1 00:00:47,507 --> 00:00:49,050 Åpne øynene. 2 00:00:53,304 --> 00:00:55,973 Kommer magien vår herfra? 3 00:00:58,226 --> 00:01:03,147 Dette stearinlyset rommer mirakelet familien vår fikk. 4 00:01:03,815 --> 00:01:06,067 Hvordan fikk vi et mirakel? 5 00:01:07,568 --> 00:01:09,237 For lenge siden... 6 00:01:10,404 --> 00:01:13,407 ...da mine tre barn var nyfødte... 7 00:01:15,660 --> 00:01:20,123 ...måtte din abuelo Pedro og jeg flykte hjemmefra. 8 00:01:22,917 --> 00:01:25,670 Og selv om mange sluttet seg til oss... 9 00:01:25,837 --> 00:01:27,922 ...i håp om å finne et nytt hjem... 10 00:01:29,257 --> 00:01:31,843 ...unnslapp vi ikke farene... 11 00:01:35,179 --> 00:01:38,975 ...og din abuelo døde. 12 00:01:41,769 --> 00:01:44,647 Men i vårt mørkeste øyeblikk... 13 00:01:45,857 --> 00:01:48,651 ...fikk vi et mirakel. 14 00:01:50,611 --> 00:01:55,825 Lyset ble en magisk flamme som aldri slukker. 15 00:01:56,492 --> 00:02:01,164 Og det ga oss et tilfluktssted å leve i. 16 00:02:04,333 --> 00:02:06,502 Et undrenes sted. 17 00:02:06,961 --> 00:02:08,421 Et encanto. 18 00:02:08,629 --> 00:02:10,089 Ja. 19 00:02:10,339 --> 00:02:13,009 Mirakelet vokste. 20 00:02:17,471 --> 00:02:18,890 Og huset vårt... 21 00:02:20,516 --> 00:02:22,810 ...vårt casita... 22 00:02:23,853 --> 00:02:27,106 ...ble levende for å beskytte oss. 23 00:02:30,860 --> 00:02:33,237 Da barna mine ble store nok... 24 00:02:33,404 --> 00:02:38,534 ...ga miraklet hver av oss et magisk talent til hjelp. 25 00:02:41,078 --> 00:02:43,414 Og da barna deres var store nok... 26 00:02:43,581 --> 00:02:45,416 Fikk de også magi. 27 00:02:46,000 --> 00:02:47,376 Ja! 28 00:02:47,585 --> 00:02:51,339 Og sammen har vår families talenter... 29 00:02:51,505 --> 00:02:55,885 ...gjort det nye hjemmet vårt til et paradis. 30 00:02:57,637 --> 00:03:04,227 I kveld vil dette lyset gi deg talentet ditt, mi vida. 31 00:03:04,435 --> 00:03:09,607 Styrke samfunnet og hjemmet vårt. 32 00:03:10,024 --> 00:03:12,944 Gjør familien din stolt. 33 00:03:13,653 --> 00:03:15,655 Gjør familien min stolt. 34 00:03:21,619 --> 00:03:24,288 Ja, casita, vi skal gå! 35 00:03:30,336 --> 00:03:33,130 Hva tror du talentet mitt blir? 36 00:03:33,506 --> 00:03:36,926 Du er et under, Mirabel Madrigal. 37 00:03:37,635 --> 00:03:39,553 Uansett hvilket talent som venter... 38 00:03:40,596 --> 00:03:44,183 ...er den like spesiell som deg. 39 00:04:14,839 --> 00:04:16,590 Gjør familien din stolt. 40 00:04:17,091 --> 00:04:18,384 God morgen, abuelo! 41 00:04:27,184 --> 00:04:29,395 Når kommer det magiske talentet? 42 00:04:29,562 --> 00:04:31,230 Seremonien til fetteren min er i kveld. 43 00:04:31,397 --> 00:04:32,523 Hva er talentet hans? 44 00:04:32,690 --> 00:04:33,816 Det finner vi ut! 45 00:04:33,983 --> 00:04:35,067 Hva er talentet ditt? 46 00:04:35,234 --> 00:04:36,277 Hvem spør? 47 00:04:36,444 --> 00:04:37,320 Vi! 48 00:04:37,486 --> 00:04:42,658 {\an8}Jeg kan ikke bare snakke om meg selv. Jeg er en del av Madrigalene. 49 00:04:42,825 --> 00:04:44,410 Hvem er Madrigalene? 50 00:04:44,577 --> 00:04:46,579 Dere lar meg visst ikke være i fred. 51 00:04:46,746 --> 00:04:47,955 Casita, hjelp meg. 52 00:04:48,122 --> 00:04:49,123 Hør! 53 00:04:49,874 --> 00:04:50,875 Kjør! 54 00:04:51,375 --> 00:04:52,376 Dør! 55 00:04:53,002 --> 00:04:53,836 Kom igjen! 56 00:04:54,045 --> 00:04:57,006 Her er vårt hjem Gjennom alle generasjoner 57 00:04:57,173 --> 00:05:00,217 Så fullt av sang Og rytme som det selv har skapt 58 00:05:00,426 --> 00:05:03,846 Og her bor slekten Familiemyriaden 59 00:05:04,013 --> 00:05:06,932 En stjernehop Hvor alle skinner like skarpt 60 00:05:08,225 --> 00:05:10,561 Alle vet Abuela er sjef her 61 00:05:10,728 --> 00:05:14,106 Hun førte oss inn hit hvor huset er 62 00:05:14,273 --> 00:05:17,401 Og siden har vi fått oss evner der 63 00:05:17,902 --> 00:05:20,905 Jeg skal forklare det Så hold deg her! Så! 64 00:05:21,072 --> 00:05:23,657 Vel møtt her i slekten Madrigal 65 00:05:24,533 --> 00:05:26,786 I hjemmet til slekten Madrigal 66 00:05:26,952 --> 00:05:27,953 Vi er på vei 67 00:05:28,120 --> 00:05:31,374 Dit alle sammen er fantastiske og magiske 68 00:05:31,540 --> 00:05:33,793 Jeg hører til slekten Madrigal 69 00:05:34,001 --> 00:05:36,337 - Jøss! Det er dem! - Hva er talentene? 70 00:05:36,504 --> 00:05:38,631 - Jeg husker dem ikke! - Men hvem er hvem? 71 00:05:38,798 --> 00:05:40,049 Slapp av! 72 00:05:40,216 --> 00:05:43,010 - Det er fysisk umulig! - Fortell alt. 73 00:05:43,177 --> 00:05:45,679 - Hva er kreftene dine? - Si hva alle kan gjøre! 74 00:05:46,013 --> 00:05:48,057 Derfor er kaffe for voksne. 75 00:05:48,224 --> 00:05:51,685 Min tía Pepas Humør det endrer været 76 00:05:51,852 --> 00:05:55,022 Når hun er lei seg Da går temperaturen amok 77 00:05:55,189 --> 00:05:56,440 Min tío Bruno 78 00:05:56,732 --> 00:05:58,234 Ingen snakker om Bruno! 79 00:05:58,692 --> 00:06:02,113 Han har sett fram i tiden Men en dag var han vekk 80 00:06:02,279 --> 00:06:05,533 Der er min mor Julieta er hun kalt 81 00:06:05,699 --> 00:06:09,036 Hun healer folk med mat Om noe er galt 82 00:06:09,203 --> 00:06:12,581 Har oppskrifter som motgifter for alt 83 00:06:12,790 --> 00:06:15,209 I tillegg er hun mamma Helt totalt 84 00:06:15,376 --> 00:06:16,293 Mamma! 85 00:06:16,460 --> 00:06:18,754 Vel møtt her i slekten Madrigal 86 00:06:19,422 --> 00:06:21,674 I hjemmet til slekten Madrigal 87 00:06:21,841 --> 00:06:23,050 Unna vei! 88 00:06:23,217 --> 00:06:26,137 Til det som er det helt fantastiske og magiske 89 00:06:26,303 --> 00:06:29,098 At jeg tilhører slekten Madrigal 90 00:06:29,557 --> 00:06:32,268 - De her ble forelsket - I slekten Madrigal 91 00:06:33,018 --> 00:06:35,771 - De hører nå til i slekten Madrigal - I slekten Madrigal 92 00:06:36,188 --> 00:06:39,233 For min tío Félix ektet Pepa Og min far ektet Julieta 93 00:06:39,400 --> 00:06:42,361 - Så abuela kunne bli vår abuela Madrigal - Abuela Madrigal 94 00:06:42,528 --> 00:06:43,612 Kom nå 95 00:06:43,779 --> 00:06:47,074 Vi hjelper alltid de andre rundt oss 96 00:06:47,241 --> 00:06:50,453 Lik det miraklet som engang fant oss 97 00:06:50,619 --> 00:06:53,289 Så byen drives Og folket trives 98 00:06:53,456 --> 00:06:56,917 Med arbeid og med innsats Vil lyset vårt alltid brenne 99 00:06:57,084 --> 00:07:00,713 Og nye ledd i slekten Vil lyset vårt alltid kjenne 100 00:07:01,422 --> 00:07:03,132 Hvem er søsteren og hvem er fetteren? 101 00:07:03,299 --> 00:07:04,341 Det er så mange mennesker! 102 00:07:04,550 --> 00:07:05,593 Hvordan husker du alle? 103 00:07:05,759 --> 00:07:07,386 Ok, ok. 104 00:07:07,553 --> 00:07:10,681 Det er masser av barn i vårt hus Men sånn noenlunde 105 00:07:10,890 --> 00:07:14,185 Så kan vi ta en skikkelig grundig barnebarnrunde 106 00:07:14,351 --> 00:07:16,020 Barnebarnrunde 107 00:07:16,187 --> 00:07:19,273 Se på Dolores, hører det minste 108 00:07:19,440 --> 00:07:22,860 Camilo skifter Antonios evne kommer i dag 109 00:07:23,027 --> 00:07:26,322 - To storesøstre, Isabela og Luisa - Isabela og Luisa 110 00:07:26,489 --> 00:07:29,658 En sterk, en vakker Unike i sitt slag 111 00:07:29,825 --> 00:07:33,120 - Isabela - Når allting spirer rundt huset ditt 112 00:07:33,287 --> 00:07:34,580 Isabela 113 00:07:34,747 --> 00:07:36,665 Blir hun alles favoritt 114 00:07:36,916 --> 00:07:38,167 Luisa, Luisa 115 00:07:38,334 --> 00:07:40,002 Og Louisa sterk som få 116 00:07:40,169 --> 00:07:42,421 Den skjønne og den rå jobber på 117 00:07:42,588 --> 00:07:44,298 - La oss gjøre oss klare! - Kommer, abuela! 118 00:07:44,632 --> 00:07:46,550 Sånn er det i slekten Madrigal 119 00:07:47,510 --> 00:07:50,095 Du vet mer om slekten Madrigal 120 00:07:51,013 --> 00:07:54,350 Der alle sammen er fantastiske og magiske 121 00:07:54,517 --> 00:07:57,686 Det er sånn vi er her i slekten Madrigal 122 00:07:58,812 --> 00:08:00,481 Men hva er talentet ditt? 123 00:08:03,317 --> 00:08:05,402 Jeg skal leve livet mitt som en Madrigal 124 00:08:06,362 --> 00:08:08,906 Og dere vet alt om slekten min, Madrigal 125 00:08:09,782 --> 00:08:12,785 Jeg vil ikke synge for all verden en personlig trall 126 00:08:12,993 --> 00:08:15,871 Så vi holder oss til slekten min, Madrigal Hør nå 127 00:08:16,038 --> 00:08:17,540 - Men hva så med Mirabel? - Ja, først er abuela 128 00:08:17,706 --> 00:08:19,041 - Og så tía Pepa - Hun tar seg av været 129 00:08:19,166 --> 00:08:20,000 Men hva så med Mirabel? 130 00:08:20,167 --> 00:08:22,211 Min mor, Julieta, kan gjøre deg bedre, med én bit arepa 131 00:08:22,378 --> 00:08:23,420 - Men hva så med Mirabel? - Min far Agustin er 132 00:08:23,587 --> 00:08:25,381 En klossmajor Men han er min 133 00:08:25,548 --> 00:08:26,632 Men hva så med Mirabel? 134 00:08:26,799 --> 00:08:28,634 Ja, for dere ville se Hva alle vi gjør 135 00:08:28,801 --> 00:08:29,635 Mirabel 136 00:08:29,802 --> 00:08:32,388 Min fetter Camilo står på Til han får et smil av deg 137 00:08:32,680 --> 00:08:35,182 Kusine Dolores kan høre det kores på langan lei 138 00:08:35,808 --> 00:08:36,976 Se, Her har vi Mariano 139 00:08:37,142 --> 00:08:38,352 Og du må gjerne by min søster hånda 140 00:08:38,519 --> 00:08:39,895 Mellom oss så er hun Bare en prima donna 141 00:08:40,104 --> 00:08:42,523 Nei, glem det jeg sa! Og takk til hver og en som hørte på 142 00:08:42,690 --> 00:08:44,191 - Min slekt er utrolig - Mirabel 143 00:08:44,358 --> 00:08:45,484 - Og jeg er i slekten, så - Mirabel 144 00:08:45,568 --> 00:08:46,402 Vel 145 00:08:46,569 --> 00:08:48,237 Mirabel! 146 00:08:49,738 --> 00:08:51,949 Hva driver du med? 147 00:08:52,950 --> 00:08:54,910 De spurte om familien og... 148 00:08:55,077 --> 00:08:58,789 Hun skulle fortelle om sitt super-fantastiske talent! 149 00:08:58,956 --> 00:09:01,166 Mirabel fikk ikke noe. 150 00:09:04,712 --> 00:09:06,797 Fikk du ikke noe talent? 151 00:09:07,798 --> 00:09:10,050 Mirabel! Leveranse! 152 00:09:10,217 --> 00:09:13,637 Den spesielle siden du er eneste Madrigal-barn uten talent! 153 00:09:13,804 --> 00:09:18,934 Jeg kaller den "Den ikke-spesielle spesielle", siden du ikke fikk talent. 154 00:09:19,685 --> 00:09:20,561 Takk. 155 00:09:21,478 --> 00:09:23,188 Og ønsk Antonio lykke til. 156 00:09:23,355 --> 00:09:25,608 Den siste talentseremonien var ille. 157 00:09:25,774 --> 00:09:28,485 Altså din, som gikk skeis. 158 00:09:28,861 --> 00:09:32,615 Jeg ville ha vært trist om jeg var deg. 159 00:09:33,157 --> 00:09:35,951 Det er jeg ikke, lille venn. 160 00:09:36,118 --> 00:09:38,746 For talent eller ikke, 161 00:09:38,912 --> 00:09:41,582 jeg er like spesiell som resten av familien min. 162 00:09:41,749 --> 00:09:43,208 Hvem vil ha mer rosa? 163 00:09:43,375 --> 00:09:45,085 Folkens, hvor setter jeg vogna? 164 00:09:45,252 --> 00:09:47,963 Kanskje talentet ditt er fornektelse. 165 00:09:48,130 --> 00:09:49,298 Jeg laget en regnbue! 166 00:09:49,965 --> 00:09:51,800 Få vekk brettene. 167 00:09:51,967 --> 00:09:53,510 Unnskyld. 168 00:09:53,677 --> 00:09:55,638 Dolores, kan du høre om noen kommer for sent? 169 00:09:57,014 --> 00:09:59,308 Høyere. 170 00:09:59,475 --> 00:10:01,018 - Godt gjort der borte. - Ja. 171 00:10:01,185 --> 00:10:03,062 Camilo, vi trenger en ny José! 172 00:10:03,228 --> 00:10:04,229 José! 173 00:10:05,481 --> 00:10:07,524 Luisa, pianoet skal ovenpå! 174 00:10:07,691 --> 00:10:09,735 Skal bli! Forsiktig, søs! 175 00:10:11,737 --> 00:10:13,906 Gutten min sin kveld må være perfekt, og det er den ikke. 176 00:10:14,073 --> 00:10:15,199 Og snart kommer folk. 177 00:10:15,366 --> 00:10:16,575 Ingenting er klart. 178 00:10:16,742 --> 00:10:17,785 Blomstene! 179 00:10:17,951 --> 00:10:21,455 Sa noen blomster? 180 00:10:21,664 --> 00:10:23,123 Isabela! 181 00:10:23,290 --> 00:10:25,584 Engelen vår! 182 00:10:25,751 --> 00:10:27,544 Ikke klapp. 183 00:10:28,253 --> 00:10:30,214 - Takk. - Det er ingenting. 184 00:10:31,715 --> 00:10:33,300 Et lite søsterråd... 185 00:10:33,467 --> 00:10:35,886 ...om du ikke prøvde for hardt, ville du ikke stått i veien. 186 00:10:36,136 --> 00:10:39,056 Isa, dette er å hjelpe til. 187 00:10:39,223 --> 00:10:41,183 Og jeg er ikke i veien. Du er det. 188 00:10:45,229 --> 00:10:46,230 Unnskyld. 189 00:10:46,397 --> 00:10:49,149 Mi vida, er du ok? Ikke overdriv. 190 00:10:49,316 --> 00:10:50,359 Jeg vet det, mamá. 191 00:10:50,526 --> 00:10:53,570 Jeg vil bare gjøre mitt som resten av familien. 192 00:10:53,737 --> 00:10:54,988 Hun har rett, amor. 193 00:10:55,155 --> 00:10:57,616 Første talentseremoni siden din. Mange følelser. 194 00:10:57,783 --> 00:10:59,660 - Biestikk. - Og jeg har opplevd det. 195 00:11:00,452 --> 00:11:03,247 Da jeg og din tío Félix giftet oss inn i familien... 196 00:11:03,706 --> 00:11:07,000 ...utenforstående uten talent... 197 00:11:07,167 --> 00:11:10,838 ...var vi omgitt av det eksepsjonelle. Det var lett å føle seg... 198 00:11:11,004 --> 00:11:12,131 ...ueksepsjonell. 199 00:11:12,297 --> 00:11:13,298 Ok, papi. 200 00:11:13,465 --> 00:11:14,508 - Jeg forstår det. - Spis. 201 00:11:14,675 --> 00:11:16,385 Mi amor, hvis du vil snakke... 202 00:11:16,552 --> 00:11:20,097 Jeg må sette ut tingene. Huset pynter ikke seg selv. 203 00:11:21,098 --> 00:11:22,850 Beklager, det kan du. Du ser flott ut. 204 00:11:23,350 --> 00:11:25,185 - Corazón, husk! - Ja, husk det! 205 00:11:25,352 --> 00:11:27,521 - Du har ingenting å bevise! - Nei! 206 00:11:35,779 --> 00:11:37,614 {\an8}- Dere kan være her. - Vask rommene deres! 207 00:11:38,031 --> 00:11:39,742 Det er det samme hvor store de er. 208 00:11:41,118 --> 00:11:42,411 Har noen sett min tiple? 209 00:11:46,874 --> 00:11:47,708 Én time! 210 00:11:49,918 --> 00:11:51,170 Nei, nei! 211 00:11:51,336 --> 00:11:55,424 Kanskje du bør overlate dekorasjonene til andre? 212 00:11:55,591 --> 00:11:59,011 Nei, jeg har laget dem som en overraskelse til deg. 213 00:12:01,555 --> 00:12:04,641 Mirabel, jeg vet at du vil hjelpe. 214 00:12:04,808 --> 00:12:07,394 Men denne kvelden må være perfekt. 215 00:12:08,020 --> 00:12:12,608 Hele byen er avhengig av familien vår og talentene våre. 216 00:12:12,775 --> 00:12:18,989 Så enkelte hjelper best ved å gå til siden. 217 00:12:19,406 --> 00:12:22,534 La resten av familien gjøre det de kan best. 218 00:12:23,619 --> 00:12:24,620 Ok? 219 00:12:28,040 --> 00:12:30,918 - Pepa! Du har en sky! - Jeg vet det, mamá. 220 00:12:31,084 --> 00:12:34,755 Men nå finner jeg ikke Antonio. Hva vil du av meg? 221 00:12:36,423 --> 00:12:38,634 Mamá, vær snill mot Mirabel. 222 00:12:38,801 --> 00:12:40,928 Det blir vanskelig for henne i kveld. 223 00:12:41,595 --> 00:12:44,598 Om talentseremonien ikke går bra denne gangen... 224 00:12:44,765 --> 00:12:47,100 ...blir kvelden vanskelig for oss alle. 225 00:12:53,273 --> 00:12:54,399 Antonio! 226 00:13:03,492 --> 00:13:06,370 Alle leter etter deg. 227 00:13:09,790 --> 00:13:12,835 Denne gaven selvdestruerer om du ikke tar den... 228 00:13:13,043 --> 00:13:14,711 ...om tre... 229 00:13:14,878 --> 00:13:16,630 ...to... 230 00:13:16,797 --> 00:13:18,382 ...én... 231 00:13:24,888 --> 00:13:26,098 Nervøs? 232 00:13:27,683 --> 00:13:30,227 Du har ingenting å bekymre deg for. 233 00:13:30,394 --> 00:13:32,354 Du får talentet ditt, åpner den døren... 234 00:13:32,521 --> 00:13:35,858 ...og det blir kjempekult. 235 00:13:36,024 --> 00:13:37,526 Jeg vet det. 236 00:13:39,611 --> 00:13:41,738 Hva om det ikke går? 237 00:13:43,156 --> 00:13:46,869 I det umulige scenariet... 238 00:13:47,035 --> 00:13:50,914 ...må du bli her på barnerommet med meg. 239 00:13:51,081 --> 00:13:52,666 For alltid. 240 00:13:52,833 --> 00:13:55,127 Og jeg ville få deg for meg selv. 241 00:13:56,336 --> 00:13:59,423 Skulle ønske du kunne få en dør. 242 00:14:02,175 --> 00:14:03,760 Vet du hva? 243 00:14:03,927 --> 00:14:06,430 Ikke bekymre deg for meg... 244 00:14:06,597 --> 00:14:09,391 ...for jeg har en utrolig familie... 245 00:14:09,558 --> 00:14:11,935 ...og et utrolig hus. 246 00:14:13,061 --> 00:14:14,688 Og en utrolig deg. 247 00:14:15,689 --> 00:14:20,068 Og å se deg få ditt spesielle talent og døren din... 248 00:14:20,235 --> 00:14:23,697 ...vil gjøre meg enestående lykkelig. 249 00:14:25,490 --> 00:14:30,954 Men jeg vil savne verdens beste romkamerat. 250 00:14:38,170 --> 00:14:40,422 Jeg vet at du liker dyr... 251 00:14:40,589 --> 00:14:44,384 ...og jeg laget den, så på det kule, nye rommet ditt... 252 00:14:44,801 --> 00:14:47,012 ...vil du alltid ha noe å kose med. 253 00:14:57,272 --> 00:15:00,025 Klar, hombrecito? 254 00:15:01,568 --> 00:15:03,570 Beklager, jeg må få en klem til. 255 00:15:05,238 --> 00:15:06,490 Ok, vi drar! 256 00:15:24,633 --> 00:15:26,009 Vær så god! 257 00:15:36,979 --> 00:15:38,522 Cecilia, opp! 258 00:16:31,742 --> 00:16:32,909 Der er du. 259 00:16:33,076 --> 00:16:35,495 Sett på maken! Helt voksen. 260 00:16:35,662 --> 00:16:37,914 Pepi, amor, du vil gjøre ham våt. 261 00:16:38,081 --> 00:16:40,125 Du gjør faren din stolt. 262 00:16:40,292 --> 00:16:41,418 Jeg høres ikke sånn ut. 263 00:16:41,585 --> 00:16:42,753 Jeg høres ikke sånn ut. 264 00:16:42,919 --> 00:16:44,796 Abuela sier at tiden er inne. 265 00:16:45,922 --> 00:16:47,632 Vi vil vente ved døren din. 266 00:16:47,758 --> 00:16:48,592 Ok. 267 00:16:49,051 --> 00:16:49,885 Ok. 268 00:16:50,761 --> 00:16:51,970 Jeg er ferdig! 269 00:17:01,104 --> 00:17:03,315 For 50 år siden... 270 00:17:04,399 --> 00:17:07,194 ...i vårt mørkeste øyeblikk... 271 00:17:08,070 --> 00:17:11,323 ...ga dette stearinlyset oss et mirakel. 272 00:17:11,907 --> 00:17:14,451 Og vår families største ære... 273 00:17:14,618 --> 00:17:20,582 ...har vært å bruke våre velsignelser for å tjene dette samfunnet. 274 00:17:21,166 --> 00:17:24,503 I kveld samles vi nok en gang... 275 00:17:24,669 --> 00:17:27,881 ...idet én til går inn i lyset... 276 00:17:28,507 --> 00:17:30,509 ...for å gjøre oss stolte. 277 00:18:01,206 --> 00:18:02,457 Jeg kan ikke. 278 00:18:03,792 --> 00:18:06,169 Jeg trenger deg. 279 00:18:19,933 --> 00:18:23,145 Kom igjen, vi går til døren din. 280 00:19:28,293 --> 00:19:33,006 Vil du bruke talentet ditt til å hedre mirakelet? 281 00:19:33,465 --> 00:19:35,926 Vil du tjene dette samfunnet... 282 00:19:36,092 --> 00:19:38,470 ...og styrke hjemmet vårt? 283 00:20:11,336 --> 00:20:12,921 Jeg forstår deg. 284 00:20:15,840 --> 00:20:18,260 Selvsagt kan de komme! 285 00:20:40,657 --> 00:20:42,826 Vi har et nytt talent! 286 00:21:01,219 --> 00:21:03,805 Er det større på innsiden? 287 00:21:11,855 --> 00:21:13,398 Antonio! 288 00:21:16,359 --> 00:21:18,528 Du vil dra hvor? 289 00:21:45,263 --> 00:21:47,849 - Flott! - Ok! 290 00:21:48,850 --> 00:21:50,727 Det var utrolig. 291 00:21:52,062 --> 00:21:54,689 Jeg visste at du ville klare det! 292 00:21:54,856 --> 00:21:58,860 Et talent like spesielt som deg. 293 00:22:02,238 --> 00:22:03,448 Vi trenger et bilde! 294 00:22:03,615 --> 00:22:06,326 Alle sammen! Kom! 295 00:22:06,493 --> 00:22:10,497 Kvelden er perfekt! 296 00:22:12,207 --> 00:22:13,666 Alle, sammen! 297 00:22:14,167 --> 00:22:17,003 La familia Madrigal! 298 00:22:28,848 --> 00:22:32,227 Blir ikke sint Nei, er du gal 299 00:22:34,437 --> 00:22:37,565 Det går helt fint Jeg har det bra 300 00:22:38,983 --> 00:22:42,821 Jeg er stadig med i familien Madrigal 301 00:22:42,987 --> 00:22:46,741 Sånn som dem Jeg er nesten som dem 302 00:22:46,908 --> 00:22:51,037 Trekker meg slik at de får stå frem 303 00:22:52,247 --> 00:22:56,501 Meg og dem Men det er 304 00:22:56,751 --> 00:23:00,130 Jeg kan ikke løfte 305 00:23:00,296 --> 00:23:03,883 Lokke tusen blomster fram 306 00:23:04,092 --> 00:23:08,763 Orker ikke være den som føler skam 307 00:23:08,930 --> 00:23:11,683 For miraklet som forsvant 308 00:23:11,850 --> 00:23:15,311 Jeg kan ikke heale 309 00:23:15,478 --> 00:23:19,190 Kontrollere dårlig vær eller alt det der 310 00:23:19,357 --> 00:23:23,778 Viser aldri den smerten som jeg føler på 311 00:23:23,945 --> 00:23:26,990 For mirakelet jeg aldri så Aldri så 312 00:23:27,157 --> 00:23:30,785 Alltid gå for meg selv 313 00:23:31,077 --> 00:23:34,664 Alltid føle forskjell 314 00:23:34,831 --> 00:23:39,335 Fra jeg sto for min dør Skulle få bli 315 00:23:39,502 --> 00:23:42,255 Slik dere ble før 316 00:23:42,422 --> 00:23:45,925 Det jeg trenger, er håp 317 00:23:46,092 --> 00:23:49,679 Og jeg trenger et tegn 318 00:23:49,888 --> 00:23:56,394 For jeg kan ikke helt bli ignorert Se deg omkring 319 00:23:56,561 --> 00:24:00,982 Se deg omkring Se deg omkring 320 00:24:01,191 --> 00:24:04,777 La meg flytte fjellet 321 00:24:04,944 --> 00:24:08,781 Skape trær og blomster små 322 00:24:08,948 --> 00:24:13,036 Bare gi et lite vink hvor jeg skal gå 323 00:24:13,203 --> 00:24:16,080 For miraklet venter der på meg Også nå 324 00:24:16,289 --> 00:24:19,167 La meg heale smerte 325 00:24:19,918 --> 00:24:23,796 Vise dere noe søtt 326 00:24:23,963 --> 00:24:28,092 Hvem jeg var på bunnen Fra da jeg var født 327 00:24:28,301 --> 00:24:31,304 Nå har mitt liv fått vente lenge nok Så bare kom 328 00:24:31,846 --> 00:24:35,266 Jeg er klar Nå ja, jeg er klar nå 329 00:24:35,433 --> 00:24:39,312 Jeg har ventet tålmodig og sett på 330 00:24:39,479 --> 00:24:43,608 Hjelp meg nå Slik du hjalp oss da vi var i nød 331 00:24:43,775 --> 00:24:47,987 Da du ga oss mirakelet 332 00:24:49,656 --> 00:24:54,911 Er det for sent for mirakelet? 333 00:25:20,520 --> 00:25:21,479 Casita? 334 00:26:28,254 --> 00:26:29,797 Kom igjen, abuela! 335 00:26:33,176 --> 00:26:36,721 Huset er i fare! 336 00:26:37,555 --> 00:26:40,642 Flisene falt, og det var revner overalt. 337 00:26:40,808 --> 00:26:42,518 Og lyset sluknet nesten. 338 00:26:45,146 --> 00:26:46,397 Vis meg det. 339 00:26:50,068 --> 00:26:51,486 Hva? 340 00:26:53,655 --> 00:26:55,114 Nei, det er... 341 00:26:56,324 --> 00:26:58,159 Sprekkene var virkelige. 342 00:26:59,243 --> 00:27:01,412 De var overalt. 343 00:27:01,579 --> 00:27:04,832 Huset var i trøbbel, lyset... 344 00:27:05,833 --> 00:27:07,335 Abuela, jeg lover... 345 00:27:07,502 --> 00:27:08,544 Det holder. 346 00:27:11,214 --> 00:27:14,217 Det er ikke noe galt med la casa Madrigal. 347 00:27:14,384 --> 00:27:16,594 Magien er sterk. 348 00:27:17,053 --> 00:27:19,013 Som drinkene. 349 00:27:19,263 --> 00:27:21,265 Vær så snill! Musikk! 350 00:27:35,905 --> 00:27:38,282 Om det bare var innbilning, hvordan skar jeg hånden? 351 00:27:38,658 --> 00:27:41,035 Jeg ville aldri ødelegge Antonios kveld. 352 00:27:41,494 --> 00:27:43,121 Tror du jeg ville det? 353 00:27:43,287 --> 00:27:46,916 Jeg tror at det har vært en tøff dag for deg. 354 00:27:47,083 --> 00:27:48,251 Det er... 355 00:27:49,043 --> 00:27:51,546 Jeg passet på familien. 356 00:27:51,754 --> 00:27:55,049 Og jeg er kanskje ikke supersterk som Luisa... 357 00:27:55,216 --> 00:27:58,553 ...eller uanstrengt perfekt som señorita perfecta Isabela... 358 00:27:58,720 --> 00:28:01,180 ...som alltid er pen på håret, men... 359 00:28:02,473 --> 00:28:03,725 ...samme det. 360 00:28:09,230 --> 00:28:12,400 Skulle ønske du så deg selv slik jeg gjør det. 361 00:28:12,567 --> 00:28:16,154 Du er perfekt som du er. 362 00:28:16,320 --> 00:28:20,408 Du er like spesiell som alle andre i familien. 363 00:28:22,243 --> 00:28:25,288 Du helbredet hånden min med en arepa con queso. 364 00:28:25,455 --> 00:28:30,084 Jeg helbredet den med min kjærlighet til datteren min... 365 00:28:30,251 --> 00:28:31,961 ...med sin vidunderlige hjerne... 366 00:28:32,462 --> 00:28:34,881 - ...sitt store hjerte, kule briller... - Slutt! 367 00:28:35,047 --> 00:28:36,132 Mamá! 368 00:28:37,508 --> 00:28:39,677 Jeg vet hva jeg så. 369 00:28:45,016 --> 00:28:47,643 Mira, min bror Bruno gikk seg vill i denne familien. 370 00:28:49,520 --> 00:28:51,355 Det samme må ikke skje deg. 371 00:28:53,232 --> 00:28:54,484 Sov litt. 372 00:28:55,359 --> 00:28:57,278 Du føler deg bedre i morgen. 373 00:29:42,365 --> 00:29:44,200 Pedro. 374 00:29:45,493 --> 00:29:47,078 Jeg trenger deg. 375 00:29:48,454 --> 00:29:50,540 Sprekker i vårt casita. 376 00:29:52,500 --> 00:29:56,587 Om familien vår visste hvor sårbare vi er... 377 00:29:58,214 --> 00:30:00,800 Om mirakelet vårt er døende... 378 00:30:03,886 --> 00:30:07,390 Vi kan ikke miste hjemmet vårt igjen. 379 00:30:10,309 --> 00:30:11,978 Hvorfor skjer dette? 380 00:30:14,146 --> 00:30:15,273 Åpne øynene mine. 381 00:30:17,275 --> 00:30:21,529 Er svaret her, så hjelp meg med å finne det. 382 00:30:22,196 --> 00:30:25,283 Hjelp meg med å beskytte familien vår. 383 00:30:25,700 --> 00:30:29,579 Hjelp meg med å redde mirakelet vårt. 384 00:30:39,046 --> 00:30:40,840 Jeg skal redde mirakelet. 385 00:30:48,848 --> 00:30:51,601 Vent. Hvordan redder jeg et mirakel? 386 00:30:53,561 --> 00:30:56,689 Jeg finner ut hva som skjer med det. 387 00:30:58,691 --> 00:31:00,276 Jeg aner ikke. 388 00:31:00,443 --> 00:31:06,324 Men én person i denne familien hører alt om alt. 389 00:31:06,490 --> 00:31:08,701 Så om noen vet hva som er galt med magien... 390 00:31:08,784 --> 00:31:09,619 Hei! 391 00:31:09,785 --> 00:31:10,620 ...er det henne. 392 00:31:10,828 --> 00:31:11,913 Dolores, hei. 393 00:31:12,079 --> 00:31:13,956 Du er et av favorittsøskenbarna mine... 394 00:31:14,123 --> 00:31:15,458 ...så det er som om... 395 00:31:15,625 --> 00:31:17,293 ...vi kan snakke fritt til hverandre. 396 00:31:17,460 --> 00:31:20,421 Som problemet med magien i går som alle syntes å ignorere... 397 00:31:20,588 --> 00:31:22,924 ...men som du kanskje har hørt om og jeg bør vite om. 398 00:31:23,090 --> 00:31:26,510 Camilo! Ikke lat som om du er Dolores for å få en ny porsjon. 399 00:31:27,386 --> 00:31:28,512 Verdt et forsøk. 400 00:31:31,557 --> 00:31:34,393 De eneste som bekymrer seg for magien, er du... 401 00:31:34,560 --> 00:31:36,479 ...og rottene som snakker i veggene. 402 00:31:37,396 --> 00:31:41,025 Og Luisa, jeg hørte øyet hennes rykke hele natten. 403 00:31:43,402 --> 00:31:44,403 Slik. 404 00:31:44,570 --> 00:31:47,531 Til bordet, alle sammen! Kom igjen. 405 00:31:53,913 --> 00:31:55,581 - Luisa. - Familie. 406 00:31:55,998 --> 00:32:02,213 Vi er takknemlige for Antonios herlige nye talent. 407 00:32:02,380 --> 00:32:04,423 Jeg ba dem varme opp stolen din. 408 00:32:04,632 --> 00:32:06,550 Takk,Toñito. 409 00:32:06,717 --> 00:32:10,012 I dag vil vi nok dra nytte av velsignelsene deres. 410 00:32:10,179 --> 00:32:12,181 Luisa, Dolores sier at du tørner. 411 00:32:12,390 --> 00:32:14,850 Vet du noe om gårskvelden og magien... 412 00:32:15,184 --> 00:32:16,352 - Du gjør det! - Mirabel! 413 00:32:16,978 --> 00:32:18,646 - Kan du ikke følge med, skal jeg hjelpe. - Faktisk... 414 00:32:18,813 --> 00:32:20,064 Casita! 415 00:32:22,441 --> 00:32:23,693 Som jeg sa... 416 00:32:24,527 --> 00:32:27,405 ...må vi aldri ta mirakelet for gitt... 417 00:32:28,072 --> 00:32:30,616 ...så i dag skal vi jobbe dobbelt så hardt. 418 00:32:30,783 --> 00:32:32,618 - Jeg hjelper Luisa. - Slutt. 419 00:32:33,786 --> 00:32:36,330 Først en kunngjøring. 420 00:32:36,497 --> 00:32:41,002 Jeg har snakket med Guzmánene om Marianos frieri til Isabela. 421 00:32:41,168 --> 00:32:43,087 Dolores, har vi en dato? 422 00:32:43,254 --> 00:32:45,923 I kveld. Han vil ha fem barn. 423 00:32:46,090 --> 00:32:47,299 Vidunderlig! 424 00:32:47,466 --> 00:32:51,095 Slik en fin ung mann med vår perfekte Isabela... 425 00:32:51,262 --> 00:32:54,724 ...vil gi en ny generasjon med magiske velsignelser... 426 00:32:54,890 --> 00:32:57,601 ...og styrke begge familiene. 427 00:33:00,187 --> 00:33:03,274 Ok. Vårt samfunn regner med oss. 428 00:33:03,441 --> 00:33:05,443 La familia Madrigal! 429 00:33:05,609 --> 00:33:06,902 La familia Madrigal! 430 00:33:07,069 --> 00:33:08,070 La familia Madrigal! 431 00:33:08,279 --> 00:33:09,822 Du, Luisa. Hva? 432 00:33:13,659 --> 00:33:15,077 - Beklager. - Hva er problemet ditt? 433 00:33:15,244 --> 00:33:16,412 Luisa, vent! 434 00:33:22,376 --> 00:33:24,962 - Luisa, kan du omdirigere elven? - Ja vel. 435 00:33:25,129 --> 00:33:27,882 - Luisa, eslene kom seg ut igjen. - Fikser det. 436 00:33:33,012 --> 00:33:33,846 Luisa! 437 00:33:34,472 --> 00:33:35,514 Vent! 438 00:33:36,265 --> 00:33:37,516 Fortell meg om magien. 439 00:33:37,683 --> 00:33:39,435 Hva skjer? Hva skjuler du? 440 00:33:39,602 --> 00:33:43,355 Ingenting. Har bare mye å gjøre, så kanskje du burde gå hjem. 441 00:33:43,522 --> 00:33:45,357 Luisa, huset mitt heller til... 442 00:33:45,649 --> 00:33:47,860 Dolores sa at øyet ditt rykket til. Det skjer aldri. 443 00:33:48,027 --> 00:33:49,320 Noe gjør deg nervøs. 444 00:33:49,487 --> 00:33:51,947 Flytt deg. Jeg mister et esel. 445 00:33:52,364 --> 00:33:53,365 Luisa, bare... 446 00:33:54,408 --> 00:33:56,827 - Si hva det er. - Det er ingenting. 447 00:33:56,994 --> 00:33:59,038 Du er åpenbart bekymret for noe. 448 00:33:59,205 --> 00:34:01,123 Om du vet hva som skader magien... 449 00:34:01,290 --> 00:34:03,000 ...og det blir verre fordi du ikke vil si det... 450 00:34:03,209 --> 00:34:04,627 Ingenting er galt! 451 00:34:06,045 --> 00:34:07,713 Unnskyld. 452 00:34:08,422 --> 00:34:10,382 Det glapp bare ut. Jeg mente at... 453 00:34:10,758 --> 00:34:12,051 Hvorfor skulle noe være galt? 454 00:34:12,384 --> 00:34:13,511 Jeg er i orden, som magien. 455 00:34:13,719 --> 00:34:16,514 Luisa er i orden. Jeg er ikke nervøs. 456 00:34:17,515 --> 00:34:19,141 Øyet ditt gjør det... 457 00:34:19,308 --> 00:34:22,103 Jeg er sterkest Og det synes 458 00:34:22,269 --> 00:34:24,605 Jeg er tøff Og jeg slår ned som lynet 459 00:34:26,190 --> 00:34:27,024 Ok. 460 00:34:27,191 --> 00:34:29,985 Flytter fjell Og flytter kirker 461 00:34:30,152 --> 00:34:32,738 Jeg vet hva jeg er verdt Og det virker 462 00:34:32,905 --> 00:34:35,116 Selvsagt, jeg mener... Hvor skal dere? 463 00:34:35,282 --> 00:34:37,993 Veier aldri eller måler 464 00:34:38,160 --> 00:34:41,622 Ingen grenser for hva jeg kan tåle Jeg er uknuselig 465 00:34:41,789 --> 00:34:42,998 Knuser dem Gruser dem 466 00:34:43,165 --> 00:34:45,751 Tar det de huser Jeg er ubevegelig 467 00:34:45,918 --> 00:34:51,340 Men det er et glasshus Hvor jeg går som en linedanser på sirkus 468 00:34:51,507 --> 00:34:54,677 Ikke nok kustus sa Herkules noen gang 469 00:34:54,844 --> 00:34:56,637 Yo, vil ikke kjempe mot Cerberus? 470 00:34:56,804 --> 00:34:58,305 Jeg har et fokus 471 00:34:58,472 --> 00:35:01,809 Jeg må få hjelpe til ellers Føler jeg meg motløs 472 00:35:01,976 --> 00:35:03,227 For døren smalt en 473 00:35:03,394 --> 00:35:05,604 Dråpe som falt Ble årsaken til alt 474 00:35:05,771 --> 00:35:07,106 Ble årsaken til alt 475 00:35:07,273 --> 00:35:10,526 Presset som et drypp, drypp, drypp Du får aldri fred 476 00:35:12,695 --> 00:35:15,656 Presset som et tripp, tripp, tripp Du blir tynget ned 477 00:35:17,950 --> 00:35:20,286 Bare be din søster For hun er større 478 00:35:20,452 --> 00:35:23,372 Alle typer tunge ting Hun vil tørre 479 00:35:23,539 --> 00:35:27,251 Verden går i knas Om jeg ikke er på 480 00:35:27,459 --> 00:35:31,589 Og jeg føler presset som et trykk, trykk Og det klemmer så 481 00:35:34,091 --> 00:35:37,052 Presset som et tikk, tikk, tikk Som kan smelle av nå 482 00:35:39,388 --> 00:35:41,974 Bare be din søster Om det du trenger 483 00:35:42,141 --> 00:35:44,602 Hun kan sikkert holde seg fast Litt lenger 484 00:35:44,768 --> 00:35:47,980 Hvem er jeg Hvis jeg må slippe ned alt? 485 00:35:48,147 --> 00:35:49,940 Og vi faller 486 00:35:50,107 --> 00:35:51,442 Under mitt ytre 487 00:35:51,609 --> 00:35:55,487 Så vil jeg helst bare flykte Jeg frykter for alt det undertrykte 488 00:35:55,654 --> 00:35:57,072 Under det ytre 489 00:35:57,239 --> 00:36:00,784 Der isfjell i dypet kan føre til en ulykke 490 00:36:00,951 --> 00:36:03,871 Vil redde alle Da kan jeg aldri famle 491 00:36:04,038 --> 00:36:07,166 Jeg må holde oss samlet Hva skjer bak døren vår? 492 00:36:07,333 --> 00:36:09,960 Se vinden blåser Hardere og rundt og rundt 493 00:36:10,127 --> 00:36:12,171 Kan ikke stoppe nå Men vent! 494 00:36:13,088 --> 00:36:15,090 Hvis jeg tok vekk 495 00:36:15,758 --> 00:36:19,887 Den tunge vekten av forventning, vil 496 00:36:20,054 --> 00:36:23,390 Det gi meg bedre rom 497 00:36:23,641 --> 00:36:25,935 For en bedre løsning 498 00:36:26,435 --> 00:36:31,023 Er alt jeg søker Alt jeg forsøker 499 00:36:31,941 --> 00:36:37,071 Men presset øker og øker 500 00:36:37,238 --> 00:36:43,285 Det spøker Fordi jeg vet at 501 00:36:43,452 --> 00:36:46,914 Presset er et drypp, drypp, drypp Helt til jeg får nok 502 00:36:48,832 --> 00:36:52,044 Presset er et tipp, tipp, tipp Til du går amok 503 00:36:54,088 --> 00:36:56,215 Bare be din søster Hun er din hyrde 504 00:36:56,382 --> 00:36:59,218 Håper hun kan holde ut familiebyrden 505 00:36:59,426 --> 00:37:02,763 Se om hun tvinges i kne Eller blir knekt 506 00:37:04,556 --> 00:37:06,058 Er perfekt 507 00:37:06,225 --> 00:37:09,228 For presset er et grep, grep, grep Og det holder på 508 00:37:11,522 --> 00:37:14,525 Presset er et tikk, tikk, tikk Som kan smelle av nå 509 00:37:16,694 --> 00:37:19,363 Gi det til din søster Vær ikke forundret 510 00:37:19,571 --> 00:37:21,991 Om det samme presset Ville dratt deg under 511 00:37:22,157 --> 00:37:25,160 Hvem er jeg foruten kraften jeg har? 512 00:37:25,327 --> 00:37:28,372 Til mitt forsvar 513 00:37:28,539 --> 00:37:30,374 Jeg bevar... Er presset 514 00:37:39,425 --> 00:37:42,720 Jeg syns du bærer på altfor mye... 515 00:37:44,054 --> 00:37:46,223 Kanskje jeg overdriver. 516 00:37:46,390 --> 00:37:47,683 Jepp. 517 00:37:48,600 --> 00:37:50,811 Det er noe du bør vite. 518 00:37:50,978 --> 00:37:53,689 I går kveld, da du så sprekkene... 519 00:37:53,981 --> 00:37:56,734 ...følte jeg meg svak. 520 00:37:57,568 --> 00:37:58,819 Hva? 521 00:37:58,986 --> 00:38:01,071 - Luisa! Eslene! - Fikser det! 522 00:38:01,238 --> 00:38:02,823 Vent. Hva mener du? 523 00:38:03,157 --> 00:38:04,533 Hva tror du skader magien? 524 00:38:04,700 --> 00:38:07,244 Vet ikke, men jeg hørte de voksne en gang. 525 00:38:07,411 --> 00:38:09,121 Før tío Bruno dro... 526 00:38:09,288 --> 00:38:11,957 ...hadde han en fryktelig visjon om det. 527 00:38:12,249 --> 00:38:14,877 Tío Bruno? Hva var i visjonen? 528 00:38:15,044 --> 00:38:17,713 Det vet ingen. De fant den aldri. 529 00:38:17,880 --> 00:38:21,342 Men er noe galt med magien, begynn med Brunos tårn. 530 00:38:21,508 --> 00:38:22,718 Finn visjonen. 531 00:38:23,218 --> 00:38:26,805 Vent! Hvordan finner man en visjon? Hva leter jeg etter? 532 00:38:27,806 --> 00:38:29,933 Finner du den, vet du det. 533 00:38:30,100 --> 00:38:31,268 Men vær forsiktig. 534 00:38:31,435 --> 00:38:34,396 Det er en grunn til at stedet er forbudt. 535 00:38:35,856 --> 00:38:37,358 Dere passer perfekt. 536 00:38:37,524 --> 00:38:38,525 Ja. 537 00:38:38,692 --> 00:38:40,652 Og bra for encantoet. 538 00:38:59,880 --> 00:39:01,173 Casita. 539 00:39:02,091 --> 00:39:05,511 Kan du slå av sanden? 540 00:39:08,847 --> 00:39:12,101 Kan du ikke hjelpe her inne? 541 00:39:14,520 --> 00:39:15,687 Det går bra. 542 00:39:16,355 --> 00:39:17,981 Jeg må gjøre dette. 543 00:39:18,148 --> 00:39:20,734 For deg, for abuela... 544 00:39:21,402 --> 00:39:23,237 ...kanskje litt for meg. 545 00:39:24,571 --> 00:39:27,032 "Finn visjonen, redd..." 546 00:39:38,585 --> 00:39:41,213 FRAMTIDEN DIN VENTER 547 00:39:49,513 --> 00:39:50,514 Hallo. 548 00:39:51,682 --> 00:39:53,142 Mange trapper... 549 00:39:53,809 --> 00:39:55,727 ...men jeg har i det minste en venn. 550 00:39:55,894 --> 00:39:57,938 Nei. Han fløy straks bort. 551 00:39:59,731 --> 00:40:01,024 Greit. 552 00:40:01,191 --> 00:40:03,444 Vel møtt her i slekten Madrigal 553 00:40:04,153 --> 00:40:07,030 Det er mange trinn her i Casa Madrigal 554 00:40:07,781 --> 00:40:13,162 Skulle tro det var en annen vei Som gikk så høyt med vår magi, men nei 555 00:40:13,412 --> 00:40:15,497 Magisk hvor mange trapper det er her! 556 00:40:15,664 --> 00:40:18,292 Bruno, rommet ditt er fryktelig! 557 00:40:28,927 --> 00:40:30,095 Kom igjen... 558 00:40:34,016 --> 00:40:36,059 Jeg klarer dette. 559 00:41:32,658 --> 00:41:33,909 Feiging! 560 00:41:47,297 --> 00:41:48,465 Tomt. 561 00:42:20,539 --> 00:42:22,291 Hva er det som skader magien? 562 00:42:55,073 --> 00:42:56,533 Jeg. 563 00:44:02,808 --> 00:44:05,227 Hvor kommer du fra så fort? 564 00:44:05,394 --> 00:44:06,520 Unnskyld, jeg... 565 00:44:06,687 --> 00:44:08,230 Hva har du i håret? 566 00:44:08,897 --> 00:44:10,023 Talentet mitt! 567 00:44:10,649 --> 00:44:12,526 - Jeg mister talentet mitt! - Hva? 568 00:44:12,693 --> 00:44:15,612 Mirabel og jeg snakket om at jeg bærer for mye. 569 00:44:15,779 --> 00:44:18,615 Jeg prøvde å ikke bære så mye, men da ble jeg liggende bak. 570 00:44:18,782 --> 00:44:20,450 Jeg visste at jeg ville svikte alle. 571 00:44:20,617 --> 00:44:23,704 Jeg fikk dårlig samvittighet, så jeg tok alle eslene... 572 00:44:23,995 --> 00:44:27,290 ...men da jeg skulle kaste eslene på låven, var de... 573 00:44:27,457 --> 00:44:29,167 ...tunge. 574 00:44:31,962 --> 00:44:34,756 Hva gjorde du? Hva sa du til henne? 575 00:44:34,965 --> 00:44:36,550 Ingenting. Jeg... 576 00:44:36,717 --> 00:44:42,180 Jeg må hente Guzmánene til Isabelas forlovelse. 577 00:44:42,973 --> 00:44:45,642 Hold deg unna Luisa til jeg kan snakke med henne. 578 00:44:45,809 --> 00:44:48,437 I kveld kan vi ikke ha flere problemer. 579 00:44:48,770 --> 00:44:51,773 Og slutt med hva du enn gjør. 580 00:45:01,366 --> 00:45:03,410 Hvorfor er jeg i visjonen din, Bruno? 581 00:45:05,662 --> 00:45:07,289 Tía! Jøss. 582 00:45:07,456 --> 00:45:09,374 Beklager, jeg mente ikke å... 583 00:45:09,708 --> 00:45:11,376 Husj, husj! 584 00:45:12,753 --> 00:45:14,629 Jeg ville hente de siste av Toñitos ting... 585 00:45:14,796 --> 00:45:17,841 ...og så hørte jeg navnet vi ikke sier. 586 00:45:18,550 --> 00:45:22,304 Flott. Nå tordner jeg, og det blir yr... 587 00:45:22,471 --> 00:45:24,306 ...og så duskregn... 588 00:45:24,806 --> 00:45:27,517 Klar himmel. 589 00:45:28,935 --> 00:45:30,771 Klar himmel. 590 00:45:32,314 --> 00:45:33,940 Tía Pepa? Om... 591 00:45:35,776 --> 00:45:40,697 Om han hadde en visjon om noen. Hva betyr det for dem? 592 00:45:40,864 --> 00:45:42,574 Vi snakker ikke om Bruno. 593 00:45:42,741 --> 00:45:46,495 Jeg vet det, det er hypotetisk, om han så deg... 594 00:45:46,661 --> 00:45:49,539 Mirabel, vi må gjøre oss klare for Guzmánene. 595 00:45:49,706 --> 00:45:52,876 Si om den var generelt positiv eller mindre positiv... 596 00:45:53,043 --> 00:45:54,753 - Den var et mareritt! - Félix! 597 00:45:54,920 --> 00:45:56,630 Hun må vite det, Pepi. 598 00:45:56,797 --> 00:45:57,839 Vi snakker ikke om Bruno. 599 00:45:58,006 --> 00:46:00,425 Han så noe forferdelig. Og så... 600 00:46:01,760 --> 00:46:03,178 Bang! Skjedde det. 601 00:46:03,345 --> 00:46:04,513 Vi snakker ikke om Bruno. 602 00:46:04,679 --> 00:46:06,306 Hva om dere ikke forsto hva han så? 603 00:46:06,473 --> 00:46:09,893 Da må du finne det ut fordi det kom etter deg. 604 00:46:10,477 --> 00:46:15,023 Snakker ikke om Bruno Nei, nei, nei 605 00:46:15,190 --> 00:46:18,902 Snakker ikke om Bruno 606 00:46:19,903 --> 00:46:22,364 - Men det var min bryllupsdag - Det var vår bryllupsdag 607 00:46:22,531 --> 00:46:26,284 Vi var nesten klare Og det var ikke en sky noe sted 608 00:46:26,451 --> 00:46:28,703 Nei, ikke noen å se 609 00:46:28,870 --> 00:46:32,415 Bruno kom til Med et ertende smil 610 00:46:32,582 --> 00:46:33,750 Torden 611 00:46:33,917 --> 00:46:35,961 Forteller du om det eller jeg? 612 00:46:36,127 --> 00:46:37,921 Beklager, mi vida, det er deg 613 00:46:38,255 --> 00:46:40,715 Bruno ba oss se det an 614 00:46:40,882 --> 00:46:42,634 Hvorfor sa han det? 615 00:46:42,801 --> 00:46:44,970 Det satte været mitt i gang 616 00:46:45,178 --> 00:46:47,347 Alle måtte ha paraply med 617 00:46:47,514 --> 00:46:49,891 Giftet oss i en orkan 618 00:46:50,058 --> 00:46:52,519 Ikke ideelt Men likevel 619 00:46:52,686 --> 00:46:57,107 Snakker ikke om Bruno Nei, nei, nei 620 00:46:57,274 --> 00:47:00,443 Snakker ikke om Bruno 621 00:47:00,527 --> 00:47:01,361 Hei 622 00:47:01,528 --> 00:47:03,572 Lærte å frykte Bruno med all stamming og all mumling 623 00:47:03,738 --> 00:47:05,907 Hører alltid bare Masse babling og fumling 624 00:47:06,074 --> 00:47:08,910 Jeg forbinder Bruno med Et fossefall av sand 625 00:47:10,579 --> 00:47:12,914 Brunos syner er Som forunderlig famling 626 00:47:13,081 --> 00:47:15,333 Det har gjort familien Til en sørgelig forsamling 627 00:47:15,500 --> 00:47:18,211 Fullt av profetier De kan snart ikke se land 628 00:47:18,378 --> 00:47:19,671 Tror du at du kan? 629 00:47:19,838 --> 00:47:24,009 Han rager så høyt At rotter haster bort 630 00:47:24,175 --> 00:47:28,638 Når han snakker sløyt Går du helt i sort 631 00:47:28,805 --> 00:47:32,976 Alt han tolker slik Det ender med skrik 632 00:47:34,519 --> 00:47:38,899 Snakker ikke om Bruno Nei, nei, nei 633 00:47:39,065 --> 00:47:43,194 Snakker ikke om Bruno 634 00:47:43,486 --> 00:47:47,115 Han sa at min fisk skulle dø Og jammen vekk 635 00:47:47,282 --> 00:47:48,283 Nei, nei 636 00:47:48,450 --> 00:47:51,703 Han sa at jeg skulle bli rund Og han fikk jo rett 637 00:47:51,870 --> 00:47:54,706 - Nei, nei - Han sa at håret gikk av gårde 638 00:47:54,873 --> 00:47:56,458 Og ja, skulle du sett! 639 00:47:56,625 --> 00:47:57,626 Nei, nei 640 00:47:57,792 --> 00:48:01,254 Har Bruno sett det Så skjer det uansett 641 00:48:01,963 --> 00:48:05,550 Han har sagt At det livet jeg får 642 00:48:05,717 --> 00:48:09,763 Det er lovet At det skal bli godt 643 00:48:11,222 --> 00:48:14,851 Han sa òg at den evnen jeg har 644 00:48:15,018 --> 00:48:18,313 Ville vokse til noe flott 645 00:48:19,022 --> 00:48:20,565 Mariano er på vei 646 00:48:20,732 --> 00:48:24,569 Bruno sa at han jeg drømte om 647 00:48:24,736 --> 00:48:27,197 Ikke ville bli min 648 00:48:27,364 --> 00:48:29,866 Men lovet en annen 649 00:48:30,325 --> 00:48:32,994 - Kan nesten høre ham nå - I kveld 650 00:48:34,037 --> 00:48:37,332 Så sier du ikke en lyd 651 00:48:37,791 --> 00:48:39,709 Jeg kan høre ham nå 652 00:48:39,876 --> 00:48:43,588 Om Bruno Ja, men nettopp Bruno 653 00:48:43,755 --> 00:48:48,301 Nå vil jeg vite alt om Bruno Hva som er sant her og ikke, Bruno 654 00:48:48,468 --> 00:48:51,137 Isabela, nå er han her 655 00:48:51,304 --> 00:48:53,306 Kom til middag 656 00:48:53,515 --> 00:48:56,935 - Det var vår bryllupsdag - Det var min bryllupsdag 657 00:48:57,185 --> 00:49:02,440 - Og det var ikke en sky noe sted - Nei, ikke noen å se 658 00:49:02,607 --> 00:49:06,194 Han sa også At den evnen jeg har 659 00:49:06,361 --> 00:49:09,656 - Torden - Forteller du om det eller jeg? 660 00:49:09,864 --> 00:49:11,825 Mariano er på 661 00:49:11,992 --> 00:49:15,996 - Bruno ba oss se det an - Hvorfor sa han det? 662 00:49:16,162 --> 00:49:19,457 - Det satte været mitt i gang - Alle måtte ha paraply med 663 00:49:20,959 --> 00:49:23,795 Giftet oss i en orkan 664 00:49:25,922 --> 00:49:28,341 Snakker ikke om Bruno 665 00:49:28,550 --> 00:49:31,177 Jeg burde ikke nevnt Bruno 666 00:49:31,386 --> 00:49:33,138 Jeg skulle aldri tatt opp Bruno 667 00:49:33,304 --> 00:49:35,515 Jeg skulle aldri tatt opp Bruno 668 00:49:37,600 --> 00:49:40,437 Miraboo! Er du klar til fest? For jeg... 669 00:49:46,693 --> 00:49:49,029 Jeg brøt meg inn i Brunos tårn. 670 00:49:49,195 --> 00:49:50,655 Jeg fant hans siste visjon. Familien er i trøbbel. 671 00:49:50,822 --> 00:49:52,866 Magien dør. Huset ødelegges. Luisas talent svinner. 672 00:49:53,033 --> 00:49:55,869 Og jeg tror det er på grunn av meg? 673 00:49:59,372 --> 00:50:00,457 Pá? 674 00:50:03,960 --> 00:50:07,005 Vi sier ingenting. Abuela vil ha en perfekt kveld. 675 00:50:07,172 --> 00:50:09,799 Til Guzmánene drar, brøt du deg ikke inn i Brunos tårn. 676 00:50:09,966 --> 00:50:11,968 Magien er ikke døende. Huset er i orden. 677 00:50:12,135 --> 00:50:13,678 Luisas talent svinner ikke. 678 00:50:13,845 --> 00:50:16,473 Ingen får vite det. Oppfør deg normalt. 679 00:50:16,639 --> 00:50:18,892 Ingen trenger å vite det. 680 00:50:21,853 --> 00:50:23,480 Jeg vet det. 681 00:50:25,482 --> 00:50:26,691 Hun forteller det til alle. 682 00:50:26,858 --> 00:50:28,568 På tide å spise! 683 00:50:30,111 --> 00:50:34,908 Guzmánene og Madrigalene sammen blir bra for encantoet. 684 00:50:35,075 --> 00:50:39,370 Ja. Så la oss håpe denne kvelden ikke ender med katastrofe. 685 00:50:40,121 --> 00:50:41,873 For en perfekt kveld! 686 00:50:51,591 --> 00:50:53,009 Avokado? 687 00:50:58,598 --> 00:51:00,809 Camilo. Fiks ansiktet ditt. 688 00:51:01,976 --> 00:51:02,977 Vann? 689 00:51:07,899 --> 00:51:08,733 Mirabel. 690 00:51:10,026 --> 00:51:11,611 Fløten, takk. 691 00:51:11,820 --> 00:51:13,446 Pá, fløten? 692 00:51:17,117 --> 00:51:18,535 ...Brunos visjon. 693 00:51:19,285 --> 00:51:21,371 Pepa, skyen. 694 00:51:21,538 --> 00:51:23,915 Klar himmel, klar himmel. 695 00:51:25,166 --> 00:51:27,085 Brunos visjon. 696 00:51:32,298 --> 00:51:33,383 Mirabel? 697 00:51:34,676 --> 00:51:35,885 Er alt i orden? 698 00:51:36,886 --> 00:51:39,097 Alt er flott. Hun er bare spent. 699 00:51:39,264 --> 00:51:40,890 For at du skal fri. Som du burde gjøre! 700 00:51:41,057 --> 00:51:42,684 - Ja. - Så fort du kan. 701 00:51:43,184 --> 00:51:44,686 Jeg skulle faktisk... 702 00:51:44,853 --> 00:51:46,563 Du skulle faktisk gjøre det. Flott! 703 00:51:49,482 --> 00:51:52,485 Siden alle her har et talent... 704 00:51:52,652 --> 00:51:55,155 ...ønsket min Mariano å begynne med en sang! 705 00:51:55,321 --> 00:51:58,199 Luisa, henter du pianoet? 706 00:51:58,867 --> 00:52:00,118 Ok. 707 00:52:01,828 --> 00:52:05,248 Det er en familietradisjon å synge etterpå. 708 00:52:07,542 --> 00:52:11,462 Isabela, den mest grasiøse av alle Madrigalene. 709 00:52:14,340 --> 00:52:15,592 Det går bra. 710 00:52:15,925 --> 00:52:19,846 Den mest perfekte blomsten i hele encantoet... 711 00:52:20,013 --> 00:52:20,847 Nei! 712 00:52:29,564 --> 00:52:31,357 Vil du gifte... 713 00:52:31,524 --> 00:52:32,609 Nei! 714 00:52:36,487 --> 00:52:38,573 Hva skjer? 715 00:52:38,740 --> 00:52:40,200 Mirabel fant Brunos visjon. Hun er i den. 716 00:52:40,366 --> 00:52:42,702 Hun vil ødelegge magien, og vi er fortapt! 717 00:53:12,815 --> 00:53:15,193 Abuela, vær så snill! Det må finnes en forklaring. 718 00:53:15,360 --> 00:53:16,653 Jeg hater deg! 719 00:53:16,861 --> 00:53:18,488 - Jeg er en taper! - Luisa! 720 00:53:18,655 --> 00:53:19,739 Hva gjorde du? 721 00:53:19,906 --> 00:53:24,160 Ingenting! Det er Brunos visjon! 722 00:53:30,041 --> 00:53:34,545 Magien er sterk! Alt er bra! 723 00:53:34,712 --> 00:53:37,131 Vi er Madrigalene! 724 00:53:37,465 --> 00:53:38,841 Mirabel! 725 00:54:33,730 --> 00:54:34,814 Du! 726 00:54:50,621 --> 00:54:53,875 Det er greit, mami. Dype åndedrag. 727 00:54:57,712 --> 00:54:58,588 Stopp! 728 00:55:00,798 --> 00:55:02,050 Stopp! 729 00:55:25,031 --> 00:55:26,657 Nei! 730 00:55:26,824 --> 00:55:28,951 Hjelp! 731 00:55:29,243 --> 00:55:31,287 Casita! 732 00:55:32,455 --> 00:55:33,623 Hjelp meg! 733 00:55:34,040 --> 00:55:35,041 Hjelp meg! 734 00:55:40,380 --> 00:55:41,422 Du er så svett. 735 00:55:45,551 --> 00:55:46,552 Å nei! 736 00:56:00,650 --> 00:56:01,901 - Ha det. - Hva? 737 00:56:02,068 --> 00:56:03,653 Nei. Vent! 738 00:56:03,820 --> 00:56:05,154 Vent! 739 00:56:05,905 --> 00:56:07,031 Hvorfor tok du visjonen? 740 00:56:07,198 --> 00:56:08,282 Bank i bordet. 741 00:56:08,449 --> 00:56:09,700 Hva betyr den? 742 00:56:09,867 --> 00:56:11,869 Var det derfor du kom tilbake, eller...? 743 00:56:12,745 --> 00:56:13,704 Tío Bruno? 744 00:56:13,871 --> 00:56:15,623 Bank i bordet. 745 00:56:15,873 --> 00:56:18,960 Du skulle ikke se den visjonen. Ingen skulle det. 746 00:56:19,127 --> 00:56:20,962 - Men... - Litt salt. 747 00:56:22,255 --> 00:56:23,256 Sukker. 748 00:56:28,678 --> 00:56:29,512 Vent. 749 00:56:30,304 --> 00:56:33,266 Har du vært her inne og tettet sprekkene? 750 00:56:34,225 --> 00:56:37,478 Å, det? Nei. Jeg er for redd til å gå nær de greiene. 751 00:56:37,645 --> 00:56:39,689 Hernando tettet dem. 752 00:56:39,856 --> 00:56:43,317 - Hvem er Hernando? - Jeg, og jeg er ikke redd for noe! 753 00:56:45,153 --> 00:56:46,654 Det er faktisk meg. 754 00:56:47,113 --> 00:56:49,031 Jeg pleide å si at mitt virkelige talent var "skuespill". 755 00:56:50,950 --> 00:56:53,578 Jeg heter Jorge og lager sparkelen. 756 00:56:55,705 --> 00:56:58,666 Hvor lenge har du vært her? 757 00:57:04,255 --> 00:57:05,798 Du dro aldri. 758 00:57:06,841 --> 00:57:10,136 Jeg forlot tårnet mitt, som var mange trapper... 759 00:57:10,303 --> 00:57:12,889 ...og her, nær kjøkkenet. 760 00:57:14,515 --> 00:57:17,059 Og gratis underholdning. 761 00:57:17,226 --> 00:57:19,145 Hva liker du? Sport? 762 00:57:19,604 --> 00:57:22,190 Gameshow? Såpeoperaer? 763 00:57:23,858 --> 00:57:26,319 De kunne aldri få hverandre. 764 00:57:26,486 --> 00:57:28,029 Jeg forstår ikke. 765 00:57:28,196 --> 00:57:29,822 Hun er tanten hans og har hukommelsestap... 766 00:57:29,989 --> 00:57:32,116 ...så hun husker ikke at hun er tanten hans. 767 00:57:32,283 --> 00:57:34,785 Det er som en forbudt form for... 768 00:57:34,952 --> 00:57:40,166 Hvorfor dro du uten å dra? 769 00:57:40,958 --> 00:57:45,630 Fordi fjellene rundt encantoet er høye. 770 00:57:45,796 --> 00:57:49,675 Og som jeg sa, gratis mat og alt. 771 00:57:49,842 --> 00:57:51,928 Dere elsker gratis mat, ikke sant? 772 00:57:52,303 --> 00:57:54,680 Alltid sultne. Aldri fornøyde. 773 00:58:15,284 --> 00:58:18,162 Talentet mitt hjalp ikke familien... 774 00:58:18,329 --> 00:58:20,957 ...men jeg er glad i familien min. 775 00:58:21,582 --> 00:58:25,294 Jeg vet bare ikke hvordan... 776 00:58:25,920 --> 00:58:28,381 Uansett. Du bør gå, fordi... 777 00:58:28,589 --> 00:58:30,716 Jeg har ingen god grunn, men hadde jeg det, ville du sagt... 778 00:58:30,925 --> 00:58:32,635 "Jeg bør gå, fordi det er en god grunn." 779 00:58:34,637 --> 00:58:35,846 Hvorfor var jeg i visjonen din? 780 00:58:38,307 --> 00:58:39,684 Tío Bruno? 781 00:58:42,019 --> 00:58:46,023 Jeg ville gjøre familien stolt av meg. 782 00:58:46,566 --> 00:58:47,817 Bare én gang. 783 00:58:49,944 --> 00:58:51,779 Men om jeg bør slutte... 784 00:58:53,322 --> 00:58:55,658 ...om jeg skader familien min... 785 00:58:56,534 --> 00:58:58,411 ...bare si det. 786 00:58:59,537 --> 00:59:01,080 Jeg kan ikke si det... 787 00:59:01,998 --> 00:59:03,916 ...fordi jeg ikke vet det. 788 00:59:04,709 --> 00:59:09,088 Jeg hadde visjonen den kvelden du ikke fikk talentet ditt. 789 00:59:10,006 --> 00:59:11,591 Abuela bekymret seg for magien. 790 00:59:11,757 --> 00:59:15,595 Så hun tryglet meg om å se inn i framtiden og se hva den betydde. 791 00:59:17,096 --> 00:59:20,308 Og jeg så at magien var i fare. 792 00:59:21,183 --> 00:59:24,270 At huset vårt ble ødelagt. 793 00:59:24,437 --> 00:59:28,274 Og så så jeg deg. 794 00:59:28,441 --> 00:59:32,028 Men visjonen var annerledes. Den forandret seg. 795 00:59:32,194 --> 00:59:35,448 Og det fantes ikke ett svar. Ingen klar skjebne. 796 00:59:35,615 --> 00:59:38,576 Som om framtiden din var ubestemt. 797 00:59:39,493 --> 00:59:41,912 Men jeg visste hvordan det ville se ut, hva alle ville tro... 798 00:59:42,079 --> 00:59:45,082 ...fordi jeg er Bruno og alle tror alltid det verste... 799 00:59:46,959 --> 00:59:48,336 ...så... 800 00:59:49,712 --> 00:59:54,592 Du dro for å beskytte meg? 801 00:59:55,801 --> 00:59:57,511 Jeg vet ikke hvordan det går... 802 00:59:58,346 --> 00:59:59,597 ...men jeg gjetter... 803 00:59:59,764 --> 01:00:02,016 ...familien, encantoet... 804 01:00:02,391 --> 01:00:04,352 ...og skjebnen til selve miraklet... 805 01:00:05,519 --> 01:00:07,396 Alt avhenger av deg. 806 01:00:10,024 --> 01:00:11,150 Eller kanskje jeg tar feil. 807 01:00:11,317 --> 01:00:13,819 Det er et mysterium. Derfor er denne visjonen... 808 01:00:15,696 --> 01:00:19,241 Jeg ville ha hjulpet mer om jeg kunne... 809 01:00:19,408 --> 01:00:21,452 ...men jeg vet ikke mer. 810 01:00:21,786 --> 01:00:24,664 Lykke til. Skulle ønske jeg så mer. 811 01:00:25,956 --> 01:00:26,957 Ja. 812 01:00:30,711 --> 01:00:32,171 Ja. 813 01:00:32,963 --> 01:00:35,800 Du skulle ønske du så mer, så se mer! 814 01:00:35,966 --> 01:00:37,927 Ha en visjon til. 815 01:00:38,094 --> 01:00:40,471 Nei. Jeg har ikke det mer. 816 01:00:40,638 --> 01:00:41,847 - Men det kunne du. - Men jeg vil ikke. 817 01:00:42,014 --> 01:00:46,018 Du kan ikke si at verden hviler på skuldrene dine. Slutt. 818 01:00:46,185 --> 01:00:49,939 Hvis skjebnen vår er opp til meg, så ha en visjon til. 819 01:00:50,815 --> 01:00:52,066 Kanskje viser den hva jeg skal gjøre. 820 01:00:52,233 --> 01:00:56,070 Selv om jeg ville, noe jeg ikke gjør, ødela du visjonhulen min. 821 01:00:56,237 --> 01:00:58,739 Det er et problem, for jeg trenger et stort åpent rom. 822 01:00:58,906 --> 01:01:00,491 - Vi finner et. - Hvor? 823 01:01:00,658 --> 01:01:01,659 Bruk rommet mitt. 824 01:01:03,035 --> 01:01:05,913 Rottene fortalte meg alt. Ikke spis dem. 825 01:01:09,333 --> 01:01:14,213 Familien vår trenger hjelp, og du må vekk. 826 01:01:31,063 --> 01:01:33,941 Du skulle ha fortalt meg det da du så visjonen. 827 01:01:34,108 --> 01:01:35,109 Tenk på familien. 828 01:01:35,317 --> 01:01:37,319 Jeg tenkte på datteren min. 829 01:01:38,195 --> 01:01:39,739 Pepa, ro deg ned. 830 01:01:39,905 --> 01:01:41,157 - Jeg gjør mitt beste. - Ja. 831 01:01:41,323 --> 01:01:42,950 Flaks at det ikke er en orkan. 832 01:01:43,117 --> 01:01:46,579 Mamá, du har alltid vært for streng mot Mirabel. 833 01:01:46,746 --> 01:01:48,164 Se deg rundt. 834 01:01:48,330 --> 01:01:53,377 Vi må beskytte familien, encantoet vårt. Vi kan ikke miste hjemmet vårt. 835 01:01:55,588 --> 01:01:59,049 Folk i byen blir engstelige angående magien. 836 01:01:59,216 --> 01:02:00,468 De vil møte deg. 837 01:02:01,177 --> 01:02:03,763 Mirabel var i visjonen av en grunn. 838 01:02:04,930 --> 01:02:06,098 Finn henne. 839 01:02:11,771 --> 01:02:13,981 Vi bør kanskje skynde oss. 840 01:02:14,148 --> 01:02:16,358 Du kan ikke skynde på framtiden. 841 01:02:19,069 --> 01:02:21,030 Hva om jeg viser deg noe verre? 842 01:02:21,197 --> 01:02:23,657 Om jeg ser noe du ikke liker, sier du: 843 01:02:23,824 --> 01:02:27,703 "Bruno bringer ulykke. Å, han er skummel, og visjonen hans drepte gullfisken min." 844 01:02:28,287 --> 01:02:30,498 Jeg tror ikke du bringer ulykke. 845 01:02:31,290 --> 01:02:35,461 Raringer i en familie kan få dårlig rykte. 846 01:02:36,253 --> 01:02:37,463 Du klarer dette. 847 01:02:41,175 --> 01:02:42,218 For nervene. 848 01:02:46,222 --> 01:02:49,725 Jeg kan klare det. 849 01:03:23,926 --> 01:03:25,761 Du bør kanskje holde deg fast. 850 01:03:59,879 --> 01:04:02,590 Det er bare det samme. Jeg må stoppe! 851 01:04:02,756 --> 01:04:07,303 Nei. Jeg må vite hvordan det går. Det må finnes et svar. 852 01:04:07,469 --> 01:04:08,637 Noe vi ikke ser! 853 01:04:08,804 --> 01:04:10,389 Du ser det samme som meg. 854 01:04:10,681 --> 01:04:12,099 - Om det var noe annet... - Der! 855 01:04:12,391 --> 01:04:13,642 Der borte! 856 01:04:14,435 --> 01:04:15,311 Sommerfugl! 857 01:04:15,477 --> 01:04:16,979 Følg sommerfuglen! 858 01:04:22,109 --> 01:04:23,485 Hvor er det? 859 01:04:23,903 --> 01:04:25,821 Det er ikke i rekkefølge. 860 01:04:27,197 --> 01:04:30,659 Det er stearinlyset. Det lyser sterkere! 861 01:04:30,868 --> 01:04:33,329 - Du skal nok hjelpe lyset! - Hvordan? 862 01:04:33,704 --> 01:04:35,372 Du er sammen med noen. 863 01:04:36,749 --> 01:04:37,875 - Du slåss mot henne! - Hva? 864 01:04:38,042 --> 01:04:39,627 Vent, nei. Er det en klem? 865 01:04:39,793 --> 01:04:40,794 Slåss jeg eller klemmer? 866 01:04:41,795 --> 01:04:43,756 En omfavnelse! 867 01:04:43,923 --> 01:04:45,925 For å gjøre lyset sterkt må du omfavne henne. 868 01:04:46,091 --> 01:04:47,384 Hvem da? 869 01:04:47,885 --> 01:04:48,969 Jeg ser det nesten. 870 01:04:49,136 --> 01:04:51,430 - Hvem er det? - Nesten. 871 01:04:51,847 --> 01:04:52,848 Jeg ser det! 872 01:04:54,600 --> 01:04:56,143 Isabela? 873 01:05:01,315 --> 01:05:03,567 Søsteren din? Flott! 874 01:05:05,611 --> 01:05:06,820 Hver gang. 875 01:05:08,197 --> 01:05:11,116 Hvorfor skulle det å omfavne Isabela gjøre noe? 876 01:05:11,283 --> 01:05:14,119 Vet ikke. Familien vår fikk et mirakel. Hvordan hjelpe et mirakel? 877 01:05:14,286 --> 01:05:15,287 Du klemmer en søster. 878 01:05:15,454 --> 01:05:18,499 Mirabel? 879 01:05:19,375 --> 01:05:21,502 Mirabel? 880 01:05:21,669 --> 01:05:23,629 Tiden renner visst ut. 881 01:05:23,796 --> 01:05:25,172 Det vil ikke fungere. 882 01:05:25,339 --> 01:05:28,342 Hun vil aldri klemme meg, ok? Hun hater meg! 883 01:05:28,509 --> 01:05:30,970 Og jeg ødela frieriet hennes om du ikke vet det. 884 01:05:31,136 --> 01:05:33,639 - Hun er også irriterende. - Mirabel? 885 01:05:33,806 --> 01:05:35,516 - Selvsagt er det Isabela! - Mirabel? 886 01:05:35,683 --> 01:05:37,017 Hvorfor liker hun meg ikke? 887 01:05:37,184 --> 01:05:38,435 Det er hun det kommer roser ut av... 888 01:05:38,602 --> 01:05:39,770 Mirabel! 889 01:05:39,937 --> 01:05:41,438 Unnskyld. 890 01:05:41,605 --> 01:05:43,440 Du forstår ikke poenget. 891 01:05:43,857 --> 01:05:46,110 Skjebnen til familien er ikke opp til henne. 892 01:05:46,276 --> 01:05:47,653 Men deg. 893 01:05:48,195 --> 01:05:51,532 Du er akkurat det familien trenger. 894 01:05:52,908 --> 01:05:54,410 Du må bare se det. 895 01:05:55,452 --> 01:05:57,204 Alene, etter at jeg har dratt. 896 01:05:58,288 --> 01:06:00,082 Blir du ikke med? 897 01:06:01,250 --> 01:06:04,044 Det var din visjon, Mirabel. Ikke min. 898 01:06:04,211 --> 01:06:05,629 Du er redd abuela vil se deg. 899 01:06:05,796 --> 01:06:07,756 Jepp. Det også. 900 01:06:09,967 --> 01:06:13,470 Etter at du har reddet mirakelet, kom på besøk. 901 01:06:14,430 --> 01:06:18,892 Etter at jeg redder mirakelet, tar jeg deg med hjem. 902 01:06:20,019 --> 01:06:21,854 Bank i bordet. 903 01:06:34,366 --> 01:06:38,287 Du fikser dette. Bare redd mirakelet. 904 01:06:39,204 --> 01:06:40,706 Med en klem. 905 01:06:41,915 --> 01:06:44,710 Isa? Hei. 906 01:06:45,419 --> 01:06:48,464 Vi har jo hatt problemer... 907 01:06:48,630 --> 01:06:54,428 ...men jeg vil gjerne bli en bedre søster... for deg. 908 01:06:54,845 --> 01:06:57,139 Så la oss gi hverandre en klem. 909 01:06:57,556 --> 01:06:59,892 La oss klemme, hva? 910 01:07:01,018 --> 01:07:03,353 "Klemme"? 911 01:07:04,396 --> 01:07:07,066 Luisa kan ikke løfte en empanada... 912 01:07:07,524 --> 01:07:11,445 Marianos nese ser ut som en knust papaya! 913 01:07:11,987 --> 01:07:13,530 Har du gått fra vettet? 914 01:07:14,990 --> 01:07:17,993 Isa, jeg føler at du er opprørt. 915 01:07:18,160 --> 01:07:21,955 Og vet du hva som kurerer opprørthet? En varm omfavnelse. 916 01:07:22,456 --> 01:07:24,083 Kom deg vekk. 917 01:07:25,459 --> 01:07:27,461 Alt var perfekt. 918 01:07:27,628 --> 01:07:29,838 Abuela og familien var lykkelig. 919 01:07:30,005 --> 01:07:35,803 Vil du bli en bedre søster? Si unnskyld for at du ødela livet mitt. 920 01:07:39,473 --> 01:07:43,060 Kom igjen. Si unnskyld. 921 01:07:46,605 --> 01:07:47,815 Jeg... 922 01:07:49,233 --> 01:07:50,567 ...er... 923 01:07:51,735 --> 01:07:52,736 ...lei for... 924 01:07:55,197 --> 01:07:58,325 - ...at livet ditt er så flott! - Vekk. 925 01:07:58,492 --> 01:08:01,203 Vent! Greit! Jeg sier unnskyld! 926 01:08:02,079 --> 01:08:04,456 Jeg prøvde ikke å ødelegge livet ditt! 927 01:08:05,499 --> 01:08:07,918 Noen av oss har større problemer... 928 01:08:08,085 --> 01:08:10,587 ...egoistiske, priviligerte prinsesse! 929 01:08:10,754 --> 01:08:12,005 "Egoistisk"? 930 01:08:12,172 --> 01:08:16,927 Jeg har måttet vært perfekt hele livet! 931 01:08:17,094 --> 01:08:20,889 Og du har bare rotet ting til for meg! 932 01:08:21,056 --> 01:08:24,518 Ingenting er rotet til! Bare gift deg med den dumme kjekkasen! 933 01:08:24,685 --> 01:08:28,564 Jeg ville aldri gifte meg med ham! Jeg gjorde det for familien! 934 01:08:30,899 --> 01:08:32,317 Du verden. 935 01:08:32,776 --> 01:08:33,819 Isa... 936 01:08:33,986 --> 01:08:37,614 ...det er en alvorlig tilståelse. 937 01:08:38,907 --> 01:08:40,450 Kom hit. 938 01:08:40,617 --> 01:08:41,743 Få en klem. 939 01:08:42,327 --> 01:08:43,203 Isa? 940 01:08:46,790 --> 01:08:49,334 Jeg har lagd noe ingen ventet 941 01:08:50,419 --> 01:08:54,339 Noe skarpt Noe bra 942 01:08:54,506 --> 01:08:56,717 Isa? Det er nå vi... 943 01:08:56,884 --> 01:09:00,721 Ikke perfekt eller symmetrisk Men det ble jo 944 01:09:00,888 --> 01:09:04,850 Sånn som jeg vil Hva mer får jeg til? 945 01:09:05,017 --> 01:09:06,393 Vent Få det ut 946 01:09:06,602 --> 01:09:08,896 - Det er bra - Hva mer får jeg til? 947 01:09:09,104 --> 01:09:10,814 Få det ut 948 01:09:10,981 --> 01:09:12,232 Stor klem Få det ut 949 01:09:12,441 --> 01:09:16,153 Grandiose kose-roser 950 01:09:16,653 --> 01:09:20,490 Maiblomster mil etter mil 951 01:09:20,657 --> 01:09:24,828 Virtuos posering roses 952 01:09:24,995 --> 01:09:28,790 Gjemmer meg bak store smil 953 01:09:28,957 --> 01:09:34,129 Hva får jeg til hvis jeg gjør det jeg vil og ikke det korrekte? 954 01:09:34,338 --> 01:09:36,173 Men hvor skal du med dette? 955 01:09:36,673 --> 01:09:41,261 Hva ville skje Hvis jeg fikk se at ingen ting er perfekte 956 01:09:41,428 --> 01:09:44,681 Hvis de ga meg litt tid Og de lot meg gi 957 01:09:44,848 --> 01:09:48,560 En hel orkan av jacarandás 958 01:09:48,727 --> 01:09:51,438 - Jungelbær, jungeltrær - Schær 959 01:09:51,939 --> 01:09:52,940 Hva er det her? 960 01:09:53,106 --> 01:09:59,029 Duften av blomster fyller luften Og jeg går meg aldri vill 961 01:09:59,196 --> 01:10:01,448 Hva mer får jeg til? 962 01:10:02,241 --> 01:10:05,911 Her kan vi bade oss i elver av sollys 963 01:10:06,078 --> 01:10:09,873 Pass deg, de kan ete deg Om du er litt pikant 964 01:10:10,040 --> 01:10:13,335 Men aller best er synet av morgendis 965 01:10:14,002 --> 01:10:17,089 Er lei av det vakre vil ha noe sant I blant 966 01:10:17,256 --> 01:10:22,386 Ser ditt liv i et nytt perspektiv Når jeg vet hva som lå bak ditt smil 967 01:10:22,552 --> 01:10:24,763 Hvor dypt vokser røttene? 968 01:10:24,930 --> 01:10:28,058 Jeg vet bare det vakre i deg 969 01:10:28,225 --> 01:10:30,727 Men jeg nyter å se hva du vil 970 01:10:30,894 --> 01:10:32,729 - Hva du kan få til - Hva du kan få til 971 01:10:32,896 --> 01:10:36,858 Stiger høyt uten tvil 972 01:10:37,025 --> 01:10:40,362 En hel orkan av jacarandas 973 01:10:40,529 --> 01:10:42,322 - Jungelbær - Gå 974 01:10:42,531 --> 01:10:44,908 - Jungeltrær - Voks 975 01:10:45,075 --> 01:10:50,914 Duften av blomster fyller luften 976 01:10:51,081 --> 01:10:52,833 Hva mer? Hva mer? 977 01:10:53,000 --> 01:10:57,587 Får du til? Hva om jeg så i alt det rare noe sant og ekte noe 978 01:10:57,754 --> 01:11:00,841 Finn et svar I det rare 979 01:11:01,008 --> 01:11:05,053 Hva får du til hvis du vil nekte for noe mere perfekt nå 980 01:11:05,304 --> 01:11:08,682 - Det blir like ok - Hei, alle sammen, unna vei 981 01:11:08,849 --> 01:11:12,686 - Her kommer jeg med tabebuia - Tabeluia 982 01:11:12,853 --> 01:11:14,563 - Unna vei - Unna vei 983 01:11:14,771 --> 01:11:17,107 - Sånn er jeg - Jeg ser deg 984 01:11:17,274 --> 01:11:19,526 Jeg ser alt klarere på grunn av deg 985 01:11:19,693 --> 01:11:23,071 Nå er jeg den jeg vil 986 01:11:23,238 --> 01:11:24,990 Hva mer får jeg til? 987 01:11:25,198 --> 01:11:27,075 Vis dem hva du får til 988 01:11:27,242 --> 01:11:30,954 - Hva mer får jeg til? - Tenk, alt du kan få til! 989 01:11:31,121 --> 01:11:34,583 Hva mer får jeg til? 990 01:11:36,501 --> 01:11:38,503 Du har dårlig innflytelse på meg. 991 01:11:39,254 --> 01:11:41,256 Hva skjer? 992 01:11:41,882 --> 01:11:44,051 Abuela? Det er greit! Alt er... 993 01:11:44,217 --> 01:11:45,927 Vi skal redde mirakelet. Magien... 994 01:11:46,094 --> 01:11:47,554 Hva mener du? 995 01:11:47,721 --> 01:11:50,057 Se på hjemmet vårt og på søsteren din! 996 01:11:50,223 --> 01:11:53,268 Vær så snill, bare... Isabela var ikke lykkelig. 997 01:11:53,477 --> 01:11:55,604 Selvsagt ikke. Du ødela frieriet. 998 01:11:55,771 --> 01:11:58,065 Nei, nei. Jeg måtte gjøre det for henne. 999 01:11:58,231 --> 01:11:59,733 Og så gjorde vi alt dette! 1000 01:11:59,900 --> 01:12:01,026 Lyset brant klarere, og sprekkene... 1001 01:12:01,193 --> 01:12:02,861 - Mirabel. - Derfor er jeg i visjonen! 1002 01:12:03,028 --> 01:12:04,279 Jeg redder mirakelet! 1003 01:12:04,446 --> 01:12:06,823 Slutt! 1004 01:12:09,659 --> 01:12:11,828 Sprekkene begynte med deg. 1005 01:12:12,412 --> 01:12:14,790 Bruno dro på grunn av deg. 1006 01:12:14,956 --> 01:12:18,418 Luisa mister kreftene. Isabela er ute av kontroll. 1007 01:12:18,585 --> 01:12:20,253 På grunn av deg! 1008 01:12:20,420 --> 01:12:23,173 Jeg vet ikke hvorfor du ikke fikk et talent... 1009 01:12:23,340 --> 01:12:27,219 ...men det er ingen unnskyldning for å skade familien. 1010 01:12:37,437 --> 01:12:42,192 Jeg blir aldri god nok for deg. 1011 01:12:43,235 --> 01:12:44,319 Blir jeg vel? 1012 01:12:47,197 --> 01:12:50,492 Uansett hvor hardt jeg prøver. 1013 01:12:55,539 --> 01:12:59,709 Uansett hvor hardt noen av oss prøver. 1014 01:13:00,669 --> 01:13:04,047 Luisa blir aldri sterk nok. 1015 01:13:04,214 --> 01:13:07,259 Isabela blir ikke perfekt nok. 1016 01:13:07,426 --> 01:13:10,262 Bruno forlot familien fordi du bare så det verste i ham. 1017 01:13:10,429 --> 01:13:12,472 Bruno brydde seg ikke om familien. 1018 01:13:12,639 --> 01:13:14,015 Han er glad i familien. 1019 01:13:14,182 --> 01:13:18,019 Jeg er glad i den. Vi er alle det. 1020 01:13:18,186 --> 01:13:19,938 Det er du som ikke bryr deg. 1021 01:13:20,480 --> 01:13:23,066 - Du ødelegger hjemmet vårt. - Aldri... 1022 01:13:23,233 --> 01:13:25,902 Mirakelet er døende på grunn av deg. 1023 01:13:31,199 --> 01:13:32,242 Nei, nei! 1024 01:13:33,994 --> 01:13:34,828 Stearinlyset! 1025 01:13:41,918 --> 01:13:43,295 Casita! Få meg opp dit! 1026 01:13:55,891 --> 01:13:56,892 Nei! 1027 01:14:03,398 --> 01:14:04,399 Nei! 1028 01:14:17,204 --> 01:14:18,205 Forsiktig, Antonio! 1029 01:14:19,247 --> 01:14:20,499 Vi må vekk herfra! 1030 01:14:20,665 --> 01:14:22,501 Mirabel! 1031 01:14:23,084 --> 01:14:25,462 Mirabel, vi må vekk! 1032 01:14:36,473 --> 01:14:37,557 - Mirabel! - Mirabel! 1033 01:14:37,724 --> 01:14:39,142 La det være! 1034 01:14:43,396 --> 01:14:46,691 Mirabel! Huset vil kollapse! 1035 01:14:49,402 --> 01:14:51,821 - Kom deg ut! - Mirabel! 1036 01:15:20,976 --> 01:15:22,018 Nei. 1037 01:15:32,946 --> 01:15:34,239 Mirabel! 1038 01:15:35,824 --> 01:15:38,159 Er du skadet? 1039 01:15:41,329 --> 01:15:42,455 Mirabel! 1040 01:15:42,622 --> 01:15:44,082 Julieta, kom fort! 1041 01:15:44,583 --> 01:15:45,584 Julieta! 1042 01:15:45,750 --> 01:15:48,128 Ikke rør deg. Jeg er straks tilbake. 1043 01:15:50,297 --> 01:15:52,507 Hvordan skjedde dette? 1044 01:15:52,674 --> 01:15:55,218 Her, få hjelpe deg. 1045 01:15:55,385 --> 01:15:58,221 - Går det bra med alle? - Antonio, ikke gråt, papito. 1046 01:15:58,471 --> 01:16:01,766 Hvordan er det mulig? Encantoet er ødelagt. 1047 01:16:01,933 --> 01:16:03,184 Hva gjør vi nå? 1048 01:16:03,393 --> 01:16:05,270 Kreftene mine er borte. 1049 01:16:05,478 --> 01:16:07,522 Hva skal Antonio gjøre? 1050 01:16:12,819 --> 01:16:14,654 Mirabel? 1051 01:16:15,280 --> 01:16:17,866 Mirabel! Hvor er Mirabel? 1052 01:16:18,033 --> 01:16:19,200 Hvor er hun? 1053 01:16:19,367 --> 01:16:20,619 Mirabel! 1054 01:16:21,786 --> 01:16:22,829 Mirabel! 1055 01:16:23,913 --> 01:16:25,123 Mirabel! 1056 01:16:37,677 --> 01:16:39,012 Mirabel? 1057 01:16:42,515 --> 01:16:43,600 Mirabel! 1058 01:16:45,977 --> 01:16:47,562 Mirabel! 1059 01:16:48,146 --> 01:16:49,939 Har de ikke funnet henne? 1060 01:16:50,732 --> 01:16:52,734 - Mirabel! - Mirabel! 1061 01:16:53,360 --> 01:16:54,861 Mirabel! 1062 01:17:13,338 --> 01:17:14,547 Mirabel. 1063 01:17:22,263 --> 01:17:24,099 Unnskyld. 1064 01:17:26,226 --> 01:17:28,520 Jeg ville ikke skade oss. 1065 01:17:29,479 --> 01:17:31,690 Jeg ville bare... 1066 01:17:32,482 --> 01:17:35,110 ...være noe jeg ikke er. 1067 01:17:50,041 --> 01:17:53,670 Jeg har aldri klart å komme tilbake hit. 1068 01:17:56,423 --> 01:18:02,721 Vi fikk mirakelet ved denne elven. 1069 01:18:04,848 --> 01:18:07,851 Der abuelo Pedro... 1070 01:18:11,479 --> 01:18:14,607 Jeg trodde vi skulle få et annet liv. 1071 01:18:15,942 --> 01:18:19,404 Jeg trodde jeg ville bli en annen kvinne. 1072 01:20:46,968 --> 01:20:49,178 Jeg fikk et mirakel. 1073 01:20:51,264 --> 01:20:53,641 En ny sjanse. 1074 01:20:57,687 --> 01:21:00,690 Og jeg var så redd for å miste den... 1075 01:21:03,610 --> 01:21:08,406 ...at jeg ikke så hvem mirakelet var for. 1076 01:21:11,409 --> 01:21:15,705 Jeg er lei for det. 1077 01:21:17,582 --> 01:21:21,169 Du skadet aldri familien vår, Mirabel. 1078 01:21:22,712 --> 01:21:24,047 Vi er ødelagte... 1079 01:21:28,343 --> 01:21:30,303 ...på grunn av meg. 1080 01:21:44,525 --> 01:21:46,152 Abuela. 1081 01:21:47,904 --> 01:21:49,864 Jeg ser det endelig. 1082 01:21:54,202 --> 01:21:56,996 Du mistet hjemmet ditt. 1083 01:21:58,873 --> 01:22:01,334 Mistet alt. 1084 01:22:03,169 --> 01:22:05,838 Du led mye... 1085 01:22:06,005 --> 01:22:07,840 ...helt alene... 1086 01:22:08,383 --> 01:22:11,636 ...så det aldri skjedde igjen. 1087 01:22:13,763 --> 01:22:17,058 Vi ble reddet på grunn av deg. 1088 01:22:17,934 --> 01:22:21,813 Vi fikk et mirakel på grunn av deg. 1089 01:22:22,730 --> 01:22:26,651 Vi er en familie på grunn av deg. 1090 01:22:27,443 --> 01:22:30,571 Og ingenting kan ødelegges... 1091 01:22:30,738 --> 01:22:34,534 ...som vi ikke kan fikse... sammen. 1092 01:22:39,580 --> 01:22:42,500 Jeg ba Pedro om hjelp. 1093 01:22:44,669 --> 01:22:46,212 Mirabel. 1094 01:22:48,381 --> 01:22:50,508 Han sendte meg deg. 1095 01:23:20,288 --> 01:23:22,081 Hun gjorde ikke dette! 1096 01:23:23,166 --> 01:23:25,084 Hun gjorde ikke dette! 1097 01:23:25,418 --> 01:23:28,629 Jeg ga henne en visjon! 1098 01:23:30,506 --> 01:23:31,507 Det var meg! 1099 01:23:31,674 --> 01:23:34,052 Jeg sa: "Sett i gang!" Og hun bare... 1100 01:23:34,761 --> 01:23:36,095 Hun ville bare hjelpe. 1101 01:23:36,262 --> 01:23:40,308 Det er det samme hva du syns om meg, men er du for sta til... 1102 01:23:44,520 --> 01:23:48,941 Jeg føler at jeg gikk glipp av noe viktig. 1103 01:23:49,734 --> 01:23:51,027 Kom. 1104 01:23:58,326 --> 01:24:01,370 Hva skjer? Hvor skal vi? 1105 01:24:02,830 --> 01:24:04,165 Hjem. 1106 01:24:10,755 --> 01:24:12,381 Det er henne! Jeg fant henne! 1107 01:24:12,548 --> 01:24:13,925 Jeg fant henne! 1108 01:24:14,092 --> 01:24:16,135 Hun er tilbake! 1109 01:24:27,188 --> 01:24:28,439 Mirabel! 1110 01:24:31,484 --> 01:24:32,693 Mirabel! 1111 01:24:34,112 --> 01:24:34,987 Mamá. 1112 01:24:36,072 --> 01:24:37,490 Mi amor, jeg var så bekymret. 1113 01:24:37,657 --> 01:24:39,200 Vi fant deg ikke. 1114 01:24:39,617 --> 01:24:42,161 Det var bier overalt. 1115 01:24:44,080 --> 01:24:45,331 Jeg klarer meg. 1116 01:24:46,707 --> 01:24:48,835 Ikke om vi ikke har noe hus. 1117 01:24:49,001 --> 01:24:51,504 Hva? Vi har ikke noe hus. Kan jeg ikke si at vi ikke har noe hus? 1118 01:24:51,671 --> 01:24:53,089 Hva er det? Ikke noe hus. 1119 01:25:00,888 --> 01:25:05,601 Se på vårt hjem Er ingenting tilbake 1120 01:25:05,768 --> 01:25:09,897 Kan virke håpløst Men vi har klart det før 1121 01:25:10,064 --> 01:25:14,443 Se vår familie En vilje uten like 1122 01:25:14,610 --> 01:25:19,407 En stjernehop Som skinner mer enn mange gjør 1123 01:25:20,658 --> 01:25:25,163 Og slik stjerner står i brann 1124 01:25:25,538 --> 01:25:29,041 Slik er viljen i oss tent 1125 01:25:30,042 --> 01:25:34,046 Og det hver enkelt kan 1126 01:25:34,505 --> 01:25:37,758 Er mer enn sitt talent 1127 01:25:37,925 --> 01:25:41,387 Jeg beklager alt jeg aldri så 1128 01:25:42,263 --> 01:25:46,184 Jeg vet At jeg har vært for hard 1129 01:25:46,350 --> 01:25:49,979 Mirakelet ditt er godt 1130 01:25:50,605 --> 01:25:51,856 Noe magisk har du fått 1131 01:25:52,023 --> 01:25:54,692 Miraklet, det er deg, ingen triks Men deg 1132 01:25:54,859 --> 01:25:56,194 Miraklet det er deg 1133 01:25:56,360 --> 01:25:58,571 Hele deg 1134 01:25:58,946 --> 01:26:02,575 Ok, så Da kan vi snakke om Bruno? 1135 01:26:02,742 --> 01:26:03,951 Ja, Bruno? 1136 01:26:04,118 --> 01:26:07,246 Ja ha Det er mye å si om Bruno 1137 01:26:07,413 --> 01:26:09,332 Jeg først, ok Pepa, ditt bryllup var en brøler 1138 01:26:09,498 --> 01:26:10,499 Og jeg skjønner hva du føler 1139 01:26:10,666 --> 01:26:12,501 Jeg fikk bare hetta For jeg så at du sto og svetta! 1140 01:26:12,668 --> 01:26:14,545 Og jeg ville si fra meg At din bror elsker deg 1141 01:26:14,712 --> 01:26:16,422 Ta den inn, ta den ut Samma da, samma nå 1142 01:26:16,589 --> 01:26:17,423 La det gå 1143 01:26:17,590 --> 01:26:18,883 Det er det jeg alltid sier òg! 1144 01:26:19,091 --> 01:26:20,676 Jeg sier bare unnskyld For alt det jeg sa! 1145 01:26:20,885 --> 01:26:23,012 Du, vi er glade At du har det bra 1146 01:26:23,179 --> 01:26:24,972 - Det lysner, min venn - Ja, for vi er sammen igjen! 1147 01:26:25,139 --> 01:26:27,308 Med familien samlet 1148 01:26:27,475 --> 01:26:29,602 Ja, han var der hele tida Det var det jeg sa... 1149 01:26:32,730 --> 01:26:34,732 Hva er det? 1150 01:26:35,608 --> 01:26:37,777 Jeg tror at alle synger med 1151 01:26:39,445 --> 01:26:40,613 Hei 1152 01:26:40,780 --> 01:26:44,283 Legg ned din bør! 1153 01:26:44,450 --> 01:26:48,037 For vi banker på din dør 1154 01:26:48,913 --> 01:26:52,333 Ingen magi Men vi er mange 1155 01:26:53,084 --> 01:26:56,545 Og vi gjør Hva som helst for deg 1156 01:26:56,712 --> 01:27:01,133 For en dag, når vi jobber i lag Du er sterk! 1157 01:27:01,300 --> 01:27:04,887 - Jo, men gråten er nær - Samme her 1158 01:27:05,054 --> 01:27:07,139 Jeg bruker huet mer Er ikke bare bæring 1159 01:27:07,306 --> 01:27:09,058 Gi meg Litt sol og noe plantenæring 1160 01:27:09,225 --> 01:27:11,727 Kom an! Vi planter noe nytt og lar det fly 1161 01:27:11,894 --> 01:27:13,437 Helt opp imot sky! 1162 01:27:13,604 --> 01:27:15,189 La gå! 1163 01:27:15,356 --> 01:27:19,151 Og stjerner står i brann 1164 01:27:19,318 --> 01:27:22,947 I stjernehopens glør 1165 01:27:23,531 --> 01:27:27,076 Og slik er livets gang 1166 01:27:27,785 --> 01:27:30,621 Du må se vår Mirabel nå 1167 01:27:30,788 --> 01:27:33,040 Hun ligner deg så 1168 01:27:34,458 --> 01:27:37,003 Hei, er du trist Og verden grå? 1169 01:27:38,087 --> 01:27:41,924 Nei, bare full av kjærlighet 1170 01:27:42,925 --> 01:27:46,929 Jeg har en søt kusine òg Har du møtt Dolores? 1171 01:27:47,555 --> 01:27:49,307 Jeg overtar. Farvel! 1172 01:27:49,765 --> 01:27:50,975 For jeg er solgt 1173 01:27:51,183 --> 01:27:52,768 Ta vare på din mamma Og gjør henne stolt 1174 01:27:52,935 --> 01:27:54,895 Du skriver så fine dikt og 1175 01:27:55,062 --> 01:27:57,440 Så jeg hopper i det Med deg 1176 01:27:57,606 --> 01:27:59,859 Dolores, jeg ser deg. 1177 01:27:59,984 --> 01:28:00,818 Og jeg hører deg. 1178 01:28:00,985 --> 01:28:01,819 Ja! 1179 01:28:01,986 --> 01:28:03,988 Hele deg 1180 01:28:04,155 --> 01:28:05,865 - La oss gifte oss. - Rolig. 1181 01:28:06,032 --> 01:28:08,284 Hele deg 1182 01:28:09,952 --> 01:28:14,040 Nok et hjem Er reist på fundamentet 1183 01:28:14,206 --> 01:28:16,042 He he, det har litt småfeil 1184 01:28:16,208 --> 01:28:18,127 - Ligner på oss - Sant nok 1185 01:28:18,294 --> 01:28:22,006 Snart blir det fest, men først noe som har ventet 1186 01:28:22,214 --> 01:28:24,258 - Hva da? - Vi trenger håndtak 1187 01:28:24,717 --> 01:28:26,052 Vi har laget dette til deg. 1188 01:28:37,104 --> 01:28:40,816 Vi så hvordan du brant 1189 01:28:43,819 --> 01:28:47,948 Hvor modig du har vært 1190 01:28:50,576 --> 01:28:54,163 Vi så at det var sant 1191 01:28:56,832 --> 01:28:59,543 Det er du som er mirakelet Slipp oss inn! 1192 01:29:00,753 --> 01:29:03,047 Si hva du ser 1193 01:29:08,844 --> 01:29:10,346 Hva ser du? 1194 01:29:12,723 --> 01:29:16,018 Jeg ser... meg. 1195 01:29:18,604 --> 01:29:20,398 Hele meg 1196 01:30:11,907 --> 01:30:13,409 Kom inn hit! 1197 01:30:28,924 --> 01:30:29,758 Ja! 1198 01:30:43,063 --> 01:30:44,231 Ja, amor! 1199 01:30:53,741 --> 01:30:55,618 Alle, sammen... 1200 01:30:55,784 --> 01:30:58,329 La familia Madrigal! 1201 01:41:26,581 --> 01:41:28,583 Norske tekster: Jon Ivar Sæterbø