1
00:00:47,507 --> 00:00:49,050
Åpne øynene.
2
00:00:53,304 --> 00:00:55,973
Kommer magien vår herfra?
3
00:00:58,226 --> 00:01:03,147
Dette stearinlyset rommer
mirakelet familien vår fikk.
4
00:01:03,815 --> 00:01:06,067
Hvordan fikk vi
et mirakel?
5
00:01:07,568 --> 00:01:09,237
For lenge siden...
6
00:01:10,404 --> 00:01:13,407
...da mine tre barn
var nyfødte...
7
00:01:15,660 --> 00:01:20,123
...måtte din abuelo Pedro og jeg
flykte hjemmefra.
8
00:01:22,917 --> 00:01:25,670
Og selv om
mange sluttet seg til oss...
9
00:01:25,837 --> 00:01:27,922
...i håp om
å finne et nytt hjem...
10
00:01:29,257 --> 00:01:31,843
...unnslapp vi ikke farene...
11
00:01:35,179 --> 00:01:38,975
...og din abuelo døde.
12
00:01:41,769 --> 00:01:44,647
Men i vårt
mørkeste øyeblikk...
13
00:01:45,857 --> 00:01:48,651
...fikk vi et mirakel.
14
00:01:50,611 --> 00:01:55,825
Lyset ble en magisk flamme
som aldri slukker.
15
00:01:56,492 --> 00:02:01,164
Og det ga oss et tilfluktssted
å leve i.
16
00:02:04,333 --> 00:02:06,502
Et undrenes sted.
17
00:02:06,961 --> 00:02:08,421
Et encanto.
18
00:02:08,629 --> 00:02:10,089
Ja.
19
00:02:10,339 --> 00:02:13,009
Mirakelet vokste.
20
00:02:17,471 --> 00:02:18,890
Og huset vårt...
21
00:02:20,516 --> 00:02:22,810
...vårt casita...
22
00:02:23,853 --> 00:02:27,106
...ble levende
for å beskytte oss.
23
00:02:30,860 --> 00:02:33,237
Da barna mine
ble store nok...
24
00:02:33,404 --> 00:02:38,534
...ga miraklet hver av oss
et magisk talent til hjelp.
25
00:02:41,078 --> 00:02:43,414
Og da barna deres
var store nok...
26
00:02:43,581 --> 00:02:45,416
Fikk de også magi.
27
00:02:46,000 --> 00:02:47,376
Ja!
28
00:02:47,585 --> 00:02:51,339
Og sammen har
vår families talenter...
29
00:02:51,505 --> 00:02:55,885
...gjort det nye hjemmet vårt
til et paradis.
30
00:02:57,637 --> 00:03:04,227
I kveld vil dette lyset gi deg
talentet ditt, mi vida.
31
00:03:04,435 --> 00:03:09,607
Styrke samfunnet
og hjemmet vårt.
32
00:03:10,024 --> 00:03:12,944
Gjør familien din stolt.
33
00:03:13,653 --> 00:03:15,655
Gjør familien min stolt.
34
00:03:21,619 --> 00:03:24,288
Ja, casita, vi skal gå!
35
00:03:30,336 --> 00:03:33,130
Hva tror du
talentet mitt blir?
36
00:03:33,506 --> 00:03:36,926
Du er et under,
Mirabel Madrigal.
37
00:03:37,635 --> 00:03:39,553
Uansett hvilket talent
som venter...
38
00:03:40,596 --> 00:03:44,183
...er den like spesiell
som deg.
39
00:04:14,839 --> 00:04:16,590
Gjør familien din stolt.
40
00:04:17,091 --> 00:04:18,384
God morgen, abuelo!
41
00:04:27,184 --> 00:04:29,395
Når kommer
det magiske talentet?
42
00:04:29,562 --> 00:04:31,230
Seremonien til fetteren min
er i kveld.
43
00:04:31,397 --> 00:04:32,523
Hva er talentet hans?
44
00:04:32,690 --> 00:04:33,816
Det finner vi ut!
45
00:04:33,983 --> 00:04:35,067
Hva er talentet ditt?
46
00:04:35,234 --> 00:04:36,277
Hvem spør?
47
00:04:36,444 --> 00:04:37,320
Vi!
48
00:04:37,486 --> 00:04:42,658
{\an8}Jeg kan ikke bare snakke om meg selv.
Jeg er en del av Madrigalene.
49
00:04:42,825 --> 00:04:44,410
Hvem er Madrigalene?
50
00:04:44,577 --> 00:04:46,579
Dere lar meg visst ikke
være i fred.
51
00:04:46,746 --> 00:04:47,955
Casita, hjelp meg.
52
00:04:48,122 --> 00:04:49,123
Hør!
53
00:04:49,874 --> 00:04:50,875
Kjør!
54
00:04:51,375 --> 00:04:52,376
Dør!
55
00:04:53,002 --> 00:04:53,836
Kom igjen!
56
00:04:54,045 --> 00:04:57,006
Her er vårt hjem
Gjennom alle generasjoner
57
00:04:57,173 --> 00:05:00,217
Så fullt av sang
Og rytme som det selv har skapt
58
00:05:00,426 --> 00:05:03,846
Og her bor slekten
Familiemyriaden
59
00:05:04,013 --> 00:05:06,932
En stjernehop
Hvor alle skinner like skarpt
60
00:05:08,225 --> 00:05:10,561
Alle vet
Abuela er sjef her
61
00:05:10,728 --> 00:05:14,106
Hun førte oss inn hit
hvor huset er
62
00:05:14,273 --> 00:05:17,401
Og siden
har vi fått oss evner der
63
00:05:17,902 --> 00:05:20,905
Jeg skal forklare det
Så hold deg her! Så!
64
00:05:21,072 --> 00:05:23,657
Vel møtt
her i slekten Madrigal
65
00:05:24,533 --> 00:05:26,786
I hjemmet
til slekten Madrigal
66
00:05:26,952 --> 00:05:27,953
Vi er på vei
67
00:05:28,120 --> 00:05:31,374
Dit alle sammen er
fantastiske og magiske
68
00:05:31,540 --> 00:05:33,793
Jeg hører til slekten Madrigal
69
00:05:34,001 --> 00:05:36,337
- Jøss! Det er dem!
- Hva er talentene?
70
00:05:36,504 --> 00:05:38,631
- Jeg husker dem ikke!
- Men hvem er hvem?
71
00:05:38,798 --> 00:05:40,049
Slapp av!
72
00:05:40,216 --> 00:05:43,010
- Det er fysisk umulig!
- Fortell alt.
73
00:05:43,177 --> 00:05:45,679
- Hva er kreftene dine?
- Si hva alle kan gjøre!
74
00:05:46,013 --> 00:05:48,057
Derfor er kaffe
for voksne.
75
00:05:48,224 --> 00:05:51,685
Min tía Pepas
Humør det endrer været
76
00:05:51,852 --> 00:05:55,022
Når hun er lei seg
Da går temperaturen amok
77
00:05:55,189 --> 00:05:56,440
Min tío Bruno
78
00:05:56,732 --> 00:05:58,234
Ingen snakker om Bruno!
79
00:05:58,692 --> 00:06:02,113
Han har sett fram i tiden
Men en dag var han vekk
80
00:06:02,279 --> 00:06:05,533
Der er min mor
Julieta er hun kalt
81
00:06:05,699 --> 00:06:09,036
Hun healer folk med mat
Om noe er galt
82
00:06:09,203 --> 00:06:12,581
Har oppskrifter
som motgifter for alt
83
00:06:12,790 --> 00:06:15,209
I tillegg er hun mamma
Helt totalt
84
00:06:15,376 --> 00:06:16,293
Mamma!
85
00:06:16,460 --> 00:06:18,754
Vel møtt
her i slekten Madrigal
86
00:06:19,422 --> 00:06:21,674
I hjemmet til slekten Madrigal
87
00:06:21,841 --> 00:06:23,050
Unna vei!
88
00:06:23,217 --> 00:06:26,137
Til det som er
det helt fantastiske og magiske
89
00:06:26,303 --> 00:06:29,098
At jeg tilhører
slekten Madrigal
90
00:06:29,557 --> 00:06:32,268
- De her ble forelsket
- I slekten Madrigal
91
00:06:33,018 --> 00:06:35,771
- De hører nå til i slekten Madrigal
- I slekten Madrigal
92
00:06:36,188 --> 00:06:39,233
For min tío Félix ektet Pepa
Og min far ektet Julieta
93
00:06:39,400 --> 00:06:42,361
- Så abuela kunne bli vår abuela Madrigal
- Abuela Madrigal
94
00:06:42,528 --> 00:06:43,612
Kom nå
95
00:06:43,779 --> 00:06:47,074
Vi hjelper alltid
de andre rundt oss
96
00:06:47,241 --> 00:06:50,453
Lik det miraklet
som engang fant oss
97
00:06:50,619 --> 00:06:53,289
Så byen drives
Og folket trives
98
00:06:53,456 --> 00:06:56,917
Med arbeid og med innsats
Vil lyset vårt alltid brenne
99
00:06:57,084 --> 00:07:00,713
Og nye ledd i slekten
Vil lyset vårt alltid kjenne
100
00:07:01,422 --> 00:07:03,132
Hvem er søsteren
og hvem er fetteren?
101
00:07:03,299 --> 00:07:04,341
Det er
så mange mennesker!
102
00:07:04,550 --> 00:07:05,593
Hvordan husker du alle?
103
00:07:05,759 --> 00:07:07,386
Ok, ok.
104
00:07:07,553 --> 00:07:10,681
Det er masser av barn i vårt hus
Men sånn noenlunde
105
00:07:10,890 --> 00:07:14,185
Så kan vi ta
en skikkelig grundig barnebarnrunde
106
00:07:14,351 --> 00:07:16,020
Barnebarnrunde
107
00:07:16,187 --> 00:07:19,273
Se på Dolores,
hører det minste
108
00:07:19,440 --> 00:07:22,860
Camilo skifter
Antonios evne kommer i dag
109
00:07:23,027 --> 00:07:26,322
- To storesøstre, Isabela og Luisa
- Isabela og Luisa
110
00:07:26,489 --> 00:07:29,658
En sterk, en vakker
Unike i sitt slag
111
00:07:29,825 --> 00:07:33,120
- Isabela
- Når allting spirer rundt huset ditt
112
00:07:33,287 --> 00:07:34,580
Isabela
113
00:07:34,747 --> 00:07:36,665
Blir hun alles favoritt
114
00:07:36,916 --> 00:07:38,167
Luisa, Luisa
115
00:07:38,334 --> 00:07:40,002
Og Louisa sterk som få
116
00:07:40,169 --> 00:07:42,421
Den skjønne og den rå
jobber på
117
00:07:42,588 --> 00:07:44,298
- La oss gjøre oss klare!
- Kommer, abuela!
118
00:07:44,632 --> 00:07:46,550
Sånn er det
i slekten Madrigal
119
00:07:47,510 --> 00:07:50,095
Du vet mer
om slekten Madrigal
120
00:07:51,013 --> 00:07:54,350
Der alle sammen er
fantastiske og magiske
121
00:07:54,517 --> 00:07:57,686
Det er sånn vi er
her i slekten Madrigal
122
00:07:58,812 --> 00:08:00,481
Men hva er
talentet ditt?
123
00:08:03,317 --> 00:08:05,402
Jeg skal leve livet mitt
som en Madrigal
124
00:08:06,362 --> 00:08:08,906
Og dere vet alt
om slekten min, Madrigal
125
00:08:09,782 --> 00:08:12,785
Jeg vil ikke synge for all verden
en personlig trall
126
00:08:12,993 --> 00:08:15,871
Så vi holder oss til slekten min, Madrigal
Hør nå
127
00:08:16,038 --> 00:08:17,540
- Men hva så med Mirabel?
- Ja, først er abuela
128
00:08:17,706 --> 00:08:19,041
- Og så tía Pepa
- Hun tar seg av været
129
00:08:19,166 --> 00:08:20,000
Men hva så med Mirabel?
130
00:08:20,167 --> 00:08:22,211
Min mor, Julieta,
kan gjøre deg bedre, med én bit arepa
131
00:08:22,378 --> 00:08:23,420
- Men hva så med Mirabel?
- Min far Agustin er
132
00:08:23,587 --> 00:08:25,381
En klossmajor
Men han er min
133
00:08:25,548 --> 00:08:26,632
Men hva så med Mirabel?
134
00:08:26,799 --> 00:08:28,634
Ja, for dere ville se
Hva alle vi gjør
135
00:08:28,801 --> 00:08:29,635
Mirabel
136
00:08:29,802 --> 00:08:32,388
Min fetter Camilo står på
Til han får et smil av deg
137
00:08:32,680 --> 00:08:35,182
Kusine Dolores kan høre det kores
på langan lei
138
00:08:35,808 --> 00:08:36,976
Se, Her har vi Mariano
139
00:08:37,142 --> 00:08:38,352
Og du må gjerne by
min søster hånda
140
00:08:38,519 --> 00:08:39,895
Mellom oss så er hun
Bare en prima donna
141
00:08:40,104 --> 00:08:42,523
Nei, glem det jeg sa!
Og takk til hver og en som hørte på
142
00:08:42,690 --> 00:08:44,191
- Min slekt er utrolig
- Mirabel
143
00:08:44,358 --> 00:08:45,484
- Og jeg er i slekten, så
- Mirabel
144
00:08:45,568 --> 00:08:46,402
Vel
145
00:08:46,569 --> 00:08:48,237
Mirabel!
146
00:08:49,738 --> 00:08:51,949
Hva driver du med?
147
00:08:52,950 --> 00:08:54,910
De spurte om familien og...
148
00:08:55,077 --> 00:08:58,789
Hun skulle fortelle
om sitt super-fantastiske talent!
149
00:08:58,956 --> 00:09:01,166
Mirabel fikk ikke noe.
150
00:09:04,712 --> 00:09:06,797
Fikk du ikke noe talent?
151
00:09:07,798 --> 00:09:10,050
Mirabel! Leveranse!
152
00:09:10,217 --> 00:09:13,637
Den spesielle siden
du er eneste Madrigal-barn uten talent!
153
00:09:13,804 --> 00:09:18,934
Jeg kaller den "Den ikke-spesielle
spesielle", siden du ikke fikk talent.
154
00:09:19,685 --> 00:09:20,561
Takk.
155
00:09:21,478 --> 00:09:23,188
Og ønsk Antonio lykke til.
156
00:09:23,355 --> 00:09:25,608
Den siste talentseremonien
var ille.
157
00:09:25,774 --> 00:09:28,485
Altså din, som gikk skeis.
158
00:09:28,861 --> 00:09:32,615
Jeg ville ha vært trist
om jeg var deg.
159
00:09:33,157 --> 00:09:35,951
Det er jeg ikke,
lille venn.
160
00:09:36,118 --> 00:09:38,746
For talent eller ikke,
161
00:09:38,912 --> 00:09:41,582
jeg er like spesiell
som resten av familien min.
162
00:09:41,749 --> 00:09:43,208
Hvem vil ha mer rosa?
163
00:09:43,375 --> 00:09:45,085
Folkens, hvor setter jeg vogna?
164
00:09:45,252 --> 00:09:47,963
Kanskje talentet ditt
er fornektelse.
165
00:09:48,130 --> 00:09:49,298
Jeg laget en regnbue!
166
00:09:49,965 --> 00:09:51,800
Få vekk brettene.
167
00:09:51,967 --> 00:09:53,510
Unnskyld.
168
00:09:53,677 --> 00:09:55,638
Dolores, kan du høre
om noen kommer for sent?
169
00:09:57,014 --> 00:09:59,308
Høyere.
170
00:09:59,475 --> 00:10:01,018
- Godt gjort der borte.
- Ja.
171
00:10:01,185 --> 00:10:03,062
Camilo, vi trenger
en ny José!
172
00:10:03,228 --> 00:10:04,229
José!
173
00:10:05,481 --> 00:10:07,524
Luisa, pianoet skal ovenpå!
174
00:10:07,691 --> 00:10:09,735
Skal bli!
Forsiktig, søs!
175
00:10:11,737 --> 00:10:13,906
Gutten min sin kveld må være perfekt,
og det er den ikke.
176
00:10:14,073 --> 00:10:15,199
Og snart kommer folk.
177
00:10:15,366 --> 00:10:16,575
Ingenting er klart.
178
00:10:16,742 --> 00:10:17,785
Blomstene!
179
00:10:17,951 --> 00:10:21,455
Sa noen blomster?
180
00:10:21,664 --> 00:10:23,123
Isabela!
181
00:10:23,290 --> 00:10:25,584
Engelen vår!
182
00:10:25,751 --> 00:10:27,544
Ikke klapp.
183
00:10:28,253 --> 00:10:30,214
- Takk.
- Det er ingenting.
184
00:10:31,715 --> 00:10:33,300
Et lite søsterråd...
185
00:10:33,467 --> 00:10:35,886
...om du ikke prøvde for hardt,
ville du ikke stått i veien.
186
00:10:36,136 --> 00:10:39,056
Isa, dette er å hjelpe til.
187
00:10:39,223 --> 00:10:41,183
Og jeg er ikke i veien.
Du er det.
188
00:10:45,229 --> 00:10:46,230
Unnskyld.
189
00:10:46,397 --> 00:10:49,149
Mi vida, er du ok?
Ikke overdriv.
190
00:10:49,316 --> 00:10:50,359
Jeg vet det, mamá.
191
00:10:50,526 --> 00:10:53,570
Jeg vil bare gjøre mitt
som resten av familien.
192
00:10:53,737 --> 00:10:54,988
Hun har rett, amor.
193
00:10:55,155 --> 00:10:57,616
Første talentseremoni siden din.
Mange følelser.
194
00:10:57,783 --> 00:10:59,660
- Biestikk.
- Og jeg har opplevd det.
195
00:11:00,452 --> 00:11:03,247
Da jeg og din tío Félix
giftet oss inn i familien...
196
00:11:03,706 --> 00:11:07,000
...utenforstående uten talent...
197
00:11:07,167 --> 00:11:10,838
...var vi omgitt av det eksepsjonelle.
Det var lett å føle seg...
198
00:11:11,004 --> 00:11:12,131
...ueksepsjonell.
199
00:11:12,297 --> 00:11:13,298
Ok, papi.
200
00:11:13,465 --> 00:11:14,508
- Jeg forstår det.
- Spis.
201
00:11:14,675 --> 00:11:16,385
Mi amor,
hvis du vil snakke...
202
00:11:16,552 --> 00:11:20,097
Jeg må sette ut tingene.
Huset pynter ikke seg selv.
203
00:11:21,098 --> 00:11:22,850
Beklager, det kan du.
Du ser flott ut.
204
00:11:23,350 --> 00:11:25,185
- Corazón, husk!
- Ja, husk det!
205
00:11:25,352 --> 00:11:27,521
- Du har ingenting å bevise!
- Nei!
206
00:11:35,779 --> 00:11:37,614
{\an8}- Dere kan være her.
- Vask rommene deres!
207
00:11:38,031 --> 00:11:39,742
Det er det samme
hvor store de er.
208
00:11:41,118 --> 00:11:42,411
Har noen sett min tiple?
209
00:11:46,874 --> 00:11:47,708
Én time!
210
00:11:49,918 --> 00:11:51,170
Nei, nei!
211
00:11:51,336 --> 00:11:55,424
Kanskje du bør overlate dekorasjonene
til andre?
212
00:11:55,591 --> 00:11:59,011
Nei, jeg har laget dem
som en overraskelse til deg.
213
00:12:01,555 --> 00:12:04,641
Mirabel, jeg vet
at du vil hjelpe.
214
00:12:04,808 --> 00:12:07,394
Men denne kvelden
må være perfekt.
215
00:12:08,020 --> 00:12:12,608
Hele byen er avhengig av familien vår
og talentene våre.
216
00:12:12,775 --> 00:12:18,989
Så enkelte hjelper best
ved å gå til siden.
217
00:12:19,406 --> 00:12:22,534
La resten av familien
gjøre det de kan best.
218
00:12:23,619 --> 00:12:24,620
Ok?
219
00:12:28,040 --> 00:12:30,918
- Pepa! Du har en sky!
- Jeg vet det, mamá.
220
00:12:31,084 --> 00:12:34,755
Men nå finner jeg ikke Antonio.
Hva vil du av meg?
221
00:12:36,423 --> 00:12:38,634
Mamá, vær snill
mot Mirabel.
222
00:12:38,801 --> 00:12:40,928
Det blir vanskelig for henne
i kveld.
223
00:12:41,595 --> 00:12:44,598
Om talentseremonien ikke går bra
denne gangen...
224
00:12:44,765 --> 00:12:47,100
...blir kvelden vanskelig
for oss alle.
225
00:12:53,273 --> 00:12:54,399
Antonio!
226
00:13:03,492 --> 00:13:06,370
Alle leter etter deg.
227
00:13:09,790 --> 00:13:12,835
Denne gaven selvdestruerer
om du ikke tar den...
228
00:13:13,043 --> 00:13:14,711
...om tre...
229
00:13:14,878 --> 00:13:16,630
...to...
230
00:13:16,797 --> 00:13:18,382
...én...
231
00:13:24,888 --> 00:13:26,098
Nervøs?
232
00:13:27,683 --> 00:13:30,227
Du har ingenting
å bekymre deg for.
233
00:13:30,394 --> 00:13:32,354
Du får talentet ditt,
åpner den døren...
234
00:13:32,521 --> 00:13:35,858
...og det blir kjempekult.
235
00:13:36,024 --> 00:13:37,526
Jeg vet det.
236
00:13:39,611 --> 00:13:41,738
Hva om det ikke går?
237
00:13:43,156 --> 00:13:46,869
I det umulige scenariet...
238
00:13:47,035 --> 00:13:50,914
...må du bli her
på barnerommet med meg.
239
00:13:51,081 --> 00:13:52,666
For alltid.
240
00:13:52,833 --> 00:13:55,127
Og jeg ville få deg
for meg selv.
241
00:13:56,336 --> 00:13:59,423
Skulle ønske
du kunne få en dør.
242
00:14:02,175 --> 00:14:03,760
Vet du hva?
243
00:14:03,927 --> 00:14:06,430
Ikke bekymre deg
for meg...
244
00:14:06,597 --> 00:14:09,391
...for jeg har
en utrolig familie...
245
00:14:09,558 --> 00:14:11,935
...og et utrolig hus.
246
00:14:13,061 --> 00:14:14,688
Og en utrolig deg.
247
00:14:15,689 --> 00:14:20,068
Og å se deg få ditt spesielle talent
og døren din...
248
00:14:20,235 --> 00:14:23,697
...vil gjøre meg
enestående lykkelig.
249
00:14:25,490 --> 00:14:30,954
Men jeg vil savne
verdens beste romkamerat.
250
00:14:38,170 --> 00:14:40,422
Jeg vet
at du liker dyr...
251
00:14:40,589 --> 00:14:44,384
...og jeg laget den,
så på det kule, nye rommet ditt...
252
00:14:44,801 --> 00:14:47,012
...vil du alltid ha
noe å kose med.
253
00:14:57,272 --> 00:15:00,025
Klar, hombrecito?
254
00:15:01,568 --> 00:15:03,570
Beklager, jeg må få
en klem til.
255
00:15:05,238 --> 00:15:06,490
Ok, vi drar!
256
00:15:24,633 --> 00:15:26,009
Vær så god!
257
00:15:36,979 --> 00:15:38,522
Cecilia, opp!
258
00:16:31,742 --> 00:16:32,909
Der er du.
259
00:16:33,076 --> 00:16:35,495
Sett på maken!
Helt voksen.
260
00:16:35,662 --> 00:16:37,914
Pepi, amor,
du vil gjøre ham våt.
261
00:16:38,081 --> 00:16:40,125
Du gjør faren din stolt.
262
00:16:40,292 --> 00:16:41,418
Jeg høres ikke sånn ut.
263
00:16:41,585 --> 00:16:42,753
Jeg høres ikke sånn ut.
264
00:16:42,919 --> 00:16:44,796
Abuela sier
at tiden er inne.
265
00:16:45,922 --> 00:16:47,632
Vi vil vente
ved døren din.
266
00:16:47,758 --> 00:16:48,592
Ok.
267
00:16:49,051 --> 00:16:49,885
Ok.
268
00:16:50,761 --> 00:16:51,970
Jeg er ferdig!
269
00:17:01,104 --> 00:17:03,315
For 50 år siden...
270
00:17:04,399 --> 00:17:07,194
...i vårt mørkeste øyeblikk...
271
00:17:08,070 --> 00:17:11,323
...ga dette stearinlyset oss
et mirakel.
272
00:17:11,907 --> 00:17:14,451
Og vår families største ære...
273
00:17:14,618 --> 00:17:20,582
...har vært å bruke våre velsignelser
for å tjene dette samfunnet.
274
00:17:21,166 --> 00:17:24,503
I kveld
samles vi nok en gang...
275
00:17:24,669 --> 00:17:27,881
...idet én til
går inn i lyset...
276
00:17:28,507 --> 00:17:30,509
...for å gjøre oss stolte.
277
00:18:01,206 --> 00:18:02,457
Jeg kan ikke.
278
00:18:03,792 --> 00:18:06,169
Jeg trenger deg.
279
00:18:19,933 --> 00:18:23,145
Kom igjen,
vi går til døren din.
280
00:19:28,293 --> 00:19:33,006
Vil du bruke talentet ditt
til å hedre mirakelet?
281
00:19:33,465 --> 00:19:35,926
Vil du tjene
dette samfunnet...
282
00:19:36,092 --> 00:19:38,470
...og styrke
hjemmet vårt?
283
00:20:11,336 --> 00:20:12,921
Jeg forstår deg.
284
00:20:15,840 --> 00:20:18,260
Selvsagt kan de komme!
285
00:20:40,657 --> 00:20:42,826
Vi har
et nytt talent!
286
00:21:01,219 --> 00:21:03,805
Er det større
på innsiden?
287
00:21:11,855 --> 00:21:13,398
Antonio!
288
00:21:16,359 --> 00:21:18,528
Du vil dra hvor?
289
00:21:45,263 --> 00:21:47,849
- Flott!
- Ok!
290
00:21:48,850 --> 00:21:50,727
Det var utrolig.
291
00:21:52,062 --> 00:21:54,689
Jeg visste
at du ville klare det!
292
00:21:54,856 --> 00:21:58,860
Et talent
like spesielt som deg.
293
00:22:02,238 --> 00:22:03,448
Vi trenger et bilde!
294
00:22:03,615 --> 00:22:06,326
Alle sammen! Kom!
295
00:22:06,493 --> 00:22:10,497
Kvelden er perfekt!
296
00:22:12,207 --> 00:22:13,666
Alle, sammen!
297
00:22:14,167 --> 00:22:17,003
La familia Madrigal!
298
00:22:28,848 --> 00:22:32,227
Blir ikke sint
Nei, er du gal
299
00:22:34,437 --> 00:22:37,565
Det går helt fint
Jeg har det bra
300
00:22:38,983 --> 00:22:42,821
Jeg er stadig med
i familien Madrigal
301
00:22:42,987 --> 00:22:46,741
Sånn som dem
Jeg er nesten som dem
302
00:22:46,908 --> 00:22:51,037
Trekker meg slik
at de får stå frem
303
00:22:52,247 --> 00:22:56,501
Meg og dem
Men det er
304
00:22:56,751 --> 00:23:00,130
Jeg kan ikke løfte
305
00:23:00,296 --> 00:23:03,883
Lokke tusen blomster fram
306
00:23:04,092 --> 00:23:08,763
Orker ikke være den
som føler skam
307
00:23:08,930 --> 00:23:11,683
For miraklet som forsvant
308
00:23:11,850 --> 00:23:15,311
Jeg kan ikke heale
309
00:23:15,478 --> 00:23:19,190
Kontrollere dårlig vær
eller alt det der
310
00:23:19,357 --> 00:23:23,778
Viser aldri den smerten
som jeg føler på
311
00:23:23,945 --> 00:23:26,990
For mirakelet jeg aldri så
Aldri så
312
00:23:27,157 --> 00:23:30,785
Alltid gå for meg selv
313
00:23:31,077 --> 00:23:34,664
Alltid føle forskjell
314
00:23:34,831 --> 00:23:39,335
Fra jeg sto for min dør
Skulle få bli
315
00:23:39,502 --> 00:23:42,255
Slik dere ble før
316
00:23:42,422 --> 00:23:45,925
Det jeg trenger, er håp
317
00:23:46,092 --> 00:23:49,679
Og jeg trenger et tegn
318
00:23:49,888 --> 00:23:56,394
For jeg kan ikke helt bli ignorert
Se deg omkring
319
00:23:56,561 --> 00:24:00,982
Se deg omkring
Se deg omkring
320
00:24:01,191 --> 00:24:04,777
La meg flytte fjellet
321
00:24:04,944 --> 00:24:08,781
Skape trær og blomster små
322
00:24:08,948 --> 00:24:13,036
Bare gi et lite vink
hvor jeg skal gå
323
00:24:13,203 --> 00:24:16,080
For miraklet venter der på meg
Også nå
324
00:24:16,289 --> 00:24:19,167
La meg heale smerte
325
00:24:19,918 --> 00:24:23,796
Vise dere noe søtt
326
00:24:23,963 --> 00:24:28,092
Hvem jeg var på bunnen
Fra da jeg var født
327
00:24:28,301 --> 00:24:31,304
Nå har mitt liv fått vente lenge nok
Så bare kom
328
00:24:31,846 --> 00:24:35,266
Jeg er klar
Nå ja, jeg er klar nå
329
00:24:35,433 --> 00:24:39,312
Jeg har ventet tålmodig
og sett på
330
00:24:39,479 --> 00:24:43,608
Hjelp meg nå
Slik du hjalp oss da vi var i nød
331
00:24:43,775 --> 00:24:47,987
Da du ga oss mirakelet
332
00:24:49,656 --> 00:24:54,911
Er det for sent
for mirakelet?
333
00:25:20,520 --> 00:25:21,479
Casita?
334
00:26:28,254 --> 00:26:29,797
Kom igjen, abuela!
335
00:26:33,176 --> 00:26:36,721
Huset er i fare!
336
00:26:37,555 --> 00:26:40,642
Flisene falt,
og det var revner overalt.
337
00:26:40,808 --> 00:26:42,518
Og lyset sluknet nesten.
338
00:26:45,146 --> 00:26:46,397
Vis meg det.
339
00:26:50,068 --> 00:26:51,486
Hva?
340
00:26:53,655 --> 00:26:55,114
Nei, det er...
341
00:26:56,324 --> 00:26:58,159
Sprekkene var virkelige.
342
00:26:59,243 --> 00:27:01,412
De var overalt.
343
00:27:01,579 --> 00:27:04,832
Huset var i trøbbel, lyset...
344
00:27:05,833 --> 00:27:07,335
Abuela, jeg lover...
345
00:27:07,502 --> 00:27:08,544
Det holder.
346
00:27:11,214 --> 00:27:14,217
Det er ikke noe galt
med la casa Madrigal.
347
00:27:14,384 --> 00:27:16,594
Magien er sterk.
348
00:27:17,053 --> 00:27:19,013
Som drinkene.
349
00:27:19,263 --> 00:27:21,265
Vær så snill! Musikk!
350
00:27:35,905 --> 00:27:38,282
Om det bare var innbilning,
hvordan skar jeg hånden?
351
00:27:38,658 --> 00:27:41,035
Jeg ville aldri ødelegge
Antonios kveld.
352
00:27:41,494 --> 00:27:43,121
Tror du jeg ville det?
353
00:27:43,287 --> 00:27:46,916
Jeg tror
at det har vært en tøff dag for deg.
354
00:27:47,083 --> 00:27:48,251
Det er...
355
00:27:49,043 --> 00:27:51,546
Jeg passet på familien.
356
00:27:51,754 --> 00:27:55,049
Og jeg er kanskje ikke
supersterk som Luisa...
357
00:27:55,216 --> 00:27:58,553
...eller uanstrengt perfekt
som señorita perfecta Isabela...
358
00:27:58,720 --> 00:28:01,180
...som alltid er
pen på håret, men...
359
00:28:02,473 --> 00:28:03,725
...samme det.
360
00:28:09,230 --> 00:28:12,400
Skulle ønske du så deg selv
slik jeg gjør det.
361
00:28:12,567 --> 00:28:16,154
Du er perfekt
som du er.
362
00:28:16,320 --> 00:28:20,408
Du er like spesiell
som alle andre i familien.
363
00:28:22,243 --> 00:28:25,288
Du helbredet hånden min
med en arepa con queso.
364
00:28:25,455 --> 00:28:30,084
Jeg helbredet den
med min kjærlighet til datteren min...
365
00:28:30,251 --> 00:28:31,961
...med sin vidunderlige hjerne...
366
00:28:32,462 --> 00:28:34,881
- ...sitt store hjerte, kule briller...
- Slutt!
367
00:28:35,047 --> 00:28:36,132
Mamá!
368
00:28:37,508 --> 00:28:39,677
Jeg vet
hva jeg så.
369
00:28:45,016 --> 00:28:47,643
Mira, min bror Bruno
gikk seg vill i denne familien.
370
00:28:49,520 --> 00:28:51,355
Det samme må ikke
skje deg.
371
00:28:53,232 --> 00:28:54,484
Sov litt.
372
00:28:55,359 --> 00:28:57,278
Du føler deg bedre
i morgen.
373
00:29:42,365 --> 00:29:44,200
Pedro.
374
00:29:45,493 --> 00:29:47,078
Jeg trenger deg.
375
00:29:48,454 --> 00:29:50,540
Sprekker i vårt casita.
376
00:29:52,500 --> 00:29:56,587
Om familien vår visste
hvor sårbare vi er...
377
00:29:58,214 --> 00:30:00,800
Om mirakelet vårt
er døende...
378
00:30:03,886 --> 00:30:07,390
Vi kan ikke miste
hjemmet vårt igjen.
379
00:30:10,309 --> 00:30:11,978
Hvorfor skjer dette?
380
00:30:14,146 --> 00:30:15,273
Åpne øynene mine.
381
00:30:17,275 --> 00:30:21,529
Er svaret her,
så hjelp meg med å finne det.
382
00:30:22,196 --> 00:30:25,283
Hjelp meg med
å beskytte familien vår.
383
00:30:25,700 --> 00:30:29,579
Hjelp meg med
å redde mirakelet vårt.
384
00:30:39,046 --> 00:30:40,840
Jeg skal redde mirakelet.
385
00:30:48,848 --> 00:30:51,601
Vent. Hvordan redder jeg
et mirakel?
386
00:30:53,561 --> 00:30:56,689
Jeg finner ut
hva som skjer med det.
387
00:30:58,691 --> 00:31:00,276
Jeg aner ikke.
388
00:31:00,443 --> 00:31:06,324
Men én person i denne familien
hører alt om alt.
389
00:31:06,490 --> 00:31:08,701
Så om noen vet
hva som er galt med magien...
390
00:31:08,784 --> 00:31:09,619
Hei!
391
00:31:09,785 --> 00:31:10,620
...er det henne.
392
00:31:10,828 --> 00:31:11,913
Dolores, hei.
393
00:31:12,079 --> 00:31:13,956
Du er
et av favorittsøskenbarna mine...
394
00:31:14,123 --> 00:31:15,458
...så det er som om...
395
00:31:15,625 --> 00:31:17,293
...vi kan snakke fritt
til hverandre.
396
00:31:17,460 --> 00:31:20,421
Som problemet med magien i går
som alle syntes å ignorere...
397
00:31:20,588 --> 00:31:22,924
...men som du kanskje har hørt om
og jeg bør vite om.
398
00:31:23,090 --> 00:31:26,510
Camilo! Ikke lat som om du er Dolores
for å få en ny porsjon.
399
00:31:27,386 --> 00:31:28,512
Verdt et forsøk.
400
00:31:31,557 --> 00:31:34,393
De eneste som bekymrer seg
for magien, er du...
401
00:31:34,560 --> 00:31:36,479
...og rottene
som snakker i veggene.
402
00:31:37,396 --> 00:31:41,025
Og Luisa, jeg hørte øyet hennes rykke
hele natten.
403
00:31:43,402 --> 00:31:44,403
Slik.
404
00:31:44,570 --> 00:31:47,531
Til bordet, alle sammen!
Kom igjen.
405
00:31:53,913 --> 00:31:55,581
- Luisa.
- Familie.
406
00:31:55,998 --> 00:32:02,213
Vi er takknemlige
for Antonios herlige nye talent.
407
00:32:02,380 --> 00:32:04,423
Jeg ba dem
varme opp stolen din.
408
00:32:04,632 --> 00:32:06,550
Takk,Toñito.
409
00:32:06,717 --> 00:32:10,012
I dag vil vi nok dra nytte
av velsignelsene deres.
410
00:32:10,179 --> 00:32:12,181
Luisa, Dolores sier
at du tørner.
411
00:32:12,390 --> 00:32:14,850
Vet du noe
om gårskvelden og magien...
412
00:32:15,184 --> 00:32:16,352
- Du gjør det!
- Mirabel!
413
00:32:16,978 --> 00:32:18,646
- Kan du ikke følge med, skal jeg hjelpe.
- Faktisk...
414
00:32:18,813 --> 00:32:20,064
Casita!
415
00:32:22,441 --> 00:32:23,693
Som jeg sa...
416
00:32:24,527 --> 00:32:27,405
...må vi aldri ta mirakelet
for gitt...
417
00:32:28,072 --> 00:32:30,616
...så i dag
skal vi jobbe dobbelt så hardt.
418
00:32:30,783 --> 00:32:32,618
- Jeg hjelper Luisa.
- Slutt.
419
00:32:33,786 --> 00:32:36,330
Først en kunngjøring.
420
00:32:36,497 --> 00:32:41,002
Jeg har snakket med Guzmánene
om Marianos frieri til Isabela.
421
00:32:41,168 --> 00:32:43,087
Dolores, har vi en dato?
422
00:32:43,254 --> 00:32:45,923
I kveld.
Han vil ha fem barn.
423
00:32:46,090 --> 00:32:47,299
Vidunderlig!
424
00:32:47,466 --> 00:32:51,095
Slik en fin ung mann
med vår perfekte Isabela...
425
00:32:51,262 --> 00:32:54,724
...vil gi en ny generasjon
med magiske velsignelser...
426
00:32:54,890 --> 00:32:57,601
...og styrke
begge familiene.
427
00:33:00,187 --> 00:33:03,274
Ok. Vårt samfunn
regner med oss.
428
00:33:03,441 --> 00:33:05,443
La familia Madrigal!
429
00:33:05,609 --> 00:33:06,902
La familia Madrigal!
430
00:33:07,069 --> 00:33:08,070
La familia Madrigal!
431
00:33:08,279 --> 00:33:09,822
Du, Luisa. Hva?
432
00:33:13,659 --> 00:33:15,077
- Beklager.
- Hva er problemet ditt?
433
00:33:15,244 --> 00:33:16,412
Luisa, vent!
434
00:33:22,376 --> 00:33:24,962
- Luisa, kan du omdirigere elven?
- Ja vel.
435
00:33:25,129 --> 00:33:27,882
- Luisa, eslene kom seg ut igjen.
- Fikser det.
436
00:33:33,012 --> 00:33:33,846
Luisa!
437
00:33:34,472 --> 00:33:35,514
Vent!
438
00:33:36,265 --> 00:33:37,516
Fortell meg om magien.
439
00:33:37,683 --> 00:33:39,435
Hva skjer?
Hva skjuler du?
440
00:33:39,602 --> 00:33:43,355
Ingenting. Har bare mye å gjøre,
så kanskje du burde gå hjem.
441
00:33:43,522 --> 00:33:45,357
Luisa, huset mitt heller til...
442
00:33:45,649 --> 00:33:47,860
Dolores sa at øyet ditt rykket til.
Det skjer aldri.
443
00:33:48,027 --> 00:33:49,320
Noe gjør deg nervøs.
444
00:33:49,487 --> 00:33:51,947
Flytt deg.
Jeg mister et esel.
445
00:33:52,364 --> 00:33:53,365
Luisa, bare...
446
00:33:54,408 --> 00:33:56,827
- Si hva det er.
- Det er ingenting.
447
00:33:56,994 --> 00:33:59,038
Du er åpenbart bekymret
for noe.
448
00:33:59,205 --> 00:34:01,123
Om du vet
hva som skader magien...
449
00:34:01,290 --> 00:34:03,000
...og det blir verre
fordi du ikke vil si det...
450
00:34:03,209 --> 00:34:04,627
Ingenting er galt!
451
00:34:06,045 --> 00:34:07,713
Unnskyld.
452
00:34:08,422 --> 00:34:10,382
Det glapp bare ut.
Jeg mente at...
453
00:34:10,758 --> 00:34:12,051
Hvorfor skulle noe
være galt?
454
00:34:12,384 --> 00:34:13,511
Jeg er i orden,
som magien.
455
00:34:13,719 --> 00:34:16,514
Luisa er i orden.
Jeg er ikke nervøs.
456
00:34:17,515 --> 00:34:19,141
Øyet ditt gjør det...
457
00:34:19,308 --> 00:34:22,103
Jeg er sterkest
Og det synes
458
00:34:22,269 --> 00:34:24,605
Jeg er tøff
Og jeg slår ned som lynet
459
00:34:26,190 --> 00:34:27,024
Ok.
460
00:34:27,191 --> 00:34:29,985
Flytter fjell
Og flytter kirker
461
00:34:30,152 --> 00:34:32,738
Jeg vet hva jeg er verdt
Og det virker
462
00:34:32,905 --> 00:34:35,116
Selvsagt, jeg mener...
Hvor skal dere?
463
00:34:35,282 --> 00:34:37,993
Veier aldri eller måler
464
00:34:38,160 --> 00:34:41,622
Ingen grenser for hva jeg kan tåle
Jeg er uknuselig
465
00:34:41,789 --> 00:34:42,998
Knuser dem
Gruser dem
466
00:34:43,165 --> 00:34:45,751
Tar det de huser
Jeg er ubevegelig
467
00:34:45,918 --> 00:34:51,340
Men det er et glasshus
Hvor jeg går som en linedanser på sirkus
468
00:34:51,507 --> 00:34:54,677
Ikke nok kustus
sa Herkules noen gang
469
00:34:54,844 --> 00:34:56,637
Yo, vil ikke kjempe
mot Cerberus?
470
00:34:56,804 --> 00:34:58,305
Jeg har et fokus
471
00:34:58,472 --> 00:35:01,809
Jeg må få hjelpe til ellers
Føler jeg meg motløs
472
00:35:01,976 --> 00:35:03,227
For døren smalt en
473
00:35:03,394 --> 00:35:05,604
Dråpe som falt
Ble årsaken til alt
474
00:35:05,771 --> 00:35:07,106
Ble årsaken til alt
475
00:35:07,273 --> 00:35:10,526
Presset som et drypp, drypp, drypp
Du får aldri fred
476
00:35:12,695 --> 00:35:15,656
Presset som et tripp, tripp, tripp
Du blir tynget ned
477
00:35:17,950 --> 00:35:20,286
Bare be din søster
For hun er større
478
00:35:20,452 --> 00:35:23,372
Alle typer tunge ting
Hun vil tørre
479
00:35:23,539 --> 00:35:27,251
Verden går i knas
Om jeg ikke er på
480
00:35:27,459 --> 00:35:31,589
Og jeg føler presset som et trykk, trykk
Og det klemmer så
481
00:35:34,091 --> 00:35:37,052
Presset som et tikk, tikk, tikk
Som kan smelle av nå
482
00:35:39,388 --> 00:35:41,974
Bare be din søster
Om det du trenger
483
00:35:42,141 --> 00:35:44,602
Hun kan sikkert holde seg fast
Litt lenger
484
00:35:44,768 --> 00:35:47,980
Hvem er jeg
Hvis jeg må slippe ned alt?
485
00:35:48,147 --> 00:35:49,940
Og vi faller
486
00:35:50,107 --> 00:35:51,442
Under mitt ytre
487
00:35:51,609 --> 00:35:55,487
Så vil jeg helst bare flykte
Jeg frykter for alt det undertrykte
488
00:35:55,654 --> 00:35:57,072
Under det ytre
489
00:35:57,239 --> 00:36:00,784
Der isfjell i dypet
kan føre til en ulykke
490
00:36:00,951 --> 00:36:03,871
Vil redde alle
Da kan jeg aldri famle
491
00:36:04,038 --> 00:36:07,166
Jeg må holde oss samlet
Hva skjer bak døren vår?
492
00:36:07,333 --> 00:36:09,960
Se vinden blåser
Hardere og rundt og rundt
493
00:36:10,127 --> 00:36:12,171
Kan ikke stoppe nå
Men vent!
494
00:36:13,088 --> 00:36:15,090
Hvis jeg tok vekk
495
00:36:15,758 --> 00:36:19,887
Den tunge vekten
av forventning, vil
496
00:36:20,054 --> 00:36:23,390
Det gi meg bedre rom
497
00:36:23,641 --> 00:36:25,935
For en bedre løsning
498
00:36:26,435 --> 00:36:31,023
Er alt jeg søker
Alt jeg forsøker
499
00:36:31,941 --> 00:36:37,071
Men presset øker og øker
500
00:36:37,238 --> 00:36:43,285
Det spøker
Fordi jeg vet at
501
00:36:43,452 --> 00:36:46,914
Presset er et drypp, drypp, drypp
Helt til jeg får nok
502
00:36:48,832 --> 00:36:52,044
Presset er et tipp, tipp, tipp
Til du går amok
503
00:36:54,088 --> 00:36:56,215
Bare be din søster
Hun er din hyrde
504
00:36:56,382 --> 00:36:59,218
Håper hun kan holde ut
familiebyrden
505
00:36:59,426 --> 00:37:02,763
Se om hun tvinges i kne
Eller blir knekt
506
00:37:04,556 --> 00:37:06,058
Er perfekt
507
00:37:06,225 --> 00:37:09,228
For presset er et grep, grep, grep
Og det holder på
508
00:37:11,522 --> 00:37:14,525
Presset er et tikk, tikk, tikk
Som kan smelle av nå
509
00:37:16,694 --> 00:37:19,363
Gi det til din søster
Vær ikke forundret
510
00:37:19,571 --> 00:37:21,991
Om det samme presset
Ville dratt deg under
511
00:37:22,157 --> 00:37:25,160
Hvem er jeg
foruten kraften jeg har?
512
00:37:25,327 --> 00:37:28,372
Til mitt forsvar
513
00:37:28,539 --> 00:37:30,374
Jeg bevar...
Er presset
514
00:37:39,425 --> 00:37:42,720
Jeg syns du bærer
på altfor mye...
515
00:37:44,054 --> 00:37:46,223
Kanskje jeg overdriver.
516
00:37:46,390 --> 00:37:47,683
Jepp.
517
00:37:48,600 --> 00:37:50,811
Det er noe
du bør vite.
518
00:37:50,978 --> 00:37:53,689
I går kveld,
da du så sprekkene...
519
00:37:53,981 --> 00:37:56,734
...følte jeg meg svak.
520
00:37:57,568 --> 00:37:58,819
Hva?
521
00:37:58,986 --> 00:38:01,071
- Luisa! Eslene!
- Fikser det!
522
00:38:01,238 --> 00:38:02,823
Vent. Hva mener du?
523
00:38:03,157 --> 00:38:04,533
Hva tror du
skader magien?
524
00:38:04,700 --> 00:38:07,244
Vet ikke, men jeg hørte
de voksne en gang.
525
00:38:07,411 --> 00:38:09,121
Før tío Bruno dro...
526
00:38:09,288 --> 00:38:11,957
...hadde han
en fryktelig visjon om det.
527
00:38:12,249 --> 00:38:14,877
Tío Bruno?
Hva var i visjonen?
528
00:38:15,044 --> 00:38:17,713
Det vet ingen.
De fant den aldri.
529
00:38:17,880 --> 00:38:21,342
Men er noe galt med magien,
begynn med Brunos tårn.
530
00:38:21,508 --> 00:38:22,718
Finn visjonen.
531
00:38:23,218 --> 00:38:26,805
Vent! Hvordan finner man en visjon?
Hva leter jeg etter?
532
00:38:27,806 --> 00:38:29,933
Finner du den,
vet du det.
533
00:38:30,100 --> 00:38:31,268
Men vær forsiktig.
534
00:38:31,435 --> 00:38:34,396
Det er en grunn til
at stedet er forbudt.
535
00:38:35,856 --> 00:38:37,358
Dere passer perfekt.
536
00:38:37,524 --> 00:38:38,525
Ja.
537
00:38:38,692 --> 00:38:40,652
Og bra for encantoet.
538
00:38:59,880 --> 00:39:01,173
Casita.
539
00:39:02,091 --> 00:39:05,511
Kan du slå av sanden?
540
00:39:08,847 --> 00:39:12,101
Kan du ikke hjelpe
her inne?
541
00:39:14,520 --> 00:39:15,687
Det går bra.
542
00:39:16,355 --> 00:39:17,981
Jeg må gjøre dette.
543
00:39:18,148 --> 00:39:20,734
For deg, for abuela...
544
00:39:21,402 --> 00:39:23,237
...kanskje litt for meg.
545
00:39:24,571 --> 00:39:27,032
"Finn visjonen, redd..."
546
00:39:38,585 --> 00:39:41,213
FRAMTIDEN DIN VENTER
547
00:39:49,513 --> 00:39:50,514
Hallo.
548
00:39:51,682 --> 00:39:53,142
Mange trapper...
549
00:39:53,809 --> 00:39:55,727
...men jeg har
i det minste en venn.
550
00:39:55,894 --> 00:39:57,938
Nei. Han fløy straks bort.
551
00:39:59,731 --> 00:40:01,024
Greit.
552
00:40:01,191 --> 00:40:03,444
Vel møtt
her i slekten Madrigal
553
00:40:04,153 --> 00:40:07,030
Det er mange trinn
her i Casa Madrigal
554
00:40:07,781 --> 00:40:13,162
Skulle tro det var en annen vei
Som gikk så høyt med vår magi, men nei
555
00:40:13,412 --> 00:40:15,497
Magisk hvor mange trapper
det er her!
556
00:40:15,664 --> 00:40:18,292
Bruno, rommet ditt
er fryktelig!
557
00:40:28,927 --> 00:40:30,095
Kom igjen...
558
00:40:34,016 --> 00:40:36,059
Jeg klarer dette.
559
00:41:32,658 --> 00:41:33,909
Feiging!
560
00:41:47,297 --> 00:41:48,465
Tomt.
561
00:42:20,539 --> 00:42:22,291
Hva er det
som skader magien?
562
00:42:55,073 --> 00:42:56,533
Jeg.
563
00:44:02,808 --> 00:44:05,227
Hvor kommer du fra
så fort?
564
00:44:05,394 --> 00:44:06,520
Unnskyld, jeg...
565
00:44:06,687 --> 00:44:08,230
Hva har du
i håret?
566
00:44:08,897 --> 00:44:10,023
Talentet mitt!
567
00:44:10,649 --> 00:44:12,526
- Jeg mister talentet mitt!
- Hva?
568
00:44:12,693 --> 00:44:15,612
Mirabel og jeg snakket om
at jeg bærer for mye.
569
00:44:15,779 --> 00:44:18,615
Jeg prøvde å ikke bære så mye,
men da ble jeg liggende bak.
570
00:44:18,782 --> 00:44:20,450
Jeg visste
at jeg ville svikte alle.
571
00:44:20,617 --> 00:44:23,704
Jeg fikk dårlig samvittighet,
så jeg tok alle eslene...
572
00:44:23,995 --> 00:44:27,290
...men da jeg skulle kaste eslene
på låven, var de...
573
00:44:27,457 --> 00:44:29,167
...tunge.
574
00:44:31,962 --> 00:44:34,756
Hva gjorde du?
Hva sa du til henne?
575
00:44:34,965 --> 00:44:36,550
Ingenting. Jeg...
576
00:44:36,717 --> 00:44:42,180
Jeg må hente Guzmánene
til Isabelas forlovelse.
577
00:44:42,973 --> 00:44:45,642
Hold deg unna Luisa
til jeg kan snakke med henne.
578
00:44:45,809 --> 00:44:48,437
I kveld kan vi ikke ha
flere problemer.
579
00:44:48,770 --> 00:44:51,773
Og slutt med
hva du enn gjør.
580
00:45:01,366 --> 00:45:03,410
Hvorfor er jeg
i visjonen din, Bruno?
581
00:45:05,662 --> 00:45:07,289
Tía! Jøss.
582
00:45:07,456 --> 00:45:09,374
Beklager, jeg mente ikke å...
583
00:45:09,708 --> 00:45:11,376
Husj, husj!
584
00:45:12,753 --> 00:45:14,629
Jeg ville hente
de siste av Toñitos ting...
585
00:45:14,796 --> 00:45:17,841
...og så hørte jeg navnet
vi ikke sier.
586
00:45:18,550 --> 00:45:22,304
Flott. Nå tordner jeg,
og det blir yr...
587
00:45:22,471 --> 00:45:24,306
...og så duskregn...
588
00:45:24,806 --> 00:45:27,517
Klar himmel.
589
00:45:28,935 --> 00:45:30,771
Klar himmel.
590
00:45:32,314 --> 00:45:33,940
Tía Pepa? Om...
591
00:45:35,776 --> 00:45:40,697
Om han hadde en visjon om noen.
Hva betyr det for dem?
592
00:45:40,864 --> 00:45:42,574
Vi snakker ikke
om Bruno.
593
00:45:42,741 --> 00:45:46,495
Jeg vet det, det er hypotetisk,
om han så deg...
594
00:45:46,661 --> 00:45:49,539
Mirabel, vi må gjøre oss klare
for Guzmánene.
595
00:45:49,706 --> 00:45:52,876
Si om den var generelt
positiv eller mindre positiv...
596
00:45:53,043 --> 00:45:54,753
- Den var et mareritt!
- Félix!
597
00:45:54,920 --> 00:45:56,630
Hun må vite det, Pepi.
598
00:45:56,797 --> 00:45:57,839
Vi snakker ikke
om Bruno.
599
00:45:58,006 --> 00:46:00,425
Han så noe forferdelig.
Og så...
600
00:46:01,760 --> 00:46:03,178
Bang! Skjedde det.
601
00:46:03,345 --> 00:46:04,513
Vi snakker ikke
om Bruno.
602
00:46:04,679 --> 00:46:06,306
Hva om dere ikke forsto
hva han så?
603
00:46:06,473 --> 00:46:09,893
Da må du finne det ut
fordi det kom etter deg.
604
00:46:10,477 --> 00:46:15,023
Snakker ikke om Bruno
Nei, nei, nei
605
00:46:15,190 --> 00:46:18,902
Snakker ikke om Bruno
606
00:46:19,903 --> 00:46:22,364
- Men det var min bryllupsdag
- Det var vår bryllupsdag
607
00:46:22,531 --> 00:46:26,284
Vi var nesten klare
Og det var ikke en sky noe sted
608
00:46:26,451 --> 00:46:28,703
Nei, ikke noen å se
609
00:46:28,870 --> 00:46:32,415
Bruno kom til
Med et ertende smil
610
00:46:32,582 --> 00:46:33,750
Torden
611
00:46:33,917 --> 00:46:35,961
Forteller du om det eller jeg?
612
00:46:36,127 --> 00:46:37,921
Beklager, mi vida, det er deg
613
00:46:38,255 --> 00:46:40,715
Bruno ba oss se det an
614
00:46:40,882 --> 00:46:42,634
Hvorfor sa han det?
615
00:46:42,801 --> 00:46:44,970
Det satte været mitt
i gang
616
00:46:45,178 --> 00:46:47,347
Alle måtte ha paraply med
617
00:46:47,514 --> 00:46:49,891
Giftet oss i en orkan
618
00:46:50,058 --> 00:46:52,519
Ikke ideelt
Men likevel
619
00:46:52,686 --> 00:46:57,107
Snakker ikke om Bruno
Nei, nei, nei
620
00:46:57,274 --> 00:47:00,443
Snakker ikke om Bruno
621
00:47:00,527 --> 00:47:01,361
Hei
622
00:47:01,528 --> 00:47:03,572
Lærte å frykte Bruno med all stamming
og all mumling
623
00:47:03,738 --> 00:47:05,907
Hører alltid bare
Masse babling og fumling
624
00:47:06,074 --> 00:47:08,910
Jeg forbinder Bruno med
Et fossefall av sand
625
00:47:10,579 --> 00:47:12,914
Brunos syner er
Som forunderlig famling
626
00:47:13,081 --> 00:47:15,333
Det har gjort familien
Til en sørgelig forsamling
627
00:47:15,500 --> 00:47:18,211
Fullt av profetier
De kan snart ikke se land
628
00:47:18,378 --> 00:47:19,671
Tror du at du kan?
629
00:47:19,838 --> 00:47:24,009
Han rager så høyt
At rotter haster bort
630
00:47:24,175 --> 00:47:28,638
Når han snakker sløyt
Går du helt i sort
631
00:47:28,805 --> 00:47:32,976
Alt han tolker slik
Det ender med skrik
632
00:47:34,519 --> 00:47:38,899
Snakker ikke om Bruno
Nei, nei, nei
633
00:47:39,065 --> 00:47:43,194
Snakker ikke om Bruno
634
00:47:43,486 --> 00:47:47,115
Han sa at min fisk skulle dø
Og jammen vekk
635
00:47:47,282 --> 00:47:48,283
Nei, nei
636
00:47:48,450 --> 00:47:51,703
Han sa at jeg skulle bli rund
Og han fikk jo rett
637
00:47:51,870 --> 00:47:54,706
- Nei, nei
- Han sa at håret gikk av gårde
638
00:47:54,873 --> 00:47:56,458
Og ja, skulle du sett!
639
00:47:56,625 --> 00:47:57,626
Nei, nei
640
00:47:57,792 --> 00:48:01,254
Har Bruno sett det
Så skjer det uansett
641
00:48:01,963 --> 00:48:05,550
Han har sagt
At det livet jeg får
642
00:48:05,717 --> 00:48:09,763
Det er lovet
At det skal bli godt
643
00:48:11,222 --> 00:48:14,851
Han sa òg
at den evnen jeg har
644
00:48:15,018 --> 00:48:18,313
Ville vokse til noe flott
645
00:48:19,022 --> 00:48:20,565
Mariano er på vei
646
00:48:20,732 --> 00:48:24,569
Bruno sa
at han jeg drømte om
647
00:48:24,736 --> 00:48:27,197
Ikke ville bli min
648
00:48:27,364 --> 00:48:29,866
Men lovet en annen
649
00:48:30,325 --> 00:48:32,994
- Kan nesten høre ham nå
- I kveld
650
00:48:34,037 --> 00:48:37,332
Så sier du ikke en lyd
651
00:48:37,791 --> 00:48:39,709
Jeg kan høre ham nå
652
00:48:39,876 --> 00:48:43,588
Om Bruno
Ja, men nettopp Bruno
653
00:48:43,755 --> 00:48:48,301
Nå vil jeg vite alt om Bruno
Hva som er sant her og ikke, Bruno
654
00:48:48,468 --> 00:48:51,137
Isabela, nå er han her
655
00:48:51,304 --> 00:48:53,306
Kom til middag
656
00:48:53,515 --> 00:48:56,935
- Det var vår bryllupsdag
- Det var min bryllupsdag
657
00:48:57,185 --> 00:49:02,440
- Og det var ikke en sky noe sted
- Nei, ikke noen å se
658
00:49:02,607 --> 00:49:06,194
Han sa også
At den evnen jeg har
659
00:49:06,361 --> 00:49:09,656
- Torden
- Forteller du om det eller jeg?
660
00:49:09,864 --> 00:49:11,825
Mariano er på
661
00:49:11,992 --> 00:49:15,996
- Bruno ba oss se det an
- Hvorfor sa han det?
662
00:49:16,162 --> 00:49:19,457
- Det satte været mitt i gang
- Alle måtte ha paraply med
663
00:49:20,959 --> 00:49:23,795
Giftet oss i en orkan
664
00:49:25,922 --> 00:49:28,341
Snakker ikke om Bruno
665
00:49:28,550 --> 00:49:31,177
Jeg burde ikke nevnt Bruno
666
00:49:31,386 --> 00:49:33,138
Jeg skulle aldri tatt opp Bruno
667
00:49:33,304 --> 00:49:35,515
Jeg skulle aldri tatt opp Bruno
668
00:49:37,600 --> 00:49:40,437
Miraboo! Er du klar til fest?
For jeg...
669
00:49:46,693 --> 00:49:49,029
Jeg brøt meg inn
i Brunos tårn.
670
00:49:49,195 --> 00:49:50,655
Jeg fant hans siste visjon.
Familien er i trøbbel.
671
00:49:50,822 --> 00:49:52,866
Magien dør. Huset ødelegges.
Luisas talent svinner.
672
00:49:53,033 --> 00:49:55,869
Og jeg tror det er
på grunn av meg?
673
00:49:59,372 --> 00:50:00,457
Pá?
674
00:50:03,960 --> 00:50:07,005
Vi sier ingenting.
Abuela vil ha en perfekt kveld.
675
00:50:07,172 --> 00:50:09,799
Til Guzmánene drar,
brøt du deg ikke inn i Brunos tårn.
676
00:50:09,966 --> 00:50:11,968
Magien er ikke døende.
Huset er i orden.
677
00:50:12,135 --> 00:50:13,678
Luisas talent svinner ikke.
678
00:50:13,845 --> 00:50:16,473
Ingen får vite det.
Oppfør deg normalt.
679
00:50:16,639 --> 00:50:18,892
Ingen trenger
å vite det.
680
00:50:21,853 --> 00:50:23,480
Jeg vet det.
681
00:50:25,482 --> 00:50:26,691
Hun forteller det til alle.
682
00:50:26,858 --> 00:50:28,568
På tide å spise!
683
00:50:30,111 --> 00:50:34,908
Guzmánene og Madrigalene sammen
blir bra for encantoet.
684
00:50:35,075 --> 00:50:39,370
Ja. Så la oss håpe denne kvelden
ikke ender med katastrofe.
685
00:50:40,121 --> 00:50:41,873
For en perfekt kveld!
686
00:50:51,591 --> 00:50:53,009
Avokado?
687
00:50:58,598 --> 00:51:00,809
Camilo. Fiks ansiktet ditt.
688
00:51:01,976 --> 00:51:02,977
Vann?
689
00:51:07,899 --> 00:51:08,733
Mirabel.
690
00:51:10,026 --> 00:51:11,611
Fløten, takk.
691
00:51:11,820 --> 00:51:13,446
Pá, fløten?
692
00:51:17,117 --> 00:51:18,535
...Brunos visjon.
693
00:51:19,285 --> 00:51:21,371
Pepa, skyen.
694
00:51:21,538 --> 00:51:23,915
Klar himmel, klar himmel.
695
00:51:25,166 --> 00:51:27,085
Brunos visjon.
696
00:51:32,298 --> 00:51:33,383
Mirabel?
697
00:51:34,676 --> 00:51:35,885
Er alt i orden?
698
00:51:36,886 --> 00:51:39,097
Alt er flott.
Hun er bare spent.
699
00:51:39,264 --> 00:51:40,890
For at du skal fri.
Som du burde gjøre!
700
00:51:41,057 --> 00:51:42,684
- Ja.
- Så fort du kan.
701
00:51:43,184 --> 00:51:44,686
Jeg skulle faktisk...
702
00:51:44,853 --> 00:51:46,563
Du skulle faktisk gjøre det.
Flott!
703
00:51:49,482 --> 00:51:52,485
Siden alle her har
et talent...
704
00:51:52,652 --> 00:51:55,155
...ønsket min Mariano
å begynne med en sang!
705
00:51:55,321 --> 00:51:58,199
Luisa, henter du pianoet?
706
00:51:58,867 --> 00:52:00,118
Ok.
707
00:52:01,828 --> 00:52:05,248
Det er en familietradisjon
å synge etterpå.
708
00:52:07,542 --> 00:52:11,462
Isabela, den mest grasiøse
av alle Madrigalene.
709
00:52:14,340 --> 00:52:15,592
Det går bra.
710
00:52:15,925 --> 00:52:19,846
Den mest perfekte blomsten
i hele encantoet...
711
00:52:20,013 --> 00:52:20,847
Nei!
712
00:52:29,564 --> 00:52:31,357
Vil du gifte...
713
00:52:31,524 --> 00:52:32,609
Nei!
714
00:52:36,487 --> 00:52:38,573
Hva skjer?
715
00:52:38,740 --> 00:52:40,200
Mirabel fant Brunos visjon.
Hun er i den.
716
00:52:40,366 --> 00:52:42,702
Hun vil ødelegge magien,
og vi er fortapt!
717
00:53:12,815 --> 00:53:15,193
Abuela, vær så snill!
Det må finnes en forklaring.
718
00:53:15,360 --> 00:53:16,653
Jeg hater deg!
719
00:53:16,861 --> 00:53:18,488
- Jeg er en taper!
- Luisa!
720
00:53:18,655 --> 00:53:19,739
Hva gjorde du?
721
00:53:19,906 --> 00:53:24,160
Ingenting! Det er
Brunos visjon!
722
00:53:30,041 --> 00:53:34,545
Magien er sterk!
Alt er bra!
723
00:53:34,712 --> 00:53:37,131
Vi er Madrigalene!
724
00:53:37,465 --> 00:53:38,841
Mirabel!
725
00:54:33,730 --> 00:54:34,814
Du!
726
00:54:50,621 --> 00:54:53,875
Det er greit, mami.
Dype åndedrag.
727
00:54:57,712 --> 00:54:58,588
Stopp!
728
00:55:00,798 --> 00:55:02,050
Stopp!
729
00:55:25,031 --> 00:55:26,657
Nei!
730
00:55:26,824 --> 00:55:28,951
Hjelp!
731
00:55:29,243 --> 00:55:31,287
Casita!
732
00:55:32,455 --> 00:55:33,623
Hjelp meg!
733
00:55:34,040 --> 00:55:35,041
Hjelp meg!
734
00:55:40,380 --> 00:55:41,422
Du er så svett.
735
00:55:45,551 --> 00:55:46,552
Å nei!
736
00:56:00,650 --> 00:56:01,901
- Ha det.
- Hva?
737
00:56:02,068 --> 00:56:03,653
Nei. Vent!
738
00:56:03,820 --> 00:56:05,154
Vent!
739
00:56:05,905 --> 00:56:07,031
Hvorfor tok du visjonen?
740
00:56:07,198 --> 00:56:08,282
Bank i bordet.
741
00:56:08,449 --> 00:56:09,700
Hva betyr den?
742
00:56:09,867 --> 00:56:11,869
Var det derfor
du kom tilbake, eller...?
743
00:56:12,745 --> 00:56:13,704
Tío Bruno?
744
00:56:13,871 --> 00:56:15,623
Bank i bordet.
745
00:56:15,873 --> 00:56:18,960
Du skulle ikke se den visjonen.
Ingen skulle det.
746
00:56:19,127 --> 00:56:20,962
- Men...
- Litt salt.
747
00:56:22,255 --> 00:56:23,256
Sukker.
748
00:56:28,678 --> 00:56:29,512
Vent.
749
00:56:30,304 --> 00:56:33,266
Har du vært her inne
og tettet sprekkene?
750
00:56:34,225 --> 00:56:37,478
Å, det? Nei.
Jeg er for redd til å gå nær de greiene.
751
00:56:37,645 --> 00:56:39,689
Hernando tettet dem.
752
00:56:39,856 --> 00:56:43,317
- Hvem er Hernando?
- Jeg, og jeg er ikke redd for noe!
753
00:56:45,153 --> 00:56:46,654
Det er faktisk meg.
754
00:56:47,113 --> 00:56:49,031
Jeg pleide å si
at mitt virkelige talent var "skuespill".
755
00:56:50,950 --> 00:56:53,578
Jeg heter Jorge
og lager sparkelen.
756
00:56:55,705 --> 00:56:58,666
Hvor lenge har du vært her?
757
00:57:04,255 --> 00:57:05,798
Du dro aldri.
758
00:57:06,841 --> 00:57:10,136
Jeg forlot tårnet mitt,
som var mange trapper...
759
00:57:10,303 --> 00:57:12,889
...og her,
nær kjøkkenet.
760
00:57:14,515 --> 00:57:17,059
Og gratis underholdning.
761
00:57:17,226 --> 00:57:19,145
Hva liker du? Sport?
762
00:57:19,604 --> 00:57:22,190
Gameshow? Såpeoperaer?
763
00:57:23,858 --> 00:57:26,319
De kunne aldri få hverandre.
764
00:57:26,486 --> 00:57:28,029
Jeg forstår ikke.
765
00:57:28,196 --> 00:57:29,822
Hun er tanten hans
og har hukommelsestap...
766
00:57:29,989 --> 00:57:32,116
...så hun husker ikke
at hun er tanten hans.
767
00:57:32,283 --> 00:57:34,785
Det er som
en forbudt form for...
768
00:57:34,952 --> 00:57:40,166
Hvorfor dro du
uten å dra?
769
00:57:40,958 --> 00:57:45,630
Fordi fjellene
rundt encantoet er høye.
770
00:57:45,796 --> 00:57:49,675
Og som jeg sa,
gratis mat og alt.
771
00:57:49,842 --> 00:57:51,928
Dere elsker gratis mat,
ikke sant?
772
00:57:52,303 --> 00:57:54,680
Alltid sultne.
Aldri fornøyde.
773
00:58:15,284 --> 00:58:18,162
Talentet mitt
hjalp ikke familien...
774
00:58:18,329 --> 00:58:20,957
...men jeg er glad i
familien min.
775
00:58:21,582 --> 00:58:25,294
Jeg vet bare ikke hvordan...
776
00:58:25,920 --> 00:58:28,381
Uansett. Du bør gå, fordi...
777
00:58:28,589 --> 00:58:30,716
Jeg har ingen god grunn,
men hadde jeg det, ville du sagt...
778
00:58:30,925 --> 00:58:32,635
"Jeg bør gå,
fordi det er en god grunn."
779
00:58:34,637 --> 00:58:35,846
Hvorfor var jeg
i visjonen din?
780
00:58:38,307 --> 00:58:39,684
Tío Bruno?
781
00:58:42,019 --> 00:58:46,023
Jeg ville gjøre familien
stolt av meg.
782
00:58:46,566 --> 00:58:47,817
Bare én gang.
783
00:58:49,944 --> 00:58:51,779
Men om jeg bør slutte...
784
00:58:53,322 --> 00:58:55,658
...om jeg skader
familien min...
785
00:58:56,534 --> 00:58:58,411
...bare si det.
786
00:58:59,537 --> 00:59:01,080
Jeg kan ikke si det...
787
00:59:01,998 --> 00:59:03,916
...fordi jeg ikke vet det.
788
00:59:04,709 --> 00:59:09,088
Jeg hadde visjonen
den kvelden du ikke fikk talentet ditt.
789
00:59:10,006 --> 00:59:11,591
Abuela bekymret seg
for magien.
790
00:59:11,757 --> 00:59:15,595
Så hun tryglet meg om å se inn i framtiden
og se hva den betydde.
791
00:59:17,096 --> 00:59:20,308
Og jeg så
at magien var i fare.
792
00:59:21,183 --> 00:59:24,270
At huset vårt ble ødelagt.
793
00:59:24,437 --> 00:59:28,274
Og så så jeg deg.
794
00:59:28,441 --> 00:59:32,028
Men visjonen var annerledes.
Den forandret seg.
795
00:59:32,194 --> 00:59:35,448
Og det fantes ikke ett svar.
Ingen klar skjebne.
796
00:59:35,615 --> 00:59:38,576
Som om framtiden din
var ubestemt.
797
00:59:39,493 --> 00:59:41,912
Men jeg visste hvordan det ville se ut,
hva alle ville tro...
798
00:59:42,079 --> 00:59:45,082
...fordi jeg er Bruno
og alle tror alltid det verste...
799
00:59:46,959 --> 00:59:48,336
...så...
800
00:59:49,712 --> 00:59:54,592
Du dro
for å beskytte meg?
801
00:59:55,801 --> 00:59:57,511
Jeg vet ikke
hvordan det går...
802
00:59:58,346 --> 00:59:59,597
...men jeg gjetter...
803
00:59:59,764 --> 01:00:02,016
...familien, encantoet...
804
01:00:02,391 --> 01:00:04,352
...og skjebnen
til selve miraklet...
805
01:00:05,519 --> 01:00:07,396
Alt avhenger av deg.
806
01:00:10,024 --> 01:00:11,150
Eller kanskje jeg tar feil.
807
01:00:11,317 --> 01:00:13,819
Det er et mysterium.
Derfor er denne visjonen...
808
01:00:15,696 --> 01:00:19,241
Jeg ville ha hjulpet mer
om jeg kunne...
809
01:00:19,408 --> 01:00:21,452
...men jeg vet ikke mer.
810
01:00:21,786 --> 01:00:24,664
Lykke til.
Skulle ønske jeg så mer.
811
01:00:25,956 --> 01:00:26,957
Ja.
812
01:00:30,711 --> 01:00:32,171
Ja.
813
01:00:32,963 --> 01:00:35,800
Du skulle ønske du så mer,
så se mer!
814
01:00:35,966 --> 01:00:37,927
Ha en visjon til.
815
01:00:38,094 --> 01:00:40,471
Nei. Jeg har ikke det mer.
816
01:00:40,638 --> 01:00:41,847
- Men det kunne du.
- Men jeg vil ikke.
817
01:00:42,014 --> 01:00:46,018
Du kan ikke si at verden hviler
på skuldrene dine. Slutt.
818
01:00:46,185 --> 01:00:49,939
Hvis skjebnen vår er opp til meg,
så ha en visjon til.
819
01:00:50,815 --> 01:00:52,066
Kanskje viser den
hva jeg skal gjøre.
820
01:00:52,233 --> 01:00:56,070
Selv om jeg ville, noe jeg ikke gjør,
ødela du visjonhulen min.
821
01:00:56,237 --> 01:00:58,739
Det er et problem,
for jeg trenger et stort åpent rom.
822
01:00:58,906 --> 01:01:00,491
- Vi finner et.
- Hvor?
823
01:01:00,658 --> 01:01:01,659
Bruk rommet mitt.
824
01:01:03,035 --> 01:01:05,913
Rottene fortalte meg alt.
Ikke spis dem.
825
01:01:09,333 --> 01:01:14,213
Familien vår trenger hjelp,
og du må vekk.
826
01:01:31,063 --> 01:01:33,941
Du skulle ha fortalt meg det
da du så visjonen.
827
01:01:34,108 --> 01:01:35,109
Tenk på familien.
828
01:01:35,317 --> 01:01:37,319
Jeg tenkte
på datteren min.
829
01:01:38,195 --> 01:01:39,739
Pepa, ro deg ned.
830
01:01:39,905 --> 01:01:41,157
- Jeg gjør mitt beste.
- Ja.
831
01:01:41,323 --> 01:01:42,950
Flaks at det ikke er
en orkan.
832
01:01:43,117 --> 01:01:46,579
Mamá, du har alltid vært
for streng mot Mirabel.
833
01:01:46,746 --> 01:01:48,164
Se deg rundt.
834
01:01:48,330 --> 01:01:53,377
Vi må beskytte familien, encantoet vårt.
Vi kan ikke miste hjemmet vårt.
835
01:01:55,588 --> 01:01:59,049
Folk i byen blir engstelige
angående magien.
836
01:01:59,216 --> 01:02:00,468
De vil møte deg.
837
01:02:01,177 --> 01:02:03,763
Mirabel var i visjonen
av en grunn.
838
01:02:04,930 --> 01:02:06,098
Finn henne.
839
01:02:11,771 --> 01:02:13,981
Vi bør kanskje
skynde oss.
840
01:02:14,148 --> 01:02:16,358
Du kan ikke skynde
på framtiden.
841
01:02:19,069 --> 01:02:21,030
Hva om jeg viser deg
noe verre?
842
01:02:21,197 --> 01:02:23,657
Om jeg ser noe du ikke liker,
sier du:
843
01:02:23,824 --> 01:02:27,703
"Bruno bringer ulykke. Å, han er skummel,
og visjonen hans drepte gullfisken min."
844
01:02:28,287 --> 01:02:30,498
Jeg tror ikke
du bringer ulykke.
845
01:02:31,290 --> 01:02:35,461
Raringer i en familie
kan få dårlig rykte.
846
01:02:36,253 --> 01:02:37,463
Du klarer dette.
847
01:02:41,175 --> 01:02:42,218
For nervene.
848
01:02:46,222 --> 01:02:49,725
Jeg kan klare det.
849
01:03:23,926 --> 01:03:25,761
Du bør kanskje
holde deg fast.
850
01:03:59,879 --> 01:04:02,590
Det er bare det samme.
Jeg må stoppe!
851
01:04:02,756 --> 01:04:07,303
Nei. Jeg må vite hvordan det går.
Det må finnes et svar.
852
01:04:07,469 --> 01:04:08,637
Noe vi ikke ser!
853
01:04:08,804 --> 01:04:10,389
Du ser det samme
som meg.
854
01:04:10,681 --> 01:04:12,099
- Om det var noe annet...
- Der!
855
01:04:12,391 --> 01:04:13,642
Der borte!
856
01:04:14,435 --> 01:04:15,311
Sommerfugl!
857
01:04:15,477 --> 01:04:16,979
Følg sommerfuglen!
858
01:04:22,109 --> 01:04:23,485
Hvor er det?
859
01:04:23,903 --> 01:04:25,821
Det er ikke i rekkefølge.
860
01:04:27,197 --> 01:04:30,659
Det er stearinlyset.
Det lyser sterkere!
861
01:04:30,868 --> 01:04:33,329
- Du skal nok hjelpe lyset!
- Hvordan?
862
01:04:33,704 --> 01:04:35,372
Du er
sammen med noen.
863
01:04:36,749 --> 01:04:37,875
- Du slåss mot henne!
- Hva?
864
01:04:38,042 --> 01:04:39,627
Vent, nei.
Er det en klem?
865
01:04:39,793 --> 01:04:40,794
Slåss jeg eller klemmer?
866
01:04:41,795 --> 01:04:43,756
En omfavnelse!
867
01:04:43,923 --> 01:04:45,925
For å gjøre lyset sterkt
må du omfavne henne.
868
01:04:46,091 --> 01:04:47,384
Hvem da?
869
01:04:47,885 --> 01:04:48,969
Jeg ser det nesten.
870
01:04:49,136 --> 01:04:51,430
- Hvem er det?
- Nesten.
871
01:04:51,847 --> 01:04:52,848
Jeg ser det!
872
01:04:54,600 --> 01:04:56,143
Isabela?
873
01:05:01,315 --> 01:05:03,567
Søsteren din? Flott!
874
01:05:05,611 --> 01:05:06,820
Hver gang.
875
01:05:08,197 --> 01:05:11,116
Hvorfor skulle det å omfavne Isabela
gjøre noe?
876
01:05:11,283 --> 01:05:14,119
Vet ikke. Familien vår fikk et mirakel.
Hvordan hjelpe et mirakel?
877
01:05:14,286 --> 01:05:15,287
Du klemmer en søster.
878
01:05:15,454 --> 01:05:18,499
Mirabel?
879
01:05:19,375 --> 01:05:21,502
Mirabel?
880
01:05:21,669 --> 01:05:23,629
Tiden renner visst ut.
881
01:05:23,796 --> 01:05:25,172
Det vil ikke fungere.
882
01:05:25,339 --> 01:05:28,342
Hun vil aldri klemme meg, ok?
Hun hater meg!
883
01:05:28,509 --> 01:05:30,970
Og jeg ødela frieriet hennes
om du ikke vet det.
884
01:05:31,136 --> 01:05:33,639
- Hun er også irriterende.
- Mirabel?
885
01:05:33,806 --> 01:05:35,516
- Selvsagt er det Isabela!
- Mirabel?
886
01:05:35,683 --> 01:05:37,017
Hvorfor liker hun meg ikke?
887
01:05:37,184 --> 01:05:38,435
Det er hun det kommer
roser ut av...
888
01:05:38,602 --> 01:05:39,770
Mirabel!
889
01:05:39,937 --> 01:05:41,438
Unnskyld.
890
01:05:41,605 --> 01:05:43,440
Du forstår ikke poenget.
891
01:05:43,857 --> 01:05:46,110
Skjebnen til familien
er ikke opp til henne.
892
01:05:46,276 --> 01:05:47,653
Men deg.
893
01:05:48,195 --> 01:05:51,532
Du er akkurat det
familien trenger.
894
01:05:52,908 --> 01:05:54,410
Du må bare se det.
895
01:05:55,452 --> 01:05:57,204
Alene, etter at jeg har dratt.
896
01:05:58,288 --> 01:06:00,082
Blir du ikke med?
897
01:06:01,250 --> 01:06:04,044
Det var din visjon, Mirabel.
Ikke min.
898
01:06:04,211 --> 01:06:05,629
Du er redd
abuela vil se deg.
899
01:06:05,796 --> 01:06:07,756
Jepp. Det også.
900
01:06:09,967 --> 01:06:13,470
Etter at du har reddet mirakelet,
kom på besøk.
901
01:06:14,430 --> 01:06:18,892
Etter at jeg redder mirakelet,
tar jeg deg med hjem.
902
01:06:20,019 --> 01:06:21,854
Bank i bordet.
903
01:06:34,366 --> 01:06:38,287
Du fikser dette.
Bare redd mirakelet.
904
01:06:39,204 --> 01:06:40,706
Med en klem.
905
01:06:41,915 --> 01:06:44,710
Isa? Hei.
906
01:06:45,419 --> 01:06:48,464
Vi har jo hatt problemer...
907
01:06:48,630 --> 01:06:54,428
...men jeg vil gjerne bli
en bedre søster... for deg.
908
01:06:54,845 --> 01:06:57,139
Så la oss gi
hverandre en klem.
909
01:06:57,556 --> 01:06:59,892
La oss klemme, hva?
910
01:07:01,018 --> 01:07:03,353
"Klemme"?
911
01:07:04,396 --> 01:07:07,066
Luisa kan ikke løfte
en empanada...
912
01:07:07,524 --> 01:07:11,445
Marianos nese
ser ut som en knust papaya!
913
01:07:11,987 --> 01:07:13,530
Har du gått
fra vettet?
914
01:07:14,990 --> 01:07:17,993
Isa, jeg føler
at du er opprørt.
915
01:07:18,160 --> 01:07:21,955
Og vet du hva som kurerer opprørthet?
En varm omfavnelse.
916
01:07:22,456 --> 01:07:24,083
Kom deg vekk.
917
01:07:25,459 --> 01:07:27,461
Alt var perfekt.
918
01:07:27,628 --> 01:07:29,838
Abuela og familien
var lykkelig.
919
01:07:30,005 --> 01:07:35,803
Vil du bli en bedre søster?
Si unnskyld for at du ødela livet mitt.
920
01:07:39,473 --> 01:07:43,060
Kom igjen.
Si unnskyld.
921
01:07:46,605 --> 01:07:47,815
Jeg...
922
01:07:49,233 --> 01:07:50,567
...er...
923
01:07:51,735 --> 01:07:52,736
...lei for...
924
01:07:55,197 --> 01:07:58,325
- ...at livet ditt er så flott!
- Vekk.
925
01:07:58,492 --> 01:08:01,203
Vent! Greit!
Jeg sier unnskyld!
926
01:08:02,079 --> 01:08:04,456
Jeg prøvde ikke
å ødelegge livet ditt!
927
01:08:05,499 --> 01:08:07,918
Noen av oss har
større problemer...
928
01:08:08,085 --> 01:08:10,587
...egoistiske, priviligerte prinsesse!
929
01:08:10,754 --> 01:08:12,005
"Egoistisk"?
930
01:08:12,172 --> 01:08:16,927
Jeg har måttet vært perfekt
hele livet!
931
01:08:17,094 --> 01:08:20,889
Og du har bare rotet ting til
for meg!
932
01:08:21,056 --> 01:08:24,518
Ingenting er rotet til!
Bare gift deg med den dumme kjekkasen!
933
01:08:24,685 --> 01:08:28,564
Jeg ville aldri gifte meg med ham!
Jeg gjorde det for familien!
934
01:08:30,899 --> 01:08:32,317
Du verden.
935
01:08:32,776 --> 01:08:33,819
Isa...
936
01:08:33,986 --> 01:08:37,614
...det er
en alvorlig tilståelse.
937
01:08:38,907 --> 01:08:40,450
Kom hit.
938
01:08:40,617 --> 01:08:41,743
Få en klem.
939
01:08:42,327 --> 01:08:43,203
Isa?
940
01:08:46,790 --> 01:08:49,334
Jeg har lagd noe
ingen ventet
941
01:08:50,419 --> 01:08:54,339
Noe skarpt
Noe bra
942
01:08:54,506 --> 01:08:56,717
Isa? Det er nå vi...
943
01:08:56,884 --> 01:09:00,721
Ikke perfekt eller symmetrisk
Men det ble jo
944
01:09:00,888 --> 01:09:04,850
Sånn som jeg vil
Hva mer får jeg til?
945
01:09:05,017 --> 01:09:06,393
Vent
Få det ut
946
01:09:06,602 --> 01:09:08,896
- Det er bra
- Hva mer får jeg til?
947
01:09:09,104 --> 01:09:10,814
Få det ut
948
01:09:10,981 --> 01:09:12,232
Stor klem
Få det ut
949
01:09:12,441 --> 01:09:16,153
Grandiose kose-roser
950
01:09:16,653 --> 01:09:20,490
Maiblomster mil etter mil
951
01:09:20,657 --> 01:09:24,828
Virtuos posering roses
952
01:09:24,995 --> 01:09:28,790
Gjemmer meg
bak store smil
953
01:09:28,957 --> 01:09:34,129
Hva får jeg til hvis jeg gjør det jeg vil
og ikke det korrekte?
954
01:09:34,338 --> 01:09:36,173
Men hvor skal du
med dette?
955
01:09:36,673 --> 01:09:41,261
Hva ville skje
Hvis jeg fikk se at ingen ting er perfekte
956
01:09:41,428 --> 01:09:44,681
Hvis de ga meg litt tid
Og de lot meg gi
957
01:09:44,848 --> 01:09:48,560
En hel orkan av jacarandás
958
01:09:48,727 --> 01:09:51,438
- Jungelbær, jungeltrær
- Schær
959
01:09:51,939 --> 01:09:52,940
Hva er det her?
960
01:09:53,106 --> 01:09:59,029
Duften av blomster fyller luften
Og jeg går meg aldri vill
961
01:09:59,196 --> 01:10:01,448
Hva mer får jeg til?
962
01:10:02,241 --> 01:10:05,911
Her kan vi bade oss
i elver av sollys
963
01:10:06,078 --> 01:10:09,873
Pass deg, de kan ete deg
Om du er litt pikant
964
01:10:10,040 --> 01:10:13,335
Men aller best er
synet av morgendis
965
01:10:14,002 --> 01:10:17,089
Er lei av det vakre vil ha noe sant
I blant
966
01:10:17,256 --> 01:10:22,386
Ser ditt liv i et nytt perspektiv
Når jeg vet hva som lå bak ditt smil
967
01:10:22,552 --> 01:10:24,763
Hvor dypt vokser røttene?
968
01:10:24,930 --> 01:10:28,058
Jeg vet bare
det vakre i deg
969
01:10:28,225 --> 01:10:30,727
Men jeg nyter
å se hva du vil
970
01:10:30,894 --> 01:10:32,729
- Hva du kan få til
- Hva du kan få til
971
01:10:32,896 --> 01:10:36,858
Stiger høyt uten tvil
972
01:10:37,025 --> 01:10:40,362
En hel orkan av jacarandas
973
01:10:40,529 --> 01:10:42,322
- Jungelbær
- Gå
974
01:10:42,531 --> 01:10:44,908
- Jungeltrær
- Voks
975
01:10:45,075 --> 01:10:50,914
Duften av blomster fyller luften
976
01:10:51,081 --> 01:10:52,833
Hva mer?
Hva mer?
977
01:10:53,000 --> 01:10:57,587
Får du til? Hva om jeg så
i alt det rare noe sant og ekte noe
978
01:10:57,754 --> 01:11:00,841
Finn et svar
I det rare
979
01:11:01,008 --> 01:11:05,053
Hva får du til hvis du vil nekte for noe
mere perfekt nå
980
01:11:05,304 --> 01:11:08,682
- Det blir like ok
- Hei, alle sammen, unna vei
981
01:11:08,849 --> 01:11:12,686
- Her kommer jeg med tabebuia
- Tabeluia
982
01:11:12,853 --> 01:11:14,563
- Unna vei
- Unna vei
983
01:11:14,771 --> 01:11:17,107
- Sånn er jeg
- Jeg ser deg
984
01:11:17,274 --> 01:11:19,526
Jeg ser alt klarere
på grunn av deg
985
01:11:19,693 --> 01:11:23,071
Nå er jeg den jeg vil
986
01:11:23,238 --> 01:11:24,990
Hva mer får jeg til?
987
01:11:25,198 --> 01:11:27,075
Vis dem hva du får til
988
01:11:27,242 --> 01:11:30,954
- Hva mer får jeg til?
- Tenk, alt du kan få til!
989
01:11:31,121 --> 01:11:34,583
Hva mer får jeg til?
990
01:11:36,501 --> 01:11:38,503
Du har dårlig innflytelse
på meg.
991
01:11:39,254 --> 01:11:41,256
Hva skjer?
992
01:11:41,882 --> 01:11:44,051
Abuela? Det er greit!
Alt er...
993
01:11:44,217 --> 01:11:45,927
Vi skal redde
mirakelet. Magien...
994
01:11:46,094 --> 01:11:47,554
Hva mener du?
995
01:11:47,721 --> 01:11:50,057
Se på hjemmet vårt
og på søsteren din!
996
01:11:50,223 --> 01:11:53,268
Vær så snill, bare...
Isabela var ikke lykkelig.
997
01:11:53,477 --> 01:11:55,604
Selvsagt ikke.
Du ødela frieriet.
998
01:11:55,771 --> 01:11:58,065
Nei, nei.
Jeg måtte gjøre det for henne.
999
01:11:58,231 --> 01:11:59,733
Og så gjorde vi
alt dette!
1000
01:11:59,900 --> 01:12:01,026
Lyset brant klarere,
og sprekkene...
1001
01:12:01,193 --> 01:12:02,861
- Mirabel.
- Derfor er jeg i visjonen!
1002
01:12:03,028 --> 01:12:04,279
Jeg redder mirakelet!
1003
01:12:04,446 --> 01:12:06,823
Slutt!
1004
01:12:09,659 --> 01:12:11,828
Sprekkene begynte
med deg.
1005
01:12:12,412 --> 01:12:14,790
Bruno dro
på grunn av deg.
1006
01:12:14,956 --> 01:12:18,418
Luisa mister kreftene.
Isabela er ute av kontroll.
1007
01:12:18,585 --> 01:12:20,253
På grunn av deg!
1008
01:12:20,420 --> 01:12:23,173
Jeg vet ikke
hvorfor du ikke fikk et talent...
1009
01:12:23,340 --> 01:12:27,219
...men det er ingen unnskyldning
for å skade familien.
1010
01:12:37,437 --> 01:12:42,192
Jeg blir aldri
god nok for deg.
1011
01:12:43,235 --> 01:12:44,319
Blir jeg vel?
1012
01:12:47,197 --> 01:12:50,492
Uansett hvor hardt
jeg prøver.
1013
01:12:55,539 --> 01:12:59,709
Uansett hvor hardt
noen av oss prøver.
1014
01:13:00,669 --> 01:13:04,047
Luisa blir aldri
sterk nok.
1015
01:13:04,214 --> 01:13:07,259
Isabela blir ikke
perfekt nok.
1016
01:13:07,426 --> 01:13:10,262
Bruno forlot familien
fordi du bare så det verste i ham.
1017
01:13:10,429 --> 01:13:12,472
Bruno brydde seg ikke
om familien.
1018
01:13:12,639 --> 01:13:14,015
Han er glad i familien.
1019
01:13:14,182 --> 01:13:18,019
Jeg er glad i den.
Vi er alle det.
1020
01:13:18,186 --> 01:13:19,938
Det er du
som ikke bryr deg.
1021
01:13:20,480 --> 01:13:23,066
- Du ødelegger hjemmet vårt.
- Aldri...
1022
01:13:23,233 --> 01:13:25,902
Mirakelet er døende
på grunn av deg.
1023
01:13:31,199 --> 01:13:32,242
Nei, nei!
1024
01:13:33,994 --> 01:13:34,828
Stearinlyset!
1025
01:13:41,918 --> 01:13:43,295
Casita! Få meg opp dit!
1026
01:13:55,891 --> 01:13:56,892
Nei!
1027
01:14:03,398 --> 01:14:04,399
Nei!
1028
01:14:17,204 --> 01:14:18,205
Forsiktig, Antonio!
1029
01:14:19,247 --> 01:14:20,499
Vi må vekk herfra!
1030
01:14:20,665 --> 01:14:22,501
Mirabel!
1031
01:14:23,084 --> 01:14:25,462
Mirabel, vi må vekk!
1032
01:14:36,473 --> 01:14:37,557
- Mirabel!
- Mirabel!
1033
01:14:37,724 --> 01:14:39,142
La det være!
1034
01:14:43,396 --> 01:14:46,691
Mirabel! Huset vil kollapse!
1035
01:14:49,402 --> 01:14:51,821
- Kom deg ut!
- Mirabel!
1036
01:15:20,976 --> 01:15:22,018
Nei.
1037
01:15:32,946 --> 01:15:34,239
Mirabel!
1038
01:15:35,824 --> 01:15:38,159
Er du skadet?
1039
01:15:41,329 --> 01:15:42,455
Mirabel!
1040
01:15:42,622 --> 01:15:44,082
Julieta, kom fort!
1041
01:15:44,583 --> 01:15:45,584
Julieta!
1042
01:15:45,750 --> 01:15:48,128
Ikke rør deg.
Jeg er straks tilbake.
1043
01:15:50,297 --> 01:15:52,507
Hvordan skjedde dette?
1044
01:15:52,674 --> 01:15:55,218
Her, få hjelpe deg.
1045
01:15:55,385 --> 01:15:58,221
- Går det bra med alle?
- Antonio, ikke gråt, papito.
1046
01:15:58,471 --> 01:16:01,766
Hvordan er det mulig?
Encantoet er ødelagt.
1047
01:16:01,933 --> 01:16:03,184
Hva gjør vi nå?
1048
01:16:03,393 --> 01:16:05,270
Kreftene mine er borte.
1049
01:16:05,478 --> 01:16:07,522
Hva skal Antonio gjøre?
1050
01:16:12,819 --> 01:16:14,654
Mirabel?
1051
01:16:15,280 --> 01:16:17,866
Mirabel!
Hvor er Mirabel?
1052
01:16:18,033 --> 01:16:19,200
Hvor er hun?
1053
01:16:19,367 --> 01:16:20,619
Mirabel!
1054
01:16:21,786 --> 01:16:22,829
Mirabel!
1055
01:16:23,913 --> 01:16:25,123
Mirabel!
1056
01:16:37,677 --> 01:16:39,012
Mirabel?
1057
01:16:42,515 --> 01:16:43,600
Mirabel!
1058
01:16:45,977 --> 01:16:47,562
Mirabel!
1059
01:16:48,146 --> 01:16:49,939
Har de ikke funnet henne?
1060
01:16:50,732 --> 01:16:52,734
- Mirabel!
- Mirabel!
1061
01:16:53,360 --> 01:16:54,861
Mirabel!
1062
01:17:13,338 --> 01:17:14,547
Mirabel.
1063
01:17:22,263 --> 01:17:24,099
Unnskyld.
1064
01:17:26,226 --> 01:17:28,520
Jeg ville ikke skade oss.
1065
01:17:29,479 --> 01:17:31,690
Jeg ville bare...
1066
01:17:32,482 --> 01:17:35,110
...være noe
jeg ikke er.
1067
01:17:50,041 --> 01:17:53,670
Jeg har aldri klart
å komme tilbake hit.
1068
01:17:56,423 --> 01:18:02,721
Vi fikk mirakelet
ved denne elven.
1069
01:18:04,848 --> 01:18:07,851
Der abuelo Pedro...
1070
01:18:11,479 --> 01:18:14,607
Jeg trodde vi skulle få
et annet liv.
1071
01:18:15,942 --> 01:18:19,404
Jeg trodde jeg ville bli
en annen kvinne.
1072
01:20:46,968 --> 01:20:49,178
Jeg fikk et mirakel.
1073
01:20:51,264 --> 01:20:53,641
En ny sjanse.
1074
01:20:57,687 --> 01:21:00,690
Og jeg var så redd
for å miste den...
1075
01:21:03,610 --> 01:21:08,406
...at jeg ikke så
hvem mirakelet var for.
1076
01:21:11,409 --> 01:21:15,705
Jeg er lei for det.
1077
01:21:17,582 --> 01:21:21,169
Du skadet aldri
familien vår, Mirabel.
1078
01:21:22,712 --> 01:21:24,047
Vi er ødelagte...
1079
01:21:28,343 --> 01:21:30,303
...på grunn av meg.
1080
01:21:44,525 --> 01:21:46,152
Abuela.
1081
01:21:47,904 --> 01:21:49,864
Jeg ser det endelig.
1082
01:21:54,202 --> 01:21:56,996
Du mistet hjemmet ditt.
1083
01:21:58,873 --> 01:22:01,334
Mistet alt.
1084
01:22:03,169 --> 01:22:05,838
Du led mye...
1085
01:22:06,005 --> 01:22:07,840
...helt alene...
1086
01:22:08,383 --> 01:22:11,636
...så det aldri skjedde igjen.
1087
01:22:13,763 --> 01:22:17,058
Vi ble reddet
på grunn av deg.
1088
01:22:17,934 --> 01:22:21,813
Vi fikk et mirakel
på grunn av deg.
1089
01:22:22,730 --> 01:22:26,651
Vi er en familie
på grunn av deg.
1090
01:22:27,443 --> 01:22:30,571
Og ingenting kan ødelegges...
1091
01:22:30,738 --> 01:22:34,534
...som vi ikke kan fikse... sammen.
1092
01:22:39,580 --> 01:22:42,500
Jeg ba
Pedro om hjelp.
1093
01:22:44,669 --> 01:22:46,212
Mirabel.
1094
01:22:48,381 --> 01:22:50,508
Han sendte meg deg.
1095
01:23:20,288 --> 01:23:22,081
Hun gjorde ikke dette!
1096
01:23:23,166 --> 01:23:25,084
Hun gjorde ikke dette!
1097
01:23:25,418 --> 01:23:28,629
Jeg ga henne
en visjon!
1098
01:23:30,506 --> 01:23:31,507
Det var meg!
1099
01:23:31,674 --> 01:23:34,052
Jeg sa: "Sett i gang!"
Og hun bare...
1100
01:23:34,761 --> 01:23:36,095
Hun ville bare hjelpe.
1101
01:23:36,262 --> 01:23:40,308
Det er det samme hva du syns om meg,
men er du for sta til...
1102
01:23:44,520 --> 01:23:48,941
Jeg føler at jeg gikk glipp
av noe viktig.
1103
01:23:49,734 --> 01:23:51,027
Kom.
1104
01:23:58,326 --> 01:24:01,370
Hva skjer?
Hvor skal vi?
1105
01:24:02,830 --> 01:24:04,165
Hjem.
1106
01:24:10,755 --> 01:24:12,381
Det er henne!
Jeg fant henne!
1107
01:24:12,548 --> 01:24:13,925
Jeg fant henne!
1108
01:24:14,092 --> 01:24:16,135
Hun er tilbake!
1109
01:24:27,188 --> 01:24:28,439
Mirabel!
1110
01:24:31,484 --> 01:24:32,693
Mirabel!
1111
01:24:34,112 --> 01:24:34,987
Mamá.
1112
01:24:36,072 --> 01:24:37,490
Mi amor,
jeg var så bekymret.
1113
01:24:37,657 --> 01:24:39,200
Vi fant deg ikke.
1114
01:24:39,617 --> 01:24:42,161
Det var bier overalt.
1115
01:24:44,080 --> 01:24:45,331
Jeg klarer meg.
1116
01:24:46,707 --> 01:24:48,835
Ikke om vi ikke har
noe hus.
1117
01:24:49,001 --> 01:24:51,504
Hva? Vi har ikke noe hus.
Kan jeg ikke si at vi ikke har noe hus?
1118
01:24:51,671 --> 01:24:53,089
Hva er det?
Ikke noe hus.
1119
01:25:00,888 --> 01:25:05,601
Se på vårt hjem
Er ingenting tilbake
1120
01:25:05,768 --> 01:25:09,897
Kan virke håpløst
Men vi har klart det før
1121
01:25:10,064 --> 01:25:14,443
Se vår familie
En vilje uten like
1122
01:25:14,610 --> 01:25:19,407
En stjernehop
Som skinner mer enn mange gjør
1123
01:25:20,658 --> 01:25:25,163
Og slik stjerner står i brann
1124
01:25:25,538 --> 01:25:29,041
Slik er viljen i oss tent
1125
01:25:30,042 --> 01:25:34,046
Og det hver enkelt kan
1126
01:25:34,505 --> 01:25:37,758
Er mer enn sitt talent
1127
01:25:37,925 --> 01:25:41,387
Jeg beklager alt jeg aldri så
1128
01:25:42,263 --> 01:25:46,184
Jeg vet
At jeg har vært for hard
1129
01:25:46,350 --> 01:25:49,979
Mirakelet ditt er godt
1130
01:25:50,605 --> 01:25:51,856
Noe magisk har du fått
1131
01:25:52,023 --> 01:25:54,692
Miraklet, det er deg, ingen triks
Men deg
1132
01:25:54,859 --> 01:25:56,194
Miraklet det er deg
1133
01:25:56,360 --> 01:25:58,571
Hele deg
1134
01:25:58,946 --> 01:26:02,575
Ok, så
Da kan vi snakke om Bruno?
1135
01:26:02,742 --> 01:26:03,951
Ja, Bruno?
1136
01:26:04,118 --> 01:26:07,246
Ja ha
Det er mye å si om Bruno
1137
01:26:07,413 --> 01:26:09,332
Jeg først, ok
Pepa, ditt bryllup var en brøler
1138
01:26:09,498 --> 01:26:10,499
Og jeg skjønner hva du føler
1139
01:26:10,666 --> 01:26:12,501
Jeg fikk bare hetta
For jeg så at du sto og svetta!
1140
01:26:12,668 --> 01:26:14,545
Og jeg ville si fra meg
At din bror elsker deg
1141
01:26:14,712 --> 01:26:16,422
Ta den inn, ta den ut
Samma da, samma nå
1142
01:26:16,589 --> 01:26:17,423
La det gå
1143
01:26:17,590 --> 01:26:18,883
Det er det
jeg alltid sier òg!
1144
01:26:19,091 --> 01:26:20,676
Jeg sier bare unnskyld
For alt det jeg sa!
1145
01:26:20,885 --> 01:26:23,012
Du, vi er glade
At du har det bra
1146
01:26:23,179 --> 01:26:24,972
- Det lysner, min venn
- Ja, for vi er sammen igjen!
1147
01:26:25,139 --> 01:26:27,308
Med familien samlet
1148
01:26:27,475 --> 01:26:29,602
Ja, han var der hele tida
Det var det jeg sa...
1149
01:26:32,730 --> 01:26:34,732
Hva er det?
1150
01:26:35,608 --> 01:26:37,777
Jeg tror
at alle synger med
1151
01:26:39,445 --> 01:26:40,613
Hei
1152
01:26:40,780 --> 01:26:44,283
Legg ned din bør!
1153
01:26:44,450 --> 01:26:48,037
For vi banker på din dør
1154
01:26:48,913 --> 01:26:52,333
Ingen magi
Men vi er mange
1155
01:26:53,084 --> 01:26:56,545
Og vi gjør
Hva som helst for deg
1156
01:26:56,712 --> 01:27:01,133
For en dag, når vi jobber i lag
Du er sterk!
1157
01:27:01,300 --> 01:27:04,887
- Jo, men gråten er nær
- Samme her
1158
01:27:05,054 --> 01:27:07,139
Jeg bruker huet mer
Er ikke bare bæring
1159
01:27:07,306 --> 01:27:09,058
Gi meg
Litt sol og noe plantenæring
1160
01:27:09,225 --> 01:27:11,727
Kom an!
Vi planter noe nytt og lar det fly
1161
01:27:11,894 --> 01:27:13,437
Helt opp imot sky!
1162
01:27:13,604 --> 01:27:15,189
La gå!
1163
01:27:15,356 --> 01:27:19,151
Og stjerner står i brann
1164
01:27:19,318 --> 01:27:22,947
I stjernehopens glør
1165
01:27:23,531 --> 01:27:27,076
Og slik er livets gang
1166
01:27:27,785 --> 01:27:30,621
Du må se vår Mirabel nå
1167
01:27:30,788 --> 01:27:33,040
Hun ligner deg så
1168
01:27:34,458 --> 01:27:37,003
Hei, er du trist
Og verden grå?
1169
01:27:38,087 --> 01:27:41,924
Nei, bare full av kjærlighet
1170
01:27:42,925 --> 01:27:46,929
Jeg har en søt kusine òg
Har du møtt Dolores?
1171
01:27:47,555 --> 01:27:49,307
Jeg overtar. Farvel!
1172
01:27:49,765 --> 01:27:50,975
For jeg er solgt
1173
01:27:51,183 --> 01:27:52,768
Ta vare på din mamma
Og gjør henne stolt
1174
01:27:52,935 --> 01:27:54,895
Du skriver så fine dikt og
1175
01:27:55,062 --> 01:27:57,440
Så jeg hopper i det
Med deg
1176
01:27:57,606 --> 01:27:59,859
Dolores, jeg ser deg.
1177
01:27:59,984 --> 01:28:00,818
Og jeg hører deg.
1178
01:28:00,985 --> 01:28:01,819
Ja!
1179
01:28:01,986 --> 01:28:03,988
Hele deg
1180
01:28:04,155 --> 01:28:05,865
- La oss gifte oss.
- Rolig.
1181
01:28:06,032 --> 01:28:08,284
Hele deg
1182
01:28:09,952 --> 01:28:14,040
Nok et hjem
Er reist på fundamentet
1183
01:28:14,206 --> 01:28:16,042
He he, det har litt småfeil
1184
01:28:16,208 --> 01:28:18,127
- Ligner på oss
- Sant nok
1185
01:28:18,294 --> 01:28:22,006
Snart blir det fest,
men først noe som har ventet
1186
01:28:22,214 --> 01:28:24,258
- Hva da?
- Vi trenger håndtak
1187
01:28:24,717 --> 01:28:26,052
Vi har laget dette
til deg.
1188
01:28:37,104 --> 01:28:40,816
Vi så hvordan du brant
1189
01:28:43,819 --> 01:28:47,948
Hvor modig
du har vært
1190
01:28:50,576 --> 01:28:54,163
Vi så at det var sant
1191
01:28:56,832 --> 01:28:59,543
Det er du som er mirakelet
Slipp oss inn!
1192
01:29:00,753 --> 01:29:03,047
Si hva du ser
1193
01:29:08,844 --> 01:29:10,346
Hva ser du?
1194
01:29:12,723 --> 01:29:16,018
Jeg ser... meg.
1195
01:29:18,604 --> 01:29:20,398
Hele meg
1196
01:30:11,907 --> 01:30:13,409
Kom inn hit!
1197
01:30:28,924 --> 01:30:29,758
Ja!
1198
01:30:43,063 --> 01:30:44,231
Ja, amor!
1199
01:30:53,741 --> 01:30:55,618
Alle, sammen...
1200
01:30:55,784 --> 01:30:58,329
La familia Madrigal!
1201
01:41:26,581 --> 01:41:28,583
Norske tekster: Jon Ivar Sæterbø