1 00:00:47,507 --> 00:00:49,050 Abra os olhos. 2 00:00:53,304 --> 00:00:55,973 É daí que vem a nossa magia? 3 00:00:58,226 --> 00:01:03,147 Essa vela contém o milagre que foi dado à nossa família. 4 00:01:03,815 --> 00:01:06,067 Como conseguimos um milagre? 5 00:01:07,568 --> 00:01:09,237 Há muito tempo, 6 00:01:10,404 --> 00:01:13,407 quando os meus três bebês tinham acabado de nascer, 7 00:01:15,660 --> 00:01:20,123 seu Abuelo Pedro e eu fomos forçados a fugir da nossa casa. 8 00:01:22,917 --> 00:01:25,670 E embora muitos tenham vindo conosco 9 00:01:25,837 --> 00:01:27,922 na esperança de achar um novo lar, 10 00:01:29,257 --> 00:01:31,843 nós não conseguimos escapar dos perigos, 11 00:01:35,179 --> 00:01:38,975 e o seu Abuelo morreu. 12 00:01:41,769 --> 00:01:44,647 Mas, no nosso momento mais sombrio, 13 00:01:45,857 --> 00:01:48,651 nós recebemos um milagre. 14 00:01:50,194 --> 00:01:55,825 A vela se transformou em uma chama mágica que nunca se apaga. 15 00:01:56,492 --> 00:02:01,164 E ela nos abençoou com um refúgio onde viver. 16 00:02:04,333 --> 00:02:06,502 Um lugar de maravilha. 17 00:02:06,961 --> 00:02:08,421 Um encanto. 18 00:02:08,629 --> 00:02:10,089 Um encanto. 19 00:02:11,632 --> 00:02:14,302 O milagre cresceu. 20 00:02:17,388 --> 00:02:18,806 E a nossa casa, 21 00:02:20,516 --> 00:02:22,810 a nossa casita, 22 00:02:23,853 --> 00:02:27,106 ganhou vida para nos dar abrigo. 23 00:02:30,860 --> 00:02:33,237 Quando os meus filhos cresceram, 24 00:02:33,404 --> 00:02:38,534 o milagre abençoou cada um deles com um dom mágico para nos ajudar. 25 00:02:41,078 --> 00:02:43,414 E quando os filhos deles cresceram... 26 00:02:43,581 --> 00:02:45,416 Eles também ficaram mágicos. 27 00:02:46,000 --> 00:02:47,376 É verdade! 28 00:02:47,585 --> 00:02:51,339 E, juntos, os dons da nossa família, 29 00:02:51,505 --> 00:02:55,885 transformaram o nosso novo lar em um paraíso. 30 00:02:57,637 --> 00:03:04,227 Hoje à noite, esta vela vai lhe dar o seu dom, mi vida. 31 00:03:04,435 --> 00:03:09,607 Fortaleça a nossa comunidade, fortaleça o nosso lar. 32 00:03:10,024 --> 00:03:12,944 Deixe sua família orgulhosa. 33 00:03:13,653 --> 00:03:15,655 Deixar minha família orgulhosa. 34 00:03:21,619 --> 00:03:24,288 Sim, sim, casita, estamos indo! 35 00:03:30,336 --> 00:03:33,130 Qual você acha que será o meu dom? 36 00:03:33,506 --> 00:03:36,926 Você é uma maravilha, Mirabel Madrigal. 37 00:03:37,635 --> 00:03:39,553 Qualquer que seja o seu dom, 38 00:03:40,596 --> 00:03:44,183 ele será especial como você. 39 00:04:14,839 --> 00:04:16,590 Deixe sua família orgulhosa. 40 00:04:17,091 --> 00:04:18,384 Bom dia, Abuelo! 41 00:04:27,184 --> 00:04:29,395 Ei! Quando vai ter o dom mágico? 42 00:04:29,562 --> 00:04:31,230 A cerimônia do meu primo é hoje. 43 00:04:31,397 --> 00:04:32,523 Qual é o dom dele? 44 00:04:32,690 --> 00:04:33,816 Vamos descobrir! 45 00:04:33,983 --> 00:04:35,067 Qual é o seu dom? 46 00:04:35,234 --> 00:04:36,277 Quem quer saber? 47 00:04:36,444 --> 00:04:37,320 Nós! 48 00:04:37,486 --> 00:04:42,658 {\an8}Veja bem, eu não devo falar só de mim. Eu sou uma parte dos fantásticos Madrigal. 49 00:04:42,825 --> 00:04:44,410 Quem são os fantásticos Madrigal? 50 00:04:44,577 --> 00:04:46,579 Não vão me dar sossego, não é? 51 00:04:46,746 --> 00:04:47,955 Casita, me ajude aqui. 52 00:04:48,122 --> 00:04:49,123 Gavetas! 53 00:04:49,874 --> 00:04:50,875 Piso! 54 00:04:51,375 --> 00:04:52,376 Portas! 55 00:04:53,002 --> 00:04:53,836 Vamos lá! 56 00:04:54,045 --> 00:04:57,006 Aqui é o nosso lar E a cada geração 57 00:04:57,173 --> 00:05:00,217 Tem muita música Um ritmo com personalidade 58 00:05:00,426 --> 00:05:03,846 Esta é a minha família Uma perfeita constelação 59 00:05:04,013 --> 00:05:07,433 São muitas estrelas E todas brilham de verdade 60 00:05:08,017 --> 00:05:10,561 É bom esclarecer A Abuela comanda o show 61 00:05:10,728 --> 00:05:14,106 Ela nos trouxe até aqui Há muito tempo 62 00:05:14,273 --> 00:05:17,401 E ano após ano Nossas bençãos só aumentam 63 00:05:17,902 --> 00:05:20,905 Tem muita coisa Que você tem que saber, então... 64 00:05:21,072 --> 00:05:23,657 Conheça a família Madrigal 65 00:05:24,533 --> 00:05:26,786 A casa da família Madrigal 66 00:05:26,952 --> 00:05:27,953 Estamos indo 67 00:05:28,120 --> 00:05:31,374 Onde todas as pessoas são fantásticas E mágicas 68 00:05:31,540 --> 00:05:33,793 Sou parte da família Madrigal 69 00:05:34,001 --> 00:05:36,337 - Meu Deus! São eles! - Quais são os dons? 70 00:05:36,504 --> 00:05:38,631 - Não me lembro de todos! - Não sei quem é quem. 71 00:05:38,798 --> 00:05:40,049 Está bem, calma, gente! 72 00:05:40,216 --> 00:05:43,010 - É fisicamente impossível relaxar! - Conte logo tudo! 73 00:05:43,177 --> 00:05:45,679 - Quais são os seus poderes? - Conte o que todos fazem! 74 00:05:46,013 --> 00:05:48,057 É por isso que café é para adultos. 75 00:05:48,224 --> 00:05:51,685 Minha tia Pepa O clima muda com o humor dela 76 00:05:51,852 --> 00:05:55,022 Quando está infeliz O tempo fica esquisito à beça 77 00:05:55,189 --> 00:05:56,440 Meu tio Bruno 78 00:05:56,732 --> 00:05:58,234 Não falamos sobre o Bruno! 79 00:05:58,692 --> 00:06:02,113 Dizem que o futuro ele viu Então um dia ele sumiu 80 00:06:02,279 --> 00:06:05,533 E aquela é minha mãe, Julieta E o lance dela é assim 81 00:06:05,699 --> 00:06:09,036 A verdade é que ela cura Com uma refeição 82 00:06:09,203 --> 00:06:12,581 Na realidade suas receitas São a nossa salvação 83 00:06:12,790 --> 00:06:15,209 Se você está em choque Imagine a minha sensação 84 00:06:15,376 --> 00:06:16,293 Mãe! 85 00:06:16,460 --> 00:06:18,754 Conheça a família Madrigal 86 00:06:19,422 --> 00:06:21,674 A casa da família Madrigal 87 00:06:21,841 --> 00:06:23,050 Ei, licencinha! 88 00:06:23,217 --> 00:06:26,137 Sei que pode soar Meio fantástico e mágico 89 00:06:26,303 --> 00:06:29,098 Mas eu sou da família Madrigal 90 00:06:29,557 --> 00:06:32,268 - Dois caras se apaixonaram - Pela família Madrigal 91 00:06:33,018 --> 00:06:35,771 - Agora eles também são - Da família Madrigal 92 00:06:36,188 --> 00:06:39,233 Tio Félix se casou com a Pepa E o meu pai com a Julieta 93 00:06:39,400 --> 00:06:42,361 - E foi assim que a Abuela virou - Abuela Madrigal 94 00:06:42,528 --> 00:06:43,612 Vamos lá Vamos lá 95 00:06:43,779 --> 00:06:47,074 Nós prometemos sempre ajudar Quem está ao nosso lado 96 00:06:47,241 --> 00:06:50,453 E fazer por merecer o milagre Que havia nos encontrado 97 00:06:50,619 --> 00:06:53,289 A cidade cresce sem parar O mundo não para de girar 98 00:06:53,456 --> 00:06:56,917 Mas trabalho e dedicação Vão manter o milagre aceso 99 00:06:57,084 --> 00:07:00,713 E cada nova geração Deve manter o milagre aceso 100 00:07:01,422 --> 00:07:03,132 Espere, quem é irmã e quem é prima? 101 00:07:03,299 --> 00:07:04,341 São tantas pessoas! 102 00:07:04,550 --> 00:07:05,593 Como controla tanta gente? 103 00:07:05,759 --> 00:07:07,386 Calma, calma, calma. 104 00:07:07,553 --> 00:07:10,681 Há muitas crianças na nossa casa Então vamos aumentar o som! 105 00:07:10,890 --> 00:07:14,185 Sabem por quê? Está na hora da ciranda dos netos! 106 00:07:14,351 --> 00:07:16,020 Ciranda dos netos 107 00:07:16,187 --> 00:07:19,273 Prima Dolores Ouve até pensamento 108 00:07:19,440 --> 00:07:22,860 Camilo muda de forma Antonio hoje vai ganhar seu dom 109 00:07:23,027 --> 00:07:26,322 - Minhas irmãs mais velhas, Isabela e Luisa - Isabela e Luisa 110 00:07:26,489 --> 00:07:29,658 Uma forte, uma graciosa A mais pura perfeição 111 00:07:29,825 --> 00:07:33,120 - Isabela - Cultiva flores, a cidade fica animada 112 00:07:33,287 --> 00:07:34,580 Isabela 113 00:07:34,747 --> 00:07:36,665 É a nossa menina dourada 114 00:07:36,916 --> 00:07:38,167 Luisa, Luisa 115 00:07:38,334 --> 00:07:40,002 E Luisa é superforte 116 00:07:40,169 --> 00:07:42,421 Beleza e músculo A perfeita combinação 117 00:07:42,588 --> 00:07:44,298 - Família, prepare-se! - Já vamos, Abuela! 118 00:07:44,632 --> 00:07:46,550 Assim é a vida dos Madrigal 119 00:07:47,510 --> 00:07:50,095 Agora já conhecem a família Madrigal 120 00:07:51,013 --> 00:07:54,350 Onde todas as pessoas são fantásticas E mágicas 121 00:07:54,517 --> 00:07:57,686 Já sabem quem é quem na família Madrigal Adiós 122 00:07:58,812 --> 00:08:00,481 Mas qual é o seu dom? 123 00:08:03,317 --> 00:08:05,402 Tenho que ir É a vida de uma Madrigal 124 00:08:06,362 --> 00:08:08,906 Mas agora todos conhecem A família Madrigal 125 00:08:09,782 --> 00:08:12,785 Eu não pretendia Que fosse uma autobiografia 126 00:08:12,993 --> 00:08:15,871 Vamos só resumir a família Madrigal Vamos lá 127 00:08:16,038 --> 00:08:17,540 - Mas e a Mirabel? - Começa com Abuela 128 00:08:17,706 --> 00:08:19,041 Depois tia Pepa Ela controla o clima 129 00:08:19,166 --> 00:08:20,000 Mas e a Mirabel? 130 00:08:20,167 --> 00:08:22,211 Minha mãe Julieta consegue curar Com uma arepa 131 00:08:22,378 --> 00:08:23,420 - Mas e a Mirabel? - Meu pai Augustín 132 00:08:23,587 --> 00:08:25,381 É desastrado Mas bem-intencionado 133 00:08:25,548 --> 00:08:26,632 Mas e a Mirabel? 134 00:08:26,799 --> 00:08:28,634 Queriam saber o que todos fazem Tenho irmãs, primos 135 00:08:28,801 --> 00:08:29,635 Mirabel 136 00:08:29,802 --> 00:08:32,388 O primo Camilo não vai sossegar Até você gargalhar 137 00:08:32,680 --> 00:08:35,182 A prima Dolores vai ouvir A cantoria a quilômetros daqui 138 00:08:35,808 --> 00:08:36,976 Olha! É o Sr. Mariano 139 00:08:37,142 --> 00:08:38,352 Pode se casar com minha irmã Se quiser 140 00:08:38,519 --> 00:08:39,895 Mas cá entre nós Ela é meio prima-dona 141 00:08:40,104 --> 00:08:42,523 Agora já falei Agradeço, mas preciso ir 142 00:08:42,690 --> 00:08:44,191 - Minha família é incrível - Mirabel 143 00:08:44,358 --> 00:08:45,484 - E eu sou da família, então - Mirabel 144 00:08:45,568 --> 00:08:46,402 Bem 145 00:08:46,569 --> 00:08:48,237 Mirabel! 146 00:08:49,738 --> 00:08:51,949 O que você está fazendo? 147 00:08:52,950 --> 00:08:54,910 Queriam saber sobre a família e... 148 00:08:55,077 --> 00:08:58,789 Ela ia nos contar sobre o dom incrível dela! 149 00:08:58,956 --> 00:09:01,166 Ah, Mirabel não ganhou nenhum. 150 00:09:04,712 --> 00:09:06,797 Você não ganhou um dom? 151 00:09:07,798 --> 00:09:10,050 Mirabel! Entrega! 152 00:09:10,217 --> 00:09:13,637 Vai ganhar o especial porque é a única criança Madrigal sem dom. 153 00:09:13,804 --> 00:09:18,934 Chamo de especial "não especial" já que você não tem dom. 154 00:09:19,685 --> 00:09:20,561 Valeu. 155 00:09:21,478 --> 00:09:23,188 Ah, e deseje boa sorte ao Antonio. 156 00:09:23,355 --> 00:09:25,608 A última cerimônia foi decepcionante. 157 00:09:25,774 --> 00:09:28,485 A última foi a sua, e não deu certo. 158 00:09:28,861 --> 00:09:32,615 Se eu fosse você, eu ficaria muito triste. 159 00:09:33,157 --> 00:09:35,951 Bem, minha amiguinha, eu não estou. 160 00:09:36,118 --> 00:09:38,746 Porque, na verdade, com ou sem dom, 161 00:09:38,912 --> 00:09:41,582 eu sou tão especial quanto o resto da minha família. 162 00:09:41,749 --> 00:09:43,208 Quem quer mais rosa? 163 00:09:43,375 --> 00:09:45,085 E aí, pessoal, onde eu coloco a carroça? 164 00:09:45,252 --> 00:09:47,963 Talvez o seu dom seja não admitir a realidade. 165 00:09:48,130 --> 00:09:49,298 Fiz um arco-íris! 166 00:09:49,965 --> 00:09:51,800 Tirem as bandejas do caminho. 167 00:09:51,967 --> 00:09:53,510 Desculpe. Com licença. 168 00:09:53,677 --> 00:09:55,638 Dolores, consegue ouvir se alguém vai se atrasar? 169 00:09:57,014 --> 00:09:59,308 Levante mais alto. Mais alto. 170 00:09:59,475 --> 00:10:01,018 - Bom trabalho ali. - Sim, sim. 171 00:10:01,185 --> 00:10:03,062 Camilo, precisamos de outro José! 172 00:10:03,228 --> 00:10:04,229 José! 173 00:10:05,481 --> 00:10:07,524 Luisa, o piano é lá em cima! 174 00:10:07,691 --> 00:10:09,735 Deixa comigo! Cuidado, mana! 175 00:10:11,737 --> 00:10:13,906 A noite do meu bebê tem que ser perfeita, e não está. 176 00:10:14,073 --> 00:10:15,199 As pessoas vão chegar. 177 00:10:15,366 --> 00:10:16,575 E não tem nada pronto. 178 00:10:16,742 --> 00:10:17,785 As flores! 179 00:10:17,951 --> 00:10:21,455 Alguém disse flores? 180 00:10:21,664 --> 00:10:23,123 Isabela! 181 00:10:23,290 --> 00:10:25,584 Nosso anjo, nosso anjo! 182 00:10:25,751 --> 00:10:27,544 Por favor, não batam palmas. 183 00:10:28,253 --> 00:10:30,214 - Obrigada. - Ah, não é nada. 184 00:10:31,715 --> 00:10:33,300 Um conselho de irmã... 185 00:10:33,467 --> 00:10:35,886 Se não exagerasse, não atrapalharia tanto. 186 00:10:36,136 --> 00:10:39,056 Na verdade, Isa, isso se chama ajudar. 187 00:10:39,223 --> 00:10:41,183 Eu não estou atrapalhando. Você que está. 188 00:10:45,229 --> 00:10:46,230 Com licença. 189 00:10:46,397 --> 00:10:49,149 Mi vida, tudo bem? Não precisa exagerar. 190 00:10:49,316 --> 00:10:50,359 Eu sei, Mamá. 191 00:10:50,526 --> 00:10:53,570 Só quero fazer minha parte como o resto da família. 192 00:10:53,737 --> 00:10:54,988 Ela está certa, amor. 193 00:10:55,155 --> 00:10:57,616 É a 1ª cerimônia do dom desde a sua. Muitas emoções. 194 00:10:57,783 --> 00:10:59,660 - Picadas de abelha! - Sei como é. 195 00:11:00,452 --> 00:11:03,247 Quando o tio Félix e eu entramos para a família, 196 00:11:03,706 --> 00:11:07,000 agregados que não tinham dom, nunca, jamais... 197 00:11:07,167 --> 00:11:10,838 cercados por extraordinários, era fácil se sentir... 198 00:11:11,004 --> 00:11:12,131 ordinário. 199 00:11:12,297 --> 00:11:13,298 Está bem, Papi. 200 00:11:13,465 --> 00:11:14,508 - Só disse que eu entendo. - Coma. 201 00:11:14,675 --> 00:11:16,385 Mi amor, se quiser conversar... 202 00:11:16,552 --> 00:11:20,097 Tenho que fazer as coisas. A casa não vai se decorar sozinha. 203 00:11:21,098 --> 00:11:22,850 Desculpe, você conseguiria. Está linda. 204 00:11:23,350 --> 00:11:25,185 - Corazón, lembre-se! - Sim, lembre-se! 205 00:11:25,352 --> 00:11:27,521 - Não tem que provar nada! - Não tem que provar nada! 206 00:11:35,279 --> 00:11:37,614 {\an8}- Deixem aqui. - Limpem seus quartos! 207 00:11:38,031 --> 00:11:39,742 Não importa se são grandes. 208 00:11:41,118 --> 00:11:42,411 Alguém viu meu tiple? 209 00:11:46,874 --> 00:11:47,708 Uma hora! 210 00:11:49,918 --> 00:11:51,170 Não, não, não! 211 00:11:51,336 --> 00:11:55,424 Talvez deva deixar a decoração para outra pessoa... 212 00:11:55,591 --> 00:11:59,011 Não, eu fiz esta surpresa para você! 213 00:12:01,555 --> 00:12:04,641 Mirabel, eu sei que você quer ajudar. 214 00:12:04,808 --> 00:12:07,394 Mas a noite de hoje tem que ser perfeita. 215 00:12:08,020 --> 00:12:12,608 A cidade toda conta com a nossa família, os nossos dons. 216 00:12:12,775 --> 00:12:18,989 Então, a melhor forma de alguns de nós ajudarmos é nos afastando, 217 00:12:19,406 --> 00:12:22,534 deixar o resto da família fazer o que sabe fazer melhor. 218 00:12:23,619 --> 00:12:24,620 Está bem? 219 00:12:28,040 --> 00:12:30,918 - Pepa! Tem uma nuvem aí! - Eu sei, Mamá. 220 00:12:31,084 --> 00:12:34,755 Mas, mas eu não acho o Antonio. O que você quer de mim? 221 00:12:36,423 --> 00:12:38,634 Mamá, seja gentil com Mirabel, ok? 222 00:12:38,801 --> 00:12:40,928 Sabe que hoje será difícil para ela. 223 00:12:41,595 --> 00:12:44,598 Se a cerimônia do dom não der certo dessa vez, 224 00:12:44,765 --> 00:12:47,100 a noite vai ser difícil para todos nós. 225 00:12:53,273 --> 00:12:54,399 Antonio! 226 00:13:03,492 --> 00:13:06,370 Todos estão procurando você. 227 00:13:09,790 --> 00:13:12,835 Este presente se autodestruirá se você não pegar 228 00:13:13,043 --> 00:13:14,711 em três, 229 00:13:14,878 --> 00:13:16,630 dois, 230 00:13:16,797 --> 00:13:18,382 um. 231 00:13:24,888 --> 00:13:26,098 Está nervoso? 232 00:13:27,683 --> 00:13:30,227 Você não tem com o que se preocupar. 233 00:13:30,394 --> 00:13:32,354 Vai ganhar o seu dom, abrir aquela porta 234 00:13:32,521 --> 00:13:35,858 e vai ser a coisa mais legal de todas. 235 00:13:36,024 --> 00:13:37,526 Eu sei. 236 00:13:39,611 --> 00:13:41,738 E se não der certo? 237 00:13:43,156 --> 00:13:46,869 Bem, nesse cenário impossível, 238 00:13:47,035 --> 00:13:50,914 você ficaria aqui no quarto comigo. 239 00:13:51,081 --> 00:13:52,666 Para sempre. 240 00:13:52,833 --> 00:13:55,127 E eu ficaria com você só para mim. 241 00:13:56,336 --> 00:13:59,423 Queria que você tivesse uma porta. 242 00:14:02,175 --> 00:14:03,760 Quer saber? 243 00:14:03,927 --> 00:14:06,430 Você não precisa se preocupar comigo 244 00:14:06,597 --> 00:14:09,391 porque eu tenho uma família incrível, 245 00:14:09,558 --> 00:14:11,935 e uma casa incrível. 246 00:14:13,061 --> 00:14:14,688 E tenho você, que é incrível. 247 00:14:15,689 --> 00:14:20,068 E ver você ganhar seu dom especial e sua porta 248 00:14:20,235 --> 00:14:23,697 vai me deixar bem mais feliz do que qualquer coisa. 249 00:14:25,490 --> 00:14:30,954 Mas também ficarei com saudade do melhor companheiro de quarto do mundo. 250 00:14:38,170 --> 00:14:40,422 Sei que você gosta de animais. 251 00:14:40,589 --> 00:14:44,384 Então eu fiz isso, para que no seu quarto novo, 252 00:14:44,801 --> 00:14:47,012 você tenha algo para abraçar quando dormir. 253 00:14:57,272 --> 00:15:00,025 Muito bem, hombrecito. Está pronto? 254 00:15:01,568 --> 00:15:03,570 Desculpe, eu quero mais um abracinho! 255 00:15:05,238 --> 00:15:06,490 Está bem, estamos indo! 256 00:15:24,633 --> 00:15:26,009 Aqui está! 257 00:15:36,979 --> 00:15:38,522 Cecilia, no alto! 258 00:16:31,742 --> 00:16:32,909 Ah, finalmente! 259 00:16:33,076 --> 00:16:35,495 Veja só como você cresceu! 260 00:16:35,662 --> 00:16:37,914 Pepi, amor, você vai molhar o menino. 261 00:16:38,081 --> 00:16:40,125 Você vai deixar seu papa orgulhoso. 262 00:16:40,292 --> 00:16:41,418 Eu não falo assim. 263 00:16:41,585 --> 00:16:42,753 Eu não falo assim. 264 00:16:42,919 --> 00:16:44,796 Abuela disse que está na hora. 265 00:16:45,922 --> 00:16:47,632 Estaremos esperando à sua porta! 266 00:16:47,758 --> 00:16:48,592 Certo, ok. 267 00:16:49,051 --> 00:16:49,885 Certo, ok. 268 00:16:50,761 --> 00:16:51,970 Está bem, já acabei! 269 00:17:01,104 --> 00:17:03,315 Há 50 anos, 270 00:17:04,399 --> 00:17:07,194 no nosso momento mais sombrio, 271 00:17:08,070 --> 00:17:11,323 esta vela nos abençoou com um milagre. 272 00:17:11,907 --> 00:17:14,451 E a maior honra da nossa família 273 00:17:14,618 --> 00:17:20,582 foi usar nossas bênçãos para ajudar essa adorada comunidade. 274 00:17:21,166 --> 00:17:24,503 Esta noite, nós nos reunimos mais uma vez, 275 00:17:24,669 --> 00:17:27,881 pois mais alguém irá em direção à luz, 276 00:17:28,507 --> 00:17:30,509 para nos encher de orgulho. 277 00:18:01,206 --> 00:18:02,457 Eu não posso. 278 00:18:03,792 --> 00:18:06,169 Eu preciso de você. 279 00:18:19,933 --> 00:18:23,145 Venha, vamos levá-lo até a sua porta. 280 00:19:28,293 --> 00:19:33,006 Vai usar seu dom para honrar o nosso milagre? 281 00:19:33,465 --> 00:19:35,926 Vai ajudar esta comunidade 282 00:19:36,092 --> 00:19:38,470 e fortalecer a nossa casa? 283 00:20:11,336 --> 00:20:12,921 Eu entendo você. 284 00:20:15,840 --> 00:20:18,260 Claro que eles podem vir! 285 00:20:40,657 --> 00:20:42,826 Temos um novo dom! 286 00:21:01,219 --> 00:21:03,805 É maior do lado de dentro? 287 00:21:11,855 --> 00:21:13,398 Antonio! 288 00:21:16,359 --> 00:21:18,528 Aonde você quer ir? 289 00:21:45,263 --> 00:21:47,849 - Isso foi incrível! - Ok! Está bem! 290 00:21:48,850 --> 00:21:50,727 Isso foi incrível. 291 00:21:52,062 --> 00:21:54,689 Eu sabia que você conseguiria! 292 00:21:54,856 --> 00:21:58,860 Um dom especial como você. 293 00:22:02,238 --> 00:22:03,448 Precisamos de uma foto! 294 00:22:03,615 --> 00:22:06,326 Todos! Venham! Venham, venham! 295 00:22:06,868 --> 00:22:10,497 É uma grande noite! É uma noite perfeita! 296 00:22:12,207 --> 00:22:13,666 Todos juntos! 297 00:22:14,167 --> 00:22:17,003 La Familia Madrigal! 298 00:22:28,848 --> 00:22:32,227 Não fique chateada nem irritada 299 00:22:34,437 --> 00:22:37,565 Não fique triste, decepcionada 300 00:22:38,983 --> 00:22:42,821 Ei, eu ainda sou parte Da família Madrigal 301 00:22:42,987 --> 00:22:46,741 E estou bem Estou muito bem 302 00:22:46,908 --> 00:22:51,037 Ficarei de lado Vendo vocês brilharem 303 00:22:52,247 --> 00:22:56,501 Não estou bem Não estou bem 304 00:22:56,751 --> 00:23:00,130 Não consigo mover montanhas 305 00:23:00,296 --> 00:23:03,883 Não sei fazer flor brotar 306 00:23:04,092 --> 00:23:08,763 Outra noite acordada no meu quarto Eu não vou tolerar 307 00:23:08,930 --> 00:23:11,683 À espera de um milagre 308 00:23:11,850 --> 00:23:15,311 O que está doente Eu não posso curar 309 00:23:15,478 --> 00:23:19,190 Furacões e chuva matinal Eu não posso controlar 310 00:23:19,357 --> 00:23:23,778 A dor invisível não revelada Eu não consigo disfarçar 311 00:23:23,945 --> 00:23:26,990 Sempre à espera de um milagre Um milagre 312 00:23:27,157 --> 00:23:30,785 Sempre caminhando só 313 00:23:31,077 --> 00:23:34,664 Sempre desejando mais 314 00:23:34,831 --> 00:23:39,335 Como se eu estivesse diante daquela porta Esperando para brilhar 315 00:23:39,502 --> 00:23:42,255 Como todos vocês 316 00:23:42,422 --> 00:23:45,925 Só preciso de uma mudança 317 00:23:46,092 --> 00:23:49,679 Só preciso de uma chance 318 00:23:49,888 --> 00:23:56,394 Só sei que não posso ficar de lado Abra os olhos 319 00:23:56,561 --> 00:24:00,982 Abra os olhos Abra os olhos 320 00:24:01,191 --> 00:24:04,777 Eu moveria as montanhas 321 00:24:04,944 --> 00:24:08,781 Novas árvores e flores Eu plantaria 322 00:24:08,948 --> 00:24:13,036 Alguém, por favor, poderia me dizer Para onde eu vou 323 00:24:13,203 --> 00:24:16,080 Estou esperando um milagre Um milagre 324 00:24:16,498 --> 00:24:19,417 O que está quebrado Eu consertaria 325 00:24:19,918 --> 00:24:23,796 Mostraria à família algo novo 326 00:24:23,963 --> 00:24:28,092 Quem eu sou por dentro Então o que eu posso fazer? 327 00:24:28,301 --> 00:24:31,304 Cansei de esperar por um milagre Então lá vou eu 328 00:24:31,846 --> 00:24:35,266 Eu estou pronta Vamos lá, estou pronta 329 00:24:35,433 --> 00:24:39,312 Fui paciente, firme e obstinada 330 00:24:39,479 --> 00:24:43,608 Abençoe-me agora Como nos abençoou anos atrás 331 00:24:43,775 --> 00:24:47,987 Quando nos deu um milagre 332 00:24:49,656 --> 00:24:54,911 Cheguei tarde para o milagre? 333 00:25:20,520 --> 00:25:21,479 Casita? 334 00:26:28,254 --> 00:26:29,797 Muito bem, Abuela! 335 00:26:33,176 --> 00:26:36,721 A casa corre perigo! A casa corre perigo! 336 00:26:37,555 --> 00:26:40,642 As telhas estão caindo, e há rachaduras em todo lugar. 337 00:26:40,808 --> 00:26:42,518 E a vela quase apagou. 338 00:26:45,146 --> 00:26:46,397 Mostre-me. 339 00:26:50,068 --> 00:26:51,486 O quê? 340 00:26:53,655 --> 00:26:55,114 Não, estavam... 341 00:26:56,324 --> 00:26:58,159 As rachaduras estavam ali. 342 00:26:59,243 --> 00:27:01,412 Estavam por toda parte. 343 00:27:01,579 --> 00:27:04,832 A casa estava com problemas, a vela estava... 344 00:27:05,833 --> 00:27:07,335 Abuela, eu juro... 345 00:27:07,502 --> 00:27:08,544 Basta. 346 00:27:11,214 --> 00:27:14,217 Não há nada de errado com A Casa Madrigal. 347 00:27:14,384 --> 00:27:16,594 A magia é forte. 348 00:27:17,053 --> 00:27:19,013 E as bebidas também. 349 00:27:19,263 --> 00:27:21,265 Por favor! Música! 350 00:27:35,905 --> 00:27:38,282 Se era coisa da minha cabeça, como cortei a mão? 351 00:27:38,658 --> 00:27:41,035 Eu jamais estragaria a noite do Antonio. 352 00:27:41,494 --> 00:27:43,121 É isso mesmo o que você acha? 353 00:27:43,287 --> 00:27:46,916 O que eu acho é que hoje foi muito difícil para você. 354 00:27:47,083 --> 00:27:48,251 Isso... 355 00:27:49,043 --> 00:27:51,546 Eu estava cuidando da família. 356 00:27:51,754 --> 00:27:55,049 E eu posso não ter a superforça da Luisa, 357 00:27:55,216 --> 00:27:58,553 ou a perfeição espontânea da señorita perfecta Isabela 358 00:27:58,720 --> 00:28:01,180 que nunca acordou com o cabelo feio, mas... 359 00:28:02,473 --> 00:28:03,725 deixa para lá. 360 00:28:09,230 --> 00:28:12,400 Queria que você pudesse se ver como eu vejo. 361 00:28:12,567 --> 00:28:16,154 Você é perfeita exatamente assim. 362 00:28:16,320 --> 00:28:20,408 Você é especial como todas as outras pessoas da família. 363 00:28:22,243 --> 00:28:25,288 Você curou a minha mão com uma arepa con queso. 364 00:28:25,455 --> 00:28:30,084 Curei sua mão com meu amor pela minha filha 365 00:28:30,251 --> 00:28:31,961 que tem uma mente maravilhosa, 366 00:28:32,462 --> 00:28:34,881 - um coração enorme, óculos incríveis... - Pare! 367 00:28:35,047 --> 00:28:36,132 Mamá! 368 00:28:37,508 --> 00:28:39,677 Eu sei o que vi. 369 00:28:45,016 --> 00:28:47,643 Mira, meu irmão Bruno perdeu o rumo nessa família. 370 00:28:49,520 --> 00:28:51,355 Não quero que aconteça isso com você. 371 00:28:53,232 --> 00:28:54,484 Vá dormir um pouco. 372 00:28:55,359 --> 00:28:57,278 Vai se sentir melhor amanhã. 373 00:29:42,365 --> 00:29:44,200 Pedro. 374 00:29:45,493 --> 00:29:47,078 Eu preciso de você. 375 00:29:48,454 --> 00:29:50,540 Rachaduras na nossa casita. 376 00:29:52,500 --> 00:29:56,587 Se a nossa família soubesse como somos vulneráveis... 377 00:29:58,214 --> 00:30:00,800 Se o nosso milagre estiver morrendo... 378 00:30:03,886 --> 00:30:07,390 Não podemos perder nosso lar de novo. 379 00:30:10,309 --> 00:30:11,978 Por que isso está acontecendo? 380 00:30:14,146 --> 00:30:15,273 Abra meus olhos. 381 00:30:17,275 --> 00:30:21,529 Se a resposta estiver aqui, ajude-me a encontrá-la. 382 00:30:22,196 --> 00:30:25,283 Ajude-me a proteger nossa família. 383 00:30:25,700 --> 00:30:29,579 Ajude-me a salvar o nosso milagre. 384 00:30:39,046 --> 00:30:40,840 Eu vou salvar o milagre. 385 00:30:48,848 --> 00:30:51,601 Espere aí. Como vou salvar um milagre? 386 00:30:53,561 --> 00:30:56,689 Eu descubro o que está acontecendo com o milagre. 387 00:30:58,691 --> 00:31:00,276 Ah, eu não tenho ideia. 388 00:31:00,443 --> 00:31:06,324 Mas há uma pessoa nesta família que ouve tudo sobre tudo. 389 00:31:06,490 --> 00:31:08,701 Se alguém sabe o que há de errado com a magia... 390 00:31:08,784 --> 00:31:09,619 Ei! 391 00:31:09,785 --> 00:31:10,620 ...é ela. 392 00:31:10,828 --> 00:31:11,913 Oi, Dolores. 393 00:31:12,079 --> 00:31:13,956 Você é minha prima mais velha favorita, 394 00:31:14,123 --> 00:31:15,458 então posso falar sobre tudo com você, 395 00:31:15,625 --> 00:31:17,293 portanto, você também pode. 396 00:31:17,460 --> 00:31:20,421 Tipo o problema de ontem com a magia que ninguém se preocupou, 397 00:31:20,588 --> 00:31:22,924 mas talvez tenha ouvido algo que eu deva saber. 398 00:31:23,090 --> 00:31:26,510 Camilo! Pare de fingir que é a Dolores para comer de novo! 399 00:31:27,386 --> 00:31:28,512 Não custa tentar. 400 00:31:31,557 --> 00:31:34,393 A única pessoa preocupada com a magia é você 401 00:31:34,560 --> 00:31:36,479 e os ratos conversando na parede. 402 00:31:37,396 --> 00:31:41,025 E a Luisa. Ouvi os olhos dela tremendo a noite toda. 403 00:31:43,402 --> 00:31:44,403 Prontinho. 404 00:31:44,570 --> 00:31:47,531 Pessoal, venham para a mesa! Vamos, vamos. 405 00:31:53,913 --> 00:31:55,581 - Luisa. - Família. 406 00:31:55,998 --> 00:32:02,213 Todos nós estamos muito agradecidos pelo maravilhoso dom do Antonio. 407 00:32:02,380 --> 00:32:04,423 Pedi que aquecessem o seu assento. 408 00:32:04,632 --> 00:32:06,550 Obrigada, Tonito. 409 00:32:06,717 --> 00:32:10,012 Sei que hoje vai descobrir um bom uso para suas bênçãos. 410 00:32:10,179 --> 00:32:12,181 Luisa, a Dolores disse que você está surtando. 411 00:32:12,390 --> 00:32:14,850 Você sabe o que houve ontem com a magia? 412 00:32:15,184 --> 00:32:16,352 - Você sabe! - Mirabel! 413 00:32:16,978 --> 00:32:18,646 - Vou ajudá-la a entender. - Na verdade... 414 00:32:18,813 --> 00:32:20,064 Casita! 415 00:32:22,441 --> 00:32:23,693 Como eu dizia, 416 00:32:24,527 --> 00:32:27,405 não devemos contar só com o nosso milagre, 417 00:32:28,072 --> 00:32:30,616 então, hoje, nós vamos trabalhar em dobro. 418 00:32:30,783 --> 00:32:32,618 - Eu vou ajudar a Luisa. - Pare. 419 00:32:33,786 --> 00:32:36,330 Primeiro, tenho um anúncio a fazer. 420 00:32:36,497 --> 00:32:41,002 Falei com os Guzmán sobre o pedido de casamento que Mariano fez a Isabela. 421 00:32:41,168 --> 00:32:43,087 Dolores, já temos uma data? 422 00:32:43,254 --> 00:32:45,923 Hoje à noite. Ele quer cinco filhos. 423 00:32:46,090 --> 00:32:47,299 Maravilhoso! 424 00:32:47,466 --> 00:32:51,095 Um homem elegante como ele e a nossa perfeita Isabela 425 00:32:51,262 --> 00:32:54,724 vão trazer uma nova geração de bênçãos mágicas 426 00:32:54,890 --> 00:32:57,601 e fortalecerão nossas famílias. 427 00:33:00,187 --> 00:33:03,274 Muito bem. Nossa comunidade conta conosco. 428 00:33:03,441 --> 00:33:05,443 La Familia Madrigal! 429 00:33:05,609 --> 00:33:06,902 La Familia Madrigal! 430 00:33:07,069 --> 00:33:08,070 La Familia Madrigal! 431 00:33:08,279 --> 00:33:09,822 Luisa, ei. O quê? 432 00:33:13,659 --> 00:33:15,077 - Desculpe. - Qual é o seu problema? 433 00:33:15,244 --> 00:33:16,412 Ei! Luisa, espere aí! 434 00:33:22,376 --> 00:33:24,962 - Luisa, pode redirecionar o rio? - É para já! 435 00:33:25,129 --> 00:33:27,882 - Luisa, os burros fugiram de novo. - Já vou. 436 00:33:33,012 --> 00:33:33,846 Luisa! 437 00:33:34,472 --> 00:33:35,514 Um segundo! 438 00:33:36,265 --> 00:33:37,516 Precisa me contar sobre a magia. 439 00:33:37,683 --> 00:33:39,435 O que está acontecendo? O que está escondendo? 440 00:33:39,602 --> 00:33:43,355 Nada. É que eu tenho muitas tarefas, então acho que deve ir para casa. 441 00:33:43,522 --> 00:33:45,357 Luisa, minha casa está tombando... 442 00:33:45,649 --> 00:33:47,860 Soube que seu olho está tremendo. Isso nunca acontece. 443 00:33:48,027 --> 00:33:49,320 Há algo deixando você nervosa. 444 00:33:49,487 --> 00:33:51,947 Ei, anda! Vai me fazer derrubar um burro. 445 00:33:52,364 --> 00:33:53,365 Luisa, quer me dizer... 446 00:33:54,408 --> 00:33:56,827 - Conte logo! - Não há o que contar. 447 00:33:56,994 --> 00:33:59,038 Estou vendo que está preocupada. 448 00:33:59,205 --> 00:34:01,123 Se souber o que está prejudicando a magia, 449 00:34:01,290 --> 00:34:03,000 e piorar porque não quer dizer o que é... 450 00:34:03,209 --> 00:34:04,627 Não tem problema nenhum! 451 00:34:06,045 --> 00:34:07,713 Nossa, desculpe... 452 00:34:08,422 --> 00:34:10,382 Foi sem querer. O que eu quis dizer foi... 453 00:34:10,758 --> 00:34:12,051 Por que haveria um problema? 454 00:34:12,384 --> 00:34:13,511 Estou totalmente bem. A magia está bem. 455 00:34:13,719 --> 00:34:16,514 Luisa está bem. Estou totalmente não nervosa. 456 00:34:17,515 --> 00:34:19,141 Seu olho está fazendo aquilo. 457 00:34:19,308 --> 00:34:22,103 Eu sou a fortona Não estou nervosa 458 00:34:22,269 --> 00:34:24,605 Sou como a crosta terrestre Eu sou durona 459 00:34:26,190 --> 00:34:27,024 Ok. 460 00:34:27,191 --> 00:34:29,985 Eu movo montanhas Movo igrejas 461 00:34:30,152 --> 00:34:32,738 E eu brilho porque sei Qual é o meu valor 462 00:34:32,905 --> 00:34:35,116 Claro, quer dizer... Ei, aonde vocês vão? 463 00:34:35,282 --> 00:34:37,993 Eu não pergunto Se o trabalho é difícil 464 00:34:38,160 --> 00:34:41,622 Tenho uma carapaça que é indestrutível Diamante e platina 465 00:34:41,789 --> 00:34:42,998 Eu encontro Eu extraio 466 00:34:43,165 --> 00:34:45,751 Eu encaro o que me derem Quebro o que me pedem 467 00:34:45,918 --> 00:34:51,340 Mas sob a superfície, eu fico tensa Como uma equilibrista em um circo lotado 468 00:34:51,507 --> 00:34:54,677 Sob a superfície Será que o Hércules disse 469 00:34:54,844 --> 00:34:56,637 "Com o Cérbero eu não vou lutar" 470 00:34:56,804 --> 00:34:58,305 Sob a superfície 471 00:34:58,472 --> 00:35:01,809 Sei que não tenho valor Se eu não puder ser útil 472 00:35:01,976 --> 00:35:03,227 Uma falha ou rachadura 473 00:35:03,394 --> 00:35:05,604 A última gota d'água Que faz o copo transbordar 474 00:35:05,771 --> 00:35:07,106 O que faz o copo transbordar? 475 00:35:07,273 --> 00:35:10,526 Pressão que pinga, pinga, pinga E nunca vai parar 476 00:35:12,695 --> 00:35:15,656 Pressão que aumenta, aumenta, aumenta Até você não suportar 477 00:35:17,950 --> 00:35:20,286 Dê para sua irmã Ela é mais velha 478 00:35:20,452 --> 00:35:23,372 Vai segurar coisas pesadas Que não podemos carregar 479 00:35:23,539 --> 00:35:27,251 Não vou servir Se eu deixar a bola cair 480 00:35:27,459 --> 00:35:31,589 Se eu sucumbir à pressão Que vai apertando, apertando sem parar 481 00:35:34,091 --> 00:35:37,052 Pressão como bomba-relógio Esperando para explodir 482 00:35:39,388 --> 00:35:41,974 Dê para sua irmã Ela é mais forte 483 00:35:42,141 --> 00:35:44,602 Veja se consegue aguentar Um pouco mais 484 00:35:44,768 --> 00:35:47,980 Não vou servir se não puder segurar 485 00:35:48,147 --> 00:35:49,940 E se eu falhar 486 00:35:50,107 --> 00:35:51,442 Sob a superfície 487 00:35:51,609 --> 00:35:55,487 Escondo minha tensão e piora Temo que possam nos ferir agora 488 00:35:55,654 --> 00:35:57,072 Sob a superfície 489 00:35:57,239 --> 00:36:00,784 O navio não desvia Ao saber do iceberg que viria 490 00:36:00,951 --> 00:36:03,871 Sob a superfície Reflito sobre meu propósito 491 00:36:04,038 --> 00:36:07,166 Será que consigo preservar? Dominós alinhados 492 00:36:07,333 --> 00:36:09,960 Um vento fraco sopra Você tenta evitar que tombe 493 00:36:10,127 --> 00:36:12,171 Mas vai um atrás do outro Mas espere 494 00:36:13,088 --> 00:36:15,090 E se eu conseguir ignorar 495 00:36:15,758 --> 00:36:19,887 O peso esmagador da expectativa 496 00:36:20,054 --> 00:36:23,390 Sobraria espaço para diversão 497 00:36:23,641 --> 00:36:25,935 Ou descanso? 498 00:36:26,435 --> 00:36:31,023 Ou um simples prazer Em vez disso nós sentimos 499 00:36:31,941 --> 00:36:37,071 A crescente pressão Que só faz crescer 500 00:36:37,238 --> 00:36:43,285 Crescer Pois nós só conhecemos 501 00:36:43,452 --> 00:36:46,914 Pressão que pinga, pinga, pinga E nunca vai parar 502 00:36:48,832 --> 00:36:52,044 Que aumenta, aumenta, aumenta Até você não suportar 503 00:36:54,088 --> 00:36:56,215 Dê para sua irmã Mal não vai fazer 504 00:36:56,382 --> 00:36:59,218 Todo o fardo da família Vejamos se ela aguenta 505 00:36:59,426 --> 00:37:02,763 Observe como se dobra Mas nunca arrebenta 506 00:37:04,556 --> 00:37:06,058 Sem erros 507 00:37:06,225 --> 00:37:09,228 Pressão que vai apertando Apertando sem parar 508 00:37:11,522 --> 00:37:14,525 Pressão como bomba-relógio Esperando para explodir 509 00:37:16,694 --> 00:37:19,363 Dê para sua irmã E nem procure saber 510 00:37:19,571 --> 00:37:21,991 Se a mesma pressão Faria você ceder 511 00:37:22,157 --> 00:37:25,160 Eu não sirvo Se não tenho o que é preciso 512 00:37:25,327 --> 00:37:28,372 Sem rachaduras Sem quebras 513 00:37:28,539 --> 00:37:30,374 Sem erros Sem pressão 514 00:37:39,425 --> 00:37:42,720 Acho que está carregando além da conta. 515 00:37:44,054 --> 00:37:46,223 Talvez eu exagere. 516 00:37:46,390 --> 00:37:47,683 Sim. 517 00:37:48,600 --> 00:37:50,811 Há algo que você precisa saber. 518 00:37:50,978 --> 00:37:53,689 Ontem à noite, quando você viu as rachaduras, 519 00:37:53,981 --> 00:37:56,734 eu me senti... fraca. 520 00:37:57,568 --> 00:37:58,819 O quê? 521 00:37:58,986 --> 00:38:01,071 - Luisa, os burros! - Já vou! 522 00:38:01,238 --> 00:38:02,823 Calma, calma, calma. Como assim? 523 00:38:03,157 --> 00:38:04,533 O que acha que está prejudicando a magia? 524 00:38:04,700 --> 00:38:07,244 Não sei, mas ouvi os adultos dizerem, 525 00:38:07,411 --> 00:38:09,121 antes do tio Bruno partir, 526 00:38:09,288 --> 00:38:11,957 que ele teve visões terríveis sobre isso. 527 00:38:12,249 --> 00:38:14,877 Tio Bruno? O que havia na tal visão? 528 00:38:15,044 --> 00:38:17,713 Ninguém sabe. Nunca encontraram. 529 00:38:17,880 --> 00:38:21,342 Mas se há algo errado com a magia, comece pela torre do Bruno. 530 00:38:21,508 --> 00:38:22,718 Encontre essa visão. 531 00:38:23,218 --> 00:38:26,805 Espere, como se encontra uma visão? O que eu vou procurar? 532 00:38:27,806 --> 00:38:29,933 Se encontrar, você saberá. 533 00:38:30,100 --> 00:38:31,268 Mas tome cuidado. 534 00:38:31,435 --> 00:38:34,396 O lugar é proibido por um motivo. 535 00:38:35,856 --> 00:38:37,358 Que par perfeito. 536 00:38:37,524 --> 00:38:38,525 Muito perfeito. 537 00:38:38,692 --> 00:38:40,652 E muito bom para o encanto. 538 00:38:59,880 --> 00:39:01,173 Casita. 539 00:39:02,091 --> 00:39:05,511 Pode desligar a areia? 540 00:39:08,847 --> 00:39:12,101 Você não pode ajudar aqui dentro? 541 00:39:14,520 --> 00:39:15,687 Vai dar tudo certo. 542 00:39:16,355 --> 00:39:17,981 Eu preciso fazer isso. 543 00:39:18,148 --> 00:39:20,734 Por você, Abuela... 544 00:39:21,402 --> 00:39:23,237 talvez um pouco por mim. 545 00:39:24,571 --> 00:39:27,032 "Encontre a visão, salve a..." 546 00:39:38,585 --> 00:39:41,213 SEU FUTURO AGUARDA 547 00:39:49,513 --> 00:39:50,514 Ah, olá. 548 00:39:51,682 --> 00:39:53,142 Muitos degraus, 549 00:39:53,809 --> 00:39:55,727 mas, ao menos, eu terei companhia. 550 00:39:55,894 --> 00:39:57,938 Não, ele saiu voando. 551 00:39:59,731 --> 00:40:01,024 Muito bem. 552 00:40:01,191 --> 00:40:03,444 Conheça a família Madrigal 553 00:40:04,153 --> 00:40:07,030 Há muitos degraus na casa Madrigal 554 00:40:07,781 --> 00:40:13,162 Você acha que vai ter outro jeito de subir Porque somos mágicos, mas não 555 00:40:13,412 --> 00:40:15,497 É mágico ver quantos degraus cabem aqui! 556 00:40:15,664 --> 00:40:18,292 Bruno, seu quarto é o pior de todos! 557 00:40:28,927 --> 00:40:30,095 Qual é! 558 00:40:34,016 --> 00:40:36,059 Vamos lá, eu consigo. 559 00:41:32,658 --> 00:41:33,909 Medroso! 560 00:41:47,297 --> 00:41:48,465 Vazio. 561 00:42:20,539 --> 00:42:22,291 O que está prejudicando a magia? 562 00:42:55,073 --> 00:42:56,533 Eu. 563 00:44:02,808 --> 00:44:05,227 De onde está vindo tão apressada? 564 00:44:05,394 --> 00:44:06,520 Desculpe, eu estava... 565 00:44:06,687 --> 00:44:08,230 O que houve com seu cabelo? 566 00:44:08,897 --> 00:44:10,023 Meu dom! 567 00:44:10,649 --> 00:44:12,526 - Estou perdendo meu dom! - O quê? 568 00:44:12,693 --> 00:44:15,612 Eu e a Mirabel falamos sobre como estou sobrecarregada. 569 00:44:15,779 --> 00:44:18,615 E eu tentei aliviar, mas vi que estava me atrasando. 570 00:44:18,782 --> 00:44:20,450 E sabia que todos ficariam decepcionados. 571 00:44:20,617 --> 00:44:23,704 E fiquei muito mal, então fui recolher todos os burros, 572 00:44:23,995 --> 00:44:27,290 mas quando fui colocá-los no estábulo, eles estavam... 573 00:44:27,457 --> 00:44:29,167 pesados! 574 00:44:31,962 --> 00:44:34,756 O que você fez? O que você disse a ela? 575 00:44:34,965 --> 00:44:36,550 Nada. Eu não... 576 00:44:36,717 --> 00:44:42,180 Mirabel, preciso ir buscar os Guzmán para o noivado da Isabela. 577 00:44:42,973 --> 00:44:45,642 Fique longe da Luisa até que eu falar com ela. 578 00:44:45,809 --> 00:44:48,437 Hoje à noite, não podemos ter mais problemas. 579 00:44:48,770 --> 00:44:51,773 E seja lá o que estiver fazendo, trate de parar. 580 00:45:01,366 --> 00:45:03,410 Por que estou na sua visão, Bruno? 581 00:45:05,662 --> 00:45:07,289 Tia! Nossa! 582 00:45:07,456 --> 00:45:09,374 Desculpe, eu não queria... 583 00:45:09,708 --> 00:45:11,376 Sai, sai, sai! 584 00:45:12,753 --> 00:45:14,629 Só vim buscar as últimas coisas do Tonito, 585 00:45:14,796 --> 00:45:17,841 e aí eu ouvi o nome que não falamos. 586 00:45:18,383 --> 00:45:22,304 Ótimo. Agora estou trovejando, e já vai começar a garoar, 587 00:45:22,471 --> 00:45:24,306 e depois vai chuviscar... 588 00:45:24,806 --> 00:45:27,517 Céu limpo, céu limpo. 589 00:45:28,935 --> 00:45:30,771 Céu limpo. 590 00:45:32,314 --> 00:45:33,940 Tia Pepa? Se... 591 00:45:35,776 --> 00:45:40,697 Se ele teve uma visão sobre alguém, o que isso significaria? 592 00:45:40,864 --> 00:45:42,574 Não falamos sobre o Bruno. 593 00:45:42,741 --> 00:45:46,495 Eu sei. É só uma hipótese. Se ele viu você... 594 00:45:46,661 --> 00:45:49,539 Mirabel, precisamos nos preparar para os Guzmán. 595 00:45:49,706 --> 00:45:52,876 Só queria saber se era algo positivo, ou menos positivo... 596 00:45:53,043 --> 00:45:54,753 - Era um pesadelo! - Félix! 597 00:45:54,920 --> 00:45:56,630 Ela precisa saber, Pepi. 598 00:45:56,797 --> 00:45:57,839 Não falamos sobre o Bruno. 599 00:45:58,006 --> 00:46:00,425 Ele via algo terrível. E aí... 600 00:46:01,760 --> 00:46:03,178 Bum! Acontecia. 601 00:46:03,345 --> 00:46:04,513 Não falamos sobre o Bruno. 602 00:46:04,679 --> 00:46:06,306 E se você não entendesse o que ele viu? 603 00:46:06,473 --> 00:46:09,893 É melhor descobrir, porque logo aconteceria. 604 00:46:10,477 --> 00:46:15,023 Não falamos sobre o Bruno Não, não, não 605 00:46:15,190 --> 00:46:18,902 Não falamos sobre o Bruno 606 00:46:19,903 --> 00:46:22,364 - Mas era o dia do meu casamento - O dia do nosso casamento 607 00:46:22,531 --> 00:46:26,284 Estávamos nos arrumando E não havia uma nuvem no céu 608 00:46:26,451 --> 00:46:28,703 Não era permitido ter nuvens no céu 609 00:46:28,870 --> 00:46:32,415 Bruno entra com um olhar travesso 610 00:46:32,582 --> 00:46:33,750 Trovão 611 00:46:33,917 --> 00:46:35,961 Você conta a história ou conto eu? 612 00:46:36,127 --> 00:46:37,921 Sinto muito, mi vida Vá em frente 613 00:46:38,255 --> 00:46:40,715 Bruno diz: "Parece que vai chover" 614 00:46:40,882 --> 00:46:42,634 Por que ele disse isso a ela? 615 00:46:42,801 --> 00:46:44,970 Ao fazer isso Ele inunda meu cérebro 616 00:46:45,178 --> 00:46:47,347 Abuela pega o guarda-chuva 617 00:46:47,514 --> 00:46:49,891 Casados em um furacão 618 00:46:50,058 --> 00:46:52,519 Que dia feliz Mas mesmo assim 619 00:46:52,686 --> 00:46:57,107 Não falamos sobre o Bruno Não, não, não 620 00:46:57,274 --> 00:47:00,443 Não falamos sobre o Bruno 621 00:47:00,527 --> 00:47:01,361 Ei 622 00:47:01,528 --> 00:47:03,572 Passamos a viver temendo o Bruno Gaguejando e se enrolando 623 00:47:03,738 --> 00:47:05,907 Sempre consigo ouvi-lo Resmungando e murmurando 624 00:47:06,074 --> 00:47:08,910 Sempre penso nele Como areia escoando 625 00:47:10,579 --> 00:47:12,914 É um trabalho árduo Ter um dom tão desafiante 626 00:47:13,081 --> 00:47:15,333 Sempre deixou a Abuela E a família desnorteadas 627 00:47:15,500 --> 00:47:18,211 Lidando com profecias Que ninguém entendia 628 00:47:18,378 --> 00:47:19,671 Você entende? 629 00:47:19,838 --> 00:47:24,009 Com mais de dois metros Ratos em suas costas 630 00:47:24,175 --> 00:47:28,638 Quando ele chama seu nome Tudo escurece 631 00:47:28,805 --> 00:47:32,976 Ele vê seus sonhos E se esbalda com seus gritos 632 00:47:34,519 --> 00:47:38,899 Não falamos sobre o Bruno Não, não, não 633 00:47:39,065 --> 00:47:43,194 Não falamos sobre o Bruno 634 00:47:43,486 --> 00:47:47,115 Ele disse que meu peixe morreria No dia seguinte: morto! 635 00:47:47,282 --> 00:47:48,283 Não, não 636 00:47:48,450 --> 00:47:51,703 Disse que eu ficaria barrigudo E foi bem como ele disse 637 00:47:51,870 --> 00:47:54,706 - Não, não - Disse que meu cabelo desapareceria 638 00:47:54,873 --> 00:47:56,458 Olha só a minha cabeça 639 00:47:56,625 --> 00:47:57,626 Não, não 640 00:47:57,792 --> 00:48:01,254 Seu destino é selado Quando sua profecia é lida! 641 00:48:01,963 --> 00:48:05,550 Ele me disse Que a vida dos meus sonhos 642 00:48:05,717 --> 00:48:09,763 Estaria prometida E um dia seria minha 643 00:48:11,222 --> 00:48:14,851 Ele me disse Que meu poder cresceria 644 00:48:15,018 --> 00:48:18,313 Como as uvas Que prosperam na videira 645 00:48:19,022 --> 00:48:20,565 Mariano está a caminho 646 00:48:20,732 --> 00:48:24,569 Ele me disse que o homem dos meus sonhos 647 00:48:24,736 --> 00:48:27,197 Estaria fora de alcance 648 00:48:27,364 --> 00:48:29,866 Prometido para outra 649 00:48:30,325 --> 00:48:32,994 - Parece que consigo ouvi-lo agora - Ei, mana... 650 00:48:34,037 --> 00:48:37,332 Não quero nem um pio seu 651 00:48:37,791 --> 00:48:39,709 Eu consigo ouvi-lo agora! 652 00:48:39,876 --> 00:48:43,588 Bruno Sobre aquele Bruno 653 00:48:43,755 --> 00:48:48,301 Eu realmente preciso saber sobre o Bruno Fale a verdade, toda a verdade 654 00:48:48,468 --> 00:48:51,137 Isabela, seu namorado chegou 655 00:48:51,304 --> 00:48:53,306 Hora do jantar 656 00:48:53,515 --> 00:48:56,935 - Era o dia do meu casamento - Era o dia do nosso casamento 657 00:48:57,185 --> 00:49:02,857 - E não havia uma nuvem no céu - Era proibido ter nuvens no céu 658 00:49:03,024 --> 00:49:06,194 Ele disse que meu poder cresceria 659 00:49:06,361 --> 00:49:09,656 - Trovão - Você conta a história ou conto eu? 660 00:49:09,864 --> 00:49:11,825 Mariano está a caminho 661 00:49:11,992 --> 00:49:15,996 - Bruno diz: "Parece que vai chover" - Por que ele contou a ela? 662 00:49:16,162 --> 00:49:20,792 - Ao fazer isso, ele inunda meu cérebro - Abuela pega o guarda-chuva 663 00:49:20,959 --> 00:49:23,795 Casados em um furacão 664 00:49:25,547 --> 00:49:28,341 Ele está aqui! Não fale sobre o Bruno! 665 00:49:28,550 --> 00:49:31,177 Por que fui falar sobre o Bruno? 666 00:49:31,386 --> 00:49:33,138 Nem um pio sobre o Bruno! 667 00:49:33,304 --> 00:49:35,515 Eu não deveria ter falado no Bruno 668 00:49:37,600 --> 00:49:40,437 Mirabu! Está animada? Porque eu... 669 00:49:46,693 --> 00:49:49,029 Eu entrei na torre do Bruno. 670 00:49:49,195 --> 00:49:50,655 Achei a última visão. Família em apuros. 671 00:49:50,822 --> 00:49:52,866 Magia morrendo. Casa quebrando. Dom da Luisa sumindo. 672 00:49:53,033 --> 00:49:55,869 E eu acho que é tudo culpa... minha? 673 00:49:59,372 --> 00:50:00,457 Pá? 674 00:50:03,960 --> 00:50:07,005 Não diremos nada. Abuela quer que a noite seja perfeita. 675 00:50:07,172 --> 00:50:09,799 Até os Guzmán saírem, você não entrou na torre dele. 676 00:50:09,966 --> 00:50:11,968 A magia não está morrendo. A casa não está quebrando. 677 00:50:12,135 --> 00:50:13,678 O dom da Luisa não está sumindo. 678 00:50:13,845 --> 00:50:16,473 Ninguém saberá. Aja normalmente. 679 00:50:16,639 --> 00:50:18,892 Ninguém precisa saber. 680 00:50:21,853 --> 00:50:23,480 Eu sei. 681 00:50:25,482 --> 00:50:26,691 Ela vai contar a todos. 682 00:50:26,858 --> 00:50:28,568 Hora de comer! 683 00:50:30,111 --> 00:50:34,908 Unir os Guzmán e os Madrigal será tão bom para o encanto. 684 00:50:35,075 --> 00:50:39,370 Sim. Tomara que hoje não seja um desastre horrível. 685 00:50:40,121 --> 00:50:41,873 A uma noite perfeita! 686 00:50:51,591 --> 00:50:53,009 Avocado? 687 00:50:58,598 --> 00:51:00,809 Camilo. Conserte seu rosto. 688 00:51:01,976 --> 00:51:02,977 Água? 689 00:51:07,899 --> 00:51:08,733 Mirabel. 690 00:51:10,026 --> 00:51:11,611 O creme, por favor? 691 00:51:11,820 --> 00:51:13,446 Pá, o creme? 692 00:51:17,117 --> 00:51:18,535 ...a visão do Bruno. 693 00:51:19,285 --> 00:51:21,371 Pepa, a nuvem. 694 00:51:21,538 --> 00:51:23,915 Céu limpo, céu limpo, céu limpo. 695 00:51:25,166 --> 00:51:27,085 A visão do Bruno. 696 00:51:32,298 --> 00:51:33,383 Mirabel? 697 00:51:34,676 --> 00:51:35,885 Tudo bem? 698 00:51:36,886 --> 00:51:39,097 Tudo ótimo. Ela só está animada. 699 00:51:39,264 --> 00:51:40,890 Com o pedido. Que você deveria fazer! 700 00:51:41,057 --> 00:51:42,684 - Sim. - O mais rápido possível. 701 00:51:43,184 --> 00:51:44,686 Na verdade, eu ia... 702 00:51:44,853 --> 00:51:46,563 Você ia mesmo. Ótimo! 703 00:51:49,482 --> 00:51:52,485 Bem, já que todos aqui têm um talento, 704 00:51:52,652 --> 00:51:55,155 o meu Mariano queria começar com uma música. 705 00:51:55,321 --> 00:51:58,199 Luisa, poderia trazer o piano? 706 00:51:58,867 --> 00:52:00,118 Está bem. 707 00:52:01,828 --> 00:52:05,248 Na verdade, cantar é uma tradição familiar. 708 00:52:07,542 --> 00:52:11,462 Isabela, a mais graciosa de toda a família Madrigal. 709 00:52:14,340 --> 00:52:15,592 Está indo muito bem. 710 00:52:15,925 --> 00:52:19,846 A flor mais perfeita nesse encanto inteiro... 711 00:52:20,013 --> 00:52:20,847 Não! 712 00:52:29,564 --> 00:52:31,357 Você quer se casar... 713 00:52:31,524 --> 00:52:32,609 Não! 714 00:52:36,487 --> 00:52:38,573 O que está acontecendo? 715 00:52:38,740 --> 00:52:40,200 Mirabel achou a visão do Bruno. Ela está nela. 716 00:52:40,366 --> 00:52:42,702 Ela destruirá a magia e, agora, estamos amaldiçoados! 717 00:53:12,815 --> 00:53:15,193 Abuela, por favor! Deve haver uma explicação. 718 00:53:15,360 --> 00:53:16,653 Eu odeio você! 719 00:53:16,861 --> 00:53:18,488 - Sou uma fracassada! - Luisa! 720 00:53:18,655 --> 00:53:19,739 O que você fez? 721 00:53:19,906 --> 00:53:24,160 Eu não fiz nada! É a visão do Bruno! 722 00:53:30,041 --> 00:53:34,545 A magia é forte! Está tudo bem! 723 00:53:34,712 --> 00:53:37,131 Somos os Madrigal! 724 00:53:37,465 --> 00:53:38,841 Mirabel! 725 00:54:33,730 --> 00:54:34,814 Ei! 726 00:54:50,621 --> 00:54:53,875 Está tudo bem, mami. Respire fundo, solte tudo. 727 00:54:57,712 --> 00:54:58,588 Pare! 728 00:55:00,798 --> 00:55:02,050 Pare! 729 00:55:25,031 --> 00:55:26,657 Não! Não! 730 00:55:26,824 --> 00:55:28,951 Socorro! Socorro... 731 00:55:29,243 --> 00:55:31,287 Casita! Casita! 732 00:55:32,455 --> 00:55:33,623 Ajude-me! 733 00:55:34,040 --> 00:55:35,041 Ajude-me! 734 00:55:40,380 --> 00:55:41,422 Está muito suada. 735 00:55:45,718 --> 00:55:46,552 Ai, não! 736 00:56:00,650 --> 00:56:01,901 - Tchau. - O quê? 737 00:56:02,068 --> 00:56:03,653 Não. Espere! 738 00:56:03,820 --> 00:56:05,154 Espere! Espere! 739 00:56:05,905 --> 00:56:07,031 Por que você pegou a visão? 740 00:56:07,198 --> 00:56:08,282 Bate, bate. Bate na madeira. 741 00:56:08,449 --> 00:56:09,700 O que a visão significa? 742 00:56:09,867 --> 00:56:11,869 Foi por isso que voltou ou... 743 00:56:12,745 --> 00:56:13,704 Tio Bruno? 744 00:56:13,871 --> 00:56:15,623 Bate, bate. Bate na madeira. 745 00:56:15,873 --> 00:56:18,960 Não era para você ter visto a visão. Nem ninguém. 746 00:56:19,127 --> 00:56:20,962 - Mas... - Um pouco de sal. 747 00:56:22,255 --> 00:56:23,256 Açúcar. 748 00:56:28,678 --> 00:56:29,512 Espere. 749 00:56:30,304 --> 00:56:33,266 Ficou aqui remendando as rachaduras? 750 00:56:34,225 --> 00:56:37,478 Ah, isso? Não. Morro de medo de me aproximar dessas coisas. 751 00:56:37,645 --> 00:56:39,689 Os consertos são feitos pelo Hernando. 752 00:56:39,856 --> 00:56:43,317 - Quem é Hernando? - Sou Hernando e não tenho medo de nada! 753 00:56:45,153 --> 00:56:46,654 Na verdade, sou eu. 754 00:56:47,113 --> 00:56:49,031 Eu dizia que meu verdadeiro dom era "atuar". 755 00:56:50,950 --> 00:56:53,578 Sou Jorge. Eu faço a argamassa. 756 00:56:55,705 --> 00:56:58,666 Há quanto tempo você voltou para cá? 757 00:57:04,255 --> 00:57:05,798 Você nunca foi embora. 758 00:57:06,841 --> 00:57:10,136 Eu fui embora da minha torre, que tinha muitos degraus... 759 00:57:10,303 --> 00:57:12,889 e, aqui, fica ao lado da cozinha! 760 00:57:14,849 --> 00:57:17,059 Além de entretenimento gratuito. 761 00:57:17,226 --> 00:57:19,145 E do que você gosta? De esportes? 762 00:57:19,604 --> 00:57:22,190 Programas de competições? Novelas? 763 00:57:23,858 --> 00:57:26,319 O amor deles era proibido. 764 00:57:26,486 --> 00:57:28,029 Eu não entendo. 765 00:57:28,196 --> 00:57:30,072 Ela é tia dele, e tem amnésia, 766 00:57:30,239 --> 00:57:32,116 então ela não se lembra de que é tia dele. 767 00:57:32,283 --> 00:57:34,785 É como um tipo muito proibido de... 768 00:57:34,952 --> 00:57:40,166 Eu não entendo por que você foi embora, mas não partiu. 769 00:57:40,958 --> 00:57:45,630 Ah, porque, sabe, as montanhas ao redor do encanto são bem altas. 770 00:57:45,796 --> 00:57:49,675 E, como eu disse, tem comida de graça, e tal. 771 00:57:49,842 --> 00:57:51,928 Vocês adoram a comida de graça, não é? 772 00:57:52,303 --> 00:57:54,680 Sempre famintos. Nunca se satisfazem. 773 00:58:15,284 --> 00:58:18,162 Meu dom não estava ajudando a família, 774 00:58:18,329 --> 00:58:20,957 mas eu amo a minha família, entende? 775 00:58:21,582 --> 00:58:25,294 Só não sei como... 776 00:58:25,920 --> 00:58:28,381 Bem, eu acho que deve ir embora porque... 777 00:58:28,589 --> 00:58:30,716 Não tenho um bom motivo, mas se eu tivesse, seria tipo... 778 00:58:30,925 --> 00:58:32,635 "Tenho que ir, porque é um bom motivo." 779 00:58:34,637 --> 00:58:35,846 Por que eu estava na sua visão? 780 00:58:38,307 --> 00:58:39,684 Tio Bruno? 781 00:58:42,019 --> 00:58:46,023 Eu só queria deixar a família orgulhosa de mim. 782 00:58:46,566 --> 00:58:47,817 Só uma vez. 783 00:58:49,944 --> 00:58:51,779 Mas, se eu devo parar, 784 00:58:53,322 --> 00:58:55,658 se eu estiver prejudicando minha família, 785 00:58:56,534 --> 00:58:58,411 me fale. 786 00:58:59,537 --> 00:59:01,080 Não posso falar, 787 00:59:01,998 --> 00:59:03,916 porque eu não sei. 788 00:59:04,709 --> 00:59:09,088 Eu tive essa visão na noite que você não recebeu seu dom. 789 00:59:10,006 --> 00:59:11,591 Abuela estava preocupada com a magia. 790 00:59:11,757 --> 00:59:15,595 Então, ela me implorou para ver o futuro. Ver o que aquilo significava. 791 00:59:17,096 --> 00:59:20,308 E eu vi a magia em perigo. 792 00:59:21,183 --> 00:59:24,270 Nossa casa quebrando. 793 00:59:24,437 --> 00:59:28,274 E então, e então, e então, eu vi você. 794 00:59:28,441 --> 00:59:32,028 Mas a visão era diferente. Ela mudava. 795 00:59:32,194 --> 00:59:35,448 E não havia uma resposta única. Nenhum destino claro. 796 00:59:35,615 --> 00:59:38,576 Como se o seu futuro estivesse indeciso. 797 00:59:39,493 --> 00:59:41,912 Mas eu sabia o que ia parecer, o que todos pensariam 798 00:59:42,079 --> 00:59:45,082 porque sou o Bruno e todos sempre presumem o pior, 799 00:59:46,959 --> 00:59:48,336 então... 800 00:59:49,712 --> 00:59:54,592 Você foi embora para me proteger? 801 00:59:55,801 --> 00:59:57,511 Eu não sabia que rumo tomaria, 802 00:59:58,346 --> 00:59:59,597 mas eu acho 803 00:59:59,764 --> 01:00:02,016 que a família, o encanto 804 01:00:02,391 --> 01:00:04,352 e o destino do próprio milagre... 805 01:00:05,519 --> 01:00:07,396 Bem, tudo vai depender de você. 806 01:00:10,024 --> 01:00:11,150 Ou posso estar errado. 807 01:00:11,317 --> 01:00:13,819 Sabe, é um mistério. Por isso essa visão é... 808 01:00:15,696 --> 01:00:19,241 Olha, se eu pudesse ajudar mais, eu ajudaria, mas... 809 01:00:19,408 --> 01:00:21,452 é tudo o que eu sei. 810 01:00:21,786 --> 01:00:24,664 Boa sorte. Eu queria ter visto mais. 811 01:00:25,956 --> 01:00:26,957 É. 812 01:00:30,711 --> 01:00:32,171 É. 813 01:00:32,963 --> 01:00:35,800 Você queria ter visto mais, então veja mais! 814 01:00:35,966 --> 01:00:37,927 Tenha outra visão. 815 01:00:38,094 --> 01:00:40,471 Não, não. Olhe, eu não faço mais isso. 816 01:00:40,638 --> 01:00:41,847 - Mas poderia. - Mas não farei. 817 01:00:42,014 --> 01:00:46,018 Não pode dizer que vai carregar o mundo nas costas. Ponto final. 818 01:00:46,185 --> 01:00:49,939 Se o nosso destino depende de mim, eu digo para você ter outra visão. 819 01:00:50,815 --> 01:00:52,066 Talvez isso mostre o que fazer. 820 01:00:52,233 --> 01:00:56,070 Mesmo que eu quisesse, e eu não quero, você destruiu minha caverna de visão. 821 01:00:56,237 --> 01:00:58,739 Isso é um problema, porque preciso de um grande espaço aberto. 822 01:00:58,906 --> 01:01:00,491 - Vamos encontrar um. - Onde? 823 01:01:00,658 --> 01:01:01,659 Usem o meu quarto. 824 01:01:03,035 --> 01:01:05,913 Os ratos me contaram tudo. Não coma esses. 825 01:01:09,333 --> 01:01:14,213 Nossa família precisa de ajuda, e você precisa sair daqui. 826 01:01:31,063 --> 01:01:33,941 Deveria ter me contado logo que teve a visão. 827 01:01:34,108 --> 01:01:35,109 Pense na família. 828 01:01:35,317 --> 01:01:37,319 Eu estava pensando na minha filha. 829 01:01:38,195 --> 01:01:39,739 Pepa, acalme-se. 830 01:01:39,905 --> 01:01:41,157 - Estou tentando. - Sim. 831 01:01:41,323 --> 01:01:42,950 Tem sorte de não ser um furacão. 832 01:01:43,117 --> 01:01:46,579 Mamá, você sempre foi muito rígida com a Mirabel. 833 01:01:46,746 --> 01:01:48,164 Olhe ao nosso redor. 834 01:01:48,330 --> 01:01:53,377 Devemos proteger nossa família, o encanto. Não podemos perder nosso lar. 835 01:01:55,588 --> 01:01:59,049 As pessoas na cidade estão ansiosas pela magia. 836 01:01:59,216 --> 01:02:00,468 Elas querem ver a senhora. 837 01:02:01,177 --> 01:02:03,763 Mirabel estava naquela visão por um motivo. 838 01:02:05,014 --> 01:02:06,098 Encontrem-na. 839 01:02:11,771 --> 01:02:13,981 Devemos nos apressar. 840 01:02:14,148 --> 01:02:16,358 Não pode apressar o futuro. 841 01:02:19,069 --> 01:02:21,030 E se eu mostrar alguma coisa pior? 842 01:02:21,197 --> 01:02:23,657 Se eu vir algo de que você não goste, você vai falar... 843 01:02:23,824 --> 01:02:27,703 "Bruno faz coisas ruins acontecerem. É assustador. A visão matou o meu peixe." 844 01:02:28,287 --> 01:02:30,498 Não acho que você faça coisas ruins acontecerem. 845 01:02:31,290 --> 01:02:35,461 Às vezes, os esquisitões da família têm má reputação à toa. 846 01:02:36,253 --> 01:02:37,463 Você consegue. 847 01:02:41,175 --> 01:02:42,218 Para aliviar a tensão. 848 01:02:46,222 --> 01:02:49,725 Eu consigo. Eu consigo. Eu consigo. Eu consigo. 849 01:03:23,926 --> 01:03:25,761 Talvez deva me segurar. 850 01:03:59,879 --> 01:04:02,590 É a mesma coisa. Tenho que parar! 851 01:04:02,756 --> 01:04:07,303 Não. Preciso saber no que vai dar. Tem que haver uma resposta. 852 01:04:07,469 --> 01:04:08,637 Algo que não estamos vendo! 853 01:04:08,804 --> 01:04:10,389 Está vendo a mesma coisa que eu. 854 01:04:10,681 --> 01:04:12,099 - Se houvesse outra coisa... - Lá! 855 01:04:12,391 --> 01:04:13,642 Ali! 856 01:04:14,435 --> 01:04:15,311 Borboleta! 857 01:04:15,477 --> 01:04:16,979 Siga a borboleta! 858 01:04:22,443 --> 01:04:23,485 Onde é isso? 859 01:04:23,903 --> 01:04:25,821 Está tudo fora de ordem. 860 01:04:26,989 --> 01:04:30,659 É a vela. Ela está ficando mais brilhante! 861 01:04:30,868 --> 01:04:33,329 - Acho que você vai ajudar a vela! - Como? 862 01:04:33,704 --> 01:04:35,372 Há alguém com você. 863 01:04:36,749 --> 01:04:37,875 - E você luta com ela! - O quê? 864 01:04:38,042 --> 01:04:39,627 Espere, não. Aquilo é um abraço? 865 01:04:39,793 --> 01:04:40,794 Estou lutando ou abraçando? 866 01:04:41,795 --> 01:04:43,756 Um abraço. Um abraço! 867 01:04:43,923 --> 01:04:45,925 Para fazer a vela brilhar, você tem que abraçá-la. 868 01:04:46,091 --> 01:04:47,384 Abraçar quem? 869 01:04:47,885 --> 01:04:48,969 Falta pouco. 870 01:04:49,136 --> 01:04:50,930 - Quem é? - Falta pouco. 871 01:04:51,847 --> 01:04:52,848 Já sei! 872 01:04:54,600 --> 01:04:56,143 Isabela? 873 01:05:01,315 --> 01:05:03,567 Sua irmã? Que ótimo! 874 01:05:05,611 --> 01:05:06,820 É sempre assim. 875 01:05:08,447 --> 01:05:11,116 Por que abraçar a Isabela faria alguma coisa? 876 01:05:11,283 --> 01:05:14,119 Não sei. A família recebeu um milagre. Como se ajuda um milagre familiar? 877 01:05:14,286 --> 01:05:15,287 Abraçando uma irmã. 878 01:05:15,454 --> 01:05:18,499 Mirabel? Mirabel? 879 01:05:19,375 --> 01:05:21,502 Mirabel? 880 01:05:21,669 --> 01:05:23,629 Acho que o tempo está acabando. 881 01:05:23,796 --> 01:05:25,172 Isso não vai funcionar. 882 01:05:25,339 --> 01:05:28,342 Ela não vai me abraçar, entende? Ela me odeia! 883 01:05:28,509 --> 01:05:30,970 E, não sei se soube, eu arruinei o pedido de casamento dela! 884 01:05:31,136 --> 01:05:33,639 - Mais um detalhe: ela é irritante. - Mirabel? 885 01:05:33,806 --> 01:05:35,516 - Claro que é Isabela! - Mirabel? 886 01:05:35,683 --> 01:05:37,017 Qual é o problema dela comigo? 887 01:05:37,184 --> 01:05:38,435 É dela que as rosas saem... 888 01:05:38,602 --> 01:05:39,770 Mirabel! 889 01:05:39,937 --> 01:05:41,438 Desculpe, desculpe. 890 01:05:41,605 --> 01:05:43,440 Sabe, você não está entendendo. 891 01:05:43,857 --> 01:05:46,110 O destino da família, não depende dela. 892 01:05:46,276 --> 01:05:47,653 Depende de você. 893 01:05:48,195 --> 01:05:51,532 É exatamente de você que a família precisa. 894 01:05:52,908 --> 01:05:54,410 Só precisa enxergar isso. 895 01:05:55,452 --> 01:05:57,204 Sozinha, depois que eu sair. 896 01:05:58,288 --> 01:06:00,082 O que, você não vai comigo? 897 01:06:01,250 --> 01:06:04,044 A sua visão foi sua, Mirabel. Não minha. 898 01:06:04,211 --> 01:06:05,629 Está com medo que a Abuela veja você. 899 01:06:05,796 --> 01:06:07,756 É. Quer dizer, sim, isso também. 900 01:06:09,967 --> 01:06:13,470 Ei, depois de salvar o milagre, venha me visitar. 901 01:06:14,430 --> 01:06:18,892 Depois de salvar o milagre, eu vou levar você para casa. 902 01:06:20,019 --> 01:06:21,854 Bate, bate. Bate na madeira. 903 01:06:34,366 --> 01:06:38,287 Você consegue. É só salvar o milagre. 904 01:06:39,204 --> 01:06:40,706 Com um abraço. 905 01:06:41,915 --> 01:06:44,710 Isa? Ei. 906 01:06:45,419 --> 01:06:48,464 Sei que tivemos nossas diferenças... 907 01:06:48,630 --> 01:06:54,428 mas eu... estou pronta para ser uma irmã melhor... para você. 908 01:06:54,845 --> 01:06:57,139 Então, vamos nos abraçar. 909 01:06:57,556 --> 01:06:59,892 Vamos dar um abraço nisso. 910 01:07:01,018 --> 01:07:03,353 "Dar um abraço nisso?" 911 01:07:04,396 --> 01:07:07,066 Luisa não aguenta segurar uma empanada... 912 01:07:07,524 --> 01:07:11,445 O nariz do Mariano parece um mamão esmagado! 913 01:07:11,987 --> 01:07:13,530 Você perdeu o juízo? 914 01:07:14,990 --> 01:07:17,993 Isa, eu sinto que você está chateada. 915 01:07:18,160 --> 01:07:21,955 E sabe o que cura isso? Um abraço quentinho. 916 01:07:22,456 --> 01:07:24,083 Saia. 917 01:07:25,459 --> 01:07:27,461 Estava tudo perfeito. 918 01:07:27,628 --> 01:07:29,838 Abuela estava feliz. A família estava feliz. 919 01:07:30,005 --> 01:07:35,803 Quer ser uma irmã melhor? Peça desculpa por arruinar a minha vida. 920 01:07:39,473 --> 01:07:43,060 Vamos lá. Peça desculpa. 921 01:07:46,605 --> 01:07:47,815 Eu... 922 01:07:49,233 --> 01:07:50,567 sinto... 923 01:07:51,735 --> 01:07:52,736 muito... 924 01:07:55,197 --> 01:07:58,325 - que a sua vida seja tão boa! - Fora. 925 01:07:58,492 --> 01:08:01,203 Espere! Tudo bem! Me desculpe! 926 01:08:02,079 --> 01:08:04,456 Eu não queria arruinar a sua vida! 927 01:08:05,499 --> 01:08:07,918 Algumas pessoas têm problemas maiores, 928 01:08:08,085 --> 01:08:10,587 princesa egoísta e presunçosa! 929 01:08:10,754 --> 01:08:12,005 Egoísta? 930 01:08:12,172 --> 01:08:16,927 Passei a vida toda presa, sendo perfeita! 931 01:08:17,094 --> 01:08:20,889 E a única coisa que você fez por mim foi estragar as coisas! 932 01:08:21,056 --> 01:08:24,518 Não estraguei nada! Ainda pode se casar com aquele idiota! 933 01:08:24,685 --> 01:08:28,564 Eu nunca quis me casar com ele! Eu ia fazer isso pela família! 934 01:08:30,899 --> 01:08:32,317 Ai, meu Deus. 935 01:08:32,776 --> 01:08:33,819 Isa... 936 01:08:33,986 --> 01:08:37,614 essa é uma confissão muito séria. 937 01:08:38,907 --> 01:08:40,450 Tudo bem, venha aqui. 938 01:08:40,617 --> 01:08:41,743 Pode vir. 939 01:08:42,327 --> 01:08:43,203 Isa? 940 01:08:46,790 --> 01:08:49,334 Eu fiz algo inesperado 941 01:08:50,419 --> 01:08:54,339 Algo afiado Algo novo 942 01:08:54,506 --> 01:08:56,717 Isa? Esta é a parte em que a gente... 943 01:08:56,884 --> 01:09:00,721 Não é simétrico nem perfeito Mas é lindo 944 01:09:00,888 --> 01:09:04,850 E é meu O que mais eu posso fazer? 945 01:09:05,017 --> 01:09:06,393 Espere Pode vir, pode vir 946 01:09:06,602 --> 01:09:08,896 - Entendi, pode vir - O que mais eu posso fazer? 947 01:09:09,104 --> 01:09:10,814 Dá um abraço Pode vir, pode vir 948 01:09:10,981 --> 01:09:12,232 Abraço grátis Pode vir, pode vir 949 01:09:12,441 --> 01:09:16,153 Eu cultivo fileiras e fileiras de rosas 950 01:09:16,653 --> 01:09:20,490 Flor de maio por todo canto 951 01:09:20,657 --> 01:09:24,828 Faço poses perfeitas e ensaiadas 952 01:09:24,995 --> 01:09:28,790 Meu sorriso esconde tanto 953 01:09:28,957 --> 01:09:34,171 Como seria se eu pudesse criar Só o que sinto no momento? 954 01:09:34,338 --> 01:09:36,173 Você sabe aonde vai? 955 01:09:36,673 --> 01:09:41,261 O que eu faria se soubesse Que não precisava ser perfeito 956 01:09:41,428 --> 01:09:44,681 Bastava existir E que me deixassem agir 957 01:09:44,848 --> 01:09:48,560 Um furacão de jacarandás 958 01:09:48,727 --> 01:09:51,438 Figueiras estrangulantes Cipós balançantes 959 01:09:51,939 --> 01:09:52,940 Isso é legal 960 01:09:53,106 --> 01:09:59,029 Palmeiras inundam o ar Enquanto escalo ao deslizar 961 01:09:59,196 --> 01:10:01,448 O que mais eu posso fazer? 962 01:10:02,241 --> 01:10:05,911 Posso fazer um rio de orvalhinha? 963 01:10:06,078 --> 01:10:09,873 Cuidado, é carnívora Pouco não será suficiente 964 01:10:10,040 --> 01:10:13,335 Quero sentir a emoção De algo novo 965 01:10:14,002 --> 01:10:17,089 Já me cansei do que é belo Quero algo verdadeiro, e você? 966 01:10:17,256 --> 01:10:22,386 Parece que sua vida foi um sonho Desde que você abriu os olhos 967 01:10:22,552 --> 01:10:24,763 Essas raízes são profundas? 968 01:10:24,930 --> 01:10:28,058 Só conheço as flores que você cultiva 969 01:10:28,225 --> 01:10:30,727 Mas é incrível ver Você se erguer 970 01:10:30,894 --> 01:10:32,729 - Até onde posso ir? - Até onde você pode ir? 971 01:10:32,896 --> 01:10:36,858 Através do telhado para o céu Vamos lá 972 01:10:37,025 --> 01:10:40,362 Um furacão de jacarandás 973 01:10:40,529 --> 01:10:42,322 - Figueiras estrangulantes - Vão 974 01:10:42,531 --> 01:10:44,908 - Cipós balançantes - Cresçam 975 01:10:45,075 --> 01:10:50,914 Palmeiras inundam o ar Enquanto escalo ao deslizar 976 01:10:51,081 --> 01:10:52,833 O que mais? O que mais? 977 01:10:53,000 --> 01:10:57,587 O que fazer quando se está profundamente Loucamente, totalmente no momento? 978 01:10:57,754 --> 01:11:00,841 Aproveite o momento Vá em frente 979 01:11:01,008 --> 01:11:05,053 O que fazer quando se sabe Que quem você quer ser não é perfeito? 980 01:11:05,304 --> 01:11:08,682 - Mas eu vou ficar bem - Saiam da minha frente 981 01:11:08,849 --> 01:11:12,686 - Vou passar com ipês - Ipês 982 01:11:12,853 --> 01:11:14,563 - Fazendo onda - Fazendo onda 983 01:11:14,771 --> 01:11:17,107 - Mudando mentes - Mudou a minha 984 01:11:17,274 --> 01:11:19,526 O caminho está mais evidente Porque você está aqui 985 01:11:19,693 --> 01:11:23,071 E eu devo tudo isso a você 986 01:11:23,238 --> 01:11:24,990 O que mais posso fazer? 987 01:11:25,198 --> 01:11:27,075 Mostre a todos Do que você é capaz 988 01:11:27,242 --> 01:11:30,954 - O que mais eu posso fazer? - Não há nada que não possa fazer 989 01:11:31,121 --> 01:11:34,583 O que mais eu posso fazer? 990 01:11:36,501 --> 01:11:38,503 Você é uma má influência. 991 01:11:39,254 --> 01:11:41,256 O que está acontecendo? 992 01:11:41,882 --> 01:11:44,051 Abuela? Está tudo bem! Está tudo... 993 01:11:44,217 --> 01:11:45,927 Vamos salvar o milagre. A magia... 994 01:11:46,094 --> 01:11:47,554 Do que estão falando? 995 01:11:47,721 --> 01:11:50,057 Veja só a nossa casa! Veja a sua irmã! 996 01:11:50,223 --> 01:11:53,268 Por favor, é que... A Isabela não estava feliz. 997 01:11:53,477 --> 01:11:55,604 Claro que não está feliz. Você arruinou o pedido dela. 998 01:11:55,771 --> 01:11:58,065 Não, não. Ela precisava que eu fizesse isso. 999 01:11:58,231 --> 01:11:59,733 E aí, nós fizemos tudo isso! 1000 01:11:59,900 --> 01:12:01,026 A vela ficou mais brilhante e as rachaduras... 1001 01:12:01,193 --> 01:12:02,861 - Mirabel. - É por isso que estou na visão! 1002 01:12:03,028 --> 01:12:04,279 Estou salvando o milagre! 1003 01:12:04,446 --> 01:12:06,823 Você tem que parar, Mirabel! 1004 01:12:09,659 --> 01:12:11,828 As rachaduras começaram com você. 1005 01:12:12,412 --> 01:12:14,790 Bruno foi embora por sua causa. 1006 01:12:14,956 --> 01:12:18,418 Luisa está perdendo os poderes. Isabela está fora de controle. 1007 01:12:18,585 --> 01:12:20,253 Por sua causa! 1008 01:12:20,420 --> 01:12:23,173 Não sei por que não recebeu um dom, 1009 01:12:23,340 --> 01:12:27,219 mas isso não é desculpa para você prejudicar a família. 1010 01:12:37,437 --> 01:12:42,192 Eu nunca serei boa o suficiente para você. 1011 01:12:43,235 --> 01:12:44,319 Serei? 1012 01:12:47,197 --> 01:12:50,492 Não importa o quanto eu me esforce. 1013 01:12:55,539 --> 01:12:59,709 Não importa o quanto qualquer um de nós se esforce. 1014 01:13:00,669 --> 01:13:04,047 Luisa nunca será forte o suficiente. 1015 01:13:04,214 --> 01:13:07,259 Isabela não será perfeita o suficiente. 1016 01:13:07,426 --> 01:13:10,262 Bruno deixou nossa família porque você só viu o pior nele. 1017 01:13:10,429 --> 01:13:12,472 Bruno não se importava com essa família. 1018 01:13:12,639 --> 01:13:14,015 Ele ama essa família. 1019 01:13:14,182 --> 01:13:18,019 Eu amo essa família. Todos nós amamos a família. 1020 01:13:18,186 --> 01:13:19,938 É você que não se importa. 1021 01:13:20,480 --> 01:13:23,066 - Você está quebrando nossa casa. - Não se atreva... 1022 01:13:23,233 --> 01:13:25,902 O milagre está morrendo por sua causa. 1023 01:13:31,199 --> 01:13:32,242 Não, não, não! 1024 01:13:33,994 --> 01:13:34,828 A vela! 1025 01:13:41,918 --> 01:13:43,295 Casita! Leve-me lá em cima! 1026 01:13:55,891 --> 01:13:56,892 Não! 1027 01:14:03,398 --> 01:14:04,399 Não! 1028 01:14:17,204 --> 01:14:18,205 Cuidado, Antonio! 1029 01:14:19,247 --> 01:14:20,499 Temos que sair daqui! 1030 01:14:20,665 --> 01:14:22,501 Mirabel! Mirabel! 1031 01:14:23,084 --> 01:14:25,462 Mirabel, você tem que sair! 1032 01:14:36,473 --> 01:14:37,557 - Mirabel! - Mirabel! 1033 01:14:37,724 --> 01:14:39,142 Mirabel, não! 1034 01:14:43,396 --> 01:14:46,691 Mirabel! A casa vai desmoronar! 1035 01:14:49,402 --> 01:14:51,821 - Mirabel, saia! - Mirabel! 1036 01:15:20,976 --> 01:15:22,018 Não. 1037 01:15:32,946 --> 01:15:34,239 Mirabel! 1038 01:15:35,824 --> 01:15:38,159 Mirabel, você está ferida? 1039 01:15:41,329 --> 01:15:42,455 Mirabel! 1040 01:15:42,622 --> 01:15:44,082 Julieta, venha rápido! 1041 01:15:44,583 --> 01:15:45,584 Julieta! 1042 01:15:45,750 --> 01:15:48,128 Não saia daí. Eu já volto. 1043 01:15:50,297 --> 01:15:52,507 Como isso aconteceu? 1044 01:15:52,674 --> 01:15:55,218 Venha, deixe-me ajudá-la. Deixe-me ajudá-la. 1045 01:15:55,385 --> 01:15:58,221 - Estão todos bem? - Antonio, não chore, papito. 1046 01:15:58,471 --> 01:16:01,766 Como é possível? O encanto foi quebrado. 1047 01:16:01,933 --> 01:16:03,184 O que faremos agora? 1048 01:16:03,393 --> 01:16:05,270 Meus poderes. Eles se foram. 1049 01:16:05,478 --> 01:16:07,522 E o Antonio? O que ele vai fazer? 1050 01:16:12,819 --> 01:16:14,654 Mirabel? 1051 01:16:15,280 --> 01:16:17,866 Mirabel! Onde está a Mirabel? 1052 01:16:18,033 --> 01:16:19,200 Onde ela está? 1053 01:16:19,367 --> 01:16:20,619 Mirabel! 1054 01:16:21,786 --> 01:16:22,829 Mirabel? 1055 01:16:24,539 --> 01:16:25,749 Mirabel! 1056 01:16:37,677 --> 01:16:39,012 Mirabel? 1057 01:16:42,515 --> 01:16:43,600 Mirabel! 1058 01:16:45,977 --> 01:16:47,562 Mirabel! 1059 01:16:48,146 --> 01:16:49,939 Ainda não encontraram a Mirabel? 1060 01:16:50,732 --> 01:16:52,734 - Mirabel! - Mirabel! 1061 01:16:53,360 --> 01:16:54,861 Mirabel! 1062 01:17:13,338 --> 01:17:14,547 Mirabel. 1063 01:17:22,263 --> 01:17:24,099 Desculpe. 1064 01:17:26,226 --> 01:17:28,520 Eu não queria nos machucar. 1065 01:17:29,479 --> 01:17:31,690 Eu só queria... 1066 01:17:32,482 --> 01:17:35,110 ser algo que eu não sou. 1067 01:17:50,041 --> 01:17:53,670 Eu nunca consegui voltar aqui. 1068 01:17:56,423 --> 01:18:02,721 Foi aqui neste rio que nós recebemos o nosso milagre. 1069 01:18:04,848 --> 01:18:07,851 Onde o Abuelo Pedro... 1070 01:18:11,479 --> 01:18:14,607 Achei que teríamos uma vida diferente. 1071 01:18:15,942 --> 01:18:19,404 Achei que eu seria uma mulher diferente. 1072 01:20:46,968 --> 01:20:49,178 Eu ganhei um milagre. 1073 01:20:51,389 --> 01:20:53,641 Uma segunda chance. 1074 01:20:57,687 --> 01:21:00,690 E eu estava com tanto medo de perdê-la 1075 01:21:03,610 --> 01:21:08,406 que me esqueci para quem era nosso milagre. 1076 01:21:11,409 --> 01:21:15,705 E eu sinto muito. 1077 01:21:17,582 --> 01:21:21,169 Você nunca prejudicou a nossa família, Mirabel. 1078 01:21:22,712 --> 01:21:24,047 Estamos assim 1079 01:21:28,343 --> 01:21:30,303 por minha causa. 1080 01:21:44,525 --> 01:21:46,152 Abuela. 1081 01:21:47,904 --> 01:21:49,864 Finalmente consigo compreender. 1082 01:21:54,202 --> 01:21:56,996 Você perdeu o seu lar. 1083 01:21:58,873 --> 01:22:01,334 Você perdeu tudo. 1084 01:22:03,169 --> 01:22:05,838 Você sofreu tanto... 1085 01:22:06,005 --> 01:22:07,840 totalmente só, 1086 01:22:08,383 --> 01:22:11,636 para que isso nunca mais acontecesse. 1087 01:22:13,763 --> 01:22:17,058 Nós fomos salvos por sua causa. 1088 01:22:17,934 --> 01:22:21,813 Recebemos um milagre por sua causa. 1089 01:22:22,730 --> 01:22:26,651 Somos uma família, por sua causa. 1090 01:22:27,443 --> 01:22:30,571 E não há nada que possa ser quebrado 1091 01:22:30,738 --> 01:22:34,534 que a gente não possa consertar... juntos. 1092 01:22:39,580 --> 01:22:42,500 Eu pedi ajuda ao meu Pedro. 1093 01:22:44,669 --> 01:22:46,212 Mirabel. 1094 01:22:48,381 --> 01:22:50,508 Ele mandou você. 1095 01:23:20,288 --> 01:23:22,081 Ela não fez isso! 1096 01:23:23,166 --> 01:23:25,084 Ela não fez isso! 1097 01:23:25,418 --> 01:23:28,629 Eu dei a ela uma visão! 1098 01:23:30,506 --> 01:23:31,507 Fui eu! 1099 01:23:31,674 --> 01:23:34,052 Eu falava: "Vai!" E ela ficava, tipo... 1100 01:23:34,761 --> 01:23:36,095 Ela só queria ajudar. 1101 01:23:36,262 --> 01:23:40,308 Não ligo para o que pensa de mim, mas se é teimosa demais para... 1102 01:23:44,520 --> 01:23:48,941 Acho que perdi algo importante. 1103 01:23:49,734 --> 01:23:51,027 Vamos. 1104 01:23:58,326 --> 01:24:01,370 O que está acontecendo? Aonde nós vamos? 1105 01:24:02,830 --> 01:24:04,165 Para casa. 1106 01:24:10,755 --> 01:24:12,381 É ela! Eu encontrei! 1107 01:24:12,548 --> 01:24:13,925 Eu encontrei! 1108 01:24:14,092 --> 01:24:16,135 Ela voltou! Ela voltou, ela voltou! 1109 01:24:27,188 --> 01:24:28,439 Mirabel! 1110 01:24:31,484 --> 01:24:32,693 Mirabel! 1111 01:24:34,112 --> 01:24:34,987 Mamá. 1112 01:24:36,072 --> 01:24:37,490 Mi amor, eu estava tão preocupada. 1113 01:24:37,657 --> 01:24:39,200 Não conseguíamos achá-la. 1114 01:24:39,617 --> 01:24:42,161 E havia abelhas por todo lado. 1115 01:24:44,080 --> 01:24:45,331 Vou ficar bem. 1116 01:24:46,707 --> 01:24:48,835 Não se não tivermos uma casa. 1117 01:24:49,001 --> 01:24:51,504 O que foi? Não temos. Não posso dizer isso? 1118 01:24:51,671 --> 01:24:53,089 O que é aquilo? Não é casa. 1119 01:25:01,222 --> 01:25:05,601 Veja esta casa Precisamos de uma nova fundação 1120 01:25:05,768 --> 01:25:09,897 Pode parecer perdida Mas nós vamos ficar bem 1121 01:25:10,064 --> 01:25:14,443 Veja esta família Uma brilhante constelação 1122 01:25:14,610 --> 01:25:19,407 Tantas estrelas E todas querem brilhar 1123 01:25:20,658 --> 01:25:25,163 Mas as estrelas não brilham Elas queimam 1124 01:25:25,538 --> 01:25:29,041 E as constelações mudam 1125 01:25:30,042 --> 01:25:34,338 Acho que está na hora De você saber 1126 01:25:34,505 --> 01:25:37,758 Você vale mais Do que o seu dom 1127 01:25:37,925 --> 01:25:41,387 Desculpe se eu controlei demais 1128 01:25:42,263 --> 01:25:46,184 Tive tanto medo de perder vocês 1129 01:25:46,350 --> 01:25:49,979 O milagre não é Uma magia que você tem 1130 01:25:50,605 --> 01:25:51,856 O milagre é você 1131 01:25:52,023 --> 01:25:54,692 Não é um dom Só você 1132 01:25:54,859 --> 01:25:56,194 O milagre é você 1133 01:25:56,360 --> 01:25:58,571 Todos vocês Todos vocês 1134 01:25:58,946 --> 01:26:02,575 Está bem, então Vamos falar sobre o Bruno? 1135 01:26:02,742 --> 01:26:03,951 Esse é o Bruno? 1136 01:26:04,118 --> 01:26:07,246 É Há muito a falar sobre o Bruno 1137 01:26:07,413 --> 01:26:09,332 Eu começo, ok Pepa, lamento pelo casamento 1138 01:26:09,498 --> 01:26:10,499 Não era para ser assustador 1139 01:26:10,666 --> 01:26:12,501 Não era profecia Eu vi o seu suor 1140 01:26:12,668 --> 01:26:14,545 Só queria que soubesse Do amor do seu irmão 1141 01:26:14,712 --> 01:26:16,422 Entra dia, sai dia Vem chuva, vem neve 1142 01:26:16,589 --> 01:26:17,423 Deixa rolar 1143 01:26:17,590 --> 01:26:18,883 É o que não paro de repetir 1144 01:26:19,091 --> 01:26:20,676 Tenho muitas desculpas para pedir 1145 01:26:20,885 --> 01:26:23,012 Estamos felizes Por você estar aqui, ok? 1146 01:26:23,179 --> 01:26:24,972 - Venha para luz - A viagem foi só uma noite 1147 01:26:25,139 --> 01:26:27,308 E aconteça o que acontecer Vamos achar nosso rumo 1148 01:26:27,475 --> 01:26:29,602 Sabia que não tinha partido Todo dia eu ouvia o Bruno 1149 01:26:32,730 --> 01:26:34,732 Que barulho é esse? 1150 01:26:35,608 --> 01:26:37,777 Acho que é o povo da cidade 1151 01:26:39,320 --> 01:26:40,154 Ei 1152 01:26:40,321 --> 01:26:44,283 Deixe sua carga Deixe sua carga 1153 01:26:44,450 --> 01:26:48,037 Me leve pela estrada Me leve pela estrada 1154 01:26:48,913 --> 01:26:52,333 Não temos dom Mas somos muitos 1155 01:26:53,084 --> 01:26:56,545 E faremos de tudo por você 1156 01:26:56,712 --> 01:27:01,133 A união faz a força Você é tão forte 1157 01:27:01,300 --> 01:27:04,887 - É, mas às vezes, eu choro - Eu também 1158 01:27:05,054 --> 01:27:07,139 Posso não ser tão forte Mas estou mais esperta 1159 01:27:07,306 --> 01:27:09,058 É, basta luz solar e adubar 1160 01:27:09,225 --> 01:27:11,727 Vamos plantar algo novo E ver crescer 1161 01:27:11,894 --> 01:27:13,437 Direto para o céu 1162 01:27:13,604 --> 01:27:15,189 Vamos lá 1163 01:27:15,356 --> 01:27:19,151 As estrelas não brilham Elas queimam 1164 01:27:19,318 --> 01:27:22,947 As constelações brilham 1165 01:27:23,531 --> 01:27:27,076 As estações se alternam 1166 01:27:27,785 --> 01:27:30,621 Veja só como a nossa pequena ficou 1167 01:27:30,788 --> 01:27:33,040 Foi a você que ela puxou 1168 01:27:34,458 --> 01:27:37,003 Ei, Mariano Por que está tão deprê? 1169 01:27:38,087 --> 01:27:41,924 É que eu tenho tanto amor para dar 1170 01:27:42,925 --> 01:27:46,929 Sabe, eu tenho uma prima também Já conhece a Dolores? 1171 01:27:47,555 --> 01:27:49,307 Ok, agora deixa comigo. Tchau. 1172 01:27:49,765 --> 01:27:50,975 Você faz muito barulho 1173 01:27:51,142 --> 01:27:52,768 Você cuida da sua mãe Enchendo-a de orgulho 1174 01:27:52,935 --> 01:27:54,895 E escreve poesia Toda noite ao se deitar 1175 01:27:55,062 --> 01:27:57,440 Vou aproveitar o momento Acorde e trate de me ver 1176 01:27:57,606 --> 01:27:59,859 Dolores, eu vejo você. 1177 01:27:59,984 --> 01:28:00,818 Estou ouvindo. 1178 01:28:00,985 --> 01:28:01,819 Sim! 1179 01:28:01,986 --> 01:28:03,738 Todos vocês Todos vocês 1180 01:28:03,904 --> 01:28:05,865 - Vamos nos casar. - Devagar. 1181 01:28:06,032 --> 01:28:08,284 Todos vocês Todos vocês 1182 01:28:09,952 --> 01:28:14,040 Lar, doce lar Gostei da nova fundação 1183 01:28:14,206 --> 01:28:16,042 Não é perfeito 1184 01:28:16,208 --> 01:28:18,127 - Também não somos - É verdade 1185 01:28:18,294 --> 01:28:22,006 Só mais uma coisa Antes da celebração 1186 01:28:22,214 --> 01:28:24,258 - O quê? - Precisamos de uma maçaneta 1187 01:28:24,717 --> 01:28:26,052 Fizemos isto para você. 1188 01:28:37,104 --> 01:28:40,816 Vemos como você brilha forte 1189 01:28:43,819 --> 01:28:47,948 Vemos como você é corajosa 1190 01:28:50,576 --> 01:28:54,163 Agora veja a si mesma também 1191 01:28:56,832 --> 01:28:59,543 Você é o verdadeiro dom Deixe-nos entrar 1192 01:29:00,753 --> 01:29:03,047 Abra os olhos 1193 01:29:08,844 --> 01:29:10,346 O que você vê? 1194 01:29:12,723 --> 01:29:16,018 Eu vejo... a mim mesma. 1195 01:29:18,729 --> 01:29:20,398 Por inteiro 1196 01:30:12,158 --> 01:30:13,409 Venham! Entrem! 1197 01:30:28,924 --> 01:30:29,758 É! 1198 01:30:43,063 --> 01:30:44,231 É, amor! 1199 01:30:53,741 --> 01:30:55,493 Todos juntos... 1200 01:30:55,659 --> 01:30:58,078 La familia Madrigal! 1201 01:41:26,039 --> 01:41:28,041 Tradução e Adaptação Companhia das Palavras