, we moeten ons klaarmaken
voor de Guzmáns.
574
00:45:49,623 --> 00:45:52,876
Ik wil weten of het positief was,
of minder positief...
575
00:45:53,043 --> 00:45:54,753
- Een nachtmerrie.
- Félix.
576
00:45:54,920 --> 00:45:57,923
- Ze moet het weten, Pepi.
- We praten niet over Bruno.
577
00:45:58,006 --> 00:46:00,425
Hij zou iets vreselijks zien,
en dan...
578
00:46:01,510 --> 00:46:04,596
- Boem. En dan gebeurt het.
- We praten niet over Bruno.
579
00:46:04,679 --> 00:46:09,893
- Wat als je niet begrijpt wat hij zag?
- Dan moet je dat uitzoeken.
580
00:46:10,477 --> 00:46:15,023
we praten niet over Bruno-nee-nee
581
00:46:15,190 --> 00:46:18,902
we praten niet over Bruno
582
00:46:19,903 --> 00:46:22,364
- maar het was mijn trouwdag
- onze trouwdag
583
00:46:22,531 --> 00:46:26,284
we maakten ons klaar
geen wolk aan de lucht
584
00:46:26,451 --> 00:46:28,703
geen wolkje toegestaan
585
00:46:28,870 --> 00:46:32,415
Bruno komt binnen
met een ondeugende grijns
586
00:46:32,582 --> 00:46:33,750
donder
587
00:46:33,917 --> 00:46:35,961
vertel jij dit verhaal of ik?
588
00:46:36,127 --> 00:46:37,921
sorry, ga verder
589
00:46:38,255 --> 00:46:40,715
Bruno zegt dat het gaat regenen
590
00:46:40,882 --> 00:46:42,634
waarom zei hij dat?
591
00:46:42,801 --> 00:46:44,970
hij overspoelt mijn hersenen
592
00:46:45,178 --> 00:46:47,347
abuela pakt de paraplu
593
00:46:47,514 --> 00:46:49,891
getrouwd in een orkaan
594
00:46:50,058 --> 00:46:52,519
wat een vreugdevolle dag
maar hoe dan ook
595
00:46:52,686 --> 00:46:57,107
we praten niet over Bruno-nee-nee
596
00:46:57,274 --> 00:47:00,443
we praten niet over Bruno
597
00:47:01,361 --> 00:47:03,572
Bruno stotterde en stamelde
598
00:47:03,738 --> 00:47:05,907
ik hoor hem nog steeds mompelen
599
00:47:06,074 --> 00:47:08,910
het leek op het geluid van vallend zand
600
00:47:10,579 --> 00:47:12,914
het valt zwaar met zo'n Gave
601
00:47:13,081 --> 00:47:15,333
voor abuela en de familie
602
00:47:15,500 --> 00:47:18,211
met voorspellingen
die ze niet begrijpen
603
00:47:18,378 --> 00:47:19,671
begrijp je dat?
604
00:47:19,838 --> 00:47:24,009
twee meter lang
ratten op z'n rug
605
00:47:24,175 --> 00:47:28,638
roept hij je naam
dan wordt alles zwart
606
00:47:28,805 --> 00:47:32,976
hij ziet je dromen
geniet van je gegil
607
00:47:34,519 --> 00:47:38,899
we praten niet over Bruno-nee-nee
608
00:47:39,065 --> 00:47:43,194
we praten niet over Bruno
609
00:47:43,486 --> 00:47:47,115
hij zei dat mijn vis zou sterven
alles dood
610
00:47:47,282 --> 00:47:48,283
nee, nee
611
00:47:48,450 --> 00:47:51,703
ik zou een pens krijgen
en inderdaad
612
00:47:51,870 --> 00:47:54,706
al mijn haar zou verdwijnen
613
00:47:54,873 --> 00:47:56,458
en kijk nu eens
614
00:47:56,625 --> 00:47:57,626
nee, nee
615
00:47:57,792 --> 00:48:01,254
je lot is bezegeld
als de voorspelling daar is
616
00:48:01,963 --> 00:48:05,550
hij zei
dat het leven van mijn dromen
617
00:48:05,717 --> 00:48:09,763
eens het mijne zou zijn
618
00:48:11,222 --> 00:48:14,851
en mijn macht zou groeien
619
00:48:15,018 --> 00:48:18,313
als druiven aan de rank
620
00:48:19,022 --> 00:48:20,565
Mariano is onderweg
621
00:48:20,732 --> 00:48:24,569
hij zei dat de man van mijn dromen
622
00:48:24,736 --> 00:48:27,197
voor mij niet was weggelegd
623
00:48:27,364 --> 00:48:29,866
verloofd met een ander
624
00:48:30,325 --> 00:48:32,994
- alsof ik hem nu hoor
- hé, zus
625
00:48:34,037 --> 00:48:37,332
ik wil geen geluid van je horen
626
00:48:37,791 --> 00:48:39,709
ik hoor hem nu
627
00:48:39,876 --> 00:48:43,588
Bruno
even over die Bruno
628
00:48:43,755 --> 00:48:48,301
ik wil alles weten over Bruno
vertel me de waarheid, Bruno
629
00:48:48,468 --> 00:48:51,137
Isabela, je vriend is hier
630
00:48:51,304 --> 00:48:53,306
het is etenstijd
631
00:48:53,515 --> 00:48:56,935
het was mijn trouwdag
632
00:48:57,185 --> 00:49:02,607
geen wolk aan de lucht
633
00:49:02,899 --> 00:49:06,194
en mijn macht zou groeien
634
00:49:06,361 --> 00:49:09,656
- donder
- vertel jij dit verhaal of ik?
635
00:49:09,864 --> 00:49:11,825
Mariano is onderweg
636
00:49:11,992 --> 00:49:15,996
Bruno zegt dat het gaat regenen
637
00:49:16,162 --> 00:49:20,834
- hij overspoelt mijn hersenen
- abuela pakt de paraplu
638
00:49:20,959 --> 00:49:23,795
getrouwd in een orkaan
639
00:49:25,547 --> 00:49:28,341
hij is er
praat niet over Bruno-nee
640
00:49:28,550 --> 00:49:31,177
waarom begon ik over Bruno?
641
00:49:31,386 --> 00:49:33,138
geen woord over Bruno
642
00:49:33,304 --> 00:49:35,807
was ik maar niet begonnen
over Bruno
643
00:49:37,600 --> 00:49:40,437
Miraboe, feestkleding aan, want ik...
644
00:49:46,693 --> 00:49:49,029
Ik ben in Bruno's toren geweest.
645
00:49:49,195 --> 00:49:52,866
Ik vond zijn laatste visioen,
de magie is stervende.
646
00:49:53,033 --> 00:49:55,869
En volgens mij
komt het allemaal door mij?
647
00:49:59,372 --> 00:50:00,457
Pa?
648
00:50:03,960 --> 00:50:06,963
We zeggen niets.
Vanavond moet perfect worden.
649
00:50:07,047 --> 00:50:09,883
Tot de Guzmáns weg zijn.
Je was niet in de toren.
650
00:50:09,966 --> 00:50:13,678
De magie is niet stervende.
En Luisa's Gave verdwijnt niet.
651
00:50:13,845 --> 00:50:16,473
Niemand komt erachter.
Doe gewoon.
652
00:50:16,639 --> 00:50:18,892
Niemand hoeft het te weten.
653
00:50:21,853 --> 00:50:23,480
Ik weet 't.
654
00:50:25,482 --> 00:50:28,568
- Ze gaat 't iedereen vertellen.
- Aan tafel.
655
00:50:30,111 --> 00:50:34,908
De Guzmáns en de Madrigals samen
is zo goed voor de encanto.
656
00:50:35,075 --> 00:50:39,370
Ja, laten we dan hopen
dat vanavond geen ramp wordt.
657
00:50:40,121 --> 00:50:41,873
Op een perfecte avond.
658
00:50:51,591 --> 00:50:52,634
Avocado?
659
00:50:58,598 --> 00:51:00,809
Camilo, je gezicht.
660
00:51:01,893 --> 00:51:03,019
Water?
661
00:51:07,899 --> 00:51:08,733
Mirabel.
662
00:51:10,026 --> 00:51:11,611
Mag ik de room?
663
00:51:11,820 --> 00:51:13,446
Papa, de room?
664
00:51:17,117 --> 00:51:18,451
...Bruno's visioen.
665
00:51:19,285 --> 00:51:21,371
Pepa, de wolken.
666
00:51:21,538 --> 00:51:23,832
Heldere lucht, heldere lucht.
667
00:51:25,166 --> 00:51:27,085
Bruno's visioen.
668
00:51:32,298 --> 00:51:33,383
Mirabel?
669
00:51:34,676 --> 00:51:35,885
Alles oké?
670
00:51:36,886 --> 00:51:40,890
O ja, ze is gewoon opgewonden.
Vanwege je aanzoek. Dus doe dat.
671
00:51:41,057 --> 00:51:42,684
- Ja.
- Zo snel mogelijk.
672
00:51:43,184 --> 00:51:44,686
Ik wil...
673
00:51:44,853 --> 00:51:46,646
Je wil. Mooi.
674
00:51:49,482 --> 00:51:52,485
Aangezien iedereen hier
een talent heeft...
675
00:51:52,652 --> 00:51:55,155
...wil Mariano beginnen
met een liedje.
676
00:51:55,321 --> 00:51:58,199
Luisa, wil jij de piano even pakken?
677
00:51:58,867 --> 00:52:00,118
Oké.
678
00:52:01,828 --> 00:52:05,248
Het is eigenlijk traditie
om erna pas te zingen.
679
00:52:07,542 --> 00:52:11,462
Isabela, de elegantste
van alle Madrigals.
680
00:52:14,340 --> 00:52:15,592
Gaat goed.
681
00:52:15,925 --> 00:52:19,846
De meest perfecte bloem
in deze hele encanto...
682
00:52:20,013 --> 00:52:20,847
Nee...
683
00:52:26,019 --> 00:52:29,063
In deze hele encanto...
684
00:52:29,564 --> 00:52:31,357
Wil jij met me...
685
00:52:31,524 --> 00:52:32,609
Nee...
686
00:52:36,487 --> 00:52:38,573
Wat gebeurt er?
687
00:52:38,740 --> 00:52:42,702
Mirabel zit in Bruno's visioen
en nu zijn wij allemaal gedoemd.
688
00:53:12,815 --> 00:53:15,193
Abuela, toe nou.
Er is vast een verklaring.
689
00:53:15,360 --> 00:53:16,653
Ik haat je.
690
00:53:16,861 --> 00:53:18,488
- Ik ben een loser.
- Luisa.
691
00:53:18,655 --> 00:53:19,739
Wat heb je gedaan?
692
00:53:19,906 --> 00:53:24,160
Ik doe niets.
Dit is Bruno's visioen.
693
00:53:30,041 --> 00:53:34,545
De magie is sterk.
Alles is goed.
694
00:53:34,712 --> 00:53:37,131
Wij zijn de Madrigals.
695
00:53:37,465 --> 00:53:38,841
Mirabel.
696
00:54:50,621 --> 00:54:53,875
Rustig maar, mami.
Adem in, adem uit.
697
00:54:57,712 --> 00:54:58,588
Stop.
698
00:55:00,798 --> 00:55:02,050
Stop.
699
00:55:25,031 --> 00:55:26,657
Nee. Nee.
700
00:55:26,824 --> 00:55:28,951
Help. Help.
701
00:55:29,243 --> 00:55:31,287
Casita.
702
00:55:32,455 --> 00:55:33,623
Help me.
703
00:55:34,040 --> 00:55:35,041
Help me.
704
00:55:40,380 --> 00:55:41,422
Je zweet.
705
00:55:45,718 --> 00:55:46,552
O nee...
706
00:56:00,650 --> 00:56:01,901
- Dag.
- Wat?
707
00:56:02,068 --> 00:56:03,653
Nee. Wacht.
708
00:56:03,820 --> 00:56:05,154
Wacht nou.
709
00:56:05,738 --> 00:56:08,366
- Waarom heb je het visioen gepakt?
- Afkloppen.
710
00:56:08,449 --> 00:56:09,700
Wat betekent dat?
711
00:56:09,867 --> 00:56:11,869
Ben je daarom teruggekomen...
712
00:56:12,745 --> 00:56:13,704
Tío Bruno?
713
00:56:13,871 --> 00:56:15,623
Afkloppen.
714
00:56:15,873 --> 00:56:18,960
Niemand mocht dat visioen zien.
715
00:56:19,127 --> 00:56:20,962
- Maar...
- Een beetje zout.
716
00:56:22,255 --> 00:56:23,256
Suiker.
717
00:56:28,678 --> 00:56:29,512
Wacht.
718
00:56:30,304 --> 00:56:33,266
Heb jij hier die scheuren dichtgemaakt?
719
00:56:34,225 --> 00:56:37,478
O, dat? Nee.
Dat zou ik niet durven.
720
00:56:37,645 --> 00:56:39,689
Dat dichtmaken doet Hernando.
721
00:56:39,856 --> 00:56:43,317
- Wie is Hernando?
- Ik, en ik ben nergens bang voor.
722
00:56:45,153 --> 00:56:49,031
Dat ben ik dus.
Ik zei altijd dat acteren mijn Gave is.
723
00:56:50,950 --> 00:56:53,578
Ik ben Jorge,
ik maak de plamuur.
724
00:56:55,705 --> 00:56:58,666
Hoelang zit je hier al?
725
00:57:04,255 --> 00:57:05,798
Je bent nooit weggegaan.
726
00:57:06,841 --> 00:57:10,136
Ik ging weg uit mijn toren,
met al die trappen...
727
00:57:10,303 --> 00:57:12,889
...en hier,
een aangrenzende keuken.
728
00:57:14,849 --> 00:57:17,059
Plus, gratis entertainment.
729
00:57:17,226 --> 00:57:19,145
Waar hou je van? Van sport?
730
00:57:19,604 --> 00:57:22,190
Gameshows? Soaps?
731
00:57:23,858 --> 00:57:26,319
Hun verboden liefde.
732
00:57:26,486 --> 00:57:27,987
Ik snap 't niet.
733
00:57:28,070 --> 00:57:32,200
Zijn tante lijdt aan geheugenverlies
en weet niet dat ze zijn tante is.
734
00:57:32,283 --> 00:57:34,785
Het is een soort verboden...
735
00:57:34,952 --> 00:57:40,166
Ik snap niet waarom je wegging,
maar toch niet wegging.
736
00:57:40,958 --> 00:57:45,630
De bergen rondom de encanto
zijn best wel hoog.
737
00:57:45,796 --> 00:57:49,675
En zoals ik net zei,
gratis eten en zo.
738
00:57:49,842 --> 00:57:51,928
Daar houden jullie wel van, hè?
739
00:57:52,303 --> 00:57:54,680
Altijd honger, nooit verzadigd.
740
00:58:15,284 --> 00:58:18,162
De familie had niets aan mijn Gave...
741
00:58:18,329 --> 00:58:20,957
...maar ik hou wel van ze.
742
00:58:21,582 --> 00:58:25,294
Ik weet niet hoe...
743
00:58:25,920 --> 00:58:28,381
Je kunt beter gaan, want...
744
00:58:28,589 --> 00:58:30,841
Ik heb geen goede reden,
maar zo wel...
745
00:58:30,925 --> 00:58:32,760
Weggaan is een goede reden.
746
00:58:34,637 --> 00:58:36,597
Wat deed ik in je visioen?
747
00:58:38,307 --> 00:58:39,684
Tío Bruno?
748
00:58:42,019 --> 00:58:46,023
Ik wilde dat de familie
trots op me zou zijn.
749
00:58:46,566 --> 00:58:47,817
Voor één keer.
750
00:58:49,944 --> 00:58:51,779
Maar als ik moet stoppen...
751
00:58:53,322 --> 00:58:55,658
...als ik mijn familie pijn doe...
752
00:58:56,534 --> 00:58:58,411
...zeg het dan.
753
00:58:59,537 --> 00:59:01,080
Dat kan ik niet...
754
00:59:01,998 --> 00:59:03,916
...want dat weet ik niet.
755
00:59:04,709 --> 00:59:09,088
Ik kreeg dat visioen op de avond
dat jij je Gave niet kreeg.
756
00:59:10,006 --> 00:59:12,341
Abuela was bang voor de magie.
757
00:59:12,466 --> 00:59:15,595
Ze smeekte me in de toekomst te kijken.
758
00:59:17,096 --> 00:59:20,266
Ik zag dat de magie in gevaar was.
759
00:59:21,183 --> 00:59:24,270
Ons huis brak.
760
00:59:24,437 --> 00:59:28,274
En toen... En toen zag ik jou.
761
00:59:28,441 --> 00:59:32,028
Maar het visioen was anders.
Het veranderde.
762
00:59:32,194 --> 00:59:35,448
Er was niet één antwoord.
Geen duidelijk lot.
763
00:59:35,615 --> 00:59:38,576
Alsof jouw toekomst niet vaststond.
764
00:59:39,493 --> 00:59:41,912
Ik wist wat iedereen zou denken...
765
00:59:42,079 --> 00:59:45,416
...want ik ben Bruno
en ze gaan uit van het ergste...
766
00:59:46,959 --> 00:59:48,336
...dus...
767
00:59:49,712 --> 00:59:54,592
Je bent weggegaan
om mij te beschermen?
768
00:59:55,801 --> 00:59:57,511
Ik weet niet hoe het loopt...
769
00:59:58,346 --> 00:59:59,597
...maar ik denk...
770
00:59:59,764 --> 01:00:02,016
De familie, de encanto...
771
01:00:02,391 --> 01:00:04,352
...en het lot van het wonder...
772
01:00:05,519 --> 01:00:07,605
Het ligt allemaal in jouw handen.
773
01:00:10,024 --> 01:00:11,150
Of ik zit ernaast.
774
01:00:11,317 --> 01:00:14,111
Het is een mysterie.
Daarom is dit visioen...
775
01:00:15,696 --> 01:00:19,241
Ik zou je best willen helpen...
776
01:00:19,408 --> 01:00:21,452
...maar meer weet ik niet.
777
01:00:21,786 --> 01:00:24,664
Het beste.
Ik wou dat ik meer had kunnen zien.
778
01:00:25,956 --> 01:00:26,957
Ja...
779
01:00:30,711 --> 01:00:32,171
Ja...
780
01:00:32,963 --> 01:00:35,800
Als je meer wil zien, doe dat dan.
781
01:00:35,966 --> 01:00:37,927
Heb nog een visioen.
782
01:00:38,094 --> 01:00:40,471
Nee, ik doe niet meer
aan visioenen.
783
01:00:40,638 --> 01:00:41,847
Maar je kan het wel.
784
01:00:42,014 --> 01:00:46,018
Je kan niet alleen maar zeggen
dat je het te zwaar vindt.
785
01:00:46,185 --> 01:00:49,939
Als ons lot bij mij ligt,
dan ging ik voor een visioen.
786
01:00:50,481 --> 01:00:52,149
Dan zie ik wat ik moet doen.
787
01:00:52,233 --> 01:00:56,070
Maar zelfs als ik het zou willen,
jij hebt mijn grot gesloopt.
788
01:00:56,237 --> 01:00:58,614
En ik heb een open ruimte nodig.
789
01:00:58,698 --> 01:00:59,865
Dan vinden we die.
790
01:00:59,949 --> 01:01:01,659
- Waar?
- Gebruik mijn kamer.
791
01:01:03,035 --> 01:01:05,913
De ratten hebben me alles verteld.
Niet opeten.
792
01:01:09,333 --> 01:01:14,213
Onze familie heeft hulp nodig,
en jij moet hier weg.
793
01:01:31,063 --> 01:01:35,109
Je had het me meteen moeten vertellen.
Denk aan de familie.
794
01:01:35,317 --> 01:01:37,319
Ik dacht aan mijn dochter.
795
01:01:38,195 --> 01:01:39,739
Pepa, rustig.
796
01:01:39,905 --> 01:01:42,950
Ik doe mijn best.
Wees blij dat het geen orkaan is.
797
01:01:43,117 --> 01:01:46,579
Mama, je was altijd veel te streng
voor Mirabel.
798
01:01:46,746 --> 01:01:48,164
Kijk om je heen.
799
01:01:48,330 --> 01:01:53,252
We moeten onze familie beschermen.
We mogen ons huis niet verliezen.
800
01:01:55,588 --> 01:01:59,049
De mensen maken zich zorgen
om de magie.
801
01:01:59,216 --> 01:02:00,468
Ze willen u zien.
802
01:02:01,177 --> 01:02:03,763
Mirabel zat niet zomaar
in dat visioen.
803
01:02:05,014 --> 01:02:06,098
Ga haar zoeken.
804
01:02:11,771 --> 01:02:13,981
Misschien moet 't wat sneller.
805
01:02:14,148 --> 01:02:16,358
De toekomst laat zich niet opjagen.
806
01:02:18,944 --> 01:02:21,030
Wat als ik je wat ergers laat zien?
807
01:02:21,197 --> 01:02:23,657
Iets wat je niet leuk vindt, dan zeg je:
808
01:02:23,824 --> 01:02:27,703
Bruno zorgt voor ellende. Hij is eng
en heeft mijn goudvis gedood.
809
01:02:27,787 --> 01:02:30,498
Dat denk ik helemaal niet.
810
01:02:31,290 --> 01:02:35,461
Soms hebben de familiegekken
een slechte reputatie.
811
01:02:36,253 --> 01:02:37,463
Jij kan dit.
812
01:02:41,175 --> 01:02:42,218
Voor de zenuwen.
813
01:02:46,222 --> 01:02:49,725
Ik kan dit. Ik kan dit. Ik kan dit.
814
01:03:23,926 --> 01:03:25,761
Hou je vast.
815
01:03:59,879 --> 01:04:02,590
Precies hetzelfde.
Ik moet stoppen.
816
01:04:02,756 --> 01:04:07,303
Nee, welke kant gaat het op?
Er moet een antwoord zijn.
817
01:04:07,469 --> 01:04:10,347
- Iets wat we niet zien.
- Je ziet hetzelfde als ik.
818
01:04:10,431 --> 01:04:12,099
- Als er nog iets was...
- Daar.
819
01:04:12,391 --> 01:04:13,642
Daar.
820
01:04:14,351 --> 01:04:16,979
Een vlinder.
Volg de vlinder.
821
01:04:22,443 --> 01:04:23,485
Waar is dat?
822
01:04:23,903 --> 01:04:25,988
Alles loopt door elkaar.
823
01:04:26,989 --> 01:04:30,659
De kaars.
De kaars brandt steeds feller.
824
01:04:30,868 --> 01:04:33,329
- Je gaat de kaars helpen.
- Hoe?
825
01:04:33,704 --> 01:04:36,123
Er is iemand bij je. En jij...
826
01:04:36,749 --> 01:04:37,958
Je vecht tegen haar.
827
01:04:38,042 --> 01:04:40,794
- O nee. Is dat een knuffel?
- Vechten of knuffelen?
828
01:04:41,795 --> 01:04:45,925
Het is een omhelzing.
Je moet haar omhelzen.
829
01:04:46,091 --> 01:04:47,384
Wie?
830
01:04:47,885 --> 01:04:48,969
Bijna.
831
01:04:49,136 --> 01:04:50,930
- Wie?
- Bijna.
832
01:04:51,847 --> 01:04:52,848
Ik zie het.
833
01:04:54,600 --> 01:04:56,143
Isabela?
834
01:05:01,315 --> 01:05:03,567
Je zus? Dat is geweldig.
835
01:05:05,611 --> 01:05:06,820
Steeds weer.
836
01:05:08,447 --> 01:05:11,116
Waarom zou Isabela omhelzen
iets doen?
837
01:05:11,283 --> 01:05:14,119
Geen idee.
Hoe help je een wonder?
838
01:05:14,286 --> 01:05:16,372
- Dan knuffel je je zus.
- Mirabel?
839
01:05:17,414 --> 01:05:18,499
Mira...
840
01:05:19,375 --> 01:05:21,502
Mirabel?
841
01:05:21,669 --> 01:05:23,629
Ik denk dat we moeten opschieten.
842
01:05:23,796 --> 01:05:25,172
Dit wordt niets.
843
01:05:25,339 --> 01:05:28,342
Ze gaat me niet knuffelen.
Ze haat me.
844
01:05:28,509 --> 01:05:30,970
En ik heb haar aanzoek verpest.
845
01:05:31,136 --> 01:05:33,639
- En ze is irritant.
- Mirabel?
846
01:05:33,806 --> 01:05:37,017
Altijd weer Isabela.
Wat heeft ze tegen mij?
847
01:05:37,184 --> 01:05:39,311
- De rozen komen uit haar...
- Mirabel.
848
01:05:39,937 --> 01:05:43,440
Sorry, sorry, sorry.
Kijk, je ziet iets over het hoofd.
849
01:05:43,732 --> 01:05:46,110
Het lot van de familie
is niet aan haar.
850
01:05:46,276 --> 01:05:47,653
Maar aan jou.
851
01:05:48,195 --> 01:05:51,532
Jij bent wat deze familie nodig heeft.
852
01:05:52,908 --> 01:05:54,660
Maar je moet het wel zien.
853
01:05:55,452 --> 01:05:57,204
Zelf, als ik weg ben.
854
01:05:58,288 --> 01:06:00,082
Wat? Ga je niet mee?
855
01:06:01,250 --> 01:06:04,044
Het was jouw visioen, Mirabel.
Niet het mijne.
856
01:06:04,128 --> 01:06:05,629
Je bent bang voor abuela.
857
01:06:05,796 --> 01:06:07,756
Ja, dat ook.
858
01:06:09,967 --> 01:06:13,470
Als je het wonder hebt gered,
kom eens langs.
859
01:06:14,430 --> 01:06:18,892
Als ik het wonder heb gered,
breng ik jou weer thuis.
860
01:06:20,019 --> 01:06:21,854
En afkloppen.
861
01:06:34,366 --> 01:06:38,287
Je kan dit.
Gewoon even het wonder redden.
862
01:06:39,204 --> 01:06:40,706
Met een knuffel.
863
01:06:41,915 --> 01:06:44,710
Isa? Hé.
864
01:06:45,419 --> 01:06:48,464
Ik weet dat we
onenigheid hebben gehad...
865
01:06:48,630 --> 01:06:54,428
...maar ik wil een betere zus zijn,
voor jou.
866
01:06:54,845 --> 01:06:57,139
Dus laten we elkaar knuffelen.
867
01:06:57,556 --> 01:06:59,892
We knuffelen het uit.
868
01:07:01,018 --> 01:07:03,353
Knuffelen het uit?
869
01:07:04,396 --> 01:07:07,066
Luisa kan
nog geen empanada optillen.
870
01:07:07,524 --> 01:07:11,445
Mariano's neus lijkt wel
een geplette papaja.
871
01:07:11,987 --> 01:07:13,530
Ben je niet goed?
872
01:07:14,990 --> 01:07:17,993
Isa, ik heb 't idee dat je boos bent.
873
01:07:18,160 --> 01:07:21,955
Weet je wat dan heel goed helpt?
Een warme omhelzing.
874
01:07:22,456 --> 01:07:24,083
Ga weg.
875
01:07:25,459 --> 01:07:27,461
Alles was perfect.
876
01:07:27,628 --> 01:07:29,838
Abuela was blij. De familie was blij.
877
01:07:30,005 --> 01:07:32,341
Wil je een betere zus zijn?
878
01:07:32,424 --> 01:07:36,178
Bied dan je excuses aan
voor het verwoesten van mijn leven.
879
01:07:39,473 --> 01:07:43,060
Toe dan. Excuses.
880
01:07:46,605 --> 01:07:47,815
Het...
881
01:07:49,233 --> 01:07:50,567
...spijt...
882
01:07:51,735 --> 01:07:52,736
...mij.
883
01:07:55,197 --> 01:07:58,325
- Dat jouw leven zo mooi is.
- Eruit.
884
01:07:58,492 --> 01:08:01,203
Wacht. Goed, het spijt me.
885
01:08:02,079 --> 01:08:04,456
Ik wilde je leven niet verwoesten.
886
01:08:05,499 --> 01:08:07,918
Maar sommigen hebben grotere problemen...
887
01:08:08,085 --> 01:08:10,587
...egoïstische, zelfbenoemde prinses.
888
01:08:10,754 --> 01:08:12,005
Egoïstisch?
889
01:08:12,172 --> 01:08:16,927
Ik moet altijd perfect zijn,
al mijn hele leven.
890
01:08:17,094 --> 01:08:20,889
En het enige wat jij voor me doet,
is dingen verpesten.
891
01:08:21,056 --> 01:08:24,518
Helemaal niet.
Je kan gewoon trouwen met die domoor.
892
01:08:24,685 --> 01:08:28,564
Dat wil ik niet.
Ik doe het voor de familie.
893
01:08:30,899 --> 01:08:32,317
Lieve help.
894
01:08:32,776 --> 01:08:33,819
Isa...
895
01:08:33,986 --> 01:08:37,614
...dat is een serieuze bekentenis.
896
01:08:38,907 --> 01:08:40,450
Oké, kom hier.
897
01:08:40,617 --> 01:08:41,743
Kom dan.
898
01:08:42,327 --> 01:08:43,203
Isa?
899
01:08:46,790 --> 01:08:49,334
ik heb iets onverwachts gemaakt
900
01:08:50,419 --> 01:08:54,339
iets scherps, iets nieuws
901
01:08:54,506 --> 01:08:56,717
Isa? We moeten nu...
902
01:08:56,884 --> 01:09:00,721
niet symmetrisch of perfect
maar wel beeldschoon
903
01:09:00,888 --> 01:09:04,850
en van mij
wat kan ik nog meer?
904
01:09:05,017 --> 01:09:06,393
wacht, kom dan
905
01:09:06,602 --> 01:09:08,896
- kom dan
- wat kan ik nog meer?
906
01:09:09,104 --> 01:09:10,814
kom dan
907
01:09:10,981 --> 01:09:12,232
gratis knuffels
908
01:09:12,441 --> 01:09:16,153
ik kweek rijen rozen
909
01:09:16,653 --> 01:09:20,490
meibloemen, kilometers lang
910
01:09:20,657 --> 01:09:24,828
ik maak de perfecte pose
911
01:09:24,995 --> 01:09:28,790
maar er schuilt zo veel meer
achter mijn lach
912
01:09:28,957 --> 01:09:34,171
wat kan ik doen
als ik ga doen wat ik voel?
913
01:09:34,338 --> 01:09:36,173
je weet waar je heengaat
914
01:09:36,673 --> 01:09:41,261
wat zou ik doen
als het niet perfect hoeft?
915
01:09:41,428 --> 01:09:44,681
dat gewoon alles kan
en ik mezelf kan zijn
916
01:09:44,848 --> 01:09:48,560
een orkaan van jacaranda's
917
01:09:48,727 --> 01:09:51,855
wurgende vijgen
hangende lianen
918
01:09:51,939 --> 01:09:52,940
prima, hoor
919
01:09:53,106 --> 01:09:59,029
palmbladeren vullen de lucht
en ik klim naar de top
920
01:09:59,196 --> 01:10:01,448
wat kan ik nog meer?
921
01:10:02,241 --> 01:10:05,911
kan ik een rivier van dauw bezorgen?
922
01:10:06,078 --> 01:10:09,873
pas op, vleesetende plant
een beetje is te weinig
923
01:10:10,040 --> 01:10:13,335
ik wil de rillingen voelen
bij iets nieuws
924
01:10:14,002 --> 01:10:17,089
ik ben dat mooi zijn zat
ik wil iets echts, jij niet?
925
01:10:17,256 --> 01:10:22,386
je leven lijkt een droom
sinds je je ogen opende
926
01:10:22,552 --> 01:10:24,763
hoe diep gaan die wortels
in de grond?
927
01:10:24,930 --> 01:10:28,058
ik weet alleen
van wat jij laat bloeien
928
01:10:28,225 --> 01:10:30,727
maar het is geweldig
zoals jij opstaat
929
01:10:30,894 --> 01:10:32,729
hoe hoog kan ik komen?
930
01:10:32,896 --> 01:10:36,858
door het dak, naar de lucht
kom mee
931
01:10:37,025 --> 01:10:40,362
een orkaan van jacaranda's
932
01:10:40,529 --> 01:10:42,322
wurgende vijgen
933
01:10:42,531 --> 01:10:44,908
hangende lianen
934
01:10:45,075 --> 01:10:50,914
palmbladeren vullen de lucht
en ik klim naar de top
935
01:10:51,081 --> 01:10:52,833
wat nog meer?
936
01:10:53,000 --> 01:10:57,587
wat kan je doen
als je helemaal gaat voor het moment?
937
01:10:57,754 --> 01:11:00,841
grijp het moment
ga door
938
01:11:01,008 --> 01:11:05,053
wat doe je als je weet
dat je niet perfect wil zijn?
939
01:11:05,304 --> 01:11:08,682
- maar alles is oké
- allemaal aan de kant
940
01:11:08,849 --> 01:11:12,686
hier komt de trompetbloem
941
01:11:12,853 --> 01:11:14,563
golven maken
942
01:11:14,771 --> 01:11:17,107
gedachten veranderen
943
01:11:17,274 --> 01:11:19,526
alles is mooier omdat jij er bent
944
01:11:19,693 --> 01:11:23,071
ik dank het allemaal aan jou
945
01:11:23,238 --> 01:11:24,990
wat nog meer?
946
01:11:25,198 --> 01:11:27,075
laat ze zien wat je kan
947
01:11:27,242 --> 01:11:30,954
- wat kan ik nog meer?
- jij kan alles
948
01:11:31,121 --> 01:11:34,583
wat kan ik nog meer?
949
01:11:36,501 --> 01:11:38,503
Je hebt een slechte invloed.
950
01:11:39,254 --> 01:11:41,256
Wat gebeurt daar?
951
01:11:41,882 --> 01:11:45,927
Abuela? Alles goed.
We gaan het wonder redden. De magie...
952
01:11:46,094 --> 01:11:50,057
Waar heb je het over?
Kijk naar ons huis, kijk naar je zus.
953
01:11:50,223 --> 01:11:53,268
Alsjeblieft. Isabela was niet gelukkig.
954
01:11:53,477 --> 01:11:55,604
Nee, want jij verpestte
haar aanzoek.
955
01:11:55,771 --> 01:11:58,065
Nee, dat moest juist.
956
01:11:58,231 --> 01:11:59,733
En toen deden we dit.
957
01:11:59,900 --> 01:12:02,861
De kaars brandt feller en...
Daarom zit ik in dat visioen.
958
01:12:03,028 --> 01:12:04,279
Ik red het wonder.
959
01:12:04,446 --> 01:12:07,324
Je moet nu ophouden, Mirabel.
960
01:12:09,659 --> 01:12:11,828
De scheuren begonnen bij jou.
961
01:12:12,412 --> 01:12:14,790
Bruno ging weg door jou.
962
01:12:14,956 --> 01:12:18,418
Luisa verliest haar kracht.
Isabela is helemaal los.
963
01:12:18,585 --> 01:12:20,253
Door jou.
964
01:12:20,420 --> 01:12:23,173
Ik weet niet
waarom jij geen Gave kreeg...
965
01:12:23,340 --> 01:12:27,219
...maar dat is geen excuus
om deze familie te schaden.
966
01:12:37,437 --> 01:12:42,192
Ik zal nooit goed genoeg voor je zijn.
967
01:12:43,235 --> 01:12:44,319
Toch?
968
01:12:47,197 --> 01:12:50,492
Hoezeer ik mijn best ook doe.
969
01:12:55,539 --> 01:12:59,709
Hoezeer iedereen hier
z'n best ook doet.
970
01:13:00,669 --> 01:13:04,047
Luisa zal nooit sterk genoeg zijn.
971
01:13:04,214 --> 01:13:07,259
Isabela is nooit perfect genoeg.
972
01:13:07,426 --> 01:13:10,262
Bruno ging weg omdat jij
alleen de slechte dingen zag.
973
01:13:10,429 --> 01:13:12,472
Bruno gaf niks om deze familie.
974
01:13:12,639 --> 01:13:16,101
Hij houdt van deze familie.
Ik hou van deze familie.
975
01:13:16,226 --> 01:13:19,938
Wij allemaal.
Jij bent degene die er niks om geeft.
976
01:13:20,480 --> 01:13:23,066
- Jij maakt ons huis kapot.
- Heb niet...
977
01:13:23,233 --> 01:13:25,902
Het wonder sterft, door jou.
978
01:13:31,199 --> 01:13:32,242
Nee...
979
01:13:33,994 --> 01:13:34,828
De kaars.
980
01:13:41,668 --> 01:13:43,295
Casita. Help me naar boven.
981
01:13:55,891 --> 01:13:56,892
Nee.
982
01:14:03,398 --> 01:14:04,399
Nee.
983
01:14:17,204 --> 01:14:18,205
Pas op, Antonio.
984
01:14:19,247 --> 01:14:20,499
We moeten hier weg.
985
01:14:20,665 --> 01:14:22,501
Mirabel. Mirabel.
986
01:14:23,084 --> 01:14:25,462
- Mirabel, weg hier.
- Mirabel.
987
01:14:36,473 --> 01:14:37,557
Mirabel.
988
01:14:37,724 --> 01:14:39,142
Niet doen.
989
01:14:43,396 --> 01:14:46,691
Mirabel, het huis stort in.
990
01:14:49,402 --> 01:14:51,821
- Kom eruit.
- Mirabel.
991
01:15:20,976 --> 01:15:22,018
Nee...
992
01:15:32,946 --> 01:15:34,239
Mirabel.
993
01:15:35,824 --> 01:15:38,159
Mirabel, ben je gewond?
994
01:15:41,329 --> 01:15:42,455
Mirabel.
995
01:15:42,622 --> 01:15:44,082
Julieta, kom vlug.
996
01:15:44,583 --> 01:15:45,584
Julieta.
997
01:15:45,750 --> 01:15:48,128
Blijf hier. Ik ben zo terug.
998
01:15:50,297 --> 01:15:52,507
Hoe kon dit gebeuren?
999
01:15:52,674 --> 01:15:55,218
Laat mij je helpen. Ik help je.
1000
01:15:55,385 --> 01:15:58,221
- Is iedereen oké?
- Antonio, niet huilen.
1001
01:15:58,471 --> 01:16:01,766
Hoe is dit mogelijk?
De encanto is verwoest.
1002
01:16:01,933 --> 01:16:03,184
Wat doen we nu?
1003
01:16:03,393 --> 01:16:05,270
Mijn krachten. Ze zijn weg.
1004
01:16:05,478 --> 01:16:07,522
En Antonio? Wat doet hij?
1005
01:16:12,819 --> 01:16:14,654
Mirabel?
1006
01:16:15,280 --> 01:16:17,866
Mirabel. Waar is Mirabel?
1007
01:16:18,033 --> 01:16:19,200
Waar is ze?
1008
01:16:19,367 --> 01:16:20,619
Mirabel.
1009
01:16:21,786 --> 01:16:22,829
Mirabel?
1010
01:16:24,539 --> 01:16:25,749
Mirabel.
1011
01:16:37,677 --> 01:16:39,012
Mirabel.
1012
01:16:42,515 --> 01:16:43,600
Mirabel.
1013
01:16:45,977 --> 01:16:47,562
Mirabel.
1014
01:16:48,146 --> 01:16:49,939
Hebben ze haar nog niet gevonden?
1015
01:16:50,732 --> 01:16:52,734
- Mirabel.
- Mirabel.
1016
01:16:53,360 --> 01:16:54,861
Mirabel.
1017
01:17:13,338 --> 01:17:14,547
Mirabel.
1018
01:17:22,263 --> 01:17:24,099
Het spijt me.
1019
01:17:26,226 --> 01:17:28,520
Ik wilde ons geen kwaad doen.
1020
01:17:29,479 --> 01:17:31,690
Ik wilde alleen maar...
1021
01:17:32,482 --> 01:17:35,110
...iets zijn dat ik niet ben.
1022
01:17:50,041 --> 01:17:53,670
Ik ben hier nooit meer terug geweest.
1023
01:17:56,423 --> 01:18:02,721
Bij deze rivier kregen we ons wonder.
1024
01:18:04,848 --> 01:18:07,851
Waar abuelo Pedro...
1025
01:18:11,479 --> 01:18:14,607
Ik dacht dat ons leven
anders zou worden.
1026
01:18:15,942 --> 01:18:19,404
Dat ik een andere vrouw zou worden.
1027
01:20:46,968 --> 01:20:49,178
Ik kreeg een wonder.
1028
01:20:51,389 --> 01:20:53,641
Een tweede kans.
1029
01:20:57,687 --> 01:21:00,690
En ik was zo bang dat kwijt te raken...
1030
01:21:03,610 --> 01:21:08,406
...dat ik niet meer zag
voor wie dat wonder was.
1031
01:21:11,409 --> 01:21:15,705
En dat spijt me heel erg.
1032
01:21:17,582 --> 01:21:21,169
Je hebt onze familie
nooit wat misdaan, Mirabel.
1033
01:21:22,712 --> 01:21:24,047
Alles is stuk...
1034
01:21:28,343 --> 01:21:30,303
...door mij.
1035
01:21:44,525 --> 01:21:46,152
Abuela.
1036
01:21:47,904 --> 01:21:49,864
Eindelijk zie ik het.
1037
01:21:54,202 --> 01:21:56,996
Je verloor je huis.
1038
01:21:58,873 --> 01:22:01,334
Je verloor alles.
1039
01:22:03,169 --> 01:22:05,838
Je hebt zo geleden...
1040
01:22:06,005 --> 01:22:07,840
...helemaal alleen...
1041
01:22:08,383 --> 01:22:11,636
...opdat het nooit meer zou gebeuren.
1042
01:22:13,763 --> 01:22:17,058
Dankzij jou zijn wij gered.
1043
01:22:17,934 --> 01:22:21,813
Wij kregen een wonder, dankzij jou.
1044
01:22:22,730 --> 01:22:26,651
Wij zijn een familie, dankzij jou.
1045
01:22:27,443 --> 01:22:30,571
En niets kan nog stuk...
1046
01:22:30,738 --> 01:22:34,534
...dat wij niet kunnen maken, samen.
1047
01:22:39,580 --> 01:22:42,500
Ik vroeg mijn Pedro om hulp.
1048
01:22:44,669 --> 01:22:46,212
Mirabel.
1049
01:22:48,381 --> 01:22:50,508
Hij zond jou.
1050
01:23:20,288 --> 01:23:22,081
Zij heeft het niet gedaan.
1051
01:23:23,166 --> 01:23:25,084
Zij heeft het niet gedaan.
1052
01:23:25,418 --> 01:23:28,629
Ik gaf haar een visioen.
1053
01:23:30,506 --> 01:23:31,507
Dat was ik.
1054
01:23:31,674 --> 01:23:34,052
Ik zei: Ga. En zij...
1055
01:23:34,761 --> 01:23:36,095
Ze wilde alleen maar helpen.
1056
01:23:36,262 --> 01:23:40,308
Wat je ook van me denkt,
als jij zo koppig bent...
1057
01:23:44,520 --> 01:23:48,941
Volgens mij heb ik iets
belangrijks gemist.
1058
01:23:49,734 --> 01:23:51,027
Kom.
1059
01:23:58,326 --> 01:24:01,370
Wat gebeurt er?
Waar gaan we heen?
1060
01:24:02,830 --> 01:24:04,165
Naar huis.
1061
01:24:10,671 --> 01:24:13,925
- Daar is ze. Ik heb haar gevonden.
- Ik heb haar gevonden.
1062
01:24:14,092 --> 01:24:16,969
Ze is terug. Ze is terug.
1063
01:24:27,188 --> 01:24:28,439
Mirabel.
1064
01:24:31,484 --> 01:24:32,693
Mirabel.
1065
01:24:34,112 --> 01:24:34,987
Mama.
1066
01:24:36,072 --> 01:24:37,490
Ik was zo ongerust.
1067
01:24:37,657 --> 01:24:39,200
We konden je niet vinden.
1068
01:24:39,617 --> 01:24:42,161
Overal waren bijen.
1069
01:24:44,080 --> 01:24:45,331
Komt goed.
1070
01:24:46,707 --> 01:24:48,835
Niet zonder huis.
1071
01:24:49,001 --> 01:24:51,504
Wat? Mag ik dat niet zeggen?
1072
01:24:51,671 --> 01:24:53,089
Dat is geen huis.
1073
01:25:01,222 --> 01:25:05,601
kijk naar dit huis
we zoeken een nieuw fundament
1074
01:25:05,768 --> 01:25:09,897
het lijkt hopeloos
maar we redden ons wel
1075
01:25:10,064 --> 01:25:14,443
kijk eens naar deze familie
een schitterend gesternte
1076
01:25:14,610 --> 01:25:19,407
vol met sterren
en iedereen wil stralen
1077
01:25:20,658 --> 01:25:25,163
maar sterren stralen niet
ze branden
1078
01:25:25,538 --> 01:25:29,041
en de gesternten verschuiven
1079
01:25:30,042 --> 01:25:34,338
het is tijd om wat te leren
1080
01:25:34,505 --> 01:25:37,758
je bent meer dan je Gave
1081
01:25:37,925 --> 01:25:41,387
sorry dat ik er zo aan vasthield
1082
01:25:42,263 --> 01:25:46,184
zo bang om ook jou te verliezen
1083
01:25:46,350 --> 01:25:49,979
het wonder is niet
de magie die je bezit
1084
01:25:50,605 --> 01:25:54,692
het wonder dat ben jij
geen Gave, gewoon jij
1085
01:25:54,859 --> 01:25:56,194
het wonder dat ben jij
1086
01:25:56,360 --> 01:25:58,571
jullie allemaal
1087
01:25:58,946 --> 01:26:02,575
oké dan
praten we ook over Bruno?
1088
01:26:02,742 --> 01:26:03,951
is dat Bruno?
1089
01:26:04,118 --> 01:26:07,246
ja, er valt veel te zeggen over Bruno
1090
01:26:07,413 --> 01:26:10,499
Pepa, sorry van je trouwdag
ik deed het niet expres
1091
01:26:10,666 --> 01:26:12,501
ik zag je wel zweten
1092
01:26:12,668 --> 01:26:14,545
je broertje houdt van jou
1093
01:26:14,712 --> 01:26:16,422
laat je gaan, regen en sneeuw
1094
01:26:16,589 --> 01:26:17,423
laat je gaan
1095
01:26:17,590 --> 01:26:19,008
dat is wat ik zeg, bro
1096
01:26:19,091 --> 01:26:20,676
ik moet veel excuses maken
1097
01:26:20,885 --> 01:26:23,012
wij zijn al blij dat je er bent
1098
01:26:23,179 --> 01:26:24,972
- kom in het licht
- het was maar één nacht
1099
01:26:25,139 --> 01:26:27,308
hoe dan ook
we komen eruit
1100
01:26:27,475 --> 01:26:29,602
hij was niet weg
ik hoorde hem steeds
1101
01:26:32,730 --> 01:26:34,732
wat is dat geluid?
1102
01:26:35,608 --> 01:26:37,777
dat zijn ze allemaal
1103
01:26:40,321 --> 01:26:44,283
leg af die last
leg af die last
1104
01:26:44,450 --> 01:26:48,037
ga mee op weg
ga mee op weg
1105
01:26:48,913 --> 01:26:52,333
we hebben geen Gaven
maar we zijn met velen
1106
01:26:53,084 --> 01:26:56,545
en we doen alles voor jou
1107
01:26:56,712 --> 01:27:01,133
in deze droom zijn wij een team
je bent zo sterk
1108
01:27:01,300 --> 01:27:04,887
- soms moet ik huilen
- net als ik
1109
01:27:05,054 --> 01:27:09,058
- maar ik word wijzer
- mag ik wat licht en plantenvoeding?
1110
01:27:09,225 --> 01:27:11,727
kom, we planten iets nieuws
1111
01:27:11,894 --> 01:27:13,437
iets dat de lucht in groeit
1112
01:27:13,604 --> 01:27:15,189
kom mee
1113
01:27:15,356 --> 01:27:19,151
sterren stralen niet, ze branden
1114
01:27:19,318 --> 01:27:22,947
de gesternten gloeien
1115
01:27:23,531 --> 01:27:27,076
de seizoenen veranderen mee
1116
01:27:27,785 --> 01:27:30,621
kijk onze kleine meid eens
1117
01:27:30,788 --> 01:27:33,040
ze lijkt op jou
1118
01:27:34,458 --> 01:27:37,003
hé, Mariano
waarom zo sip?
1119
01:27:38,087 --> 01:27:41,924
ik heb zo veel liefde te geven
1120
01:27:42,925 --> 01:27:46,929
ik heb nog een nicht
ken je Dolores?
1121
01:27:47,555 --> 01:27:49,307
Ik neem 't over. Tot ziens.
1122
01:27:49,765 --> 01:27:52,768
je praat zo hard
zorgt voor je moeder, maakt haar trots
1123
01:27:52,935 --> 01:27:54,895
schrijft elke avond een gedicht
1124
01:27:55,062 --> 01:27:57,440
en als je wakker wordt, zie je mij
1125
01:27:57,606 --> 01:28:00,943
- Dolores, ik zie je.
- En ik hoor jou.
1126
01:28:01,819 --> 01:28:03,738
jullie allemaal
1127
01:28:03,904 --> 01:28:05,865
- Laten we trouwen.
- Rustig aan.
1128
01:28:06,032 --> 01:28:08,284
jullie allemaal
1129
01:28:09,952 --> 01:28:14,040
home sweet home
wat een mooi fundament
1130
01:28:14,206 --> 01:28:16,042
het is niet perfect
1131
01:28:16,208 --> 01:28:18,127
- net als wij
- da's waar
1132
01:28:18,294 --> 01:28:22,006
nog één ding voor het feest
1133
01:28:22,214 --> 01:28:24,258
- wat?
- een deurknop
1134
01:28:24,717 --> 01:28:26,052
Gemaakt voor jou.
1135
01:28:37,104 --> 01:28:40,816
we zien hoe fel je straalt
1136
01:28:43,819 --> 01:28:47,948
hoe dapper je was
1137
01:28:50,576 --> 01:28:54,163
kijk nu naar jezelf
1138
01:28:56,832 --> 01:28:59,543
jij bent de ware Gave
laat ons binnen
1139
01:29:00,753 --> 01:29:03,047
open je ogen
1140
01:29:08,844 --> 01:29:10,346
Wat zie je?
1141
01:29:12,723 --> 01:29:16,018
Ik zie mezelf.
1142
01:29:18,729 --> 01:29:20,398
mij helemaal
1143
01:30:12,158 --> 01:30:13,409
Kom op. Kom binnen.
1144
01:30:43,063 --> 01:30:44,231
Ja, amor.
1145
01:30:53,741 --> 01:30:55,493
En nu allemaal...
1146
01:30:55,659 --> 01:30:58,078
La familia Madrigal.
1147
01:41:24,246 --> 01:41:26,248
Vertaling: Richard Bovelander