1
00:00:47,507 --> 00:00:49,050
Abra os olhos.
2
00:00:53,304 --> 00:00:55,973
É daí que vem a nossa magia?
3
00:00:58,226 --> 00:01:03,147
Essa vela contém o milagre
que foi dado à nossa família.
4
00:01:03,815 --> 00:01:06,067
Como conseguimos um milagre?
5
00:01:07,568 --> 00:01:09,237
Há muito tempo,
6
00:01:10,404 --> 00:01:13,407
quando os meus três bebês
tinham acabado de nascer,
7
00:01:15,660 --> 00:01:20,123
seu Abuelo Pedro e eu
fomos forçados a fugir da nossa casa.
8
00:01:22,917 --> 00:01:25,670
E embora muitos tenham
vindo conosco
9
00:01:25,837 --> 00:01:27,922
na esperança de achar
um novo lar,
10
00:01:29,257 --> 00:01:31,843
nós não conseguimos escapar
dos perigos,
11
00:01:35,179 --> 00:01:38,975
e o seu Abuelo morreu.
12
00:01:41,769 --> 00:01:44,647
Mas, no nosso momento
mais sombrio,
13
00:01:45,857 --> 00:01:48,651
nós recebemos um milagre.
14
00:01:50,194 --> 00:01:55,825
A vela se transformou em uma chama mágica
que nunca se apaga.
15
00:01:56,492 --> 00:02:01,164
E ela nos abençoou
com um refúgio onde viver.
16
00:02:04,333 --> 00:02:06,502
Um lugar de maravilha.
17
00:02:06,961 --> 00:02:08,421
Um encanto.
18
00:02:08,629 --> 00:02:10,089
Um encanto.
19
00:02:11,632 --> 00:02:14,302
O milagre cresceu.
20
00:02:17,388 --> 00:02:18,806
E a nossa casa,
21
00:02:20,516 --> 00:02:22,810
a nossa casita,
22
00:02:23,853 --> 00:02:27,106
ganhou vida para nos dar abrigo.
23
00:02:30,860 --> 00:02:33,237
Quando os meus filhos cresceram,
24
00:02:33,404 --> 00:02:38,534
o milagre abençoou cada um deles
com um dom mágico para nos ajudar.
25
00:02:41,078 --> 00:02:43,414
E quando os filhos deles cresceram...
26
00:02:43,581 --> 00:02:45,416
Eles também ficaram mágicos.
27
00:02:46,000 --> 00:02:47,376
É verdade!
28
00:02:47,585 --> 00:02:51,339
E, juntos, os dons da nossa família,
29
00:02:51,505 --> 00:02:55,885
transformaram o nosso novo lar
em um paraíso.
30
00:02:57,637 --> 00:03:04,227
Hoje à noite, esta vela vai lhe dar
o seu dom, mi vida.
31
00:03:04,435 --> 00:03:09,607
Fortaleça a nossa comunidade,
fortaleça o nosso lar.
32
00:03:10,024 --> 00:03:12,944
Deixe sua família orgulhosa.
33
00:03:13,653 --> 00:03:15,655
Deixar minha família orgulhosa.
34
00:03:21,619 --> 00:03:24,288
Sim, sim, casita, estamos indo!
35
00:03:30,336 --> 00:03:33,130
Qual você acha
que será o meu dom?
36
00:03:33,506 --> 00:03:36,926
Você é uma maravilha, Mirabel Madrigal.
37
00:03:37,635 --> 00:03:39,553
Qualquer que seja o seu dom,
38
00:03:40,596 --> 00:03:44,183
ele será especial como você.
39
00:04:14,839 --> 00:04:16,590
Deixe sua família orgulhosa.
40
00:04:17,091 --> 00:04:18,384
Bom dia, Abuelo!
41
00:04:27,184 --> 00:04:29,395
Ei! Quando vai ter o dom mágico?
42
00:04:29,562 --> 00:04:31,230
A cerimônia do meu primo é hoje.
43
00:04:31,397 --> 00:04:32,523
Qual é o dom dele?
44
00:04:32,690 --> 00:04:33,816
Vamos descobrir!
45
00:04:33,983 --> 00:04:35,067
Qual é o seu dom?
46
00:04:35,234 --> 00:04:36,277
Quem quer saber?
47
00:04:36,444 --> 00:04:37,320
Nós!
48
00:04:37,486 --> 00:04:42,658
{\an8}Veja bem, eu não devo falar só de mim.
Eu sou uma parte dos fantásticos Madrigal.
49
00:04:42,825 --> 00:04:44,410
Quem são os fantásticos Madrigal?
50
00:04:44,577 --> 00:04:46,579
Não vão me dar sossego, não é?
51
00:04:46,746 --> 00:04:47,955
Casita, me ajude aqui.
52
00:04:48,122 --> 00:04:49,123
Gavetas!
53
00:04:49,874 --> 00:04:50,875
Piso!
54
00:04:51,375 --> 00:04:52,376
Portas!
55
00:04:53,002 --> 00:04:53,836
Vamos lá!
56
00:04:54,045 --> 00:04:57,006
Aqui é o nosso lar
E a cada geração
57
00:04:57,173 --> 00:05:00,217
Tem muita música
Um ritmo com personalidade
58
00:05:00,426 --> 00:05:03,846
Esta é a minha família
Uma perfeita constelação
59
00:05:04,013 --> 00:05:07,433
São muitas estrelas
E todas brilham de verdade
60
00:05:08,017 --> 00:05:10,561
É bom esclarecer
A Abuela comanda o show
61
00:05:10,728 --> 00:05:14,106
Ela nos trouxe até aqui
Há muito tempo
62
00:05:14,273 --> 00:05:17,401
E ano após ano
Nossas bençãos só aumentam
63
00:05:17,902 --> 00:05:20,905
Tem muita coisa
Que você tem que saber, então...
64
00:05:21,072 --> 00:05:23,657
Conheça a família Madrigal
65
00:05:24,533 --> 00:05:26,786
A casa da família Madrigal
66
00:05:26,952 --> 00:05:27,953
Estamos indo
67
00:05:28,120 --> 00:05:31,374
Onde todas as pessoas são fantásticas
E mágicas
68
00:05:31,540 --> 00:05:33,793
Sou parte da família Madrigal
69
00:05:34,001 --> 00:05:36,337
- Meu Deus! São eles!
- Quais são os dons?
70
00:05:36,504 --> 00:05:38,631
- Não me lembro de todos!
- Não sei quem é quem.
71
00:05:38,798 --> 00:05:40,049
Está bem, calma, gente!
72
00:05:40,216 --> 00:05:43,010
- É fisicamente impossível relaxar!
- Conte logo tudo!
73
00:05:43,177 --> 00:05:45,679
- Quais são os seus poderes?
- Conte o que todos fazem!
74
00:05:46,013 --> 00:05:48,057
É por isso que café
é para adultos.
75
00:05:48,224 --> 00:05:51,685
Minha tia Pepa
O clima muda com o humor dela
76
00:05:51,852 --> 00:05:55,022
Quando está infeliz
O tempo fica esquisito à beça
77
00:05:55,189 --> 00:05:56,440
Meu tio Bruno
78
00:05:56,732 --> 00:05:58,234
Não falamos sobre o Bruno!
79
00:05:58,692 --> 00:06:02,113
Dizem que o futuro ele viu
Então um dia ele sumiu
80
00:06:02,279 --> 00:06:05,533
E aquela é minha mãe, Julieta
E o lance dela é assim
81
00:06:05,699 --> 00:06:09,036
A verdade é que ela cura
Com uma refeição
82
00:06:09,203 --> 00:06:12,581
Na realidade suas receitas
São a nossa salvação
83
00:06:12,790 --> 00:06:15,209
Se você está em choque
Imagine a minha sensação
84
00:06:15,376 --> 00:06:16,293
Mãe!
85
00:06:16,460 --> 00:06:18,754
Conheça a família Madrigal
86
00:06:19,422 --> 00:06:21,674
A casa da família Madrigal
87
00:06:21,841 --> 00:06:23,050
Ei, licencinha!
88
00:06:23,217 --> 00:06:26,137
Sei que pode soar
Meio fantástico e mágico
89
00:06:26,303 --> 00:06:29,098
Mas eu sou da família Madrigal
90
00:06:29,557 --> 00:06:32,268
- Dois caras se apaixonaram
- Pela família Madrigal
91
00:06:33,018 --> 00:06:35,771
- Agora eles também são
- Da família Madrigal
92
00:06:36,188 --> 00:06:39,233
Tio Félix se casou com a Pepa
E o meu pai com a Julieta
93
00:06:39,400 --> 00:06:42,361
- E foi assim que a Abuela virou
- Abuela Madrigal
94
00:06:42,528 --> 00:06:43,612
Vamos lá
Vamos lá
95
00:06:43,779 --> 00:06:47,074
Nós prometemos sempre ajudar
Quem está ao nosso lado
96
00:06:47,241 --> 00:06:50,453
E fazer por merecer o milagre
Que havia nos encontrado
97
00:06:50,619 --> 00:06:53,289
A cidade cresce sem parar
O mundo não para de girar
98
00:06:53,456 --> 00:06:56,917
Mas trabalho e dedicação
Vão manter o milagre aceso
99
00:06:57,084 --> 00:07:00,713
E cada nova geração
Deve manter o milagre aceso
100
00:07:01,422 --> 00:07:03,132
Espere, quem é irmã
e quem é prima?
101
00:07:03,299 --> 00:07:04,341
São tantas pessoas!
102
00:07:04,550 --> 00:07:05,593
Como controla tanta gente?
103
00:07:05,759 --> 00:07:07,386
Calma, calma, calma.
104
00:07:07,553 --> 00:07:10,681
Há muitas crianças na nossa casa
Então vamos aumentar o som!
105
00:07:10,890 --> 00:07:14,185
Sabem por quê?
Está na hora da ciranda dos netos!
106
00:07:14,351 --> 00:07:16,020
Ciranda dos netos
107
00:07:16,187 --> 00:07:19,273
Prima Dolores
Ouve até pensamento
108
00:07:19,440 --> 00:07:22,860
Camilo muda de forma
Antonio hoje vai ganhar seu dom
109
00:07:23,027 --> 00:07:26,322
- Minhas irmãs mais velhas, Isabela e Luisa
- Isabela e Luisa
110
00:07:26,489 --> 00:07:29,658
Uma forte, uma graciosa
A mais pura perfeição
111
00:07:29,825 --> 00:07:33,120
- Isabela
- Cultiva flores, a cidade fica animada
112
00:07:33,287 --> 00:07:34,580
Isabela
113
00:07:34,747 --> 00:07:36,665
É a nossa menina dourada
114
00:07:36,916 --> 00:07:38,167
Luisa, Luisa
115
00:07:38,334 --> 00:07:40,002
E Luisa é superforte
116
00:07:40,169 --> 00:07:42,421
Beleza e músculo
A perfeita combinação
117
00:07:42,588 --> 00:07:44,298
- Família, prepare-se!
- Já vamos, Abuela!
118
00:07:44,632 --> 00:07:46,550
Assim é a vida dos Madrigal
119
00:07:47,510 --> 00:07:50,095
Agora já conhecem a família Madrigal
120
00:07:51,013 --> 00:07:54,350
Onde todas as pessoas são fantásticas
E mágicas
121
00:07:54,517 --> 00:07:57,686
Já sabem quem é quem na família Madrigal
Adiós
122
00:07:58,812 --> 00:08:00,481
Mas qual é o seu dom?
123
00:08:03,317 --> 00:08:05,402
Tenho que ir
É a vida de uma Madrigal
124
00:08:06,362 --> 00:08:08,906
Mas agora todos conhecem
A família Madrigal
125
00:08:09,782 --> 00:08:12,785
Eu não pretendia
Que fosse uma autobiografia
126
00:08:12,993 --> 00:08:15,871
Vamos só resumir a família Madrigal
Vamos lá
127
00:08:16,038 --> 00:08:17,540
- Mas e a Mirabel?
- Começa com Abuela
128
00:08:17,706 --> 00:08:19,041
Depois tia Pepa
Ela controla o clima
129
00:08:19,166 --> 00:08:20,000
Mas e a Mirabel?
130
00:08:20,167 --> 00:08:22,211
Minha mãe Julieta consegue curar
Com uma arepa
131
00:08:22,378 --> 00:08:23,420
- Mas e a Mirabel?
- Meu pai Augustín
132
00:08:23,587 --> 00:08:25,381
É desastrado
Mas bem-intencionado
133
00:08:25,548 --> 00:08:26,632
Mas e a Mirabel?
134
00:08:26,799 --> 00:08:28,634
Queriam saber o que todos fazem
Tenho irmãs, primos
135
00:08:28,801 --> 00:08:29,635
Mirabel
136
00:08:29,802 --> 00:08:32,388
O primo Camilo não vai sossegar
Até você gargalhar
137
00:08:32,680 --> 00:08:35,182
A prima Dolores vai ouvir
A cantoria a quilômetros daqui
138
00:08:35,808 --> 00:08:36,976
Olha!
É o Sr. Mariano
139
00:08:37,142 --> 00:08:38,352
Pode se casar com minha irmã
Se quiser
140
00:08:38,519 --> 00:08:39,895
Mas cá entre nós
Ela é meio prima-dona
141
00:08:40,104 --> 00:08:42,523
Agora já falei
Agradeço, mas preciso ir
142
00:08:42,690 --> 00:08:44,191
- Minha família é incrível
- Mirabel
143
00:08:44,358 --> 00:08:45,484
- E eu sou da família, então
- Mirabel
144
00:08:45,568 --> 00:08:46,402
Bem
145
00:08:46,569 --> 00:08:48,237
Mirabel!
146
00:08:49,738 --> 00:08:51,949
O que você está fazendo?
147
00:08:52,950 --> 00:08:54,910
Queriam saber sobre a família e...
148
00:08:55,077 --> 00:08:58,789
Ela ia nos contar
sobre o dom incrível dela!
149
00:08:58,956 --> 00:09:01,166
Ah, Mirabel não ganhou nenhum.
150
00:09:04,712 --> 00:09:06,797
Você não ganhou um dom?
151
00:09:07,798 --> 00:09:10,050
Mirabel! Entrega!
152
00:09:10,217 --> 00:09:13,637
Vai ganhar o especial
porque é a única criança Madrigal sem dom.
153
00:09:13,804 --> 00:09:18,934
Chamo de especial "não especial"
já que você não tem dom.
154
00:09:19,685 --> 00:09:20,561
Valeu.
155
00:09:21,478 --> 00:09:23,188
Ah, e deseje boa sorte
ao Antonio.
156
00:09:23,355 --> 00:09:25,608
A última cerimônia foi decepcionante.
157
00:09:25,774 --> 00:09:28,485
A última foi a sua,
e não deu certo.
158
00:09:28,861 --> 00:09:32,615
Se eu fosse você,
eu ficaria muito triste.
159
00:09:33,157 --> 00:09:35,951
Bem, minha amiguinha,
eu não estou.
160
00:09:36,118 --> 00:09:38,746
Porque, na verdade,
com ou sem dom,
161
00:09:38,912 --> 00:09:41,582
eu sou tão especial
quanto o resto da minha família.
162
00:09:41,749 --> 00:09:43,208
Quem quer mais rosa?
163
00:09:43,375 --> 00:09:45,085
E aí, pessoal,
onde eu coloco a carroça?
164
00:09:45,252 --> 00:09:47,963
Talvez o seu dom
seja não admitir a realidade.
165
00:09:48,130 --> 00:09:49,298
Fiz um arco-íris!
166
00:09:49,965 --> 00:09:51,800
Tirem as bandejas do caminho.
167
00:09:51,967 --> 00:09:53,510
Desculpe.
Com licença.
168
00:09:53,677 --> 00:09:55,638
Dolores, consegue ouvir
se alguém vai se atrasar?
169
00:09:57,014 --> 00:09:59,308
Levante mais alto.
Mais alto.
170
00:09:59,475 --> 00:10:01,018
- Bom trabalho ali.
- Sim, sim.
171
00:10:01,185 --> 00:10:03,062
Camilo, precisamos de outro José!
172
00:10:03,228 --> 00:10:04,229
José!
173
00:10:05,481 --> 00:10:07,524
Luisa, o piano é lá em cima!
174
00:10:07,691 --> 00:10:09,735
Deixa comigo!
Cuidado, mana!
175
00:10:11,737 --> 00:10:13,906
A noite do meu bebê tem que ser perfeita,
e não está.
176
00:10:14,073 --> 00:10:15,199
As pessoas vão chegar.
177
00:10:15,366 --> 00:10:16,575
E não tem nada pronto.
178
00:10:16,742 --> 00:10:17,785
As flores!
179
00:10:17,951 --> 00:10:21,455
Alguém disse flores?
180
00:10:21,664 --> 00:10:23,123
Isabela!
181
00:10:23,290 --> 00:10:25,584
Nosso anjo, nosso anjo!
182
00:10:25,751 --> 00:10:27,544
Por favor, não batam palmas.
183
00:10:28,253 --> 00:10:30,214
- Obrigada.
- Ah, não é nada.
184
00:10:31,715 --> 00:10:33,300
Um conselho de irmã...
185
00:10:33,467 --> 00:10:35,886
Se não exagerasse,
não atrapalharia tanto.
186
00:10:36,136 --> 00:10:39,056
Na verdade, Isa,
isso se chama ajudar.
187
00:10:39,223 --> 00:10:41,183
Eu não estou atrapalhando.
Você que está.
188
00:10:45,229 --> 00:10:46,230
Com licença.
189
00:10:46,397 --> 00:10:49,149
Mi vida, tudo bem?
Não precisa exagerar.
190
00:10:49,316 --> 00:10:50,359
Eu sei, Mamá.
191
00:10:50,526 --> 00:10:53,570
Só quero fazer minha parte
como o resto da família.
192
00:10:53,737 --> 00:10:54,988
Ela está certa, amor.
193
00:10:55,155 --> 00:10:57,616
É a 1ª cerimônia do dom
desde a sua. Muitas emoções.
194
00:10:57,783 --> 00:10:59,660
- Picadas de abelha!
- Sei como é.
195
00:11:00,452 --> 00:11:03,247
Quando o tio Félix e eu
entramos para a família,
196
00:11:03,706 --> 00:11:07,000
agregados que não tinham dom,
nunca, jamais...
197
00:11:07,167 --> 00:11:10,838
cercados por extraordinários,
era fácil se sentir...
198
00:11:11,004 --> 00:11:12,131
ordinário.
199
00:11:12,297 --> 00:11:13,298
Está bem, Papi.
200
00:11:13,465 --> 00:11:14,508
- Só disse que eu entendo.
- Coma.
201
00:11:14,675 --> 00:11:16,385
Mi amor, se quiser conversar...
202
00:11:16,552 --> 00:11:20,097
Tenho que fazer as coisas.
A casa não vai se decorar sozinha.
203
00:11:21,098 --> 00:11:22,850
Desculpe, você conseguiria.
Está linda.
204
00:11:23,350 --> 00:11:25,185
- Corazón, lembre-se!
- Sim, lembre-se!
205
00:11:25,352 --> 00:11:27,521
- Não tem que provar nada!
- Não tem que provar nada!
206
00:11:35,279 --> 00:11:37,614
{\an8}- Deixem aqui.
- Limpem seus quartos!
207
00:11:38,031 --> 00:11:39,742
Não importa se são grandes.
208
00:11:41,118 --> 00:11:42,411
Alguém viu meu tiple?
209
00:11:46,874 --> 00:11:47,708
Uma hora!
210
00:11:49,918 --> 00:11:51,170
Não, não, não!
211
00:11:51,336 --> 00:11:55,424
Talvez deva deixar a decoração
para outra pessoa...
212
00:11:55,591 --> 00:11:59,011
Não, eu fiz esta surpresa
para você!
213
00:12:01,555 --> 00:12:04,641
Mirabel, eu sei
que você quer ajudar.
214
00:12:04,808 --> 00:12:07,394
Mas a noite de hoje
tem que ser perfeita.
215
00:12:08,020 --> 00:12:12,608
A cidade toda conta com a nossa família,
os nossos dons.
216
00:12:12,775 --> 00:12:18,989
Então, a melhor forma de alguns de nós
ajudarmos é nos afastando,
217
00:12:19,406 --> 00:12:22,534
deixar o resto da família fazer
o que sabe fazer melhor.
218
00:12:23,619 --> 00:12:24,620
Está bem?
219
00:12:28,040 --> 00:12:30,918
- Pepa! Tem uma nuvem aí!
- Eu sei, Mamá.
220
00:12:31,084 --> 00:12:34,755
Mas, mas eu não acho o Antonio.
O que você quer de mim?
221
00:12:36,423 --> 00:12:38,634
Mamá, seja gentil
com Mirabel, ok?
222
00:12:38,801 --> 00:12:40,928
Sabe que hoje
será difícil para ela.
223
00:12:41,595 --> 00:12:44,598
Se a cerimônia do dom
não der certo dessa vez,
224
00:12:44,765 --> 00:12:47,100
a noite vai ser difícil
para todos nós.
225
00:12:53,273 --> 00:12:54,399
Antonio!
226
00:13:03,492 --> 00:13:06,370
Todos estão procurando você.
227
00:13:09,790 --> 00:13:12,835
Este presente se autodestruirá
se você não pegar
228
00:13:13,043 --> 00:13:14,711
em três,
229
00:13:14,878 --> 00:13:16,630
dois,
230
00:13:16,797 --> 00:13:18,382
um.
231
00:13:24,888 --> 00:13:26,098
Está nervoso?
232
00:13:27,683 --> 00:13:30,227
Você não tem com o que se preocupar.
233
00:13:30,394 --> 00:13:32,354
Vai ganhar o seu dom,
abrir aquela porta
234
00:13:32,521 --> 00:13:35,858
e vai ser a coisa
mais legal de todas.
235
00:13:36,024 --> 00:13:37,526
Eu sei.
236
00:13:39,611 --> 00:13:41,738
E se não der certo?
237
00:13:43,156 --> 00:13:46,869
Bem, nesse cenário impossível,
238
00:13:47,035 --> 00:13:50,914
você ficaria aqui
no quarto comigo.
239
00:13:51,081 --> 00:13:52,666
Para sempre.
240
00:13:52,833 --> 00:13:55,127
E eu ficaria com você
só para mim.
241
00:13:56,336 --> 00:13:59,423
Queria que você tivesse uma porta.
242
00:14:02,175 --> 00:14:03,760
Quer saber?
243
00:14:03,927 --> 00:14:06,430
Você não precisa
se preocupar comigo
244
00:14:06,597 --> 00:14:09,391
porque eu tenho uma família incrível,
245
00:14:09,558 --> 00:14:11,935
e uma casa incrível.
246
00:14:13,061 --> 00:14:14,688
E tenho você,
que é incrível.
247
00:14:15,689 --> 00:14:20,068
E ver você ganhar seu dom especial
e sua porta
248
00:14:20,235 --> 00:14:23,697
vai me deixar bem mais feliz
do que qualquer coisa.
249
00:14:25,490 --> 00:14:30,954
Mas também ficarei com saudade
do melhor companheiro de quarto do mundo.
250
00:14:38,170 --> 00:14:40,422
Sei que você gosta de animais.
251
00:14:40,589 --> 00:14:44,384
Então eu fiz isso,
para que no seu quarto novo,
252
00:14:44,801 --> 00:14:47,012
você tenha algo para abraçar
quando dormir.
253
00:14:57,272 --> 00:15:00,025
Muito bem, hombrecito.
Está pronto?
254
00:15:01,568 --> 00:15:03,570
Desculpe, eu quero mais um abracinho!
255
00:15:05,238 --> 00:15:06,490
Está bem, estamos indo!
256
00:15:24,633 --> 00:15:26,009
Aqui está!
257
00:15:36,979 --> 00:15:38,522
Cecilia, no alto!
258
00:16:31,742 --> 00:16:32,909
Ah, finalmente!
259
00:16:33,076 --> 00:16:35,495
Veja só como você cresceu!
260
00:16:35,662 --> 00:16:37,914
Pepi, amor,
você vai molhar o menino.
261
00:16:38,081 --> 00:16:40,125
Você vai deixar seu papa orgulhoso.
262
00:16:40,292 --> 00:16:41,418
Eu não falo assim.
263
00:16:41,585 --> 00:16:42,753
Eu não falo assim.
264
00:16:42,919 --> 00:16:44,796
Abuela disse que está na hora.
265
00:16:45,922 --> 00:16:47,632
Estaremos esperando
à sua porta!
266
00:16:47,758 --> 00:16:48,592
Certo, ok.
267
00:16:49,051 --> 00:16:49,885
Certo, ok.
268
00:16:50,761 --> 00:16:51,970
Está bem, já acabei!
269
00:17:01,104 --> 00:17:03,315
Há 50 anos,
270
00:17:04,399 --> 00:17:07,194
no nosso momento mais sombrio,
271
00:17:08,070 --> 00:17:11,323
esta vela nos abençoou
com um milagre.
272
00:17:11,907 --> 00:17:14,451
E a maior honra da nossa família
273
00:17:14,618 --> 00:17:20,582
foi usar nossas bênçãos
para ajudar essa adorada comunidade.
274
00:17:21,166 --> 00:17:24,503
Esta noite, nós nos reunimos
mais uma vez,
275
00:17:24,669 --> 00:17:27,881
pois mais alguém irá em direção à luz,
276
00:17:28,507 --> 00:17:30,509
para nos encher de orgulho.
277
00:18:01,206 --> 00:18:02,457
Eu não posso.
278
00:18:03,792 --> 00:18:06,169
Eu preciso de você.
279
00:18:19,933 --> 00:18:23,145
Venha, vamos levá-lo
até a sua porta.
280
00:19:28,293 --> 00:19:33,006
Vai usar seu dom
para honrar o nosso milagre?
281
00:19:33,465 --> 00:19:35,926
Vai ajudar esta comunidade
282
00:19:36,092 --> 00:19:38,470
e fortalecer a nossa casa?
283
00:20:11,336 --> 00:20:12,921
Eu entendo você.
284
00:20:15,840 --> 00:20:18,260
Claro que eles podem vir!
285
00:20:40,657 --> 00:20:42,826
Temos um novo dom!
286
00:21:01,219 --> 00:21:03,805
É maior do lado de dentro?
287
00:21:11,855 --> 00:21:13,398
Antonio!
288
00:21:16,359 --> 00:21:18,528
Aonde você quer ir?
289
00:21:45,263 --> 00:21:47,849
- Isso foi incrível!
- Ok! Está bem!
290
00:21:48,850 --> 00:21:50,727
Isso foi incrível.
291
00:21:52,062 --> 00:21:54,689
Eu sabia que você conseguiria!
292
00:21:54,856 --> 00:21:58,860
Um dom especial como você.
293
00:22:02,238 --> 00:22:03,448
Precisamos de uma foto!
294
00:22:03,615 --> 00:22:06,326
Todos! Venham! Venham, venham!
295
00:22:06,868 --> 00:22:10,497
É uma grande noite!
É uma noite perfeita!
296
00:22:12,207 --> 00:22:13,666
Todos juntos!
297
00:22:14,167 --> 00:22:17,003
La Familia Madrigal!
298
00:22:28,848 --> 00:22:32,227
Não fique chateada nem irritada
299
00:22:34,437 --> 00:22:37,565
Não fique triste, decepcionada
300
00:22:38,983 --> 00:22:42,821
Ei, eu ainda sou parte
Da família Madrigal
301
00:22:42,987 --> 00:22:46,741
E estou bem
Estou muito bem
302
00:22:46,908 --> 00:22:51,037
Ficarei de lado
Vendo vocês brilharem
303
00:22:52,247 --> 00:22:56,501
Não estou bem
Não estou bem
304
00:22:56,751 --> 00:23:00,130
Não consigo mover montanhas
305
00:23:00,296 --> 00:23:03,883
Não sei fazer flor brotar
306
00:23:04,092 --> 00:23:08,763
Outra noite acordada no meu quarto
Eu não vou tolerar
307
00:23:08,930 --> 00:23:11,683
À espera de um milagre
308
00:23:11,850 --> 00:23:15,311
O que está doente
Eu não posso curar
309
00:23:15,478 --> 00:23:19,190
Furacões e chuva matinal
Eu não posso controlar
310
00:23:19,357 --> 00:23:23,778
A dor invisível não revelada
Eu não consigo disfarçar
311
00:23:23,945 --> 00:23:26,990
Sempre à espera de um milagre
Um milagre
312
00:23:27,157 --> 00:23:30,785
Sempre caminhando só
313
00:23:31,077 --> 00:23:34,664
Sempre desejando mais
314
00:23:34,831 --> 00:23:39,335
Como se eu estivesse diante daquela porta
Esperando para brilhar
315
00:23:39,502 --> 00:23:42,255
Como todos vocês
316
00:23:42,422 --> 00:23:45,925
Só preciso de uma mudança
317
00:23:46,092 --> 00:23:49,679
Só preciso de uma chance
318
00:23:49,888 --> 00:23:56,394
Só sei que não posso ficar de lado
Abra os olhos
319
00:23:56,561 --> 00:24:00,982
Abra os olhos
Abra os olhos
320
00:24:01,191 --> 00:24:04,777
Eu moveria as montanhas
321
00:24:04,944 --> 00:24:08,781
Novas árvores e flores
Eu plantaria
322
00:24:08,948 --> 00:24:13,036
Alguém, por favor, poderia me dizer
Para onde eu vou
323
00:24:13,203 --> 00:24:16,080
Estou esperando um milagre
Um milagre
324
00:24:16,498 --> 00:24:19,417
O que está quebrado
Eu consertaria
325
00:24:19,918 --> 00:24:23,796
Mostraria à família algo novo
326
00:24:23,963 --> 00:24:28,092
Quem eu sou por dentro
Então o que eu posso fazer?
327
00:24:28,301 --> 00:24:31,304
Cansei de esperar por um milagre
Então lá vou eu
328
00:24:31,846 --> 00:24:35,266
Eu estou pronta
Vamos lá, estou pronta
329
00:24:35,433 --> 00:24:39,312
Fui paciente, firme e obstinada
330
00:24:39,479 --> 00:24:43,608
Abençoe-me agora
Como nos abençoou anos atrás
331
00:24:43,775 --> 00:24:47,987
Quando nos deu um milagre
332
00:24:49,656 --> 00:24:54,911
Cheguei tarde para o milagre?
333
00:25:20,520 --> 00:25:21,479
Casita?
334
00:26:28,254 --> 00:26:29,797
Muito bem, Abuela!
335
00:26:33,176 --> 00:26:36,721
A casa corre perigo!
A casa corre perigo!
336
00:26:37,555 --> 00:26:40,642
As telhas estão caindo,
e há rachaduras em todo lugar.
337
00:26:40,808 --> 00:26:42,518
E a vela quase apagou.
338
00:26:45,146 --> 00:26:46,397
Mostre-me.
339
00:26:50,068 --> 00:26:51,486
O quê?
340
00:26:53,655 --> 00:26:55,114
Não, estavam...
341
00:26:56,324 --> 00:26:58,159
As rachaduras estavam ali.
342
00:26:59,243 --> 00:27:01,412
Estavam por toda parte.
343
00:27:01,579 --> 00:27:04,832
A casa estava com problemas,
a vela estava...
344
00:27:05,833 --> 00:27:07,335
Abuela, eu juro...
345
00:27:07,502 --> 00:27:08,544
Basta.
346
00:27:11,214 --> 00:27:14,217
Não há nada de errado
com A Casa Madrigal.
347
00:27:14,384 --> 00:27:16,594
A magia é forte.
348
00:27:17,053 --> 00:27:19,013
E as bebidas também.
349
00:27:19,263 --> 00:27:21,265
Por favor! Música!
350
00:27:35,905 --> 00:27:38,282
Se era coisa da minha cabeça,
como cortei a mão?
351
00:27:38,658 --> 00:27:41,035
Eu jamais estragaria
a noite do Antonio.
352
00:27:41,494 --> 00:27:43,121
É isso mesmo
o que você acha?
353
00:27:43,287 --> 00:27:46,916
O que eu acho
é que hoje foi muito difícil para você.
354
00:27:47,083 --> 00:27:48,251
Isso...
355
00:27:49,043 --> 00:27:51,546
Eu estava cuidando da família.
356
00:27:51,754 --> 00:27:55,049
E eu posso não ter a superforça
da Luisa,
357
00:27:55,216 --> 00:27:58,553
ou a perfeição espontânea
da señorita perfecta Isabela
358
00:27:58,720 --> 00:28:01,180
que nunca acordou
com o cabelo feio, mas...
359
00:28:02,473 --> 00:28:03,725
deixa para lá.
360
00:28:09,230 --> 00:28:12,400
Queria que você pudesse
se ver como eu vejo.
361
00:28:12,567 --> 00:28:16,154
Você é perfeita exatamente assim.
362
00:28:16,320 --> 00:28:20,408
Você é especial como todas
as outras pessoas da família.
363
00:28:22,243 --> 00:28:25,288
Você curou a minha mão
com uma arepa con queso.
364
00:28:25,455 --> 00:28:30,084
Curei sua mão
com meu amor pela minha filha
365
00:28:30,251 --> 00:28:31,961
que tem uma mente maravilhosa,
366
00:28:32,462 --> 00:28:34,881
- um coração enorme, óculos incríveis...
- Pare!
367
00:28:35,047 --> 00:28:36,132
Mamá!
368
00:28:37,508 --> 00:28:39,677
Eu sei o que vi.
369
00:28:45,016 --> 00:28:47,643
Mira, meu irmão Bruno
perdeu o rumo nessa família.
370
00:28:49,520 --> 00:28:51,355
Não quero que aconteça
isso com você.
371
00:28:53,232 --> 00:28:54,484
Vá dormir um pouco.
372
00:28:55,359 --> 00:28:57,278
Vai se sentir melhor amanhã.
373
00:29:42,365 --> 00:29:44,200
Pedro.
374
00:29:45,493 --> 00:29:47,078
Eu preciso de você.
375
00:29:48,454 --> 00:29:50,540
Rachaduras na nossa casita.
376
00:29:52,500 --> 00:29:56,587
Se a nossa família soubesse
como somos vulneráveis...
377
00:29:58,214 --> 00:30:00,800
Se o nosso milagre estiver morrendo...
378
00:30:03,886 --> 00:30:07,390
Não podemos perder
nosso lar de novo.
379
00:30:10,309 --> 00:30:11,978
Por que isso está acontecendo?
380
00:30:14,146 --> 00:30:15,273
Abra meus olhos.
381
00:30:17,275 --> 00:30:21,529
Se a resposta estiver aqui,
ajude-me a encontrá-la.
382
00:30:22,196 --> 00:30:25,283
Ajude-me a proteger nossa família.
383
00:30:25,700 --> 00:30:29,579
Ajude-me a salvar o nosso milagre.
384
00:30:39,046 --> 00:30:40,840
Eu vou salvar o milagre.
385
00:30:48,848 --> 00:30:51,601
Espere aí. Como vou salvar um milagre?
386
00:30:53,561 --> 00:30:56,689
Eu descubro o que está
acontecendo com o milagre.
387
00:30:58,691 --> 00:31:00,276
Ah, eu não tenho ideia.
388
00:31:00,443 --> 00:31:06,324
Mas há uma pessoa nesta família
que ouve tudo sobre tudo.
389
00:31:06,490 --> 00:31:08,701
Se alguém sabe
o que há de errado com a magia...
390
00:31:08,784 --> 00:31:09,619
Ei!
391
00:31:09,785 --> 00:31:10,620
...é ela.
392
00:31:10,828 --> 00:31:11,913
Oi, Dolores.
393
00:31:12,079 --> 00:31:13,956
Você é minha prima mais velha favorita,
394
00:31:14,123 --> 00:31:15,458
então posso falar sobre tudo
com você,
395
00:31:15,625 --> 00:31:17,293
portanto, você também pode.
396
00:31:17,460 --> 00:31:20,421
Tipo o problema de ontem com a magia
que ninguém se preocupou,
397
00:31:20,588 --> 00:31:22,924
mas talvez tenha ouvido algo
que eu deva saber.
398
00:31:23,090 --> 00:31:26,510
Camilo! Pare de fingir que é a Dolores
para comer de novo!
399
00:31:27,386 --> 00:31:28,512
Não custa tentar.
400
00:31:31,557 --> 00:31:34,393
A única pessoa
preocupada com a magia é você
401
00:31:34,560 --> 00:31:36,479
e os ratos conversando na parede.
402
00:31:37,396 --> 00:31:41,025
E a Luisa. Ouvi os olhos dela tremendo
a noite toda.
403
00:31:43,402 --> 00:31:44,403
Prontinho.
404
00:31:44,570 --> 00:31:47,531
Pessoal, venham para a mesa!
Vamos, vamos.
405
00:31:53,913 --> 00:31:55,581
- Luisa.
- Família.
406
00:31:55,998 --> 00:32:02,213
Todos nós estamos muito agradecidos
pelo maravilhoso dom do Antonio.
407
00:32:02,380 --> 00:32:04,423
Pedi que aquecessem
o seu assento.
408
00:32:04,632 --> 00:32:06,550
Obrigada, Tonito.
409
00:32:06,717 --> 00:32:10,012
Sei que hoje vai descobrir
um bom uso para suas bênçãos.
410
00:32:10,179 --> 00:32:12,181
Luisa, a Dolores disse
que você está surtando.
411
00:32:12,390 --> 00:32:14,850
Você sabe o que houve
ontem com a magia?
412
00:32:15,184 --> 00:32:16,352
- Você sabe!
- Mirabel!
413
00:32:16,978 --> 00:32:18,646
- Vou ajudá-la a entender.
- Na verdade...
414
00:32:18,813 --> 00:32:20,064
Casita!
415
00:32:22,441 --> 00:32:23,693
Como eu dizia,
416
00:32:24,527 --> 00:32:27,405
não devemos contar
só com o nosso milagre,
417
00:32:28,072 --> 00:32:30,616
então, hoje, nós vamos
trabalhar em dobro.
418
00:32:30,783 --> 00:32:32,618
- Eu vou ajudar a Luisa.
- Pare.
419
00:32:33,786 --> 00:32:36,330
Primeiro, tenho um anúncio a fazer.
420
00:32:36,497 --> 00:32:41,002
Falei com os Guzmán sobre o pedido
de casamento que Mariano fez a Isabela.
421
00:32:41,168 --> 00:32:43,087
Dolores, já temos uma data?
422
00:32:43,254 --> 00:32:45,923
Hoje à noite.
Ele quer cinco filhos.
423
00:32:46,090 --> 00:32:47,299
Maravilhoso!
424
00:32:47,466 --> 00:32:51,095
Um homem elegante como ele
e a nossa perfeita Isabela
425
00:32:51,262 --> 00:32:54,724
vão trazer uma nova geração
de bênçãos mágicas
426
00:32:54,890 --> 00:32:57,601
e fortalecerão nossas famílias.
427
00:33:00,187 --> 00:33:03,274
Muito bem. Nossa comunidade
conta conosco.
428
00:33:03,441 --> 00:33:05,443
La Familia Madrigal!
429
00:33:05,609 --> 00:33:06,902
La Familia Madrigal!
430
00:33:07,069 --> 00:33:08,070
La Familia Madrigal!
431
00:33:08,279 --> 00:33:09,822
Luisa, ei.
O quê?
432
00:33:13,659 --> 00:33:15,077
- Desculpe.
- Qual é o seu problema?
433
00:33:15,244 --> 00:33:16,412
Ei! Luisa, espere aí!
434
00:33:22,376 --> 00:33:24,962
- Luisa, pode redirecionar o rio?
- É para já!
435
00:33:25,129 --> 00:33:27,882
- Luisa, os burros fugiram de novo.
- Já vou.
436
00:33:33,012 --> 00:33:33,846
Luisa!
437
00:33:34,472 --> 00:33:35,514
Um segundo!
438
00:33:36,265 --> 00:33:37,516
Precisa me contar sobre a magia.
439
00:33:37,683 --> 00:33:39,435
O que está acontecendo?
O que está escondendo?
440
00:33:39,602 --> 00:33:43,355
Nada. É que eu tenho muitas tarefas,
então acho que deve ir para casa.
441
00:33:43,522 --> 00:33:45,357
Luisa, minha casa
está tombando...
442
00:33:45,649 --> 00:33:47,860
Soube que seu olho está tremendo.
Isso nunca acontece.
443
00:33:48,027 --> 00:33:49,320
Há algo deixando você nervosa.
444
00:33:49,487 --> 00:33:51,947
Ei, anda! Vai me fazer
derrubar um burro.
445
00:33:52,364 --> 00:33:53,365
Luisa, quer me dizer...
446
00:33:54,408 --> 00:33:56,827
- Conte logo!
- Não há o que contar.
447
00:33:56,994 --> 00:33:59,038
Estou vendo que está preocupada.
448
00:33:59,205 --> 00:34:01,123
Se souber o que está
prejudicando a magia,
449
00:34:01,290 --> 00:34:03,000
e piorar porque não quer dizer
o que é...
450
00:34:03,209 --> 00:34:04,627
Não tem problema nenhum!
451
00:34:06,045 --> 00:34:07,713
Nossa, desculpe...
452
00:34:08,422 --> 00:34:10,382
Foi sem querer.
O que eu quis dizer foi...
453
00:34:10,758 --> 00:34:12,051
Por que haveria um problema?
454
00:34:12,384 --> 00:34:13,511
Estou totalmente bem.
A magia está bem.
455
00:34:13,719 --> 00:34:16,514
Luisa está bem.
Estou totalmente não nervosa.
456
00:34:17,515 --> 00:34:19,141
Seu olho está fazendo aquilo.
457
00:34:19,308 --> 00:34:22,103
Eu sou a fortona
Não estou nervosa
458
00:34:22,269 --> 00:34:24,605
Sou como a crosta terrestre
Eu sou durona
459
00:34:26,190 --> 00:34:27,024
Ok.
460
00:34:27,191 --> 00:34:29,985
Eu movo montanhas
Movo igrejas
461
00:34:30,152 --> 00:34:32,738
E eu brilho porque sei
Qual é o meu valor
462
00:34:32,905 --> 00:34:35,116
Claro, quer dizer...
Ei, aonde vocês vão?
463
00:34:35,282 --> 00:34:37,993
Eu não pergunto
Se o trabalho é difícil
464
00:34:38,160 --> 00:34:41,622
Tenho uma carapaça que é indestrutível
Diamante e platina
465
00:34:41,789 --> 00:34:42,998
Eu encontro
Eu extraio
466
00:34:43,165 --> 00:34:45,751
Eu encaro o que me derem
Quebro o que me pedem
467
00:34:45,918 --> 00:34:51,340
Mas sob a superfície, eu fico tensa
Como uma equilibrista em um circo lotado
468
00:34:51,507 --> 00:34:54,677
Sob a superfície
Será que o Hércules disse
469
00:34:54,844 --> 00:34:56,637
"Com o Cérbero eu não vou lutar"
470
00:34:56,804 --> 00:34:58,305
Sob a superfície
471
00:34:58,472 --> 00:35:01,809
Sei que não tenho valor
Se eu não puder ser útil
472
00:35:01,976 --> 00:35:03,227
Uma falha ou rachadura
473
00:35:03,394 --> 00:35:05,604
A última gota d'água
Que faz o copo transbordar
474
00:35:05,771 --> 00:35:07,106
O que faz o copo transbordar?
475
00:35:07,273 --> 00:35:10,526
Pressão que pinga, pinga, pinga
E nunca vai parar
476
00:35:12,695 --> 00:35:15,656
Pressão que aumenta, aumenta, aumenta
Até você não suportar
477
00:35:17,950 --> 00:35:20,286
Dê para sua irmã
Ela é mais velha
478
00:35:20,452 --> 00:35:23,372
Vai segurar coisas pesadas
Que não podemos carregar
479
00:35:23,539 --> 00:35:27,251
Não vou servir
Se eu deixar a bola cair
480
00:35:27,459 --> 00:35:31,589
Se eu sucumbir à pressão
Que vai apertando, apertando sem parar
481
00:35:34,091 --> 00:35:37,052
Pressão como bomba-relógio
Esperando para explodir
482
00:35:39,388 --> 00:35:41,974
Dê para sua irmã
Ela é mais forte
483
00:35:42,141 --> 00:35:44,602
Veja se consegue aguentar
Um pouco mais
484
00:35:44,768 --> 00:35:47,980
Não vou servir se não puder segurar
485
00:35:48,147 --> 00:35:49,940
E se eu falhar
486
00:35:50,107 --> 00:35:51,442
Sob a superfície
487
00:35:51,609 --> 00:35:55,487
Escondo minha tensão e piora
Temo que possam nos ferir agora
488
00:35:55,654 --> 00:35:57,072
Sob a superfície
489
00:35:57,239 --> 00:36:00,784
O navio não desvia
Ao saber do iceberg que viria
490
00:36:00,951 --> 00:36:03,871
Sob a superfície
Reflito sobre meu propósito
491
00:36:04,038 --> 00:36:07,166
Será que consigo preservar?
Dominós alinhados
492
00:36:07,333 --> 00:36:09,960
Um vento fraco sopra
Você tenta evitar que tombe
493
00:36:10,127 --> 00:36:12,171
Mas vai um atrás do outro
Mas espere
494
00:36:13,088 --> 00:36:15,090
E se eu conseguir ignorar
495
00:36:15,758 --> 00:36:19,887
O peso esmagador da expectativa
496
00:36:20,054 --> 00:36:23,390
Sobraria espaço para diversão
497
00:36:23,641 --> 00:36:25,935
Ou descanso?
498
00:36:26,435 --> 00:36:31,023
Ou um simples prazer
Em vez disso nós sentimos
499
00:36:31,941 --> 00:36:37,071
A crescente pressão
Que só faz crescer
500
00:36:37,238 --> 00:36:43,285
Crescer
Pois nós só conhecemos
501
00:36:43,452 --> 00:36:46,914
Pressão que pinga, pinga, pinga
E nunca vai parar
502
00:36:48,832 --> 00:36:52,044
Que aumenta, aumenta, aumenta
Até você não suportar
503
00:36:54,088 --> 00:36:56,215
Dê para sua irmã
Mal não vai fazer
504
00:36:56,382 --> 00:36:59,218
Todo o fardo da família
Vejamos se ela aguenta
505
00:36:59,426 --> 00:37:02,763
Observe como se dobra
Mas nunca arrebenta
506
00:37:04,556 --> 00:37:06,058
Sem erros
507
00:37:06,225 --> 00:37:09,228
Pressão que vai apertando
Apertando sem parar
508
00:37:11,522 --> 00:37:14,525
Pressão como bomba-relógio
Esperando para explodir
509
00:37:16,694 --> 00:37:19,363
Dê para sua irmã
E nem procure saber
510
00:37:19,571 --> 00:37:21,991
Se a mesma pressão
Faria você ceder
511
00:37:22,157 --> 00:37:25,160
Eu não sirvo
Se não tenho o que é preciso
512
00:37:25,327 --> 00:37:28,372
Sem rachaduras
Sem quebras
513
00:37:28,539 --> 00:37:30,374
Sem erros
Sem pressão
514
00:37:39,425 --> 00:37:42,720
Acho que está carregando
além da conta.
515
00:37:44,054 --> 00:37:46,223
Talvez eu exagere.
516
00:37:46,390 --> 00:37:47,683
Sim.
517
00:37:48,600 --> 00:37:50,811
Há algo que você precisa saber.
518
00:37:50,978 --> 00:37:53,689
Ontem à noite,
quando você viu as rachaduras,
519
00:37:53,981 --> 00:37:56,734
eu me senti... fraca.
520
00:37:57,568 --> 00:37:58,819
O quê?
521
00:37:58,986 --> 00:38:01,071
- Luisa, os burros!
- Já vou!
522
00:38:01,238 --> 00:38:02,823
Calma, calma, calma.
Como assim?
523
00:38:03,157 --> 00:38:04,533
O que acha que está
prejudicando a magia?
524
00:38:04,700 --> 00:38:07,244
Não sei, mas ouvi
os adultos dizerem,
525
00:38:07,411 --> 00:38:09,121
antes do tio Bruno partir,
526
00:38:09,288 --> 00:38:11,957
que ele teve visões terríveis
sobre isso.
527
00:38:12,249 --> 00:38:14,877
Tio Bruno?
O que havia na tal visão?
528
00:38:15,044 --> 00:38:17,713
Ninguém sabe.
Nunca encontraram.
529
00:38:17,880 --> 00:38:21,342
Mas se há algo errado com a magia,
comece pela torre do Bruno.
530
00:38:21,508 --> 00:38:22,718
Encontre essa visão.
531
00:38:23,218 --> 00:38:26,805
Espere, como se encontra uma visão?
O que eu vou procurar?
532
00:38:27,806 --> 00:38:29,933
Se encontrar, você saberá.
533
00:38:30,100 --> 00:38:31,268
Mas tome cuidado.
534
00:38:31,435 --> 00:38:34,396
O lugar é proibido por um motivo.
535
00:38:35,856 --> 00:38:37,358
Que par perfeito.
536
00:38:37,524 --> 00:38:38,525
Muito perfeito.
537
00:38:38,692 --> 00:38:40,652
E muito bom para o encanto.
538
00:38:59,880 --> 00:39:01,173
Casita.
539
00:39:02,091 --> 00:39:05,511
Pode desligar a areia?
540
00:39:08,847 --> 00:39:12,101
Você não pode ajudar aqui dentro?
541
00:39:14,520 --> 00:39:15,687
Vai dar tudo certo.
542
00:39:16,355 --> 00:39:17,981
Eu preciso fazer isso.
543
00:39:18,148 --> 00:39:20,734
Por você, Abuela...
544
00:39:21,402 --> 00:39:23,237
talvez um pouco por mim.
545
00:39:24,571 --> 00:39:27,032
"Encontre a visão, salve a..."
546
00:39:38,585 --> 00:39:41,213
SEU FUTURO AGUARDA
547
00:39:49,513 --> 00:39:50,514
Ah, olá.
548
00:39:51,682 --> 00:39:53,142
Muitos degraus,
549
00:39:53,809 --> 00:39:55,727
mas, ao menos,
eu terei companhia.
550
00:39:55,894 --> 00:39:57,938
Não, ele saiu voando.
551
00:39:59,731 --> 00:40:01,024
Muito bem.
552
00:40:01,191 --> 00:40:03,444
Conheça a família Madrigal
553
00:40:04,153 --> 00:40:07,030
Há muitos degraus na casa Madrigal
554
00:40:07,781 --> 00:40:13,162
Você acha que vai ter outro jeito de subir
Porque somos mágicos, mas não
555
00:40:13,412 --> 00:40:15,497
É mágico ver
quantos degraus cabem aqui!
556
00:40:15,664 --> 00:40:18,292
Bruno, seu quarto é o pior de todos!
557
00:40:28,927 --> 00:40:30,095
Qual é!
558
00:40:34,016 --> 00:40:36,059
Vamos lá, eu consigo.
559
00:41:32,658 --> 00:41:33,909
Medroso!
560
00:41:47,297 --> 00:41:48,465
Vazio.
561
00:42:20,539 --> 00:42:22,291
O que está prejudicando a magia?
562
00:42:55,073 --> 00:42:56,533
Eu.
563
00:44:02,808 --> 00:44:05,227
De onde está vindo tão apressada?
564
00:44:05,394 --> 00:44:06,520
Desculpe, eu estava...
565
00:44:06,687 --> 00:44:08,230
O que houve com seu cabelo?
566
00:44:08,897 --> 00:44:10,023
Meu dom!
567
00:44:10,649 --> 00:44:12,526
- Estou perdendo meu dom!
- O quê?
568
00:44:12,693 --> 00:44:15,612
Eu e a Mirabel falamos
sobre como estou sobrecarregada.
569
00:44:15,779 --> 00:44:18,615
E eu tentei aliviar,
mas vi que estava me atrasando.
570
00:44:18,782 --> 00:44:20,450
E sabia que todos
ficariam decepcionados.
571
00:44:20,617 --> 00:44:23,704
E fiquei muito mal,
então fui recolher todos os burros,
572
00:44:23,995 --> 00:44:27,290
mas quando fui colocá-los
no estábulo, eles estavam...
573
00:44:27,457 --> 00:44:29,167
pesados!
574
00:44:31,962 --> 00:44:34,756
O que você fez?
O que você disse a ela?
575
00:44:34,965 --> 00:44:36,550
Nada. Eu não...
576
00:44:36,717 --> 00:44:42,180
Mirabel, preciso ir buscar os Guzmán
para o noivado da Isabela.
577
00:44:42,973 --> 00:44:45,642
Fique longe da Luisa
até que eu falar com ela.
578
00:44:45,809 --> 00:44:48,437
Hoje à noite,
não podemos ter mais problemas.
579
00:44:48,770 --> 00:44:51,773
E seja lá o que estiver fazendo,
trate de parar.
580
00:45:01,366 --> 00:45:03,410
Por que estou na sua visão, Bruno?
581
00:45:05,662 --> 00:45:07,289
Tia! Nossa!
582
00:45:07,456 --> 00:45:09,374
Desculpe, eu não queria...
583
00:45:09,708 --> 00:45:11,376
Sai, sai, sai!
584
00:45:12,753 --> 00:45:14,629
Só vim buscar as últimas coisas
do Tonito,
585
00:45:14,796 --> 00:45:17,841
e aí eu ouvi o nome que não falamos.
586
00:45:18,383 --> 00:45:22,304
Ótimo. Agora estou trovejando,
e já vai começar a garoar,
587
00:45:22,471 --> 00:45:24,306
e depois vai chuviscar...
588
00:45:24,806 --> 00:45:27,517
Céu limpo, céu limpo.
589
00:45:28,935 --> 00:45:30,771
Céu limpo.
590
00:45:32,314 --> 00:45:33,940
Tia Pepa? Se...
591
00:45:35,776 --> 00:45:40,697
Se ele teve uma visão sobre alguém,
o que isso significaria?
592
00:45:40,864 --> 00:45:42,574
Não falamos sobre o Bruno.
593
00:45:42,741 --> 00:45:46,495
Eu sei. É só uma hipótese.
Se ele viu você...
594
00:45:46,661 --> 00:45:49,539
Mirabel, precisamos nos preparar
para os Guzmán.
595
00:45:49,706 --> 00:45:52,876
Só queria saber se era algo positivo,
ou menos positivo...
596
00:45:53,043 --> 00:45:54,753
- Era um pesadelo!
- Félix!
597
00:45:54,920 --> 00:45:56,630
Ela precisa saber, Pepi.
598
00:45:56,797 --> 00:45:57,839
Não falamos sobre o Bruno.
599
00:45:58,006 --> 00:46:00,425
Ele via algo terrível.
E aí...
600
00:46:01,760 --> 00:46:03,178
Bum! Acontecia.
601
00:46:03,345 --> 00:46:04,513
Não falamos sobre o Bruno.
602
00:46:04,679 --> 00:46:06,306
E se você não entendesse
o que ele viu?
603
00:46:06,473 --> 00:46:09,893
É melhor descobrir,
porque logo aconteceria.
604
00:46:10,477 --> 00:46:15,023
Não falamos sobre o Bruno
Não, não, não
605
00:46:15,190 --> 00:46:18,902
Não falamos sobre o Bruno
606
00:46:19,903 --> 00:46:22,364
- Mas era o dia do meu casamento
- O dia do nosso casamento
607
00:46:22,531 --> 00:46:26,284
Estávamos nos arrumando
E não havia uma nuvem no céu
608
00:46:26,451 --> 00:46:28,703
Não era permitido ter nuvens no céu
609
00:46:28,870 --> 00:46:32,415
Bruno entra com um olhar travesso
610
00:46:32,582 --> 00:46:33,750
Trovão
611
00:46:33,917 --> 00:46:35,961
Você conta a história ou conto eu?
612
00:46:36,127 --> 00:46:37,921
Sinto muito, mi vida
Vá em frente
613
00:46:38,255 --> 00:46:40,715
Bruno diz:
"Parece que vai chover"
614
00:46:40,882 --> 00:46:42,634
Por que ele disse isso a ela?
615
00:46:42,801 --> 00:46:44,970
Ao fazer isso
Ele inunda meu cérebro
616
00:46:45,178 --> 00:46:47,347
Abuela pega o guarda-chuva
617
00:46:47,514 --> 00:46:49,891
Casados em um furacão
618
00:46:50,058 --> 00:46:52,519
Que dia feliz
Mas mesmo assim
619
00:46:52,686 --> 00:46:57,107
Não falamos sobre o Bruno
Não, não, não
620
00:46:57,274 --> 00:47:00,443
Não falamos sobre o Bruno
621
00:47:00,527 --> 00:47:01,361
Ei
622
00:47:01,528 --> 00:47:03,572
Passamos a viver temendo o Bruno
Gaguejando e se enrolando
623
00:47:03,738 --> 00:47:05,907
Sempre consigo ouvi-lo
Resmungando e murmurando
624
00:47:06,074 --> 00:47:08,910
Sempre penso nele
Como areia escoando
625
00:47:10,579 --> 00:47:12,914
É um trabalho árduo
Ter um dom tão desafiante
626
00:47:13,081 --> 00:47:15,333
Sempre deixou a Abuela
E a família desnorteadas
627
00:47:15,500 --> 00:47:18,211
Lidando com profecias
Que ninguém entendia
628
00:47:18,378 --> 00:47:19,671
Você entende?
629
00:47:19,838 --> 00:47:24,009
Com mais de dois metros
Ratos em suas costas
630
00:47:24,175 --> 00:47:28,638
Quando ele chama seu nome
Tudo escurece
631
00:47:28,805 --> 00:47:32,976
Ele vê seus sonhos
E se esbalda com seus gritos
632
00:47:34,519 --> 00:47:38,899
Não falamos sobre o Bruno
Não, não, não
633
00:47:39,065 --> 00:47:43,194
Não falamos sobre o Bruno
634
00:47:43,486 --> 00:47:47,115
Ele disse que meu peixe morreria
No dia seguinte: morto!
635
00:47:47,282 --> 00:47:48,283
Não, não
636
00:47:48,450 --> 00:47:51,703
Disse que eu ficaria barrigudo
E foi bem como ele disse
637
00:47:51,870 --> 00:47:54,706
- Não, não
- Disse que meu cabelo desapareceria
638
00:47:54,873 --> 00:47:56,458
Olha só a minha cabeça
639
00:47:56,625 --> 00:47:57,626
Não, não
640
00:47:57,792 --> 00:48:01,254
Seu destino é selado
Quando sua profecia é lida!
641
00:48:01,963 --> 00:48:05,550
Ele me disse
Que a vida dos meus sonhos
642
00:48:05,717 --> 00:48:09,763
Estaria prometida
E um dia seria minha
643
00:48:11,222 --> 00:48:14,851
Ele me disse
Que meu poder cresceria
644
00:48:15,018 --> 00:48:18,313
Como as uvas
Que prosperam na videira
645
00:48:19,022 --> 00:48:20,565
Mariano está a caminho
646
00:48:20,732 --> 00:48:24,569
Ele me disse que o homem dos meus sonhos
647
00:48:24,736 --> 00:48:27,197
Estaria fora de alcance
648
00:48:27,364 --> 00:48:29,866
Prometido para outra
649
00:48:30,325 --> 00:48:32,994
- Parece que consigo ouvi-lo agora
- Ei, mana...
650
00:48:34,037 --> 00:48:37,332
Não quero nem um pio seu
651
00:48:37,791 --> 00:48:39,709
Eu consigo ouvi-lo agora!
652
00:48:39,876 --> 00:48:43,588
Bruno
Sobre aquele Bruno
653
00:48:43,755 --> 00:48:48,301
Eu realmente preciso saber sobre o Bruno
Fale a verdade, toda a verdade
654
00:48:48,468 --> 00:48:51,137
Isabela, seu namorado chegou
655
00:48:51,304 --> 00:48:53,306
Hora do jantar
656
00:48:53,515 --> 00:48:56,935
- Era o dia do meu casamento
- Era o dia do nosso casamento
657
00:48:57,185 --> 00:49:02,857
- E não havia uma nuvem no céu
- Era proibido ter nuvens no céu
658
00:49:03,024 --> 00:49:06,194
Ele disse que meu poder cresceria
659
00:49:06,361 --> 00:49:09,656
- Trovão
- Você conta a história ou conto eu?
660
00:49:09,864 --> 00:49:11,825
Mariano está a caminho
661
00:49:11,992 --> 00:49:15,996
- Bruno diz: "Parece que vai chover"
- Por que ele contou a ela?
662
00:49:16,162 --> 00:49:20,792
- Ao fazer isso, ele inunda meu cérebro
- Abuela pega o guarda-chuva
663
00:49:20,959 --> 00:49:23,795
Casados em um furacão
664
00:49:25,547 --> 00:49:28,341
Ele está aqui!
Não fale sobre o Bruno!
665
00:49:28,550 --> 00:49:31,177
Por que fui falar sobre o Bruno?
666
00:49:31,386 --> 00:49:33,138
Nem um pio sobre o Bruno!
667
00:49:33,304 --> 00:49:35,515
Eu não deveria ter falado no Bruno
668
00:49:37,600 --> 00:49:40,437
Mirabu!
Está animada? Porque eu...
669
00:49:46,693 --> 00:49:49,029
Eu entrei na torre do Bruno.
670
00:49:49,195 --> 00:49:50,655
Achei a última visão.
Família em apuros.
671
00:49:50,822 --> 00:49:52,866
Magia morrendo. Casa quebrando.
Dom da Luisa sumindo.
672
00:49:53,033 --> 00:49:55,869
E eu acho que é tudo culpa...
minha?
673
00:49:59,372 --> 00:50:00,457
Pá?
674
00:50:03,960 --> 00:50:07,005
Não diremos nada.
Abuela quer que a noite seja perfeita.
675
00:50:07,172 --> 00:50:09,799
Até os Guzmán saírem,
você não entrou na torre dele.
676
00:50:09,966 --> 00:50:11,968
A magia não está morrendo.
A casa não está quebrando.
677
00:50:12,135 --> 00:50:13,678
O dom da Luisa não está sumindo.
678
00:50:13,845 --> 00:50:16,473
Ninguém saberá.
Aja normalmente.
679
00:50:16,639 --> 00:50:18,892
Ninguém precisa saber.
680
00:50:21,853 --> 00:50:23,480
Eu sei.
681
00:50:25,482 --> 00:50:26,691
Ela vai contar a todos.
682
00:50:26,858 --> 00:50:28,568
Hora de comer!
683
00:50:30,111 --> 00:50:34,908
Unir os Guzmán e os Madrigal
será tão bom para o encanto.
684
00:50:35,075 --> 00:50:39,370
Sim. Tomara que hoje
não seja um desastre horrível.
685
00:50:40,121 --> 00:50:41,873
A uma noite perfeita!
686
00:50:51,591 --> 00:50:53,009
Avocado?
687
00:50:58,598 --> 00:51:00,809
Camilo. Conserte seu rosto.
688
00:51:01,976 --> 00:51:02,977
Água?
689
00:51:07,899 --> 00:51:08,733
Mirabel.
690
00:51:10,026 --> 00:51:11,611
O creme, por favor?
691
00:51:11,820 --> 00:51:13,446
Pá, o creme?
692
00:51:17,117 --> 00:51:18,535
...a visão do Bruno.
693
00:51:19,285 --> 00:51:21,371
Pepa, a nuvem.
694
00:51:21,538 --> 00:51:23,915
Céu limpo, céu limpo, céu limpo.
695
00:51:25,166 --> 00:51:27,085
A visão do Bruno.
696
00:51:32,298 --> 00:51:33,383
Mirabel?
697
00:51:34,676 --> 00:51:35,885
Tudo bem?
698
00:51:36,886 --> 00:51:39,097
Tudo ótimo.
Ela só está animada.
699
00:51:39,264 --> 00:51:40,890
Com o pedido.
Que você deveria fazer!
700
00:51:41,057 --> 00:51:42,684
- Sim.
- O mais rápido possível.
701
00:51:43,184 --> 00:51:44,686
Na verdade, eu ia...
702
00:51:44,853 --> 00:51:46,563
Você ia mesmo.
Ótimo!
703
00:51:49,482 --> 00:51:52,485
Bem, já que todos aqui
têm um talento,
704
00:51:52,652 --> 00:51:55,155
o meu Mariano queria
começar com uma música.
705
00:51:55,321 --> 00:51:58,199
Luisa, poderia trazer o piano?
706
00:51:58,867 --> 00:52:00,118
Está bem.
707
00:52:01,828 --> 00:52:05,248
Na verdade, cantar
é uma tradição familiar.
708
00:52:07,542 --> 00:52:11,462
Isabela, a mais graciosa
de toda a família Madrigal.
709
00:52:14,340 --> 00:52:15,592
Está indo muito bem.
710
00:52:15,925 --> 00:52:19,846
A flor mais perfeita
nesse encanto inteiro...
711
00:52:20,013 --> 00:52:20,847
Não!
712
00:52:29,564 --> 00:52:31,357
Você quer se casar...
713
00:52:31,524 --> 00:52:32,609
Não!
714
00:52:36,487 --> 00:52:38,573
O que está acontecendo?
715
00:52:38,740 --> 00:52:40,200
Mirabel achou a visão do Bruno.
Ela está nela.
716
00:52:40,366 --> 00:52:42,702
Ela destruirá a magia
e, agora, estamos amaldiçoados!
717
00:53:12,815 --> 00:53:15,193
Abuela, por favor!
Deve haver uma explicação.
718
00:53:15,360 --> 00:53:16,653
Eu odeio você!
719
00:53:16,861 --> 00:53:18,488
- Sou uma fracassada!
- Luisa!
720
00:53:18,655 --> 00:53:19,739
O que você fez?
721
00:53:19,906 --> 00:53:24,160
Eu não fiz nada!
É a visão do Bruno!
722
00:53:30,041 --> 00:53:34,545
A magia é forte!
Está tudo bem!
723
00:53:34,712 --> 00:53:37,131
Somos os Madrigal!
724
00:53:37,465 --> 00:53:38,841
Mirabel!
725
00:54:33,730 --> 00:54:34,814
Ei!
726
00:54:50,621 --> 00:54:53,875
Está tudo bem, mami.
Respire fundo, solte tudo.
727
00:54:57,712 --> 00:54:58,588
Pare!
728
00:55:00,798 --> 00:55:02,050
Pare!
729
00:55:25,031 --> 00:55:26,657
Não! Não!
730
00:55:26,824 --> 00:55:28,951
Socorro! Socorro...
731
00:55:29,243 --> 00:55:31,287
Casita! Casita!
732
00:55:32,455 --> 00:55:33,623
Ajude-me!
733
00:55:34,040 --> 00:55:35,041
Ajude-me!
734
00:55:40,380 --> 00:55:41,422
Está muito suada.
735
00:55:45,718 --> 00:55:46,552
Ai, não!
736
00:56:00,650 --> 00:56:01,901
- Tchau.
- O quê?
737
00:56:02,068 --> 00:56:03,653
Não.
Espere!
738
00:56:03,820 --> 00:56:05,154
Espere! Espere!
739
00:56:05,905 --> 00:56:07,031
Por que você pegou a visão?
740
00:56:07,198 --> 00:56:08,282
Bate, bate.
Bate na madeira.
741
00:56:08,449 --> 00:56:09,700
O que a visão significa?
742
00:56:09,867 --> 00:56:11,869
Foi por isso que voltou ou...
743
00:56:12,745 --> 00:56:13,704
Tio Bruno?
744
00:56:13,871 --> 00:56:15,623
Bate, bate.
Bate na madeira.
745
00:56:15,873 --> 00:56:18,960
Não era para você ter visto a visão.
Nem ninguém.
746
00:56:19,127 --> 00:56:20,962
- Mas...
- Um pouco de sal.
747
00:56:22,255 --> 00:56:23,256
Açúcar.
748
00:56:28,678 --> 00:56:29,512
Espere.
749
00:56:30,304 --> 00:56:33,266
Ficou aqui
remendando as rachaduras?
750
00:56:34,225 --> 00:56:37,478
Ah, isso? Não. Morro de medo
de me aproximar dessas coisas.
751
00:56:37,645 --> 00:56:39,689
Os consertos são feitos
pelo Hernando.
752
00:56:39,856 --> 00:56:43,317
- Quem é Hernando?
- Sou Hernando e não tenho medo de nada!
753
00:56:45,153 --> 00:56:46,654
Na verdade, sou eu.
754
00:56:47,113 --> 00:56:49,031
Eu dizia que meu verdadeiro dom
era "atuar".
755
00:56:50,950 --> 00:56:53,578
Sou Jorge. Eu faço a argamassa.
756
00:56:55,705 --> 00:56:58,666
Há quanto tempo
você voltou para cá?
757
00:57:04,255 --> 00:57:05,798
Você nunca foi embora.
758
00:57:06,841 --> 00:57:10,136
Eu fui embora da minha torre,
que tinha muitos degraus...
759
00:57:10,303 --> 00:57:12,889
e, aqui, fica ao lado da cozinha!
760
00:57:14,849 --> 00:57:17,059
Além de entretenimento gratuito.
761
00:57:17,226 --> 00:57:19,145
E do que você gosta?
De esportes?
762
00:57:19,604 --> 00:57:22,190
Programas de competições?
Novelas?
763
00:57:23,858 --> 00:57:26,319
O amor deles era proibido.
764
00:57:26,486 --> 00:57:28,029
Eu não entendo.
765
00:57:28,196 --> 00:57:30,072
Ela é tia dele,
e tem amnésia,
766
00:57:30,239 --> 00:57:32,116
então ela não se lembra
de que é tia dele.
767
00:57:32,283 --> 00:57:34,785
É como um tipo muito proibido de...
768
00:57:34,952 --> 00:57:40,166
Eu não entendo por que você foi embora,
mas não partiu.
769
00:57:40,958 --> 00:57:45,630
Ah, porque, sabe, as montanhas
ao redor do encanto são bem altas.
770
00:57:45,796 --> 00:57:49,675
E, como eu disse,
tem comida de graça, e tal.
771
00:57:49,842 --> 00:57:51,928
Vocês adoram a comida de graça,
não é?
772
00:57:52,303 --> 00:57:54,680
Sempre famintos.
Nunca se satisfazem.
773
00:58:15,284 --> 00:58:18,162
Meu dom não estava ajudando
a família,
774
00:58:18,329 --> 00:58:20,957
mas eu amo a minha família,
entende?
775
00:58:21,582 --> 00:58:25,294
Só não sei como...
776
00:58:25,920 --> 00:58:28,381
Bem, eu acho que deve
ir embora porque...
777
00:58:28,589 --> 00:58:30,716
Não tenho um bom motivo,
mas se eu tivesse, seria tipo...
778
00:58:30,925 --> 00:58:32,635
"Tenho que ir,
porque é um bom motivo."
779
00:58:34,637 --> 00:58:35,846
Por que eu estava na sua visão?
780
00:58:38,307 --> 00:58:39,684
Tio Bruno?
781
00:58:42,019 --> 00:58:46,023
Eu só queria deixar
a família orgulhosa de mim.
782
00:58:46,566 --> 00:58:47,817
Só uma vez.
783
00:58:49,944 --> 00:58:51,779
Mas, se eu devo parar,
784
00:58:53,322 --> 00:58:55,658
se eu estiver prejudicando
minha família,
785
00:58:56,534 --> 00:58:58,411
me fale.
786
00:58:59,537 --> 00:59:01,080
Não posso falar,
787
00:59:01,998 --> 00:59:03,916
porque eu não sei.
788
00:59:04,709 --> 00:59:09,088
Eu tive essa visão na noite
que você não recebeu seu dom.
789
00:59:10,006 --> 00:59:11,591
Abuela estava preocupada
com a magia.
790
00:59:11,757 --> 00:59:15,595
Então, ela me implorou para ver o futuro.
Ver o que aquilo significava.
791
00:59:17,096 --> 00:59:20,308
E eu vi a magia em perigo.
792
00:59:21,183 --> 00:59:24,270
Nossa casa quebrando.
793
00:59:24,437 --> 00:59:28,274
E então, e então, e então,
eu vi você.
794
00:59:28,441 --> 00:59:32,028
Mas a visão era diferente.
Ela mudava.
795
00:59:32,194 --> 00:59:35,448
E não havia uma resposta única.
Nenhum destino claro.
796
00:59:35,615 --> 00:59:38,576
Como se o seu futuro
estivesse indeciso.
797
00:59:39,493 --> 00:59:41,912
Mas eu sabia o que ia parecer,
o que todos pensariam
798
00:59:42,079 --> 00:59:45,082
porque sou o Bruno
e todos sempre presumem o pior,
799
00:59:46,959 --> 00:59:48,336
então...
800
00:59:49,712 --> 00:59:54,592
Você foi embora para me proteger?
801
00:59:55,801 --> 00:59:57,511
Eu não sabia
que rumo tomaria,
802
00:59:58,346 --> 00:59:59,597
mas eu acho
803
00:59:59,764 --> 01:00:02,016
que a família, o encanto
804
01:00:02,391 --> 01:00:04,352
e o destino do próprio milagre...
805
01:00:05,519 --> 01:00:07,396
Bem, tudo vai depender de você.
806
01:00:10,024 --> 01:00:11,150
Ou posso estar errado.
807
01:00:11,317 --> 01:00:13,819
Sabe, é um mistério.
Por isso essa visão é...
808
01:00:15,696 --> 01:00:19,241
Olha, se eu pudesse ajudar mais,
eu ajudaria, mas...
809
01:00:19,408 --> 01:00:21,452
é tudo o que eu sei.
810
01:00:21,786 --> 01:00:24,664
Boa sorte.
Eu queria ter visto mais.
811
01:00:25,956 --> 01:00:26,957
É.
812
01:00:30,711 --> 01:00:32,171
É.
813
01:00:32,963 --> 01:00:35,800
Você queria ter visto mais,
então veja mais!
814
01:00:35,966 --> 01:00:37,927
Tenha outra visão.
815
01:00:38,094 --> 01:00:40,471
Não, não.
Olhe, eu não faço mais isso.
816
01:00:40,638 --> 01:00:41,847
- Mas poderia.
- Mas não farei.
817
01:00:42,014 --> 01:00:46,018
Não pode dizer que vai carregar
o mundo nas costas. Ponto final.
818
01:00:46,185 --> 01:00:49,939
Se o nosso destino depende de mim,
eu digo para você ter outra visão.
819
01:00:50,815 --> 01:00:52,066
Talvez isso mostre
o que fazer.
820
01:00:52,233 --> 01:00:56,070
Mesmo que eu quisesse, e eu não quero,
você destruiu minha caverna de visão.
821
01:00:56,237 --> 01:00:58,739
Isso é um problema, porque preciso
de um grande espaço aberto.
822
01:00:58,906 --> 01:01:00,491
- Vamos encontrar um.
- Onde?
823
01:01:00,658 --> 01:01:01,659
Usem o meu quarto.
824
01:01:03,035 --> 01:01:05,913
Os ratos me contaram tudo.
Não coma esses.
825
01:01:09,333 --> 01:01:14,213
Nossa família precisa de ajuda,
e você precisa sair daqui.
826
01:01:31,063 --> 01:01:33,941
Deveria ter me contado
logo que teve a visão.
827
01:01:34,108 --> 01:01:35,109
Pense na família.
828
01:01:35,317 --> 01:01:37,319
Eu estava pensando
na minha filha.
829
01:01:38,195 --> 01:01:39,739
Pepa, acalme-se.
830
01:01:39,905 --> 01:01:41,157
- Estou tentando.
- Sim.
831
01:01:41,323 --> 01:01:42,950
Tem sorte
de não ser um furacão.
832
01:01:43,117 --> 01:01:46,579
Mamá, você sempre foi
muito rígida com a Mirabel.
833
01:01:46,746 --> 01:01:48,164
Olhe ao nosso redor.
834
01:01:48,330 --> 01:01:53,377
Devemos proteger nossa família, o encanto.
Não podemos perder nosso lar.
835
01:01:55,588 --> 01:01:59,049
As pessoas na cidade estão ansiosas
pela magia.
836
01:01:59,216 --> 01:02:00,468
Elas querem ver a senhora.
837
01:02:01,177 --> 01:02:03,763
Mirabel estava naquela visão
por um motivo.
838
01:02:05,014 --> 01:02:06,098
Encontrem-na.
839
01:02:11,771 --> 01:02:13,981
Devemos nos apressar.
840
01:02:14,148 --> 01:02:16,358
Não pode apressar o futuro.
841
01:02:19,069 --> 01:02:21,030
E se eu mostrar
alguma coisa pior?
842
01:02:21,197 --> 01:02:23,657
Se eu vir algo de que você não goste,
você vai falar...
843
01:02:23,824 --> 01:02:27,703
"Bruno faz coisas ruins acontecerem.
É assustador. A visão matou o meu peixe."
844
01:02:28,287 --> 01:02:30,498
Não acho que você faça
coisas ruins acontecerem.
845
01:02:31,290 --> 01:02:35,461
Às vezes, os esquisitões da família
têm má reputação à toa.
846
01:02:36,253 --> 01:02:37,463
Você consegue.
847
01:02:41,175 --> 01:02:42,218
Para aliviar a tensão.
848
01:02:46,222 --> 01:02:49,725
Eu consigo. Eu consigo.
Eu consigo. Eu consigo.
849
01:03:23,926 --> 01:03:25,761
Talvez deva me segurar.
850
01:03:59,879 --> 01:04:02,590
É a mesma coisa.
Tenho que parar!
851
01:04:02,756 --> 01:04:07,303
Não. Preciso saber no que vai dar.
Tem que haver uma resposta.
852
01:04:07,469 --> 01:04:08,637
Algo que não estamos vendo!
853
01:04:08,804 --> 01:04:10,389
Está vendo a mesma coisa que eu.
854
01:04:10,681 --> 01:04:12,099
- Se houvesse outra coisa...
- Lá!
855
01:04:12,391 --> 01:04:13,642
Ali!
856
01:04:14,435 --> 01:04:15,311
Borboleta!
857
01:04:15,477 --> 01:04:16,979
Siga a borboleta!
858
01:04:22,443 --> 01:04:23,485
Onde é isso?
859
01:04:23,903 --> 01:04:25,821
Está tudo fora de ordem.
860
01:04:26,989 --> 01:04:30,659
É a vela.
Ela está ficando mais brilhante!
861
01:04:30,868 --> 01:04:33,329
- Acho que você vai ajudar a vela!
- Como?
862
01:04:33,704 --> 01:04:35,372
Há alguém com você.
863
01:04:36,749 --> 01:04:37,875
- E você luta com ela!
- O quê?
864
01:04:38,042 --> 01:04:39,627
Espere, não.
Aquilo é um abraço?
865
01:04:39,793 --> 01:04:40,794
Estou lutando ou abraçando?
866
01:04:41,795 --> 01:04:43,756
Um abraço.
Um abraço!
867
01:04:43,923 --> 01:04:45,925
Para fazer a vela brilhar,
você tem que abraçá-la.
868
01:04:46,091 --> 01:04:47,384
Abraçar quem?
869
01:04:47,885 --> 01:04:48,969
Falta pouco.
870
01:04:49,136 --> 01:04:50,930
- Quem é?
- Falta pouco.
871
01:04:51,847 --> 01:04:52,848
Já sei!
872
01:04:54,600 --> 01:04:56,143
Isabela?
873
01:05:01,315 --> 01:05:03,567
Sua irmã? Que ótimo!
874
01:05:05,611 --> 01:05:06,820
É sempre assim.
875
01:05:08,447 --> 01:05:11,116
Por que abraçar a Isabela
faria alguma coisa?
876
01:05:11,283 --> 01:05:14,119
Não sei. A família recebeu um milagre.
Como se ajuda um milagre familiar?
877
01:05:14,286 --> 01:05:15,287
Abraçando uma irmã.
878
01:05:15,454 --> 01:05:18,499
Mirabel?
Mirabel?
879
01:05:19,375 --> 01:05:21,502
Mirabel?
880
01:05:21,669 --> 01:05:23,629
Acho que o tempo está acabando.
881
01:05:23,796 --> 01:05:25,172
Isso não vai funcionar.
882
01:05:25,339 --> 01:05:28,342
Ela não vai me abraçar, entende?
Ela me odeia!
883
01:05:28,509 --> 01:05:30,970
E, não sei se soube,
eu arruinei o pedido de casamento dela!
884
01:05:31,136 --> 01:05:33,639
- Mais um detalhe: ela é irritante.
- Mirabel?
885
01:05:33,806 --> 01:05:35,516
- Claro que é Isabela!
- Mirabel?
886
01:05:35,683 --> 01:05:37,017
Qual é o problema dela comigo?
887
01:05:37,184 --> 01:05:38,435
É dela que as rosas saem...
888
01:05:38,602 --> 01:05:39,770
Mirabel!
889
01:05:39,937 --> 01:05:41,438
Desculpe, desculpe.
890
01:05:41,605 --> 01:05:43,440
Sabe, você não está
entendendo.
891
01:05:43,857 --> 01:05:46,110
O destino da família,
não depende dela.
892
01:05:46,276 --> 01:05:47,653
Depende de você.
893
01:05:48,195 --> 01:05:51,532
É exatamente de você
que a família precisa.
894
01:05:52,908 --> 01:05:54,410
Só precisa enxergar isso.
895
01:05:55,452 --> 01:05:57,204
Sozinha, depois que eu sair.
896
01:05:58,288 --> 01:06:00,082
O que, você não vai comigo?
897
01:06:01,250 --> 01:06:04,044
A sua visão foi sua, Mirabel.
Não minha.
898
01:06:04,211 --> 01:06:05,629
Está com medo
que a Abuela veja você.
899
01:06:05,796 --> 01:06:07,756
É. Quer dizer, sim,
isso também.
900
01:06:09,967 --> 01:06:13,470
Ei, depois de salvar o milagre,
venha me visitar.
901
01:06:14,430 --> 01:06:18,892
Depois de salvar o milagre,
eu vou levar você para casa.
902
01:06:20,019 --> 01:06:21,854
Bate, bate.
Bate na madeira.
903
01:06:34,366 --> 01:06:38,287
Você consegue.
É só salvar o milagre.
904
01:06:39,204 --> 01:06:40,706
Com um abraço.
905
01:06:41,915 --> 01:06:44,710
Isa? Ei.
906
01:06:45,419 --> 01:06:48,464
Sei que tivemos nossas diferenças...
907
01:06:48,630 --> 01:06:54,428
mas eu... estou pronta
para ser uma irmã melhor... para você.
908
01:06:54,845 --> 01:06:57,139
Então, vamos nos abraçar.
909
01:06:57,556 --> 01:06:59,892
Vamos dar um abraço nisso.
910
01:07:01,018 --> 01:07:03,353
"Dar um abraço nisso?"
911
01:07:04,396 --> 01:07:07,066
Luisa não aguenta segurar
uma empanada...
912
01:07:07,524 --> 01:07:11,445
O nariz do Mariano
parece um mamão esmagado!
913
01:07:11,987 --> 01:07:13,530
Você perdeu o juízo?
914
01:07:14,990 --> 01:07:17,993
Isa, eu sinto que você está chateada.
915
01:07:18,160 --> 01:07:21,955
E sabe o que cura isso?
Um abraço quentinho.
916
01:07:22,456 --> 01:07:24,083
Saia.
917
01:07:25,459 --> 01:07:27,461
Estava tudo perfeito.
918
01:07:27,628 --> 01:07:29,838
Abuela estava feliz.
A família estava feliz.
919
01:07:30,005 --> 01:07:35,803
Quer ser uma irmã melhor?
Peça desculpa por arruinar a minha vida.
920
01:07:39,473 --> 01:07:43,060
Vamos lá.
Peça desculpa.
921
01:07:46,605 --> 01:07:47,815
Eu...
922
01:07:49,233 --> 01:07:50,567
sinto...
923
01:07:51,735 --> 01:07:52,736
muito...
924
01:07:55,197 --> 01:07:58,325
- que a sua vida seja tão boa!
- Fora.
925
01:07:58,492 --> 01:08:01,203
Espere!
Tudo bem! Me desculpe!
926
01:08:02,079 --> 01:08:04,456
Eu não queria arruinar a sua vida!
927
01:08:05,499 --> 01:08:07,918
Algumas pessoas têm problemas maiores,
928
01:08:08,085 --> 01:08:10,587
princesa egoísta e presunçosa!
929
01:08:10,754 --> 01:08:12,005
Egoísta?
930
01:08:12,172 --> 01:08:16,927
Passei a vida toda presa,
sendo perfeita!
931
01:08:17,094 --> 01:08:20,889
E a única coisa que você fez por mim
foi estragar as coisas!
932
01:08:21,056 --> 01:08:24,518
Não estraguei nada!
Ainda pode se casar com aquele idiota!
933
01:08:24,685 --> 01:08:28,564
Eu nunca quis me casar com ele!
Eu ia fazer isso pela família!
934
01:08:30,899 --> 01:08:32,317
Ai, meu Deus.
935
01:08:32,776 --> 01:08:33,819
Isa...
936
01:08:33,986 --> 01:08:37,614
essa é uma confissão muito séria.
937
01:08:38,907 --> 01:08:40,450
Tudo bem, venha aqui.
938
01:08:40,617 --> 01:08:41,743
Pode vir.
939
01:08:42,327 --> 01:08:43,203
Isa?
940
01:08:46,790 --> 01:08:49,334
Eu fiz algo inesperado
941
01:08:50,419 --> 01:08:54,339
Algo afiado
Algo novo
942
01:08:54,506 --> 01:08:56,717
Isa? Esta é a parte
em que a gente...
943
01:08:56,884 --> 01:09:00,721
Não é simétrico nem perfeito
Mas é lindo
944
01:09:00,888 --> 01:09:04,850
E é meu
O que mais eu posso fazer?
945
01:09:05,017 --> 01:09:06,393
Espere
Pode vir, pode vir
946
01:09:06,602 --> 01:09:08,896
- Entendi, pode vir
- O que mais eu posso fazer?
947
01:09:09,104 --> 01:09:10,814
Dá um abraço
Pode vir, pode vir
948
01:09:10,981 --> 01:09:12,232
Abraço grátis
Pode vir, pode vir
949
01:09:12,441 --> 01:09:16,153
Eu cultivo fileiras e fileiras de rosas
950
01:09:16,653 --> 01:09:20,490
Flor de maio por todo canto
951
01:09:20,657 --> 01:09:24,828
Faço poses perfeitas e ensaiadas
952
01:09:24,995 --> 01:09:28,790
Meu sorriso esconde tanto
953
01:09:28,957 --> 01:09:34,171
Como seria se eu pudesse criar
Só o que sinto no momento?
954
01:09:34,338 --> 01:09:36,173
Você sabe aonde vai?
955
01:09:36,673 --> 01:09:41,261
O que eu faria se soubesse
Que não precisava ser perfeito
956
01:09:41,428 --> 01:09:44,681
Bastava existir
E que me deixassem agir
957
01:09:44,848 --> 01:09:48,560
Um furacão de jacarandás
958
01:09:48,727 --> 01:09:51,438
Figueiras estrangulantes
Cipós balançantes
959
01:09:51,939 --> 01:09:52,940
Isso é legal
960
01:09:53,106 --> 01:09:59,029
Palmeiras inundam o ar
Enquanto escalo ao deslizar
961
01:09:59,196 --> 01:10:01,448
O que mais eu posso fazer?
962
01:10:02,241 --> 01:10:05,911
Posso fazer um rio de orvalhinha?
963
01:10:06,078 --> 01:10:09,873
Cuidado, é carnívora
Pouco não será suficiente
964
01:10:10,040 --> 01:10:13,335
Quero sentir a emoção
De algo novo
965
01:10:14,002 --> 01:10:17,089
Já me cansei do que é belo
Quero algo verdadeiro, e você?
966
01:10:17,256 --> 01:10:22,386
Parece que sua vida foi um sonho
Desde que você abriu os olhos
967
01:10:22,552 --> 01:10:24,763
Essas raízes são profundas?
968
01:10:24,930 --> 01:10:28,058
Só conheço as flores que você cultiva
969
01:10:28,225 --> 01:10:30,727
Mas é incrível ver
Você se erguer
970
01:10:30,894 --> 01:10:32,729
- Até onde posso ir?
- Até onde você pode ir?
971
01:10:32,896 --> 01:10:36,858
Através do telhado para o céu
Vamos lá
972
01:10:37,025 --> 01:10:40,362
Um furacão de jacarandás
973
01:10:40,529 --> 01:10:42,322
- Figueiras estrangulantes
- Vão
974
01:10:42,531 --> 01:10:44,908
- Cipós balançantes
- Cresçam
975
01:10:45,075 --> 01:10:50,914
Palmeiras inundam o ar
Enquanto escalo ao deslizar
976
01:10:51,081 --> 01:10:52,833
O que mais?
O que mais?
977
01:10:53,000 --> 01:10:57,587
O que fazer quando se está profundamente
Loucamente, totalmente no momento?
978
01:10:57,754 --> 01:11:00,841
Aproveite o momento
Vá em frente
979
01:11:01,008 --> 01:11:05,053
O que fazer quando se sabe
Que quem você quer ser não é perfeito?
980
01:11:05,304 --> 01:11:08,682
- Mas eu vou ficar bem
- Saiam da minha frente
981
01:11:08,849 --> 01:11:12,686
- Vou passar com ipês
- Ipês
982
01:11:12,853 --> 01:11:14,563
- Fazendo onda
- Fazendo onda
983
01:11:14,771 --> 01:11:17,107
- Mudando mentes
- Mudou a minha
984
01:11:17,274 --> 01:11:19,526
O caminho está mais evidente
Porque você está aqui
985
01:11:19,693 --> 01:11:23,071
E eu devo tudo isso a você
986
01:11:23,238 --> 01:11:24,990
O que mais posso fazer?
987
01:11:25,198 --> 01:11:27,075
Mostre a todos
Do que você é capaz
988
01:11:27,242 --> 01:11:30,954
- O que mais eu posso fazer?
- Não há nada que não possa fazer
989
01:11:31,121 --> 01:11:34,583
O que mais eu posso fazer?
990
01:11:36,501 --> 01:11:38,503
Você é uma má influência.
991
01:11:39,254 --> 01:11:41,256
O que está acontecendo?
992
01:11:41,882 --> 01:11:44,051
Abuela? Está tudo bem!
Está tudo...
993
01:11:44,217 --> 01:11:45,927
Vamos salvar o milagre.
A magia...
994
01:11:46,094 --> 01:11:47,554
Do que estão falando?
995
01:11:47,721 --> 01:11:50,057
Veja só a nossa casa!
Veja a sua irmã!
996
01:11:50,223 --> 01:11:53,268
Por favor, é que...
A Isabela não estava feliz.
997
01:11:53,477 --> 01:11:55,604
Claro que não está feliz.
Você arruinou o pedido dela.
998
01:11:55,771 --> 01:11:58,065
Não, não. Ela precisava
que eu fizesse isso.
999
01:11:58,231 --> 01:11:59,733
E aí, nós fizemos tudo isso!
1000
01:11:59,900 --> 01:12:01,026
A vela ficou mais brilhante
e as rachaduras...
1001
01:12:01,193 --> 01:12:02,861
- Mirabel.
- É por isso que estou na visão!
1002
01:12:03,028 --> 01:12:04,279
Estou salvando o milagre!
1003
01:12:04,446 --> 01:12:06,823
Você tem que parar, Mirabel!
1004
01:12:09,659 --> 01:12:11,828
As rachaduras começaram com você.
1005
01:12:12,412 --> 01:12:14,790
Bruno foi embora
por sua causa.
1006
01:12:14,956 --> 01:12:18,418
Luisa está perdendo os poderes.
Isabela está fora de controle.
1007
01:12:18,585 --> 01:12:20,253
Por sua causa!
1008
01:12:20,420 --> 01:12:23,173
Não sei por que não recebeu
um dom,
1009
01:12:23,340 --> 01:12:27,219
mas isso não é desculpa
para você prejudicar a família.
1010
01:12:37,437 --> 01:12:42,192
Eu nunca serei boa o suficiente
para você.
1011
01:12:43,235 --> 01:12:44,319
Serei?
1012
01:12:47,197 --> 01:12:50,492
Não importa o quanto
eu me esforce.
1013
01:12:55,539 --> 01:12:59,709
Não importa o quanto
qualquer um de nós se esforce.
1014
01:13:00,669 --> 01:13:04,047
Luisa nunca será forte
o suficiente.
1015
01:13:04,214 --> 01:13:07,259
Isabela não será perfeita
o suficiente.
1016
01:13:07,426 --> 01:13:10,262
Bruno deixou nossa família
porque você só viu o pior nele.
1017
01:13:10,429 --> 01:13:12,472
Bruno não se importava
com essa família.
1018
01:13:12,639 --> 01:13:14,015
Ele ama essa família.
1019
01:13:14,182 --> 01:13:18,019
Eu amo essa família.
Todos nós amamos a família.
1020
01:13:18,186 --> 01:13:19,938
É você que não se importa.
1021
01:13:20,480 --> 01:13:23,066
- Você está quebrando nossa casa.
- Não se atreva...
1022
01:13:23,233 --> 01:13:25,902
O milagre está morrendo
por sua causa.
1023
01:13:31,199 --> 01:13:32,242
Não, não, não!
1024
01:13:33,994 --> 01:13:34,828
A vela!
1025
01:13:41,918 --> 01:13:43,295
Casita! Leve-me lá em cima!
1026
01:13:55,891 --> 01:13:56,892
Não!
1027
01:14:03,398 --> 01:14:04,399
Não!
1028
01:14:17,204 --> 01:14:18,205
Cuidado, Antonio!
1029
01:14:19,247 --> 01:14:20,499
Temos que sair daqui!
1030
01:14:20,665 --> 01:14:22,501
Mirabel! Mirabel!
1031
01:14:23,084 --> 01:14:25,462
Mirabel, você tem que sair!
1032
01:14:36,473 --> 01:14:37,557
- Mirabel!
- Mirabel!
1033
01:14:37,724 --> 01:14:39,142
Mirabel, não!
1034
01:14:43,396 --> 01:14:46,691
Mirabel! A casa vai desmoronar!
1035
01:14:49,402 --> 01:14:51,821
- Mirabel, saia!
- Mirabel!
1036
01:15:20,976 --> 01:15:22,018
Não.
1037
01:15:32,946 --> 01:15:34,239
Mirabel!
1038
01:15:35,824 --> 01:15:38,159
Mirabel, você está ferida?
1039
01:15:41,329 --> 01:15:42,455
Mirabel!
1040
01:15:42,622 --> 01:15:44,082
Julieta, venha rápido!
1041
01:15:44,583 --> 01:15:45,584
Julieta!
1042
01:15:45,750 --> 01:15:48,128
Não saia daí.
Eu já volto.
1043
01:15:50,297 --> 01:15:52,507
Como isso aconteceu?
1044
01:15:52,674 --> 01:15:55,218
Venha, deixe-me ajudá-la.
Deixe-me ajudá-la.
1045
01:15:55,385 --> 01:15:58,221
- Estão todos bem?
- Antonio, não chore, papito.
1046
01:15:58,471 --> 01:16:01,766
Como é possível? O encanto foi quebrado.
1047
01:16:01,933 --> 01:16:03,184
O que faremos agora?
1048
01:16:03,393 --> 01:16:05,270
Meus poderes. Eles se foram.
1049
01:16:05,478 --> 01:16:07,522
E o Antonio?
O que ele vai fazer?
1050
01:16:12,819 --> 01:16:14,654
Mirabel?
1051
01:16:15,280 --> 01:16:17,866
Mirabel!
Onde está a Mirabel?
1052
01:16:18,033 --> 01:16:19,200
Onde ela está?
1053
01:16:19,367 --> 01:16:20,619
Mirabel!
1054
01:16:21,786 --> 01:16:22,829
Mirabel?
1055
01:16:24,539 --> 01:16:25,749
Mirabel!
1056
01:16:37,677 --> 01:16:39,012
Mirabel?
1057
01:16:42,515 --> 01:16:43,600
Mirabel!
1058
01:16:45,977 --> 01:16:47,562
Mirabel!
1059
01:16:48,146 --> 01:16:49,939
Ainda não encontraram
a Mirabel?
1060
01:16:50,732 --> 01:16:52,734
- Mirabel!
- Mirabel!
1061
01:16:53,360 --> 01:16:54,861
Mirabel!
1062
01:17:13,338 --> 01:17:14,547
Mirabel.
1063
01:17:22,263 --> 01:17:24,099
Desculpe.
1064
01:17:26,226 --> 01:17:28,520
Eu não queria nos machucar.
1065
01:17:29,479 --> 01:17:31,690
Eu só queria...
1066
01:17:32,482 --> 01:17:35,110
ser algo que eu não sou.
1067
01:17:50,041 --> 01:17:53,670
Eu nunca consegui
voltar aqui.
1068
01:17:56,423 --> 01:18:02,721
Foi aqui neste rio
que nós recebemos o nosso milagre.
1069
01:18:04,848 --> 01:18:07,851
Onde o Abuelo Pedro...
1070
01:18:11,479 --> 01:18:14,607
Achei que teríamos
uma vida diferente.
1071
01:18:15,942 --> 01:18:19,404
Achei que eu seria
uma mulher diferente.
1072
01:20:46,968 --> 01:20:49,178
Eu ganhei um milagre.
1073
01:20:51,389 --> 01:20:53,641
Uma segunda chance.
1074
01:20:57,687 --> 01:21:00,690
E eu estava com tanto medo
de perdê-la
1075
01:21:03,610 --> 01:21:08,406
que me esqueci
para quem era nosso milagre.
1076
01:21:11,409 --> 01:21:15,705
E eu sinto muito.
1077
01:21:17,582 --> 01:21:21,169
Você nunca prejudicou
a nossa família, Mirabel.
1078
01:21:22,712 --> 01:21:24,047
Estamos assim
1079
01:21:28,343 --> 01:21:30,303
por minha causa.
1080
01:21:44,525 --> 01:21:46,152
Abuela.
1081
01:21:47,904 --> 01:21:49,864
Finalmente consigo compreender.
1082
01:21:54,202 --> 01:21:56,996
Você perdeu o seu lar.
1083
01:21:58,873 --> 01:22:01,334
Você perdeu tudo.
1084
01:22:03,169 --> 01:22:05,838
Você sofreu tanto...
1085
01:22:06,005 --> 01:22:07,840
totalmente só,
1086
01:22:08,383 --> 01:22:11,636
para que isso
nunca mais acontecesse.
1087
01:22:13,763 --> 01:22:17,058
Nós fomos salvos por sua causa.
1088
01:22:17,934 --> 01:22:21,813
Recebemos um milagre
por sua causa.
1089
01:22:22,730 --> 01:22:26,651
Somos uma família,
por sua causa.
1090
01:22:27,443 --> 01:22:30,571
E não há nada
que possa ser quebrado
1091
01:22:30,738 --> 01:22:34,534
que a gente não possa consertar...
juntos.
1092
01:22:39,580 --> 01:22:42,500
Eu pedi ajuda ao meu Pedro.
1093
01:22:44,669 --> 01:22:46,212
Mirabel.
1094
01:22:48,381 --> 01:22:50,508
Ele mandou você.
1095
01:23:20,288 --> 01:23:22,081
Ela não fez isso!
1096
01:23:23,166 --> 01:23:25,084
Ela não fez isso!
1097
01:23:25,418 --> 01:23:28,629
Eu dei a ela uma visão!
1098
01:23:30,506 --> 01:23:31,507
Fui eu!
1099
01:23:31,674 --> 01:23:34,052
Eu falava: "Vai!"
E ela ficava, tipo...
1100
01:23:34,761 --> 01:23:36,095
Ela só queria ajudar.
1101
01:23:36,262 --> 01:23:40,308
Não ligo para o que pensa de mim,
mas se é teimosa demais para...
1102
01:23:44,520 --> 01:23:48,941
Acho que perdi algo importante.
1103
01:23:49,734 --> 01:23:51,027
Vamos.
1104
01:23:58,326 --> 01:24:01,370
O que está acontecendo?
Aonde nós vamos?
1105
01:24:02,830 --> 01:24:04,165
Para casa.
1106
01:24:10,755 --> 01:24:12,381
É ela! Eu encontrei!
1107
01:24:12,548 --> 01:24:13,925
Eu encontrei!
1108
01:24:14,092 --> 01:24:16,135
Ela voltou!
Ela voltou, ela voltou!
1109
01:24:27,188 --> 01:24:28,439
Mirabel!
1110
01:24:31,484 --> 01:24:32,693
Mirabel!
1111
01:24:34,112 --> 01:24:34,987
Mamá.
1112
01:24:36,072 --> 01:24:37,490
Mi amor, eu estava tão preocupada.
1113
01:24:37,657 --> 01:24:39,200
Não conseguíamos achá-la.
1114
01:24:39,617 --> 01:24:42,161
E havia abelhas por todo lado.
1115
01:24:44,080 --> 01:24:45,331
Vou ficar bem.
1116
01:24:46,707 --> 01:24:48,835
Não se não tivermos uma casa.
1117
01:24:49,001 --> 01:24:51,504
O que foi? Não temos.
Não posso dizer isso?
1118
01:24:51,671 --> 01:24:53,089
O que é aquilo?
Não é casa.
1119
01:25:01,222 --> 01:25:05,601
Veja esta casa
Precisamos de uma nova fundação
1120
01:25:05,768 --> 01:25:09,897
Pode parecer perdida
Mas nós vamos ficar bem
1121
01:25:10,064 --> 01:25:14,443
Veja esta família
Uma brilhante constelação
1122
01:25:14,610 --> 01:25:19,407
Tantas estrelas
E todas querem brilhar
1123
01:25:20,658 --> 01:25:25,163
Mas as estrelas não brilham
Elas queimam
1124
01:25:25,538 --> 01:25:29,041
E as constelações mudam
1125
01:25:30,042 --> 01:25:34,338
Acho que está na hora
De você saber
1126
01:25:34,505 --> 01:25:37,758
Você vale mais
Do que o seu dom
1127
01:25:37,925 --> 01:25:41,387
Desculpe se eu controlei demais
1128
01:25:42,263 --> 01:25:46,184
Tive tanto medo de perder vocês
1129
01:25:46,350 --> 01:25:49,979
O milagre não é
Uma magia que você tem
1130
01:25:50,605 --> 01:25:51,856
O milagre é você
1131
01:25:52,023 --> 01:25:54,692
Não é um dom
Só você
1132
01:25:54,859 --> 01:25:56,194
O milagre é você
1133
01:25:56,360 --> 01:25:58,571
Todos vocês
Todos vocês
1134
01:25:58,946 --> 01:26:02,575
Está bem, então
Vamos falar sobre o Bruno?
1135
01:26:02,742 --> 01:26:03,951
Esse é o Bruno?
1136
01:26:04,118 --> 01:26:07,246
É
Há muito a falar sobre o Bruno
1137
01:26:07,413 --> 01:26:09,332
Eu começo, ok
Pepa, lamento pelo casamento
1138
01:26:09,498 --> 01:26:10,499
Não era para ser assustador
1139
01:26:10,666 --> 01:26:12,501
Não era profecia
Eu vi o seu suor
1140
01:26:12,668 --> 01:26:14,545
Só queria que soubesse
Do amor do seu irmão
1141
01:26:14,712 --> 01:26:16,422
Entra dia, sai dia
Vem chuva, vem neve
1142
01:26:16,589 --> 01:26:17,423
Deixa rolar
1143
01:26:17,590 --> 01:26:18,883
É o que não paro de repetir
1144
01:26:19,091 --> 01:26:20,676
Tenho muitas desculpas para pedir
1145
01:26:20,885 --> 01:26:23,012
Estamos felizes
Por você estar aqui, ok?
1146
01:26:23,179 --> 01:26:24,972
- Venha para luz
- A viagem foi só uma noite
1147
01:26:25,139 --> 01:26:27,308
E aconteça o que acontecer
Vamos achar nosso rumo
1148
01:26:27,475 --> 01:26:29,602
Sabia que não tinha partido
Todo dia eu ouvia o Bruno
1149
01:26:32,730 --> 01:26:34,732
Que barulho é esse?
1150
01:26:35,608 --> 01:26:37,777
Acho que é o povo da cidade
1151
01:26:39,320 --> 01:26:40,154
Ei
1152
01:26:40,321 --> 01:26:44,283
Deixe sua carga
Deixe sua carga
1153
01:26:44,450 --> 01:26:48,037
Me leve pela estrada
Me leve pela estrada
1154
01:26:48,913 --> 01:26:52,333
Não temos dom
Mas somos muitos
1155
01:26:53,084 --> 01:26:56,545
E faremos de tudo por você
1156
01:26:56,712 --> 01:27:01,133
A união faz a força
Você é tão forte
1157
01:27:01,300 --> 01:27:04,887
- É, mas às vezes, eu choro
- Eu também
1158
01:27:05,054 --> 01:27:07,139
Posso não ser tão forte
Mas estou mais esperta
1159
01:27:07,306 --> 01:27:09,058
É, basta luz solar e adubar
1160
01:27:09,225 --> 01:27:11,727
Vamos plantar algo novo
E ver crescer
1161
01:27:11,894 --> 01:27:13,437
Direto para o céu
1162
01:27:13,604 --> 01:27:15,189
Vamos lá
1163
01:27:15,356 --> 01:27:19,151
As estrelas não brilham
Elas queimam
1164
01:27:19,318 --> 01:27:22,947
As constelações brilham
1165
01:27:23,531 --> 01:27:27,076
As estações se alternam
1166
01:27:27,785 --> 01:27:30,621
Veja só como a nossa pequena ficou
1167
01:27:30,788 --> 01:27:33,040
Foi a você que ela puxou
1168
01:27:34,458 --> 01:27:37,003
Ei, Mariano
Por que está tão deprê?
1169
01:27:38,087 --> 01:27:41,924
É que eu tenho tanto amor para dar
1170
01:27:42,925 --> 01:27:46,929
Sabe, eu tenho uma prima também
Já conhece a Dolores?
1171
01:27:47,555 --> 01:27:49,307
Ok, agora deixa comigo.
Tchau.
1172
01:27:49,765 --> 01:27:50,975
Você faz muito barulho
1173
01:27:51,142 --> 01:27:52,768
Você cuida da sua mãe
Enchendo-a de orgulho
1174
01:27:52,935 --> 01:27:54,895
E escreve poesia
Toda noite ao se deitar
1175
01:27:55,062 --> 01:27:57,440
Vou aproveitar o momento
Acorde e trate de me ver
1176
01:27:57,606 --> 01:27:59,859
Dolores, eu vejo você.
1177
01:27:59,984 --> 01:28:00,818
Estou ouvindo.
1178
01:28:00,985 --> 01:28:01,819
Sim!
1179
01:28:01,986 --> 01:28:03,738
Todos vocês
Todos vocês
1180
01:28:03,904 --> 01:28:05,865
- Vamos nos casar.
- Devagar.
1181
01:28:06,032 --> 01:28:08,284
Todos vocês
Todos vocês
1182
01:28:09,952 --> 01:28:14,040
Lar, doce lar
Gostei da nova fundação
1183
01:28:14,206 --> 01:28:16,042
Não é perfeito
1184
01:28:16,208 --> 01:28:18,127
- Também não somos
- É verdade
1185
01:28:18,294 --> 01:28:22,006
Só mais uma coisa
Antes da celebração
1186
01:28:22,214 --> 01:28:24,258
- O quê?
- Precisamos de uma maçaneta
1187
01:28:24,717 --> 01:28:26,052
Fizemos isto para você.
1188
01:28:37,104 --> 01:28:40,816
Vemos como você brilha forte
1189
01:28:43,819 --> 01:28:47,948
Vemos como você é corajosa
1190
01:28:50,576 --> 01:28:54,163
Agora veja a si mesma também
1191
01:28:56,832 --> 01:28:59,543
Você é o verdadeiro dom
Deixe-nos entrar
1192
01:29:00,753 --> 01:29:03,047
Abra os olhos
1193
01:29:08,844 --> 01:29:10,346
O que você vê?
1194
01:29:12,723 --> 01:29:16,018
Eu vejo... a mim mesma.
1195
01:29:18,729 --> 01:29:20,398
Por inteiro
1196
01:30:12,158 --> 01:30:13,409
Venham! Entrem!
1197
01:30:28,924 --> 01:30:29,758
É!
1198
01:30:43,063 --> 01:30:44,231
É, amor!
1199
01:30:53,741 --> 01:30:55,493
Todos juntos...
1200
01:30:55,659 --> 01:30:58,078
La familia Madrigal!
1201
01:41:26,039 --> 01:41:28,041
Tradução e Adaptação
Companhia das Palavras