1 00:00:47,507 --> 00:00:49,050 Ogen open. 2 00:00:53,304 --> 00:00:55,973 Komt hier onze magie vandaan? 3 00:00:58,226 --> 00:01:03,147 In deze kaars zit het wonder dat onze familie geschonken is. 4 00:01:03,815 --> 00:01:06,067 Hoe kregen wij een wonder? 5 00:01:07,568 --> 00:01:09,237 Lang geleden... 6 00:01:10,404 --> 00:01:13,616 ...toen mijn drie baby's net geboren waren... 7 00:01:15,660 --> 00:01:20,414 ...moesten abuelo Pedro en ik uit ons huis vluchten. 8 00:01:22,917 --> 00:01:25,670 En hoewel velen meegingen... 9 00:01:25,837 --> 00:01:28,256 ...hopend een nieuw thuis te vinden... 10 00:01:29,257 --> 00:01:32,093 ...konden we niet aan de gevaren ontsnappen... 11 00:01:35,179 --> 00:01:39,308 ...en kwam je abuelo aan zijn einde. 12 00:01:41,769 --> 00:01:44,814 Maar in ons donkerste moment... 13 00:01:45,857 --> 00:01:48,776 ...werd ons een wonder geschonken. 14 00:01:50,194 --> 00:01:55,700 De kaars werd een magische vlam die nooit zou doven. 15 00:01:56,492 --> 00:02:01,539 En die zegende ons met een toevluchtsoord. 16 00:02:04,333 --> 00:02:06,711 Een wonderlijke plek. 17 00:02:06,961 --> 00:02:08,421 Een encanto. 18 00:02:08,629 --> 00:02:10,089 Een encanto. 19 00:02:11,632 --> 00:02:14,302 Het wonder groeide. 20 00:02:17,388 --> 00:02:18,848 En ons huis... 21 00:02:20,516 --> 00:02:22,810 ...onze eigen casita... 22 00:02:23,853 --> 00:02:27,356 ...kwam tot leven om over ons te hoeden. 23 00:02:30,860 --> 00:02:33,237 Toen mijn kinderen ouder werden... 24 00:02:33,362 --> 00:02:35,656 ...zegende het wonder iedereen... 25 00:02:35,740 --> 00:02:38,826 ...met een magische Gave om ons te helpen. 26 00:02:41,078 --> 00:02:43,414 En toen hun kinderen ouder werden... 27 00:02:43,581 --> 00:02:45,416 Kregen ze ook magie. 28 00:02:46,000 --> 00:02:47,376 Inderdaad. 29 00:02:47,585 --> 00:02:51,339 En al die Gaven... 30 00:02:51,505 --> 00:02:55,885 ...hebben van ons nieuwe thuis een paradijs gemaakt. 31 00:02:57,637 --> 00:03:04,227 Vanavond krijg jij van deze kaars jouw Gave, mi vida. 32 00:03:04,393 --> 00:03:08,773 Versterk onze gemeenschap, versterk ons thuis. 33 00:03:10,024 --> 00:03:12,944 Maak je familie trots. 34 00:03:13,653 --> 00:03:15,863 Maak mijn familie trots. 35 00:03:21,619 --> 00:03:24,288 Ja ja, casita. We gaan. 36 00:03:30,336 --> 00:03:33,130 Wat zal mijn Gave zijn? 37 00:03:33,506 --> 00:03:36,926 Jij bent een wonder, Mirabel Madrigal. 38 00:03:37,635 --> 00:03:39,553 Welke Gave je ook krijgt... 39 00:03:40,596 --> 00:03:44,475 ...die zal net zo bijzonder zijn als jij bent. 40 00:04:14,839 --> 00:04:16,590 Maak je familie trots. 41 00:04:17,091 --> 00:04:18,384 Goedemorgen, abuelo. 42 00:04:27,184 --> 00:04:31,230 - Hé, wanneer is de magische Gave? - Mijn neefje krijgt 'm vanavond. 43 00:04:31,397 --> 00:04:32,523 Wat is zijn Gave? 44 00:04:32,690 --> 00:04:33,816 Dat gaan we zien. 45 00:04:33,983 --> 00:04:35,067 Wat is jouw Gave? 46 00:04:35,234 --> 00:04:36,319 Wie wil dat weten? 47 00:04:36,444 --> 00:04:37,320 Wij. 48 00:04:37,486 --> 00:04:42,658 {\an8}Nou, wij, ik praat niet over mezelf. Ik hoor bij de geweldige Madrigals. 49 00:04:42,825 --> 00:04:46,579 - Wie zijn al die geweldige Madrigals? - Jullie houden niet op, hè? 50 00:04:46,746 --> 00:04:47,955 Casita, help eens. 51 00:04:48,122 --> 00:04:49,123 Lades. 52 00:04:49,874 --> 00:04:50,875 Vloeren. 53 00:04:51,375 --> 00:04:52,376 Deuren. 54 00:04:53,002 --> 00:04:53,836 Daar gaan we. 55 00:04:54,045 --> 00:04:57,006 dit is ons thuis met alle generaties 56 00:04:57,173 --> 00:05:00,217 vol muziek met een eigen ritme 57 00:05:00,426 --> 00:05:03,846 dit is mijn familie als een perfect gesternte 58 00:05:04,013 --> 00:05:07,224 zo veel sterren en iedereen straalt 59 00:05:08,100 --> 00:05:10,561 maar abuela is de baas 60 00:05:10,728 --> 00:05:14,106 ze heeft ons hier gebracht 61 00:05:14,273 --> 00:05:17,401 en ieder jaar zijn we meer gezegend 62 00:05:17,902 --> 00:05:20,905 het is zo veel je moet het even weten 63 00:05:21,072 --> 00:05:23,657 welkom bij de familie Madrigal 64 00:05:24,533 --> 00:05:27,953 het huis van de familie Madrigal we komen eraan 65 00:05:28,120 --> 00:05:31,374 iedereen is fantastisch en magisch 66 00:05:31,540 --> 00:05:33,793 ik ben van de familie Madrigal 67 00:05:34,001 --> 00:05:36,337 - Daar zijn ze. - Wat zijn de Gaven? 68 00:05:36,504 --> 00:05:38,672 - Ik weet het niet meer. - Wie is wie? 69 00:05:38,798 --> 00:05:40,049 Oké, rustig. 70 00:05:40,216 --> 00:05:43,928 - Dat is gewoonweg onmogelijk. - Vertel, wat is jouw kracht? 71 00:05:44,053 --> 00:05:45,679 Zeg wat jullie kunnen. 72 00:05:46,013 --> 00:05:48,057 Koffie is voor grote mensen. 73 00:05:48,224 --> 00:05:51,685 mijn tía Pepa haar bui bepaalt het weer 74 00:05:51,852 --> 00:05:55,022 als ze niet blij is dan zakt de temperatuur 75 00:05:55,189 --> 00:05:56,440 mijn tío Bruno 76 00:05:56,732 --> 00:05:58,234 praten we niet over 77 00:05:58,692 --> 00:06:02,113 hij zag de toekomst en ineens was hij weg 78 00:06:02,863 --> 00:06:05,533 en dat is mijn mama Julieta dit is wat zij kan 79 00:06:06,367 --> 00:06:09,036 zij kan je genezen met een maal 80 00:06:09,745 --> 00:06:12,581 haar recepten werken tegen alles 81 00:06:12,790 --> 00:06:15,209 onder de indruk? anders ik wel 82 00:06:15,376 --> 00:06:16,293 Mam... 83 00:06:16,460 --> 00:06:18,754 welkom bij de familie Madrigal 84 00:06:19,422 --> 00:06:21,674 het huis van de familie Madrigal 85 00:06:21,841 --> 00:06:23,050 Aan de kant. 86 00:06:23,217 --> 00:06:26,137 ik weet dat het fantastisch klinkt en magisch 87 00:06:26,303 --> 00:06:29,098 ik ben van de familie Madrigal 88 00:06:29,557 --> 00:06:32,518 zij werden verliefd op de familie Madrigal 89 00:06:33,018 --> 00:06:35,771 en nu horen zij bij de familie Madrigal 90 00:06:36,188 --> 00:06:39,233 tío Félix trouwde met Pepa mijn pa met Julieta 91 00:06:39,400 --> 00:06:42,361 en zo werd abuela abuela Madrigal 92 00:06:42,528 --> 00:06:43,612 kom op 93 00:06:43,779 --> 00:06:47,074 wij hebben gezworen iedereen te helpen 94 00:06:47,241 --> 00:06:50,453 met het wonder dat ons vond 95 00:06:50,619 --> 00:06:53,289 de stad wordt groter de wereld draait rond 96 00:06:53,456 --> 00:06:56,917 maar werk en toewijding houden het wonder in leven 97 00:06:57,084 --> 00:07:00,754 en elke nieuwe generatie moet dat doen 98 00:07:01,172 --> 00:07:04,341 - Wie is de zus en wie is de neef? - Ze zijn met zo veel. 99 00:07:04,550 --> 00:07:07,386 - Hoe hou je ze uit elkaar? - Oké. 100 00:07:07,553 --> 00:07:10,681 zo veel kids in ons huis we zetten 'm wat harder 101 00:07:10,890 --> 00:07:14,185 en waarom? kleinkinderen verzamelen 102 00:07:14,351 --> 00:07:16,020 kleinkinderen verzamelen 103 00:07:16,187 --> 00:07:19,273 nicht Dolores hoort spelden vallen 104 00:07:19,440 --> 00:07:22,860 Camilio kan veranderen Antonio krijgt vandaag zijn Gave 105 00:07:23,027 --> 00:07:26,322 mijn grote zussen Isabela en Luisa 106 00:07:26,489 --> 00:07:29,658 de ene sterk, de ander sierlijk en op en top perfect 107 00:07:29,825 --> 00:07:33,120 - Isabela - laat bloemen bloeien 108 00:07:33,287 --> 00:07:34,580 Isabela 109 00:07:34,747 --> 00:07:36,665 het perfecte gouden kind 110 00:07:36,916 --> 00:07:38,167 Luisa 111 00:07:38,334 --> 00:07:40,044 Luisa is supersterk 112 00:07:40,169 --> 00:07:42,505 schoonheid en spieren da's niet verkeerd 113 00:07:42,588 --> 00:07:44,215 - Maak je klaar. - Ja, abuela. 114 00:07:44,340 --> 00:07:46,550 zo leeft de familie Madrigal 115 00:07:47,510 --> 00:07:50,095 nu ken je de familie Madrigal 116 00:07:51,013 --> 00:07:54,350 allemaal fantastisch en magisch 117 00:07:54,517 --> 00:07:57,686 zo is de hele familie Madrigal adiós 118 00:07:58,812 --> 00:08:00,481 Maar wat is jouw Gave? 119 00:08:03,317 --> 00:08:06,070 ik moet gaan het leven van een Madrigal 120 00:08:06,362 --> 00:08:08,906 maar nu ken je de familie Madrigal 121 00:08:09,782 --> 00:08:12,785 dit is geen autobiografie 122 00:08:12,993 --> 00:08:15,871 maak kennis met de familie Madrigal 123 00:08:16,038 --> 00:08:17,540 het begint met abuela 124 00:08:17,706 --> 00:08:20,000 - tía Pepa gaat over het weer - en Mirabel? 125 00:08:20,167 --> 00:08:23,087 - mijn mama Julieta maakt je zo weer beter - en Mirabel? 126 00:08:23,212 --> 00:08:26,632 - mijn papa Agustín, tikje onhandig - en Mirabel? 127 00:08:26,799 --> 00:08:29,635 - ik heb zussen en neven - Mirabel 128 00:08:29,802 --> 00:08:32,388 Camilo houdt pas op als je lacht 129 00:08:32,680 --> 00:08:35,182 mijn nicht Dolores hoort dit mijlenver 130 00:08:35,808 --> 00:08:38,352 Mr Mariano jij mag met mijn zus trouwen 131 00:08:38,519 --> 00:08:39,895 ze is wel een prima donna 132 00:08:40,104 --> 00:08:42,523 ik praat te veel ik moet nu gaan 133 00:08:42,690 --> 00:08:44,191 mijn familie is geweldig 134 00:08:44,358 --> 00:08:45,484 en ik hoor erbij 135 00:08:45,568 --> 00:08:46,402 wel 136 00:08:46,569 --> 00:08:48,237 Mirabel. 137 00:08:49,738 --> 00:08:51,949 Wat doe je? 138 00:08:52,950 --> 00:08:54,910 Ze stelden vragen over de familie... 139 00:08:55,077 --> 00:08:58,789 Ze ging net vertellen over haar supergave Gave. 140 00:08:58,956 --> 00:09:01,166 O, die heeft Maribel niet. 141 00:09:04,712 --> 00:09:06,797 Heb jij geen Gave? 142 00:09:07,798 --> 00:09:10,050 Mirabel. Bezorging. 143 00:09:10,217 --> 00:09:13,637 Jij krijgt de special omdat jij de enige bent zonder Gave. 144 00:09:13,804 --> 00:09:18,934 Ik noem het 'de niet-speciale special', want jij hebt geen Gave. 145 00:09:19,685 --> 00:09:20,561 Dank je. 146 00:09:21,478 --> 00:09:23,188 En wens Antonio succes. 147 00:09:23,355 --> 00:09:25,608 Die laatste Gave-ceremonie was balen. 148 00:09:25,774 --> 00:09:28,485 Die van jou, die niet werkte. 149 00:09:28,861 --> 00:09:32,615 Als ik jou was, zou ik heel verdrietig zijn. 150 00:09:33,157 --> 00:09:35,951 Nou, lieve vriendin, dat ben ik niet. 151 00:09:36,118 --> 00:09:38,621 Want Gave of geen Gave... 152 00:09:38,704 --> 00:09:41,582 ...ik ben net zo speciaal als de rest van de familie. 153 00:09:41,749 --> 00:09:43,208 Wie wil er meer roze? 154 00:09:43,375 --> 00:09:45,085 Oké, waar zet ik de wagen neer? 155 00:09:45,252 --> 00:09:47,963 Misschien zit je Gave in een ontkenningsfase. 156 00:09:48,130 --> 00:09:49,298 En een regenboog. 157 00:09:49,965 --> 00:09:51,800 Weg met die dienbladen. 158 00:09:51,967 --> 00:09:53,135 Pardon. 159 00:09:53,260 --> 00:09:55,888 Dolores, kan jij horen of iemand te laat is? 160 00:09:57,014 --> 00:09:59,308 En hoger. Hoger. 161 00:09:59,475 --> 00:10:01,018 Gaat lekker. 162 00:10:01,185 --> 00:10:04,229 - Camilo, we hebben nog een José nodig. - José. 163 00:10:05,481 --> 00:10:07,524 Luisa, de piano moet naar boven. 164 00:10:07,691 --> 00:10:09,735 Doe ik. Pas op, zus. 165 00:10:11,737 --> 00:10:13,906 Het is nog niet helemaal perfect. 166 00:10:14,073 --> 00:10:16,575 De mensen komen. En er is nog niets klaar. 167 00:10:16,742 --> 00:10:17,785 De bloemen. 168 00:10:17,951 --> 00:10:21,455 Zei daar iemand 'bloemen'? 169 00:10:21,664 --> 00:10:23,123 Isabela. 170 00:10:23,290 --> 00:10:25,584 Onze engel, onze engel. 171 00:10:25,751 --> 00:10:27,544 Geen applaus. 172 00:10:28,253 --> 00:10:30,214 - Dank je. - Niets te danken. 173 00:10:31,715 --> 00:10:33,300 Tip van je zus... 174 00:10:33,467 --> 00:10:35,886 Sloof je niet zo uit, je loopt in de weg. 175 00:10:36,136 --> 00:10:39,056 Isa, dat noemen ze helpen. 176 00:10:39,223 --> 00:10:41,183 En jij loopt in de weg. 177 00:10:45,229 --> 00:10:46,230 Pardon. 178 00:10:46,397 --> 00:10:49,149 Gaat het? Je hoeft het niet te overdrijven. 179 00:10:49,316 --> 00:10:50,359 Weet ik, mama. 180 00:10:50,526 --> 00:10:53,654 Maar ik wil mijn steentje bijdragen, net als de rest. 181 00:10:53,737 --> 00:10:57,616 Ze heeft gelijk. De eerste ceremonie sinds de jouwe. Veel emoties. 182 00:10:57,783 --> 00:10:59,785 - Bijensteken. - Ik weet er alles van. 183 00:11:00,452 --> 00:11:03,247 Toen tío Félix en ik in de familie kwamen... 184 00:11:03,706 --> 00:11:07,000 ...buitenstaanders zonder Gave, zonder ooit... 185 00:11:07,167 --> 00:11:10,838 ...het buitengewone te hebben ervaren, dan voel je je... 186 00:11:11,004 --> 00:11:12,131 ...on-buitengewoon. 187 00:11:12,297 --> 00:11:13,257 Oké, papi. 188 00:11:13,340 --> 00:11:14,550 - Dus ik snap je wel. - Eet. 189 00:11:14,675 --> 00:11:16,385 Als je ooit wilt praten... 190 00:11:16,552 --> 00:11:20,097 Ik moet nu dit doen. Het huis versiert zichzelf niet. 191 00:11:21,098 --> 00:11:22,850 Sorry, je ziet er super uit. 192 00:11:23,350 --> 00:11:25,269 - Corazón, denk eraan. - Denk eraan. 193 00:11:25,352 --> 00:11:27,521 Je hoeft niets te bewijzen. 194 00:11:35,779 --> 00:11:37,614 {\an8}- Hier, jongens. - Kamers opruimen. 195 00:11:38,031 --> 00:11:40,325 Kan me niet schelen hoe groot ze zijn. 196 00:11:41,118 --> 00:11:42,411 Waar is mijn tiple? 197 00:11:46,874 --> 00:11:47,708 Nog één uur. 198 00:11:51,295 --> 00:11:55,424 Misschien moet iemand anders de boel versieren. 199 00:11:55,591 --> 00:11:59,011 Nee, dit was een verrassing voor jou. 200 00:12:01,555 --> 00:12:04,641 Mirabel, ik weet dat je wil helpen. 201 00:12:04,808 --> 00:12:07,478 Maar vanavond moet alles perfect zijn. 202 00:12:08,020 --> 00:12:12,608 De hele stad rekent op onze familie, op onze Gaven. 203 00:12:12,775 --> 00:12:18,989 Dus soms kun je het beste helpen door niets te doen. 204 00:12:19,406 --> 00:12:22,534 Laat de rest doen waar zij goed in zijn. 205 00:12:23,619 --> 00:12:24,620 Oké? 206 00:12:28,040 --> 00:12:30,918 - Pepa, een wolk. - Ik weet het, mama. 207 00:12:31,084 --> 00:12:34,880 Maar ik kan Antonio niet vinden. Wat wil je nou van me? 208 00:12:36,423 --> 00:12:40,928 Mama, wees lief voor Mirabel, oké? Dit is een moeilijke avond voor haar. 209 00:12:41,595 --> 00:12:44,598 Als de ceremonie niet goed verloopt... 210 00:12:44,765 --> 00:12:47,476 ...hebben we allemaal een zware avond. 211 00:12:53,273 --> 00:12:54,399 Antonio. 212 00:13:03,492 --> 00:13:06,370 Ze zijn allemaal naar je op zoek. 213 00:13:09,790 --> 00:13:12,835 Dit cadeau vernietigt zichzelf over... 214 00:13:13,043 --> 00:13:14,711 ...drie... 215 00:13:14,878 --> 00:13:16,630 ...twee... 216 00:13:16,797 --> 00:13:18,382 ...één... 217 00:13:24,888 --> 00:13:26,098 Zenuwachtig? 218 00:13:27,683 --> 00:13:30,227 Je hoeft je geen zorgen te maken. 219 00:13:30,394 --> 00:13:35,858 Je krijgt je Gave, opent de deur en dan wordt het megacool. 220 00:13:36,024 --> 00:13:37,693 Ik weet het zeker. 221 00:13:39,611 --> 00:13:41,738 Wat als het niet werkt? 222 00:13:43,156 --> 00:13:46,869 Nou, als dat onmogelijke scenario zich voordoet... 223 00:13:47,035 --> 00:13:50,914 ...blijf je hier bij mij. 224 00:13:51,081 --> 00:13:52,666 Voorgoed. 225 00:13:52,833 --> 00:13:55,127 Dan ben je voor mij alleen. 226 00:13:56,336 --> 00:13:59,423 Ik wou dat jij een deur had. 227 00:14:02,175 --> 00:14:03,760 Weet je wat? 228 00:14:03,927 --> 00:14:06,430 Maak je geen zorgen om mij... 229 00:14:06,597 --> 00:14:09,391 ...want ik heb een fantastische familie... 230 00:14:09,558 --> 00:14:11,935 ...en een fantastisch huis. 231 00:14:13,061 --> 00:14:14,688 En een fantastische jij. 232 00:14:15,689 --> 00:14:20,068 En als jij je Gave krijgt, en je deur... 233 00:14:20,235 --> 00:14:23,697 ...dan maakt me dat blijer dan wat dan ook. 234 00:14:25,490 --> 00:14:30,954 Maar ik zal mijn allerbeste kamergenoot wel missen. 235 00:14:38,170 --> 00:14:40,422 Ik weet dat je een dierenvriend bent... 236 00:14:40,589 --> 00:14:44,384 ...dus als je naar je nieuwe, coole kamer gaat... 237 00:14:44,801 --> 00:14:47,262 ...heb je altijd iets om te knuffelen. 238 00:14:57,272 --> 00:15:00,025 Oké, hombrecito. Ben je er klaar voor? 239 00:15:01,568 --> 00:15:03,779 Sorry, nog één keer fijnknijpen. 240 00:15:05,238 --> 00:15:06,490 Oké, we gaan. 241 00:15:24,633 --> 00:15:26,009 Kijk eens. 242 00:15:36,979 --> 00:15:38,522 Cecilia, tikken. 243 00:16:31,742 --> 00:16:32,909 Daar ben je. 244 00:16:33,076 --> 00:16:35,495 Kijk nou, je bent groot geworden. 245 00:16:35,662 --> 00:16:37,914 Pepi, je maakt hem kletsnat. 246 00:16:38,081 --> 00:16:40,125 Je papa is trots op je. 247 00:16:40,292 --> 00:16:41,418 Zo praat ik niet. 248 00:16:41,585 --> 00:16:42,753 Zo praat ik niet. 249 00:16:42,919 --> 00:16:45,130 Abuela zegt dat het tijd is. 250 00:16:45,922 --> 00:16:47,632 We zien je bij je deur. 251 00:16:47,758 --> 00:16:48,592 Oké... 252 00:16:49,051 --> 00:16:49,885 Oké... 253 00:16:50,761 --> 00:16:51,970 Ik stop al. 254 00:17:01,104 --> 00:17:03,315 Vijftig jaar geleden... 255 00:17:04,399 --> 00:17:07,194 ...in ons donkerste moment... 256 00:17:08,070 --> 00:17:11,323 ...zegende deze kaars ons met een wonder. 257 00:17:11,907 --> 00:17:14,451 En onze grootste eer... 258 00:17:14,618 --> 00:17:20,582 ...is dat we onze zegens inzetten voor deze gemeenschap. 259 00:17:21,166 --> 00:17:24,503 Vanavond zijn we weer bijeen... 260 00:17:24,669 --> 00:17:27,881 ...als weer iemand in het licht treedt... 261 00:17:28,507 --> 00:17:30,509 ...en ons trots maakt. 262 00:18:01,206 --> 00:18:02,457 Dat kan niet. 263 00:18:03,792 --> 00:18:06,169 Ik heb je nodig. 264 00:18:19,933 --> 00:18:23,145 Kom, we gaan naar je deur. 265 00:19:28,293 --> 00:19:33,006 Zul je je Gave gebruiken om ons wonder te eren? 266 00:19:33,465 --> 00:19:35,926 Zul je deze gemeenschap dienen... 267 00:19:36,092 --> 00:19:38,470 ...en ons huis sterker maken? 268 00:20:11,336 --> 00:20:12,921 Ik versta je. 269 00:20:15,840 --> 00:20:18,260 Natuurlijk mogen ze komen. 270 00:20:40,657 --> 00:20:42,826 We hebben een nieuwe Gave. 271 00:21:01,219 --> 00:21:03,805 Is het van binnen groter? 272 00:21:11,855 --> 00:21:13,398 Antonio. 273 00:21:16,359 --> 00:21:18,528 Waar wil je naartoe? 274 00:21:45,263 --> 00:21:47,849 - Dat was super. - Oké, rustig. 275 00:21:48,850 --> 00:21:50,727 Dat was geweldig. 276 00:21:52,062 --> 00:21:54,689 Ik wist wel dat je het kon. 277 00:21:54,856 --> 00:21:58,860 Een Gave, net zo speciaal als jij. 278 00:22:02,238 --> 00:22:06,326 We moeten een foto maken. Allemaal. Kom. Kom erbij. 279 00:22:06,868 --> 00:22:10,497 Wat een geweldige avond. Een perfecte avond. 280 00:22:12,207 --> 00:22:13,666 Allemaal tegelijk. 281 00:22:14,167 --> 00:22:17,003 La Familia Madrigal. 282 00:22:28,848 --> 00:22:32,227 wees niet van streek of boos 283 00:22:34,437 --> 00:22:37,565 heb geen spijt of verdriet 284 00:22:38,983 --> 00:22:42,821 ik hoor nog steeds bij de familie Madrigal 285 00:22:42,987 --> 00:22:46,741 en ik ben blij, zo blij 286 00:22:46,908 --> 00:22:51,037 ik sta naast jou terwijl jij straalt 287 00:22:52,247 --> 00:22:56,501 ik ben niet blij ik ben niet blij 288 00:22:56,751 --> 00:23:00,130 ik kan geen bergen verzetten 289 00:23:00,296 --> 00:23:03,883 geen bloemen laten bloeien 290 00:23:04,092 --> 00:23:08,763 ik wil niet langer in mijn kamer zijn 291 00:23:08,930 --> 00:23:11,683 wachtend op een wonder 292 00:23:11,850 --> 00:23:15,311 ik kan niet maken wat stuk is 293 00:23:15,478 --> 00:23:19,190 heb geen controle over regen en wind 294 00:23:19,357 --> 00:23:23,778 ik kan de hevige pijn niet meer aan 295 00:23:23,945 --> 00:23:26,990 altijd wachten op een wonder 296 00:23:27,157 --> 00:23:30,785 ik loop altijd alleen 297 00:23:31,077 --> 00:23:34,664 ik wil altijd meer 298 00:23:34,831 --> 00:23:39,335 ik sta voor die deur ik wil stralen 299 00:23:39,502 --> 00:23:42,255 zoals jullie allemaal 300 00:23:42,422 --> 00:23:45,925 ik wil gewoon wat anders 301 00:23:46,092 --> 00:23:49,679 ik wil alleen maar een kans 302 00:23:49,888 --> 00:23:56,394 ik wil niet aan de kant staan open je ogen 303 00:23:56,561 --> 00:24:00,982 open je ogen open je ogen 304 00:24:01,191 --> 00:24:04,777 dan ga ik bergen verzetten 305 00:24:04,944 --> 00:24:08,781 nieuwe bomen maken en bloemen laten groeien 306 00:24:08,948 --> 00:24:13,036 vertel me alsjeblieft waar moet ik heen? 307 00:24:13,203 --> 00:24:16,080 ik wacht op een wonder een wonder 308 00:24:16,498 --> 00:24:19,417 dan maak ik dat wat stuk is 309 00:24:19,918 --> 00:24:23,796 ik toon deze familie wat nieuws 310 00:24:23,963 --> 00:24:28,092 wie ik vanbinnen ben wat moet ik doen? 311 00:24:28,301 --> 00:24:31,554 ik wil niet meer wachten op een wonder dus hier ben ik 312 00:24:31,846 --> 00:24:35,266 ik ben er klaar voor kom maar op 313 00:24:35,433 --> 00:24:39,312 ik ben geduldig geweest standvastig en rustig 314 00:24:39,479 --> 00:24:43,608 zegen mij nu zoals je lang geleden deed 315 00:24:43,775 --> 00:24:47,987 toen je ons een wonder schonk 316 00:24:49,656 --> 00:24:54,911 ben ik te laat voor een wonder? 317 00:25:20,520 --> 00:25:21,479 Casita? 318 00:26:28,254 --> 00:26:29,797 Kom op, abuela. 319 00:26:33,176 --> 00:26:36,721 Het huis is in gevaar. Het huis is in gevaar. 320 00:26:37,555 --> 00:26:40,642 De tegels komen los en er zitten overal scheuren. 321 00:26:40,808 --> 00:26:42,518 En de kaars ging bijna uit. 322 00:26:45,146 --> 00:26:46,397 Laat zien. 323 00:26:50,068 --> 00:26:51,486 Wat? 324 00:26:53,655 --> 00:26:55,114 Nee, dat is... 325 00:26:56,324 --> 00:26:58,159 Er zaten scheuren. 326 00:26:59,243 --> 00:27:01,412 Ze zaten overal. 327 00:27:01,579 --> 00:27:04,832 Het huis was in de problemen. De kaars was... 328 00:27:05,833 --> 00:27:07,335 Abuela, ik beloof je... 329 00:27:07,502 --> 00:27:08,544 Genoeg. 330 00:27:11,214 --> 00:27:14,217 Er is niets aan de hand met La Casa Madrigal. 331 00:27:14,384 --> 00:27:16,594 De magie is sterk. 332 00:27:17,053 --> 00:27:19,013 Net als de drankjes. 333 00:27:19,263 --> 00:27:21,265 Toe maar. Muziek. 334 00:27:35,905 --> 00:27:38,282 Hoe kom ik anders aan die snee? 335 00:27:38,658 --> 00:27:41,035 Ik zou nooit Antonio's avond verpesten. 336 00:27:41,494 --> 00:27:43,121 Denk je dat echt? 337 00:27:43,287 --> 00:27:46,916 Ik denk dat dit een moeilijke dag voor je was. 338 00:27:47,083 --> 00:27:48,251 Dat is... 339 00:27:49,043 --> 00:27:51,546 Ik probeerde de familie te beschermen. 340 00:27:51,754 --> 00:27:55,049 Ik ben misschien niet supersterk zoals Luisa... 341 00:27:55,216 --> 00:27:58,678 ...of moeiteloos perfect zoals señorita perfecta Isabela... 342 00:27:58,761 --> 00:28:01,180 ...wier haar altijd goed zit... 343 00:28:02,473 --> 00:28:03,725 Laat maar. 344 00:28:09,230 --> 00:28:12,400 Zag je jezelf maar zoals ik je zie. 345 00:28:12,567 --> 00:28:16,154 Je bent perfect zoals je bent. 346 00:28:16,320 --> 00:28:20,408 Net zo speciaal als wie dan ook in deze familie. 347 00:28:22,243 --> 00:28:25,288 Je genas mijn hand met een arepa con queso. 348 00:28:25,455 --> 00:28:30,084 Ik heb je hand genezen met de liefde voor mijn dochter... 349 00:28:30,251 --> 00:28:32,336 ...met een goed stel hersenen... 350 00:28:32,462 --> 00:28:34,964 - ...een groot hart, een coole bril... - Stop. 351 00:28:35,047 --> 00:28:36,132 Mama. 352 00:28:37,508 --> 00:28:39,677 Ik weet wat ik heb gezien. 353 00:28:45,016 --> 00:28:48,102 Mira, mijn broer Bruno werd gek in deze familie. 354 00:28:49,520 --> 00:28:51,355 Dat mag jou niet gebeuren. 355 00:28:53,232 --> 00:28:54,484 Ga slapen. 356 00:28:55,359 --> 00:28:57,278 Morgen voel je je wel beter. 357 00:29:42,365 --> 00:29:43,491 Pedro... 358 00:29:45,493 --> 00:29:47,078 Ik heb je nodig. 359 00:29:48,454 --> 00:29:51,040 Scheuren in onze casita. 360 00:29:52,500 --> 00:29:56,587 Als ze eens wisten hoe kwetsbaar we zijn... 361 00:29:58,214 --> 00:30:00,800 Als ons wonder stervende is... 362 00:30:03,886 --> 00:30:07,390 We mogen niet weer ons huis verliezen. 363 00:30:10,309 --> 00:30:11,978 Waarom gebeurt dit? 364 00:30:14,146 --> 00:30:15,273 Open mijn ogen. 365 00:30:17,275 --> 00:30:21,529 Als hier het antwoord ligt, help me dan zoeken. 366 00:30:22,196 --> 00:30:25,283 Help me onze familie te beschermen. 367 00:30:25,700 --> 00:30:29,579 Help me ons wonder te redden. 368 00:30:39,046 --> 00:30:40,798 Ik zal het wonder redden. 369 00:30:48,848 --> 00:30:51,601 Wacht. Hoe doe ik dat? 370 00:30:53,561 --> 00:30:56,689 Dan moet ik kijken wat ermee aan de hand is. 371 00:30:58,691 --> 00:31:00,276 Ik heb geen idee. 372 00:31:00,443 --> 00:31:06,324 Maar er is wel iemand die echt alles hoort. 373 00:31:06,490 --> 00:31:09,285 Dus als iemand weet wat er mis is met de magie... 374 00:31:09,785 --> 00:31:10,620 ...is zij het. 375 00:31:10,828 --> 00:31:15,458 Dolores, jij bent mijn favoriete nicht, dus ik kan je alles vertellen... 376 00:31:15,625 --> 00:31:17,293 ...en jij mij ook. 377 00:31:17,460 --> 00:31:22,924 Zoals over dat gedoe van gisteravond, misschien heb jij iets gehoord. 378 00:31:23,090 --> 00:31:26,928 Camilo, niet net doen of je Dolores bent voor een extra toetje. 379 00:31:27,386 --> 00:31:28,512 Kon 't proberen. 380 00:31:31,557 --> 00:31:34,393 Alleen jij zit erover in. 381 00:31:34,560 --> 00:31:36,479 En de ratten. 382 00:31:37,396 --> 00:31:41,025 En Luisa, ik hoorde de hele nacht haar oog trekken. 383 00:31:43,402 --> 00:31:44,403 Zo dan. 384 00:31:44,570 --> 00:31:47,531 Allemaal aan tafel. Kom op. 385 00:31:53,913 --> 00:31:55,581 - Luisa. - Familie. 386 00:31:55,998 --> 00:32:02,213 We zijn allemaal zo dankbaar voor Antonio's prachtige nieuwe Gave. 387 00:32:02,380 --> 00:32:04,423 Ze houden uw stoel warm. 388 00:32:04,632 --> 00:32:06,550 Dank je, Toñito. 389 00:32:06,717 --> 00:32:10,012 Vandaag gaan we je zegen goed gebruiken. 390 00:32:10,179 --> 00:32:15,101 Luisa, Dolores zegt dat je in de war bent. Weet jij soms iets van gisteravond... 391 00:32:15,184 --> 00:32:16,352 - Ja dus. - Mirabel. 392 00:32:16,978 --> 00:32:18,646 - Blijf je er even bij? - Nou... 393 00:32:18,813 --> 00:32:20,064 Casita. 394 00:32:22,441 --> 00:32:23,693 Zoals ik zei... 395 00:32:24,527 --> 00:32:27,405 ...mogen we nooit ons wonder voor lief nemen. 396 00:32:28,072 --> 00:32:31,158 Dus vandaag werken we twee keer zo hard. 397 00:32:31,242 --> 00:32:32,827 - Ik ga Luisa helpen. - Stop. 398 00:32:33,786 --> 00:32:36,330 Eerst een mededeling. 399 00:32:36,497 --> 00:32:41,002 Ik heb de Guzmáns gesproken over Mariano's aanzoek aan Isabela. 400 00:32:41,168 --> 00:32:43,087 Dolores, hebben we een datum? 401 00:32:43,254 --> 00:32:45,923 Vanavond. Hij wil vijf baby's. 402 00:32:46,090 --> 00:32:47,299 Geweldig. 403 00:32:47,466 --> 00:32:51,095 Zo'n fijne jongeman en onze perfecte Isabela... 404 00:32:51,262 --> 00:32:54,724 ...zorgen voor een nieuwe generatie magische zegens... 405 00:32:54,890 --> 00:32:57,893 ...en maken onze families sterker. 406 00:33:00,187 --> 00:33:03,274 Oké, onze gemeenschap rekent op ons. 407 00:33:03,441 --> 00:33:05,443 La Familia Madrigal. 408 00:33:05,609 --> 00:33:08,070 La Familia Madrigal. 409 00:33:08,279 --> 00:33:09,822 Luisa... Wat? 410 00:33:13,659 --> 00:33:15,077 - Sorry. - Wat heb jij? 411 00:33:15,244 --> 00:33:16,412 Luisa, wacht. 412 00:33:22,376 --> 00:33:25,004 - Luisa, kan je de rivier verleggen? - Doe ik. 413 00:33:25,129 --> 00:33:27,882 - Luisa, de ezels zijn ontsnapt. - Regel ik. 414 00:33:33,012 --> 00:33:33,846 Luisa. 415 00:33:34,472 --> 00:33:35,514 Wacht even. 416 00:33:36,265 --> 00:33:39,435 Vertel eens over de magie. Wat verberg je? 417 00:33:39,602 --> 00:33:43,355 Niks. Ik heb 't alleen druk, dus ga maar naar huis. 418 00:33:43,522 --> 00:33:45,357 Luisa, mijn huis leunt tegen... 419 00:33:45,649 --> 00:33:49,320 Dolores zei dat je oog trok, dus iets maakt je nerveus. 420 00:33:49,487 --> 00:33:51,947 Opzij. Straks laat ik een ezel vallen. 421 00:33:52,364 --> 00:33:53,365 Luisa, wil je... 422 00:33:54,408 --> 00:33:56,827 - Zeg nou wat er is. - Er is niets. 423 00:33:56,994 --> 00:34:01,123 Je zit dus ergens over in. Als jij weet wat de magie aantast... 424 00:34:01,290 --> 00:34:04,627 - ...en je zegt niet wat er is... - Helemaal niets. 425 00:34:06,045 --> 00:34:07,713 Wow, sorry. 426 00:34:08,422 --> 00:34:10,382 Dat schoot eruit. Ik bedoel... 427 00:34:10,466 --> 00:34:13,511 Waarom zou er iets zijn? Met de magie is alles goed. 428 00:34:13,719 --> 00:34:16,472 En met Luisa ook. Totaal niet nerveus. 429 00:34:17,515 --> 00:34:19,141 Je oog doet... 430 00:34:19,308 --> 00:34:22,103 ik ben de sterke niet nerveus 431 00:34:22,269 --> 00:34:24,688 ik ben zo taai als de korst van de aarde 432 00:34:26,190 --> 00:34:27,024 Oké. 433 00:34:27,191 --> 00:34:29,985 ik verzet bergen en kerken 434 00:34:30,152 --> 00:34:32,738 en ik straal want ik weet wat ik waard ben 435 00:34:32,905 --> 00:34:35,116 Natuurlijk... Waar gaan jullie heen? 436 00:34:35,282 --> 00:34:37,993 ik zeur nooit dat ik het zwaar heb 437 00:34:38,160 --> 00:34:41,622 ik ben ruw en onverwoestbaar diamanten, platina 438 00:34:41,789 --> 00:34:42,998 ik maak alles plat 439 00:34:43,165 --> 00:34:45,751 ik doe wat ze vragen breek alles in twee 440 00:34:45,918 --> 00:34:51,340 onder de oppervlakte raas ik soms als een danser op het slappe koord 441 00:34:51,507 --> 00:34:54,677 onder de oppervlakte dacht Hercules ooit 442 00:34:54,844 --> 00:34:56,720 nee, ik wil niet tegen Cerberus 443 00:34:56,804 --> 00:34:58,305 onder de oppervlakte 444 00:34:58,472 --> 00:35:01,809 heb je echt niets aan me 445 00:35:01,976 --> 00:35:03,227 een fout of barst 446 00:35:03,394 --> 00:35:05,604 die de rug van de kameel breekt 447 00:35:05,771 --> 00:35:07,106 wat breekt zijn rug? 448 00:35:07,273 --> 00:35:10,526 druk is als een druppel en houdt nooit op 449 00:35:11,026 --> 00:35:12,027 wow 450 00:35:12,695 --> 00:35:15,656 en de druk druppelt tot je valt 451 00:35:16,240 --> 00:35:17,741 wow 452 00:35:17,950 --> 00:35:20,286 geef 't aan je zus die is ouder 453 00:35:20,452 --> 00:35:23,372 geef haar die zware last op haar schouder 454 00:35:23,539 --> 00:35:27,251 wie ben ik als ik niet kan rennen met de bal? 455 00:35:27,459 --> 00:35:31,589 als ik val en ik heb geen greep en dat laat me niet los 456 00:35:32,298 --> 00:35:33,340 wow 457 00:35:34,091 --> 00:35:37,052 ik voel de druk ik ga eraan onderdoor 458 00:35:37,761 --> 00:35:39,221 wow 459 00:35:39,388 --> 00:35:41,974 geef maar aan je zus die is sterker 460 00:35:42,141 --> 00:35:44,602 kijken of zij het langer volhoudt 461 00:35:44,768 --> 00:35:47,980 wie ben ik als ik niet alles kan dragen? 462 00:35:48,147 --> 00:35:49,940 als ik sneuvel? 463 00:35:50,107 --> 00:35:51,442 onder de oppervlakte 464 00:35:51,609 --> 00:35:55,487 mijn zenuwen namen toe iets wil ons iets aandoen 465 00:35:55,654 --> 00:35:57,072 onder de oppervlakte 466 00:35:57,239 --> 00:36:00,784 het schip zwenkt niet af de ijsberg is groot 467 00:36:00,951 --> 00:36:03,871 onder de oppervlakte ik denk aan mijn doel 468 00:36:04,038 --> 00:36:07,166 kan ik dit bewaren? leg de dominostenen klaar 469 00:36:07,333 --> 00:36:09,960 er waait een wind je wil het stoppen 470 00:36:10,127 --> 00:36:12,171 maar hij gaat maar door maar wacht 471 00:36:13,088 --> 00:36:15,090 als ik 't af kon schudden 472 00:36:15,758 --> 00:36:19,887 die last van verwachting 473 00:36:20,054 --> 00:36:23,390 zou dat ruimte maken voor wat vrolijkheid? 474 00:36:23,641 --> 00:36:26,310 of ontspanning? 475 00:36:26,435 --> 00:36:31,232 een simpel genot maar wij meten 476 00:36:31,941 --> 00:36:37,071 en de toenemende druk blijft toenemen 477 00:36:37,238 --> 00:36:43,285 blijf doorgaan want we weten alleen maar 478 00:36:43,452 --> 00:36:46,914 druk is als een druppel en houdt nooit op 479 00:36:47,081 --> 00:36:48,082 wow 480 00:36:48,832 --> 00:36:52,044 en de druk druppelt tot je valt 481 00:36:52,461 --> 00:36:53,921 wow 482 00:36:54,088 --> 00:36:56,215 geef 'm aan je zus het doet geen pijn 483 00:36:56,382 --> 00:36:59,218 kijk of zij de last van de familie aankan 484 00:36:59,426 --> 00:37:02,763 kijk hoe ze buigt maar nimmer breekt 485 00:37:04,556 --> 00:37:06,058 geen fouten 486 00:37:06,225 --> 00:37:09,228 druk is als een greep en laat niet los 487 00:37:09,478 --> 00:37:10,729 wow 488 00:37:11,522 --> 00:37:14,692 ik voel de druk ik ga eraan onderdoor 489 00:37:15,150 --> 00:37:16,527 wow 490 00:37:16,694 --> 00:37:19,363 geef 'm aan je zus en vraag je niet af 491 00:37:19,571 --> 00:37:21,991 of dezelfde druk je eronder houdt 492 00:37:22,157 --> 00:37:25,160 wie ben ik als ik het niet in me heb 493 00:37:25,327 --> 00:37:28,372 geen barsten geen scheuren 494 00:37:28,539 --> 00:37:31,166 geen fouten geen druk 495 00:37:39,425 --> 00:37:42,720 Ik denk dat je te veel tilt... 496 00:37:44,054 --> 00:37:46,223 Misschien overdrijf ik het. 497 00:37:46,390 --> 00:37:47,683 Yep. 498 00:37:48,600 --> 00:37:50,811 Er is iets dat je moet weten. 499 00:37:50,978 --> 00:37:53,689 Gisteravond, toen je die scheuren zag... 500 00:37:53,981 --> 00:37:56,734 ...voelde ik me zwak. 501 00:37:57,568 --> 00:37:58,819 Wat? 502 00:37:58,986 --> 00:38:01,113 - Luisa. De ezels. - Regel ik. 503 00:38:01,238 --> 00:38:02,823 Wacht. Wat bedoel je? 504 00:38:03,157 --> 00:38:04,533 Wat raakt de magie? 505 00:38:04,700 --> 00:38:07,244 Geen idee, maar ik hoorde de grote mensen ooit. 506 00:38:07,411 --> 00:38:09,121 Voordat tío Bruno vertrok... 507 00:38:09,288 --> 00:38:11,957 ...had hij een verschrikkelijk visioen. 508 00:38:12,249 --> 00:38:14,877 Tío Bruno? Wat zag hij dan? 509 00:38:15,044 --> 00:38:17,671 Dat zijn ze nooit te weten gekomen. 510 00:38:17,755 --> 00:38:21,383 Maar als er iets met de magie is, begin dan bij Bruno's toren. 511 00:38:21,508 --> 00:38:22,718 Zoek dat visioen. 512 00:38:23,218 --> 00:38:26,805 Hoe vind je een visioen? Waar zoek ik naar? 513 00:38:27,806 --> 00:38:31,268 Dat weet je als je het vindt. Maar wees voorzichtig. 514 00:38:31,435 --> 00:38:34,313 Die plek is niet voor niets verboden terrein. 515 00:38:35,856 --> 00:38:37,358 Wat een perfecte match. 516 00:38:37,524 --> 00:38:38,525 Echt perfect. 517 00:38:38,692 --> 00:38:40,652 En zo goed voor de encanto. 518 00:38:59,880 --> 00:39:01,173 Casita. 519 00:39:02,091 --> 00:39:05,511 Kun je het zand uitzetten? 520 00:39:08,847 --> 00:39:12,101 Je kunt me hier niet helpen? 521 00:39:14,520 --> 00:39:15,687 Het is goed. 522 00:39:16,355 --> 00:39:17,981 Ik moet dit doen. 523 00:39:18,148 --> 00:39:20,734 Voor jou, voor abuela... 524 00:39:21,402 --> 00:39:23,237 ...en een beetje voor mij. 525 00:39:24,571 --> 00:39:27,032 Zoek het visioen, red het... 526 00:39:38,585 --> 00:39:41,213 JE TOEKOMST WACHT 527 00:39:49,513 --> 00:39:50,514 O, hallo. 528 00:39:51,682 --> 00:39:53,142 Lange trap. 529 00:39:53,809 --> 00:39:55,727 Maar ik heb wel een vriendje. 530 00:39:55,894 --> 00:39:57,938 Nee, hij vliegt meteen weg. 531 00:39:59,731 --> 00:40:01,024 Goed dan. 532 00:40:01,191 --> 00:40:03,444 welkom bij de familie Madrigal 533 00:40:04,153 --> 00:40:07,030 er zijn zo veel trappen in casa Madrigal 534 00:40:07,781 --> 00:40:13,162 je denkt dat er een andere weg is omdat we magisch zijn, maar nee 535 00:40:13,412 --> 00:40:15,539 Magisch hoeveel trappen hier zijn. 536 00:40:15,664 --> 00:40:18,292 Bruno, jouw kamer is echt erg. 537 00:40:28,927 --> 00:40:30,095 Kom op nou. 538 00:40:34,016 --> 00:40:36,059 Oké, ik kan dit. 539 00:41:32,658 --> 00:41:33,909 Lafaard. 540 00:41:47,297 --> 00:41:48,465 Leeg. 541 00:42:20,539 --> 00:42:22,291 Wat raakt de magie? 542 00:42:55,073 --> 00:42:56,533 Ik. 543 00:44:02,808 --> 00:44:05,227 Waar kom je vandaan, zo gehaast? 544 00:44:05,394 --> 00:44:06,520 Sorry, ik was... 545 00:44:06,687 --> 00:44:08,230 Wat heb je in je haar? 546 00:44:08,897 --> 00:44:10,023 Mijn Gave. 547 00:44:10,649 --> 00:44:12,442 - Ik verlies mijn Gave. - Wat? 548 00:44:12,567 --> 00:44:15,696 Mirabel en ik hadden het erover dat ik te veel droeg. 549 00:44:15,779 --> 00:44:18,740 Dus ik ging minder dragen en toen raakte ik achter. 550 00:44:18,824 --> 00:44:20,534 Ik zou iedereen teleurstellen. 551 00:44:20,617 --> 00:44:23,704 Ik voelde me schuldig, tilde alle ezels op... 552 00:44:23,995 --> 00:44:27,290 ...maar toen ik ze in de stal wilde gooien, waren ze... 553 00:44:27,457 --> 00:44:29,167 ...zwaar. 554 00:44:31,962 --> 00:44:34,756 Wat heb je tegen haar gezegd? 555 00:44:34,965 --> 00:44:36,550 Niets. Ik weet niet... 556 00:44:36,717 --> 00:44:42,180 Mirabel, ik moet naar de Guzmáns voor Isabela's verloving. 557 00:44:42,973 --> 00:44:45,726 Blijf uit Luisa's buurt, tot ik haar gesproken heb. 558 00:44:45,809 --> 00:44:48,437 Vanavond kunnen we geen problemen hebben. 559 00:44:48,770 --> 00:44:51,773 Dus wat je ook doet, stop ermee. 560 00:45:01,366 --> 00:45:03,618 Waarom zit ik in jouw visioen, Bruno? 561 00:45:05,662 --> 00:45:07,289 Tía. Jeetje. 562 00:45:07,456 --> 00:45:09,374 Sorry, ik wilde niet... 563 00:45:12,419 --> 00:45:14,713 Ik wilde Toñito's spullen opruimen... 564 00:45:14,796 --> 00:45:18,008 ...en toen hoorde ik de naam die we niet uitspreken. 565 00:45:18,383 --> 00:45:22,304 Lekker. Nu donder ik en dan gaat het miezeren... 566 00:45:22,471 --> 00:45:24,306 ...en daarna plenzen... 567 00:45:24,806 --> 00:45:27,517 Heldere lucht. Heldere lucht. 568 00:45:28,935 --> 00:45:30,771 Heldere lucht. 569 00:45:32,314 --> 00:45:33,940 Tía Pepa? Als... 570 00:45:35,776 --> 00:45:40,697 Als hij een visioen over iemand had, wat zou dat voor diegene betekenen? 571 00:45:40,864 --> 00:45:42,574 We praten niet over Bruno. 572 00:45:42,741 --> 00:45:45,994 Weet ik, het is hypothetisch. Als hij jou zag... 573 00:45:46,077 --> 00:45:49,539 Mirabel, we moeten ons klaarmaken voor de Guzmáns. 574 00:45:49,623 --> 00:45:52,876 Ik wil weten of het positief was, of minder positief... 575 00:45:53,043 --> 00:45:54,753 - Een nachtmerrie. - Félix. 576 00:45:54,920 --> 00:45:57,923 - Ze moet het weten, Pepi. - We praten niet over Bruno. 577 00:45:58,006 --> 00:46:00,425 Hij zou iets vreselijks zien, en dan... 578 00:46:01,510 --> 00:46:04,596 - Boem. En dan gebeurt het. - We praten niet over Bruno. 579 00:46:04,679 --> 00:46:09,893 - Wat als je niet begrijpt wat hij zag? - Dan moet je dat uitzoeken. 580 00:46:10,477 --> 00:46:15,023 we praten niet over Bruno-nee-nee 581 00:46:15,190 --> 00:46:18,902 we praten niet over Bruno 582 00:46:19,903 --> 00:46:22,364 - maar het was mijn trouwdag - onze trouwdag 583 00:46:22,531 --> 00:46:26,284 we maakten ons klaar geen wolk aan de lucht 584 00:46:26,451 --> 00:46:28,703 geen wolkje toegestaan 585 00:46:28,870 --> 00:46:32,415 Bruno komt binnen met een ondeugende grijns 586 00:46:32,582 --> 00:46:33,750 donder 587 00:46:33,917 --> 00:46:35,961 vertel jij dit verhaal of ik? 588 00:46:36,127 --> 00:46:37,921 sorry, ga verder 589 00:46:38,255 --> 00:46:40,715 Bruno zegt dat het gaat regenen 590 00:46:40,882 --> 00:46:42,634 waarom zei hij dat? 591 00:46:42,801 --> 00:46:44,970 hij overspoelt mijn hersenen 592 00:46:45,178 --> 00:46:47,347 abuela pakt de paraplu 593 00:46:47,514 --> 00:46:49,891 getrouwd in een orkaan 594 00:46:50,058 --> 00:46:52,519 wat een vreugdevolle dag maar hoe dan ook 595 00:46:52,686 --> 00:46:57,107 we praten niet over Bruno-nee-nee 596 00:46:57,274 --> 00:47:00,443 we praten niet over Bruno 597 00:47:01,361 --> 00:47:03,572 Bruno stotterde en stamelde 598 00:47:03,738 --> 00:47:05,907 ik hoor hem nog steeds mompelen 599 00:47:06,074 --> 00:47:08,910 het leek op het geluid van vallend zand 600 00:47:10,579 --> 00:47:12,914 het valt zwaar met zo'n Gave 601 00:47:13,081 --> 00:47:15,333 voor abuela en de familie 602 00:47:15,500 --> 00:47:18,211 met voorspellingen die ze niet begrijpen 603 00:47:18,378 --> 00:47:19,671 begrijp je dat? 604 00:47:19,838 --> 00:47:24,009 twee meter lang ratten op z'n rug 605 00:47:24,175 --> 00:47:28,638 roept hij je naam dan wordt alles zwart 606 00:47:28,805 --> 00:47:32,976 hij ziet je dromen geniet van je gegil 607 00:47:34,519 --> 00:47:38,899 we praten niet over Bruno-nee-nee 608 00:47:39,065 --> 00:47:43,194 we praten niet over Bruno 609 00:47:43,486 --> 00:47:47,115 hij zei dat mijn vis zou sterven alles dood 610 00:47:47,282 --> 00:47:48,283 nee, nee 611 00:47:48,450 --> 00:47:51,703 ik zou een pens krijgen en inderdaad 612 00:47:51,870 --> 00:47:54,706 al mijn haar zou verdwijnen 613 00:47:54,873 --> 00:47:56,458 en kijk nu eens 614 00:47:56,625 --> 00:47:57,626 nee, nee 615 00:47:57,792 --> 00:48:01,254 je lot is bezegeld als de voorspelling daar is 616 00:48:01,963 --> 00:48:05,550 hij zei dat het leven van mijn dromen 617 00:48:05,717 --> 00:48:09,763 eens het mijne zou zijn 618 00:48:11,222 --> 00:48:14,851 en mijn macht zou groeien 619 00:48:15,018 --> 00:48:18,313 als druiven aan de rank 620 00:48:19,022 --> 00:48:20,565 Mariano is onderweg 621 00:48:20,732 --> 00:48:24,569 hij zei dat de man van mijn dromen 622 00:48:24,736 --> 00:48:27,197 voor mij niet was weggelegd 623 00:48:27,364 --> 00:48:29,866 verloofd met een ander 624 00:48:30,325 --> 00:48:32,994 - alsof ik hem nu hoor - hé, zus 625 00:48:34,037 --> 00:48:37,332 ik wil geen geluid van je horen 626 00:48:37,791 --> 00:48:39,709 ik hoor hem nu 627 00:48:39,876 --> 00:48:43,588 Bruno even over die Bruno 628 00:48:43,755 --> 00:48:48,301 ik wil alles weten over Bruno vertel me de waarheid, Bruno 629 00:48:48,468 --> 00:48:51,137 Isabela, je vriend is hier 630 00:48:51,304 --> 00:48:53,306 het is etenstijd 631 00:48:53,515 --> 00:48:56,935 het was mijn trouwdag 632 00:48:57,185 --> 00:49:02,607 geen wolk aan de lucht 633 00:49:02,899 --> 00:49:06,194 en mijn macht zou groeien 634 00:49:06,361 --> 00:49:09,656 - donder - vertel jij dit verhaal of ik? 635 00:49:09,864 --> 00:49:11,825 Mariano is onderweg 636 00:49:11,992 --> 00:49:15,996 Bruno zegt dat het gaat regenen 637 00:49:16,162 --> 00:49:20,834 - hij overspoelt mijn hersenen - abuela pakt de paraplu 638 00:49:20,959 --> 00:49:23,795 getrouwd in een orkaan 639 00:49:25,547 --> 00:49:28,341 hij is er praat niet over Bruno-nee 640 00:49:28,550 --> 00:49:31,177 waarom begon ik over Bruno? 641 00:49:31,386 --> 00:49:33,138 geen woord over Bruno 642 00:49:33,304 --> 00:49:35,807 was ik maar niet begonnen over Bruno 643 00:49:37,600 --> 00:49:40,437 Miraboe, feestkleding aan, want ik... 644 00:49:46,693 --> 00:49:49,029 Ik ben in Bruno's toren geweest. 645 00:49:49,195 --> 00:49:52,866 Ik vond zijn laatste visioen, de magie is stervende. 646 00:49:53,033 --> 00:49:55,869 En volgens mij komt het allemaal door mij? 647 00:49:59,372 --> 00:50:00,457 Pa? 648 00:50:03,960 --> 00:50:06,963 We zeggen niets. Vanavond moet perfect worden. 649 00:50:07,047 --> 00:50:09,883 Tot de Guzmáns weg zijn. Je was niet in de toren. 650 00:50:09,966 --> 00:50:13,678 De magie is niet stervende. En Luisa's Gave verdwijnt niet. 651 00:50:13,845 --> 00:50:16,473 Niemand komt erachter. Doe gewoon. 652 00:50:16,639 --> 00:50:18,892 Niemand hoeft het te weten. 653 00:50:21,853 --> 00:50:23,480 Ik weet 't. 654 00:50:25,482 --> 00:50:28,568 - Ze gaat 't iedereen vertellen. - Aan tafel. 655 00:50:30,111 --> 00:50:34,908 De Guzmáns en de Madrigals samen is zo goed voor de encanto. 656 00:50:35,075 --> 00:50:39,370 Ja, laten we dan hopen dat vanavond geen ramp wordt. 657 00:50:40,121 --> 00:50:41,873 Op een perfecte avond. 658 00:50:51,591 --> 00:50:52,634 Avocado? 659 00:50:58,598 --> 00:51:00,809 Camilo, je gezicht. 660 00:51:01,893 --> 00:51:03,019 Water? 661 00:51:07,899 --> 00:51:08,733 Mirabel. 662 00:51:10,026 --> 00:51:11,611 Mag ik de room? 663 00:51:11,820 --> 00:51:13,446 Papa, de room? 664 00:51:17,117 --> 00:51:18,451 ...Bruno's visioen. 665 00:51:19,285 --> 00:51:21,371 Pepa, de wolken. 666 00:51:21,538 --> 00:51:23,832 Heldere lucht, heldere lucht. 667 00:51:25,166 --> 00:51:27,085 Bruno's visioen. 668 00:51:32,298 --> 00:51:33,383 Mirabel? 669 00:51:34,676 --> 00:51:35,885 Alles oké? 670 00:51:36,886 --> 00:51:40,890 O ja, ze is gewoon opgewonden. Vanwege je aanzoek. Dus doe dat. 671 00:51:41,057 --> 00:51:42,684 - Ja. - Zo snel mogelijk. 672 00:51:43,184 --> 00:51:44,686 Ik wil... 673 00:51:44,853 --> 00:51:46,646 Je wil. Mooi. 674 00:51:49,482 --> 00:51:52,485 Aangezien iedereen hier een talent heeft... 675 00:51:52,652 --> 00:51:55,155 ...wil Mariano beginnen met een liedje. 676 00:51:55,321 --> 00:51:58,199 Luisa, wil jij de piano even pakken? 677 00:51:58,867 --> 00:52:00,118 Oké. 678 00:52:01,828 --> 00:52:05,248 Het is eigenlijk traditie om erna pas te zingen. 679 00:52:07,542 --> 00:52:11,462 Isabela, de elegantste van alle Madrigals. 680 00:52:14,340 --> 00:52:15,592 Gaat goed. 681 00:52:15,925 --> 00:52:19,846 De meest perfecte bloem in deze hele encanto... 682 00:52:20,013 --> 00:52:20,847 Nee... 683 00:52:26,019 --> 00:52:29,063 In deze hele encanto... 684 00:52:29,564 --> 00:52:31,357 Wil jij met me... 685 00:52:31,524 --> 00:52:32,609 Nee... 686 00:52:36,487 --> 00:52:38,573 Wat gebeurt er? 687 00:52:38,740 --> 00:52:42,702 Mirabel zit in Bruno's visioen en nu zijn wij allemaal gedoemd. 688 00:53:12,815 --> 00:53:15,193 Abuela, toe nou. Er is vast een verklaring. 689 00:53:15,360 --> 00:53:16,653 Ik haat je. 690 00:53:16,861 --> 00:53:18,488 - Ik ben een loser. - Luisa. 691 00:53:18,655 --> 00:53:19,739 Wat heb je gedaan? 692 00:53:19,906 --> 00:53:24,160 Ik doe niets. Dit is Bruno's visioen. 693 00:53:30,041 --> 00:53:34,545 De magie is sterk. Alles is goed. 694 00:53:34,712 --> 00:53:37,131 Wij zijn de Madrigals. 695 00:53:37,465 --> 00:53:38,841 Mirabel. 696 00:54:50,621 --> 00:54:53,875 Rustig maar, mami. Adem in, adem uit. 697 00:54:57,712 --> 00:54:58,588 Stop. 698 00:55:00,798 --> 00:55:02,050 Stop. 699 00:55:25,031 --> 00:55:26,657 Nee. Nee. 700 00:55:26,824 --> 00:55:28,951 Help. Help. 701 00:55:29,243 --> 00:55:31,287 Casita. 702 00:55:32,455 --> 00:55:33,623 Help me. 703 00:55:34,040 --> 00:55:35,041 Help me. 704 00:55:40,380 --> 00:55:41,422 Je zweet. 705 00:55:45,718 --> 00:55:46,552 O nee... 706 00:56:00,650 --> 00:56:01,901 - Dag. - Wat? 707 00:56:02,068 --> 00:56:03,653 Nee. Wacht. 708 00:56:03,820 --> 00:56:05,154 Wacht nou. 709 00:56:05,738 --> 00:56:08,366 - Waarom heb je het visioen gepakt? - Afkloppen. 710 00:56:08,449 --> 00:56:09,700 Wat betekent dat? 711 00:56:09,867 --> 00:56:11,869 Ben je daarom teruggekomen... 712 00:56:12,745 --> 00:56:13,704 Tío Bruno? 713 00:56:13,871 --> 00:56:15,623 Afkloppen. 714 00:56:15,873 --> 00:56:18,960 Niemand mocht dat visioen zien. 715 00:56:19,127 --> 00:56:20,962 - Maar... - Een beetje zout. 716 00:56:22,255 --> 00:56:23,256 Suiker. 717 00:56:28,678 --> 00:56:29,512 Wacht. 718 00:56:30,304 --> 00:56:33,266 Heb jij hier die scheuren dichtgemaakt? 719 00:56:34,225 --> 00:56:37,478 O, dat? Nee. Dat zou ik niet durven. 720 00:56:37,645 --> 00:56:39,689 Dat dichtmaken doet Hernando. 721 00:56:39,856 --> 00:56:43,317 - Wie is Hernando? - Ik, en ik ben nergens bang voor. 722 00:56:45,153 --> 00:56:49,031 Dat ben ik dus. Ik zei altijd dat acteren mijn Gave is. 723 00:56:50,950 --> 00:56:53,578 Ik ben Jorge, ik maak de plamuur. 724 00:56:55,705 --> 00:56:58,666 Hoelang zit je hier al? 725 00:57:04,255 --> 00:57:05,798 Je bent nooit weggegaan. 726 00:57:06,841 --> 00:57:10,136 Ik ging weg uit mijn toren, met al die trappen... 727 00:57:10,303 --> 00:57:12,889 ...en hier, een aangrenzende keuken. 728 00:57:14,849 --> 00:57:17,059 Plus, gratis entertainment. 729 00:57:17,226 --> 00:57:19,145 Waar hou je van? Van sport? 730 00:57:19,604 --> 00:57:22,190 Gameshows? Soaps? 731 00:57:23,858 --> 00:57:26,319 Hun verboden liefde. 732 00:57:26,486 --> 00:57:27,987 Ik snap 't niet. 733 00:57:28,070 --> 00:57:32,200 Zijn tante lijdt aan geheugenverlies en weet niet dat ze zijn tante is. 734 00:57:32,283 --> 00:57:34,785 Het is een soort verboden... 735 00:57:34,952 --> 00:57:40,166 Ik snap niet waarom je wegging, maar toch niet wegging. 736 00:57:40,958 --> 00:57:45,630 De bergen rondom de encanto zijn best wel hoog. 737 00:57:45,796 --> 00:57:49,675 En zoals ik net zei, gratis eten en zo. 738 00:57:49,842 --> 00:57:51,928 Daar houden jullie wel van, hè? 739 00:57:52,303 --> 00:57:54,680 Altijd honger, nooit verzadigd. 740 00:58:15,284 --> 00:58:18,162 De familie had niets aan mijn Gave... 741 00:58:18,329 --> 00:58:20,957 ...maar ik hou wel van ze. 742 00:58:21,582 --> 00:58:25,294 Ik weet niet hoe... 743 00:58:25,920 --> 00:58:28,381 Je kunt beter gaan, want... 744 00:58:28,589 --> 00:58:30,841 Ik heb geen goede reden, maar zo wel... 745 00:58:30,925 --> 00:58:32,760 Weggaan is een goede reden. 746 00:58:34,637 --> 00:58:36,597 Wat deed ik in je visioen? 747 00:58:38,307 --> 00:58:39,684 Tío Bruno? 748 00:58:42,019 --> 00:58:46,023 Ik wilde dat de familie trots op me zou zijn. 749 00:58:46,566 --> 00:58:47,817 Voor één keer. 750 00:58:49,944 --> 00:58:51,779 Maar als ik moet stoppen... 751 00:58:53,322 --> 00:58:55,658 ...als ik mijn familie pijn doe... 752 00:58:56,534 --> 00:58:58,411 ...zeg het dan. 753 00:58:59,537 --> 00:59:01,080 Dat kan ik niet... 754 00:59:01,998 --> 00:59:03,916 ...want dat weet ik niet. 755 00:59:04,709 --> 00:59:09,088 Ik kreeg dat visioen op de avond dat jij je Gave niet kreeg. 756 00:59:10,006 --> 00:59:12,341 Abuela was bang voor de magie. 757 00:59:12,466 --> 00:59:15,595 Ze smeekte me in de toekomst te kijken. 758 00:59:17,096 --> 00:59:20,266 Ik zag dat de magie in gevaar was. 759 00:59:21,183 --> 00:59:24,270 Ons huis brak. 760 00:59:24,437 --> 00:59:28,274 En toen... En toen zag ik jou. 761 00:59:28,441 --> 00:59:32,028 Maar het visioen was anders. Het veranderde. 762 00:59:32,194 --> 00:59:35,448 Er was niet één antwoord. Geen duidelijk lot. 763 00:59:35,615 --> 00:59:38,576 Alsof jouw toekomst niet vaststond. 764 00:59:39,493 --> 00:59:41,912 Ik wist wat iedereen zou denken... 765 00:59:42,079 --> 00:59:45,416 ...want ik ben Bruno en ze gaan uit van het ergste... 766 00:59:46,959 --> 00:59:48,336 ...dus... 767 00:59:49,712 --> 00:59:54,592 Je bent weggegaan om mij te beschermen? 768 00:59:55,801 --> 00:59:57,511 Ik weet niet hoe het loopt... 769 00:59:58,346 --> 00:59:59,597 ...maar ik denk... 770 00:59:59,764 --> 01:00:02,016 De familie, de encanto... 771 01:00:02,391 --> 01:00:04,352 ...en het lot van het wonder... 772 01:00:05,519 --> 01:00:07,605 Het ligt allemaal in jouw handen. 773 01:00:10,024 --> 01:00:11,150 Of ik zit ernaast. 774 01:00:11,317 --> 01:00:14,111 Het is een mysterie. Daarom is dit visioen... 775 01:00:15,696 --> 01:00:19,241 Ik zou je best willen helpen... 776 01:00:19,408 --> 01:00:21,452 ...maar meer weet ik niet. 777 01:00:21,786 --> 01:00:24,664 Het beste. Ik wou dat ik meer had kunnen zien. 778 01:00:25,956 --> 01:00:26,957 Ja... 779 01:00:30,711 --> 01:00:32,171 Ja... 780 01:00:32,963 --> 01:00:35,800 Als je meer wil zien, doe dat dan. 781 01:00:35,966 --> 01:00:37,927 Heb nog een visioen. 782 01:00:38,094 --> 01:00:40,471 Nee, ik doe niet meer aan visioenen. 783 01:00:40,638 --> 01:00:41,847 Maar je kan het wel. 784 01:00:42,014 --> 01:00:46,018 Je kan niet alleen maar zeggen dat je het te zwaar vindt. 785 01:00:46,185 --> 01:00:49,939 Als ons lot bij mij ligt, dan ging ik voor een visioen. 786 01:00:50,481 --> 01:00:52,149 Dan zie ik wat ik moet doen. 787 01:00:52,233 --> 01:00:56,070 Maar zelfs als ik het zou willen, jij hebt mijn grot gesloopt. 788 01:00:56,237 --> 01:00:58,614 En ik heb een open ruimte nodig. 789 01:00:58,698 --> 01:00:59,865 Dan vinden we die. 790 01:00:59,949 --> 01:01:01,659 - Waar? - Gebruik mijn kamer. 791 01:01:03,035 --> 01:01:05,913 De ratten hebben me alles verteld. Niet opeten. 792 01:01:09,333 --> 01:01:14,213 Onze familie heeft hulp nodig, en jij moet hier weg. 793 01:01:31,063 --> 01:01:35,109 Je had het me meteen moeten vertellen. Denk aan de familie. 794 01:01:35,317 --> 01:01:37,319 Ik dacht aan mijn dochter. 795 01:01:38,195 --> 01:01:39,739 Pepa, rustig. 796 01:01:39,905 --> 01:01:42,950 Ik doe mijn best. Wees blij dat het geen orkaan is. 797 01:01:43,117 --> 01:01:46,579 Mama, je was altijd veel te streng voor Mirabel. 798 01:01:46,746 --> 01:01:48,164 Kijk om je heen. 799 01:01:48,330 --> 01:01:53,252 We moeten onze familie beschermen. We mogen ons huis niet verliezen. 800 01:01:55,588 --> 01:01:59,049 De mensen maken zich zorgen om de magie. 801 01:01:59,216 --> 01:02:00,468 Ze willen u zien. 802 01:02:01,177 --> 01:02:03,763 Mirabel zat niet zomaar in dat visioen. 803 01:02:05,014 --> 01:02:06,098 Ga haar zoeken. 804 01:02:11,771 --> 01:02:13,981 Misschien moet 't wat sneller. 805 01:02:14,148 --> 01:02:16,358 De toekomst laat zich niet opjagen. 806 01:02:18,944 --> 01:02:21,030 Wat als ik je wat ergers laat zien? 807 01:02:21,197 --> 01:02:23,657 Iets wat je niet leuk vindt, dan zeg je: 808 01:02:23,824 --> 01:02:27,703 Bruno zorgt voor ellende. Hij is eng en heeft mijn goudvis gedood. 809 01:02:27,787 --> 01:02:30,498 Dat denk ik helemaal niet. 810 01:02:31,290 --> 01:02:35,461 Soms hebben de familiegekken een slechte reputatie. 811 01:02:36,253 --> 01:02:37,463 Jij kan dit. 812 01:02:41,175 --> 01:02:42,218 Voor de zenuwen. 813 01:02:46,222 --> 01:02:49,725 Ik kan dit. Ik kan dit. Ik kan dit. 814 01:03:23,926 --> 01:03:25,761 Hou je vast. 815 01:03:59,879 --> 01:04:02,590 Precies hetzelfde. Ik moet stoppen. 816 01:04:02,756 --> 01:04:07,303 Nee, welke kant gaat het op? Er moet een antwoord zijn. 817 01:04:07,469 --> 01:04:10,347 - Iets wat we niet zien. - Je ziet hetzelfde als ik. 818 01:04:10,431 --> 01:04:12,099 - Als er nog iets was... - Daar. 819 01:04:12,391 --> 01:04:13,642 Daar. 820 01:04:14,351 --> 01:04:16,979 Een vlinder. Volg de vlinder. 821 01:04:22,443 --> 01:04:23,485 Waar is dat? 822 01:04:23,903 --> 01:04:25,988 Alles loopt door elkaar. 823 01:04:26,989 --> 01:04:30,659 De kaars. De kaars brandt steeds feller. 824 01:04:30,868 --> 01:04:33,329 - Je gaat de kaars helpen. - Hoe? 825 01:04:33,704 --> 01:04:36,123 Er is iemand bij je. En jij... 826 01:04:36,749 --> 01:04:37,958 Je vecht tegen haar. 827 01:04:38,042 --> 01:04:40,794 - O nee. Is dat een knuffel? - Vechten of knuffelen? 828 01:04:41,795 --> 01:04:45,925 Het is een omhelzing. Je moet haar omhelzen. 829 01:04:46,091 --> 01:04:47,384 Wie? 830 01:04:47,885 --> 01:04:48,969 Bijna. 831 01:04:49,136 --> 01:04:50,930 - Wie? - Bijna. 832 01:04:51,847 --> 01:04:52,848 Ik zie het. 833 01:04:54,600 --> 01:04:56,143 Isabela? 834 01:05:01,315 --> 01:05:03,567 Je zus? Dat is geweldig. 835 01:05:05,611 --> 01:05:06,820 Steeds weer. 836 01:05:08,447 --> 01:05:11,116 Waarom zou Isabela omhelzen iets doen? 837 01:05:11,283 --> 01:05:14,119 Geen idee. Hoe help je een wonder? 838 01:05:14,286 --> 01:05:16,372 - Dan knuffel je je zus. - Mirabel? 839 01:05:17,414 --> 01:05:18,499 Mira... 840 01:05:19,375 --> 01:05:21,502 Mirabel? 841 01:05:21,669 --> 01:05:23,629 Ik denk dat we moeten opschieten. 842 01:05:23,796 --> 01:05:25,172 Dit wordt niets. 843 01:05:25,339 --> 01:05:28,342 Ze gaat me niet knuffelen. Ze haat me. 844 01:05:28,509 --> 01:05:30,970 En ik heb haar aanzoek verpest. 845 01:05:31,136 --> 01:05:33,639 - En ze is irritant. - Mirabel? 846 01:05:33,806 --> 01:05:37,017 Altijd weer Isabela. Wat heeft ze tegen mij? 847 01:05:37,184 --> 01:05:39,311 - De rozen komen uit haar... - Mirabel. 848 01:05:39,937 --> 01:05:43,440 Sorry, sorry, sorry. Kijk, je ziet iets over het hoofd. 849 01:05:43,732 --> 01:05:46,110 Het lot van de familie is niet aan haar. 850 01:05:46,276 --> 01:05:47,653 Maar aan jou. 851 01:05:48,195 --> 01:05:51,532 Jij bent wat deze familie nodig heeft. 852 01:05:52,908 --> 01:05:54,660 Maar je moet het wel zien. 853 01:05:55,452 --> 01:05:57,204 Zelf, als ik weg ben. 854 01:05:58,288 --> 01:06:00,082 Wat? Ga je niet mee? 855 01:06:01,250 --> 01:06:04,044 Het was jouw visioen, Mirabel. Niet het mijne. 856 01:06:04,128 --> 01:06:05,629 Je bent bang voor abuela. 857 01:06:05,796 --> 01:06:07,756 Ja, dat ook. 858 01:06:09,967 --> 01:06:13,470 Als je het wonder hebt gered, kom eens langs. 859 01:06:14,430 --> 01:06:18,892 Als ik het wonder heb gered, breng ik jou weer thuis. 860 01:06:20,019 --> 01:06:21,854 En afkloppen. 861 01:06:34,366 --> 01:06:38,287 Je kan dit. Gewoon even het wonder redden. 862 01:06:39,204 --> 01:06:40,706 Met een knuffel. 863 01:06:41,915 --> 01:06:44,710 Isa? Hé. 864 01:06:45,419 --> 01:06:48,464 Ik weet dat we onenigheid hebben gehad... 865 01:06:48,630 --> 01:06:54,428 ...maar ik wil een betere zus zijn, voor jou. 866 01:06:54,845 --> 01:06:57,139 Dus laten we elkaar knuffelen. 867 01:06:57,556 --> 01:06:59,892 We knuffelen het uit. 868 01:07:01,018 --> 01:07:03,353 Knuffelen het uit? 869 01:07:04,396 --> 01:07:07,066 Luisa kan nog geen empanada optillen. 870 01:07:07,524 --> 01:07:11,445 Mariano's neus lijkt wel een geplette papaja. 871 01:07:11,987 --> 01:07:13,530 Ben je niet goed? 872 01:07:14,990 --> 01:07:17,993 Isa, ik heb 't idee dat je boos bent. 873 01:07:18,160 --> 01:07:21,955 Weet je wat dan heel goed helpt? Een warme omhelzing. 874 01:07:22,456 --> 01:07:24,083 Ga weg. 875 01:07:25,459 --> 01:07:27,461 Alles was perfect. 876 01:07:27,628 --> 01:07:29,838 Abuela was blij. De familie was blij. 877 01:07:30,005 --> 01:07:32,341 Wil je een betere zus zijn? 878 01:07:32,424 --> 01:07:36,178 Bied dan je excuses aan voor het verwoesten van mijn leven. 879 01:07:39,473 --> 01:07:43,060 Toe dan. Excuses. 880 01:07:46,605 --> 01:07:47,815 Het... 881 01:07:49,233 --> 01:07:50,567 ...spijt... 882 01:07:51,735 --> 01:07:52,736 ...mij. 883 01:07:55,197 --> 01:07:58,325 - Dat jouw leven zo mooi is. - Eruit. 884 01:07:58,492 --> 01:08:01,203 Wacht. Goed, het spijt me. 885 01:08:02,079 --> 01:08:04,456 Ik wilde je leven niet verwoesten. 886 01:08:05,499 --> 01:08:07,918 Maar sommigen hebben grotere problemen... 887 01:08:08,085 --> 01:08:10,587 ...egoïstische, zelfbenoemde prinses. 888 01:08:10,754 --> 01:08:12,005 Egoïstisch? 889 01:08:12,172 --> 01:08:16,927 Ik moet altijd perfect zijn, al mijn hele leven. 890 01:08:17,094 --> 01:08:20,889 En het enige wat jij voor me doet, is dingen verpesten. 891 01:08:21,056 --> 01:08:24,518 Helemaal niet. Je kan gewoon trouwen met die domoor. 892 01:08:24,685 --> 01:08:28,564 Dat wil ik niet. Ik doe het voor de familie. 893 01:08:30,899 --> 01:08:32,317 Lieve help. 894 01:08:32,776 --> 01:08:33,819 Isa... 895 01:08:33,986 --> 01:08:37,614 ...dat is een serieuze bekentenis. 896 01:08:38,907 --> 01:08:40,450 Oké, kom hier. 897 01:08:40,617 --> 01:08:41,743 Kom dan. 898 01:08:42,327 --> 01:08:43,203 Isa? 899 01:08:46,790 --> 01:08:49,334 ik heb iets onverwachts gemaakt 900 01:08:50,419 --> 01:08:54,339 iets scherps, iets nieuws 901 01:08:54,506 --> 01:08:56,717 Isa? We moeten nu... 902 01:08:56,884 --> 01:09:00,721 niet symmetrisch of perfect maar wel beeldschoon 903 01:09:00,888 --> 01:09:04,850 en van mij wat kan ik nog meer? 904 01:09:05,017 --> 01:09:06,393 wacht, kom dan 905 01:09:06,602 --> 01:09:08,896 - kom dan - wat kan ik nog meer? 906 01:09:09,104 --> 01:09:10,814 kom dan 907 01:09:10,981 --> 01:09:12,232 gratis knuffels 908 01:09:12,441 --> 01:09:16,153 ik kweek rijen rozen 909 01:09:16,653 --> 01:09:20,490 meibloemen, kilometers lang 910 01:09:20,657 --> 01:09:24,828 ik maak de perfecte pose 911 01:09:24,995 --> 01:09:28,790 maar er schuilt zo veel meer achter mijn lach 912 01:09:28,957 --> 01:09:34,171 wat kan ik doen als ik ga doen wat ik voel? 913 01:09:34,338 --> 01:09:36,173 je weet waar je heengaat 914 01:09:36,673 --> 01:09:41,261 wat zou ik doen als het niet perfect hoeft? 915 01:09:41,428 --> 01:09:44,681 dat gewoon alles kan en ik mezelf kan zijn 916 01:09:44,848 --> 01:09:48,560 een orkaan van jacaranda's 917 01:09:48,727 --> 01:09:51,855 wurgende vijgen hangende lianen 918 01:09:51,939 --> 01:09:52,940 prima, hoor 919 01:09:53,106 --> 01:09:59,029 palmbladeren vullen de lucht en ik klim naar de top 920 01:09:59,196 --> 01:10:01,448 wat kan ik nog meer? 921 01:10:02,241 --> 01:10:05,911 kan ik een rivier van dauw bezorgen? 922 01:10:06,078 --> 01:10:09,873 pas op, vleesetende plant een beetje is te weinig 923 01:10:10,040 --> 01:10:13,335 ik wil de rillingen voelen bij iets nieuws 924 01:10:14,002 --> 01:10:17,089 ik ben dat mooi zijn zat ik wil iets echts, jij niet? 925 01:10:17,256 --> 01:10:22,386 je leven lijkt een droom sinds je je ogen opende 926 01:10:22,552 --> 01:10:24,763 hoe diep gaan die wortels in de grond? 927 01:10:24,930 --> 01:10:28,058 ik weet alleen van wat jij laat bloeien 928 01:10:28,225 --> 01:10:30,727 maar het is geweldig zoals jij opstaat 929 01:10:30,894 --> 01:10:32,729 hoe hoog kan ik komen? 930 01:10:32,896 --> 01:10:36,858 door het dak, naar de lucht kom mee 931 01:10:37,025 --> 01:10:40,362 een orkaan van jacaranda's 932 01:10:40,529 --> 01:10:42,322 wurgende vijgen 933 01:10:42,531 --> 01:10:44,908 hangende lianen 934 01:10:45,075 --> 01:10:50,914 palmbladeren vullen de lucht en ik klim naar de top 935 01:10:51,081 --> 01:10:52,833 wat nog meer? 936 01:10:53,000 --> 01:10:57,587 wat kan je doen als je helemaal gaat voor het moment? 937 01:10:57,754 --> 01:11:00,841 grijp het moment ga door 938 01:11:01,008 --> 01:11:05,053 wat doe je als je weet dat je niet perfect wil zijn? 939 01:11:05,304 --> 01:11:08,682 - maar alles is oké - allemaal aan de kant 940 01:11:08,849 --> 01:11:12,686 hier komt de trompetbloem 941 01:11:12,853 --> 01:11:14,563 golven maken 942 01:11:14,771 --> 01:11:17,107 gedachten veranderen 943 01:11:17,274 --> 01:11:19,526 alles is mooier omdat jij er bent 944 01:11:19,693 --> 01:11:23,071 ik dank het allemaal aan jou 945 01:11:23,238 --> 01:11:24,990 wat nog meer? 946 01:11:25,198 --> 01:11:27,075 laat ze zien wat je kan 947 01:11:27,242 --> 01:11:30,954 - wat kan ik nog meer? - jij kan alles 948 01:11:31,121 --> 01:11:34,583 wat kan ik nog meer? 949 01:11:36,501 --> 01:11:38,503 Je hebt een slechte invloed. 950 01:11:39,254 --> 01:11:41,256 Wat gebeurt daar? 951 01:11:41,882 --> 01:11:45,927 Abuela? Alles goed. We gaan het wonder redden. De magie... 952 01:11:46,094 --> 01:11:50,057 Waar heb je het over? Kijk naar ons huis, kijk naar je zus. 953 01:11:50,223 --> 01:11:53,268 Alsjeblieft. Isabela was niet gelukkig. 954 01:11:53,477 --> 01:11:55,604 Nee, want jij verpestte haar aanzoek. 955 01:11:55,771 --> 01:11:58,065 Nee, dat moest juist. 956 01:11:58,231 --> 01:11:59,733 En toen deden we dit. 957 01:11:59,900 --> 01:12:02,861 De kaars brandt feller en... Daarom zit ik in dat visioen. 958 01:12:03,028 --> 01:12:04,279 Ik red het wonder. 959 01:12:04,446 --> 01:12:07,324 Je moet nu ophouden, Mirabel. 960 01:12:09,659 --> 01:12:11,828 De scheuren begonnen bij jou. 961 01:12:12,412 --> 01:12:14,790 Bruno ging weg door jou. 962 01:12:14,956 --> 01:12:18,418 Luisa verliest haar kracht. Isabela is helemaal los. 963 01:12:18,585 --> 01:12:20,253 Door jou. 964 01:12:20,420 --> 01:12:23,173 Ik weet niet waarom jij geen Gave kreeg... 965 01:12:23,340 --> 01:12:27,219 ...maar dat is geen excuus om deze familie te schaden. 966 01:12:37,437 --> 01:12:42,192 Ik zal nooit goed genoeg voor je zijn. 967 01:12:43,235 --> 01:12:44,319 Toch? 968 01:12:47,197 --> 01:12:50,492 Hoezeer ik mijn best ook doe. 969 01:12:55,539 --> 01:12:59,709 Hoezeer iedereen hier z'n best ook doet. 970 01:13:00,669 --> 01:13:04,047 Luisa zal nooit sterk genoeg zijn. 971 01:13:04,214 --> 01:13:07,259 Isabela is nooit perfect genoeg. 972 01:13:07,426 --> 01:13:10,262 Bruno ging weg omdat jij alleen de slechte dingen zag. 973 01:13:10,429 --> 01:13:12,472 Bruno gaf niks om deze familie. 974 01:13:12,639 --> 01:13:16,101 Hij houdt van deze familie. Ik hou van deze familie. 975 01:13:16,226 --> 01:13:19,938 Wij allemaal. Jij bent degene die er niks om geeft. 976 01:13:20,480 --> 01:13:23,066 - Jij maakt ons huis kapot. - Heb niet... 977 01:13:23,233 --> 01:13:25,902 Het wonder sterft, door jou. 978 01:13:31,199 --> 01:13:32,242 Nee... 979 01:13:33,994 --> 01:13:34,828 De kaars. 980 01:13:41,668 --> 01:13:43,295 Casita. Help me naar boven. 981 01:13:55,891 --> 01:13:56,892 Nee. 982 01:14:03,398 --> 01:14:04,399 Nee. 983 01:14:17,204 --> 01:14:18,205 Pas op, Antonio. 984 01:14:19,247 --> 01:14:20,499 We moeten hier weg. 985 01:14:20,665 --> 01:14:22,501 Mirabel. Mirabel. 986 01:14:23,084 --> 01:14:25,462 - Mirabel, weg hier. - Mirabel. 987 01:14:36,473 --> 01:14:37,557 Mirabel. 988 01:14:37,724 --> 01:14:39,142 Niet doen. 989 01:14:43,396 --> 01:14:46,691 Mirabel, het huis stort in. 990 01:14:49,402 --> 01:14:51,821 - Kom eruit. - Mirabel. 991 01:15:20,976 --> 01:15:22,018 Nee... 992 01:15:32,946 --> 01:15:34,239 Mirabel. 993 01:15:35,824 --> 01:15:38,159 Mirabel, ben je gewond? 994 01:15:41,329 --> 01:15:42,455 Mirabel. 995 01:15:42,622 --> 01:15:44,082 Julieta, kom vlug. 996 01:15:44,583 --> 01:15:45,584 Julieta. 997 01:15:45,750 --> 01:15:48,128 Blijf hier. Ik ben zo terug. 998 01:15:50,297 --> 01:15:52,507 Hoe kon dit gebeuren? 999 01:15:52,674 --> 01:15:55,218 Laat mij je helpen. Ik help je. 1000 01:15:55,385 --> 01:15:58,221 - Is iedereen oké? - Antonio, niet huilen. 1001 01:15:58,471 --> 01:16:01,766 Hoe is dit mogelijk? De encanto is verwoest. 1002 01:16:01,933 --> 01:16:03,184 Wat doen we nu? 1003 01:16:03,393 --> 01:16:05,270 Mijn krachten. Ze zijn weg. 1004 01:16:05,478 --> 01:16:07,522 En Antonio? Wat doet hij? 1005 01:16:12,819 --> 01:16:14,654 Mirabel? 1006 01:16:15,280 --> 01:16:17,866 Mirabel. Waar is Mirabel? 1007 01:16:18,033 --> 01:16:19,200 Waar is ze? 1008 01:16:19,367 --> 01:16:20,619 Mirabel. 1009 01:16:21,786 --> 01:16:22,829 Mirabel? 1010 01:16:24,539 --> 01:16:25,749 Mirabel. 1011 01:16:37,677 --> 01:16:39,012 Mirabel. 1012 01:16:42,515 --> 01:16:43,600 Mirabel. 1013 01:16:45,977 --> 01:16:47,562 Mirabel. 1014 01:16:48,146 --> 01:16:49,939 Hebben ze haar nog niet gevonden? 1015 01:16:50,732 --> 01:16:52,734 - Mirabel. - Mirabel. 1016 01:16:53,360 --> 01:16:54,861 Mirabel. 1017 01:17:13,338 --> 01:17:14,547 Mirabel. 1018 01:17:22,263 --> 01:17:24,099 Het spijt me. 1019 01:17:26,226 --> 01:17:28,520 Ik wilde ons geen kwaad doen. 1020 01:17:29,479 --> 01:17:31,690 Ik wilde alleen maar... 1021 01:17:32,482 --> 01:17:35,110 ...iets zijn dat ik niet ben. 1022 01:17:50,041 --> 01:17:53,670 Ik ben hier nooit meer terug geweest. 1023 01:17:56,423 --> 01:18:02,721 Bij deze rivier kregen we ons wonder. 1024 01:18:04,848 --> 01:18:07,851 Waar abuelo Pedro... 1025 01:18:11,479 --> 01:18:14,607 Ik dacht dat ons leven anders zou worden. 1026 01:18:15,942 --> 01:18:19,404 Dat ik een andere vrouw zou worden. 1027 01:20:46,968 --> 01:20:49,178 Ik kreeg een wonder. 1028 01:20:51,389 --> 01:20:53,641 Een tweede kans. 1029 01:20:57,687 --> 01:21:00,690 En ik was zo bang dat kwijt te raken... 1030 01:21:03,610 --> 01:21:08,406 ...dat ik niet meer zag voor wie dat wonder was. 1031 01:21:11,409 --> 01:21:15,705 En dat spijt me heel erg. 1032 01:21:17,582 --> 01:21:21,169 Je hebt onze familie nooit wat misdaan, Mirabel. 1033 01:21:22,712 --> 01:21:24,047 Alles is stuk... 1034 01:21:28,343 --> 01:21:30,303 ...door mij. 1035 01:21:44,525 --> 01:21:46,152 Abuela. 1036 01:21:47,904 --> 01:21:49,864 Eindelijk zie ik het. 1037 01:21:54,202 --> 01:21:56,996 Je verloor je huis. 1038 01:21:58,873 --> 01:22:01,334 Je verloor alles. 1039 01:22:03,169 --> 01:22:05,838 Je hebt zo geleden... 1040 01:22:06,005 --> 01:22:07,840 ...helemaal alleen... 1041 01:22:08,383 --> 01:22:11,636 ...opdat het nooit meer zou gebeuren. 1042 01:22:13,763 --> 01:22:17,058 Dankzij jou zijn wij gered. 1043 01:22:17,934 --> 01:22:21,813 Wij kregen een wonder, dankzij jou. 1044 01:22:22,730 --> 01:22:26,651 Wij zijn een familie, dankzij jou. 1045 01:22:27,443 --> 01:22:30,571 En niets kan nog stuk... 1046 01:22:30,738 --> 01:22:34,534 ...dat wij niet kunnen maken, samen. 1047 01:22:39,580 --> 01:22:42,500 Ik vroeg mijn Pedro om hulp. 1048 01:22:44,669 --> 01:22:46,212 Mirabel. 1049 01:22:48,381 --> 01:22:50,508 Hij zond jou. 1050 01:23:20,288 --> 01:23:22,081 Zij heeft het niet gedaan. 1051 01:23:23,166 --> 01:23:25,084 Zij heeft het niet gedaan. 1052 01:23:25,418 --> 01:23:28,629 Ik gaf haar een visioen. 1053 01:23:30,506 --> 01:23:31,507 Dat was ik. 1054 01:23:31,674 --> 01:23:34,052 Ik zei: Ga. En zij... 1055 01:23:34,761 --> 01:23:36,095 Ze wilde alleen maar helpen. 1056 01:23:36,262 --> 01:23:40,308 Wat je ook van me denkt, als jij zo koppig bent... 1057 01:23:44,520 --> 01:23:48,941 Volgens mij heb ik iets belangrijks gemist. 1058 01:23:49,734 --> 01:23:51,027 Kom. 1059 01:23:58,326 --> 01:24:01,370 Wat gebeurt er? Waar gaan we heen? 1060 01:24:02,830 --> 01:24:04,165 Naar huis. 1061 01:24:10,671 --> 01:24:13,925 - Daar is ze. Ik heb haar gevonden. - Ik heb haar gevonden. 1062 01:24:14,092 --> 01:24:16,969 Ze is terug. Ze is terug. 1063 01:24:27,188 --> 01:24:28,439 Mirabel. 1064 01:24:31,484 --> 01:24:32,693 Mirabel. 1065 01:24:34,112 --> 01:24:34,987 Mama. 1066 01:24:36,072 --> 01:24:37,490 Ik was zo ongerust. 1067 01:24:37,657 --> 01:24:39,200 We konden je niet vinden. 1068 01:24:39,617 --> 01:24:42,161 Overal waren bijen. 1069 01:24:44,080 --> 01:24:45,331 Komt goed. 1070 01:24:46,707 --> 01:24:48,835 Niet zonder huis. 1071 01:24:49,001 --> 01:24:51,504 Wat? Mag ik dat niet zeggen? 1072 01:24:51,671 --> 01:24:53,089 Dat is geen huis. 1073 01:25:01,222 --> 01:25:05,601 kijk naar dit huis we zoeken een nieuw fundament 1074 01:25:05,768 --> 01:25:09,897 het lijkt hopeloos maar we redden ons wel 1075 01:25:10,064 --> 01:25:14,443 kijk eens naar deze familie een schitterend gesternte 1076 01:25:14,610 --> 01:25:19,407 vol met sterren en iedereen wil stralen 1077 01:25:20,658 --> 01:25:25,163 maar sterren stralen niet ze branden 1078 01:25:25,538 --> 01:25:29,041 en de gesternten verschuiven 1079 01:25:30,042 --> 01:25:34,338 het is tijd om wat te leren 1080 01:25:34,505 --> 01:25:37,758 je bent meer dan je Gave 1081 01:25:37,925 --> 01:25:41,387 sorry dat ik er zo aan vasthield 1082 01:25:42,263 --> 01:25:46,184 zo bang om ook jou te verliezen 1083 01:25:46,350 --> 01:25:49,979 het wonder is niet de magie die je bezit 1084 01:25:50,605 --> 01:25:54,692 het wonder dat ben jij geen Gave, gewoon jij 1085 01:25:54,859 --> 01:25:56,194 het wonder dat ben jij 1086 01:25:56,360 --> 01:25:58,571 jullie allemaal 1087 01:25:58,946 --> 01:26:02,575 oké dan praten we ook over Bruno? 1088 01:26:02,742 --> 01:26:03,951 is dat Bruno? 1089 01:26:04,118 --> 01:26:07,246 ja, er valt veel te zeggen over Bruno 1090 01:26:07,413 --> 01:26:10,499 Pepa, sorry van je trouwdag ik deed het niet expres 1091 01:26:10,666 --> 01:26:12,501 ik zag je wel zweten 1092 01:26:12,668 --> 01:26:14,545 je broertje houdt van jou 1093 01:26:14,712 --> 01:26:16,422 laat je gaan, regen en sneeuw 1094 01:26:16,589 --> 01:26:17,423 laat je gaan 1095 01:26:17,590 --> 01:26:19,008 dat is wat ik zeg, bro 1096 01:26:19,091 --> 01:26:20,676 ik moet veel excuses maken 1097 01:26:20,885 --> 01:26:23,012 wij zijn al blij dat je er bent 1098 01:26:23,179 --> 01:26:24,972 - kom in het licht - het was maar één nacht 1099 01:26:25,139 --> 01:26:27,308 hoe dan ook we komen eruit 1100 01:26:27,475 --> 01:26:29,602 hij was niet weg ik hoorde hem steeds 1101 01:26:32,730 --> 01:26:34,732 wat is dat geluid? 1102 01:26:35,608 --> 01:26:37,777 dat zijn ze allemaal 1103 01:26:40,321 --> 01:26:44,283 leg af die last leg af die last 1104 01:26:44,450 --> 01:26:48,037 ga mee op weg ga mee op weg 1105 01:26:48,913 --> 01:26:52,333 we hebben geen Gaven maar we zijn met velen 1106 01:26:53,084 --> 01:26:56,545 en we doen alles voor jou 1107 01:26:56,712 --> 01:27:01,133 in deze droom zijn wij een team je bent zo sterk 1108 01:27:01,300 --> 01:27:04,887 - soms moet ik huilen - net als ik 1109 01:27:05,054 --> 01:27:09,058 - maar ik word wijzer - mag ik wat licht en plantenvoeding? 1110 01:27:09,225 --> 01:27:11,727 kom, we planten iets nieuws 1111 01:27:11,894 --> 01:27:13,437 iets dat de lucht in groeit 1112 01:27:13,604 --> 01:27:15,189 kom mee 1113 01:27:15,356 --> 01:27:19,151 sterren stralen niet, ze branden 1114 01:27:19,318 --> 01:27:22,947 de gesternten gloeien 1115 01:27:23,531 --> 01:27:27,076 de seizoenen veranderen mee 1116 01:27:27,785 --> 01:27:30,621 kijk onze kleine meid eens 1117 01:27:30,788 --> 01:27:33,040 ze lijkt op jou 1118 01:27:34,458 --> 01:27:37,003 hé, Mariano waarom zo sip? 1119 01:27:38,087 --> 01:27:41,924 ik heb zo veel liefde te geven 1120 01:27:42,925 --> 01:27:46,929 ik heb nog een nicht ken je Dolores? 1121 01:27:47,555 --> 01:27:49,307 Ik neem 't over. Tot ziens. 1122 01:27:49,765 --> 01:27:52,768 je praat zo hard zorgt voor je moeder, maakt haar trots 1123 01:27:52,935 --> 01:27:54,895 schrijft elke avond een gedicht 1124 01:27:55,062 --> 01:27:57,440 en als je wakker wordt, zie je mij 1125 01:27:57,606 --> 01:28:00,943 - Dolores, ik zie je. - En ik hoor jou. 1126 01:28:01,819 --> 01:28:03,738 jullie allemaal 1127 01:28:03,904 --> 01:28:05,865 - Laten we trouwen. - Rustig aan. 1128 01:28:06,032 --> 01:28:08,284 jullie allemaal 1129 01:28:09,952 --> 01:28:14,040 home sweet home wat een mooi fundament 1130 01:28:14,206 --> 01:28:16,042 het is niet perfect 1131 01:28:16,208 --> 01:28:18,127 - net als wij - da's waar 1132 01:28:18,294 --> 01:28:22,006 nog één ding voor het feest 1133 01:28:22,214 --> 01:28:24,258 - wat? - een deurknop 1134 01:28:24,717 --> 01:28:26,052 Gemaakt voor jou. 1135 01:28:37,104 --> 01:28:40,816 we zien hoe fel je straalt 1136 01:28:43,819 --> 01:28:47,948 hoe dapper je was 1137 01:28:50,576 --> 01:28:54,163 kijk nu naar jezelf 1138 01:28:56,832 --> 01:28:59,543 jij bent de ware Gave laat ons binnen 1139 01:29:00,753 --> 01:29:03,047 open je ogen 1140 01:29:08,844 --> 01:29:10,346 Wat zie je? 1141 01:29:12,723 --> 01:29:16,018 Ik zie mezelf. 1142 01:29:18,729 --> 01:29:20,398 mij helemaal 1143 01:30:12,158 --> 01:30:13,409 Kom op. Kom binnen. 1144 01:30:43,063 --> 01:30:44,231 Ja, amor. 1145 01:30:53,741 --> 01:30:55,493 En nu allemaal... 1146 01:30:55,659 --> 01:30:58,078 La familia Madrigal. 1147 01:41:24,246 --> 01:41:26,248 Vertaling: Richard Bovelander