1 00:00:47,507 --> 00:00:49,050 睜開眼 2 00:00:53,304 --> 00:00:55,973 我們的魔法來自它? 3 00:00:56,140 --> 00:00:57,016 嗯! 4 00:00:58,226 --> 00:01:03,147 這蠟燭保存著 我們家族的奇蹟 5 00:01:03,815 --> 00:01:06,067 我們如何得到奇蹟? 6 00:01:07,568 --> 00:01:09,237 好耐以前... 7 00:01:10,404 --> 00:01:13,407 我剛生下三胞胎... 8 00:01:15,660 --> 00:01:20,123 你公公比度 和我被迫逃離家鄉 9 00:01:22,917 --> 00:01:25,670 儘管好些人跟來... 10 00:01:25,837 --> 00:01:27,922 希望找到新家... 11 00:01:29,257 --> 00:01:31,843 我們卻劫數難逃... 12 00:01:35,179 --> 00:01:38,975 你公公從此不在 13 00:01:41,769 --> 00:01:44,647 但在最黑暗時刻... 14 00:01:45,857 --> 00:01:48,651 我們獲得奇蹟 15 00:01:50,194 --> 00:01:55,825 這蠟燭成了不滅的魔法火焰 16 00:01:56,492 --> 00:02:01,164 更賜與我們避難的居所 17 00:02:04,333 --> 00:02:06,502 一個神奇地方 18 00:02:06,961 --> 00:02:08,421 一個魔法之境 19 00:02:08,629 --> 00:02:10,089 一個魔法之境 20 00:02:11,632 --> 00:02:14,302 奇蹟持續茁壯 21 00:02:17,388 --> 00:02:18,806 我們的房子... 22 00:02:20,516 --> 00:02:22,810 我們間「屋仔」... 23 00:02:23,853 --> 00:02:27,106 有了生命,庇護我們 24 00:02:30,860 --> 00:02:33,237 我的孩子適齡時... 25 00:02:33,404 --> 00:02:38,534 在奇蹟保佑下得到 「天賦」魔法去幫助大家 26 00:02:41,078 --> 00:02:43,414 而他們的孩子適齡時... 27 00:02:43,581 --> 00:02:45,416 同樣獲得魔法 28 00:02:46,000 --> 00:02:47,376 對! 29 00:02:47,585 --> 00:02:51,339 我們家族合力用「天賦」... 30 00:02:51,505 --> 00:02:55,885 令新家園成為人間天堂 31 00:02:57,637 --> 00:03:04,227 今晚這蠟燭也會 賜你「天賦」,寶貝 32 00:03:04,435 --> 00:03:09,607 壯大我們的社區 壯大我們的家 33 00:03:10,024 --> 00:03:12,944 令你家人自豪 34 00:03:13,653 --> 00:03:15,655 令我家人自豪 35 00:03:21,619 --> 00:03:24,288 是!屋仔,我們去了! 36 00:03:30,336 --> 00:03:33,130 你估我的「天賦」會是什麼? 37 00:03:33,506 --> 00:03:36,926 你好奇妙,美麗寶 38 00:03:37,635 --> 00:03:39,553 不管會是什麼「天賦」... 39 00:03:40,596 --> 00:03:44,183 一定好特別,和你相襯 40 00:03:50,273 --> 00:03:56,570 《奇幻魔法屋》 41 00:04:14,839 --> 00:04:16,590 令你家人自豪 42 00:04:17,091 --> 00:04:18,384 早晨,公公! 43 00:04:27,184 --> 00:04:29,395 「天賦」儀式幾時會開始? 44 00:04:29,562 --> 00:04:31,230 我表弟的儀式就在今晚 45 00:04:31,397 --> 00:04:32,523 他的「天賦」是什麼? 46 00:04:32,690 --> 00:04:33,816 到時就知! 47 00:04:33,983 --> 00:04:35,067 你的「天賦」呢? 48 00:04:35,234 --> 00:04:36,277 誰問這件事? 49 00:04:36,444 --> 00:04:37,320 大家! 50 00:04:37,486 --> 00:04:42,658 {\an8}「大家」?我不能一味講自己 我只是魔力高神奇家族一員 51 00:04:42,825 --> 00:04:44,410 魔力高家族有誰? 52 00:04:44,577 --> 00:04:46,579 你們不肯放過我吧? 53 00:04:46,746 --> 00:04:47,955 屋仔,幫幫我 54 00:04:48,122 --> 00:04:49,123 櫃桶呀! 55 00:04:49,874 --> 00:04:50,875 地板呀! 56 00:04:51,375 --> 00:04:52,376 大門呀! 57 00:04:53,002 --> 00:04:53,836 來吧! 58 00:04:54,045 --> 00:04:57,006 這是我們家園 代代相傳 59 00:04:57,173 --> 00:05:00,217 音樂滿院 節拍自動挑選 60 00:05:00,426 --> 00:05:03,846 一家團圓 完美星座般齊全 61 00:05:04,013 --> 00:05:06,932 那麼多星星 人人都大放光明 62 00:05:07,099 --> 00:05:08,059 嗚呀! 63 00:05:08,225 --> 00:05:10,561 但交代一下 艾瑪婆婆是當家 64 00:05:10,728 --> 00:05:14,106 嗚呀! 多年前帶大家來的就是她 65 00:05:14,273 --> 00:05:17,401 嗚呀! 家族福蔭逐年增加 66 00:05:17,902 --> 00:05:20,905 總之有好多事 一定要知 67 00:05:21,072 --> 00:05:23,657 歡迎到訪魔力高之家! 68 00:05:24,533 --> 00:05:26,786 魔力高一族的家 69 00:05:26,952 --> 00:05:27,953 我們出發吧! 70 00:05:28,120 --> 00:05:31,374 這裡的大家 奇妙得令人驚訝 71 00:05:31,540 --> 00:05:33,793 我屬於魔力高之家 72 00:05:34,001 --> 00:05:36,337 - 天呀!是他們! - 有什麼「天賦」? 73 00:05:36,504 --> 00:05:38,631 - 記不住那麼多 - 搞不清誰是誰 74 00:05:38,798 --> 00:05:40,049 好了!放鬆! 75 00:05:40,216 --> 00:05:43,010 - 根本無法放鬆! - 全都告訴我們! 76 00:05:43,177 --> 00:05:45,679 - 你們有什麼能力? - 說出各人的能力! 77 00:05:46,013 --> 00:05:48,057 所以成人才可飲咖啡 78 00:05:48,224 --> 00:05:51,685 我姨媽琵琶 情緒主宰天氣變化 79 00:05:51,852 --> 00:05:55,022 她心情一差 氣溫就怪得可怕 80 00:05:55,189 --> 00:05:56,440 我舅舅般盧 81 00:05:56,732 --> 00:05:58,234 大家說好不提般盧! 82 00:05:58,692 --> 00:06:02,113 據說他能預視未來 從某日起突然不在 83 00:06:02,279 --> 00:06:05,533 到我媽媽荷莉蒂 一定要提 84 00:06:05,699 --> 00:06:09,036 嗚呀!實情是她 能用食物治癒大家 85 00:06:09,203 --> 00:06:12,581 嗚呀! 她的食療無花無假 86 00:06:12,790 --> 00:06:15,209 你佩服的話 想想我的感受吧! 87 00:06:15,376 --> 00:06:16,293 媽媽! 88 00:06:16,460 --> 00:06:18,754 歡迎到訪魔力高之家! 89 00:06:19,422 --> 00:06:21,674 魔力高一族的家 90 00:06:21,841 --> 00:06:23,050 喂!借過一下! 91 00:06:23,217 --> 00:06:26,137 我知聽來奇妙得令人驚訝 92 00:06:26,303 --> 00:06:29,098 但我屬於魔力高之家 93 00:06:29,557 --> 00:06:32,268 - 兩位男士愛上魔力高之家 - 魔力高之家 94 00:06:33,018 --> 00:06:35,771 - 然後加入了魔力高之家 - 魔力高之家 95 00:06:36,188 --> 00:06:39,233 姨丈菲力娶了琵琶 娶荷莉蒂的是我爸 96 00:06:39,400 --> 00:06:42,361 - 婆婆就成了魔力高當家 - 魔力高當家 97 00:06:42,528 --> 00:06:43,612 走吧!走吧! 98 00:06:43,779 --> 00:06:47,074 我們立下誓盟 永遠幫助身邊的人 99 00:06:47,241 --> 00:06:50,453 報答奇蹟給我們的護蔭 100 00:06:50,619 --> 00:06:53,289 小鎮持續發展 世界持續轉變 101 00:06:53,456 --> 00:06:56,917 但大家努力不倦 守住奇蹟的火焰 102 00:06:57,084 --> 00:07:00,713 代代相傳 要守住奇蹟的火焰 103 00:07:01,422 --> 00:07:03,132 等等!誰是姐姐? 誰是表姐? 104 00:07:03,299 --> 00:07:04,341 有太多人! 105 00:07:04,550 --> 00:07:05,593 你怎樣記得住? 106 00:07:05,759 --> 00:07:07,386 好吧! 107 00:07:07,553 --> 00:07:10,681 我們家兒孫滿堂 所以要提高音量 108 00:07:10,890 --> 00:07:14,185 為何要這樣? 是時候將孫仔孫女數一趟! 109 00:07:14,351 --> 00:07:16,020 將孫仔孫女數一趟! 110 00:07:16,187 --> 00:07:19,273 表姐多麗斯聽得見掉下的針 111 00:07:19,440 --> 00:07:22,860 卡米路識變身 安東尼奧是今日獲得「天賦」的人 112 00:07:23,027 --> 00:07:26,322 - 我姐姐伊莎貝拉、露苡莎 - 伊莎貝拉、露苡莎 113 00:07:26,489 --> 00:07:29,658 一個強壯、一個優雅 完美無瑕 114 00:07:29,825 --> 00:07:33,120 - 伊莎貝拉呀! - 變出鮮花,全鎮迷戀她 115 00:07:33,287 --> 00:07:34,580 伊莎貝拉呀! 116 00:07:34,747 --> 00:07:36,665 她是完美的金童子呀! 117 00:07:36,916 --> 00:07:38,167 露苡莎... 118 00:07:38,334 --> 00:07:40,002 而露苡莎強大到頂呱呱 119 00:07:40,169 --> 00:07:42,421 美女與大力士總不差 120 00:07:42,588 --> 00:07:44,298 - 要做準備了! - 來了,婆婆! 121 00:07:44,632 --> 00:07:46,550 魔力高之家 就是那樣生活呀! 122 00:07:47,510 --> 00:07:50,095 你們終於了解魔力高之家 123 00:07:51,013 --> 00:07:54,350 這裡的大家 奇妙得令人驚訝 124 00:07:54,517 --> 00:07:57,686 那就是魔力高之家 再見吧! 125 00:07:58,812 --> 00:08:00,481 但你的「天賦」呢? 126 00:08:03,317 --> 00:08:05,402 要走啦! 這是魔力高生活呀! 127 00:08:06,362 --> 00:08:08,906 但你們終於了解魔力高之家 128 00:08:09,782 --> 00:08:12,785 我不想學寫自傳般自誇 129 00:08:12,993 --> 00:08:15,871 所以只介紹魔力高之家 走吧! 130 00:08:16,038 --> 00:08:17,540 - 但美麗寶呢? - 由婆婆數起 131 00:08:17,706 --> 00:08:19,041 姨媽琵琶掌管天氣 132 00:08:19,166 --> 00:08:20,000 但美麗寶呢? 133 00:08:20,167 --> 00:08:22,211 我媽媽荷莉蒂整餅治癒你 134 00:08:22,378 --> 00:08:23,420 - 但美麗寶呢? - 我爸奧古斯汀 135 00:08:23,587 --> 00:08:25,381 易出意外,但好心地 136 00:08:25,548 --> 00:08:26,632 但美麗寶呢? 137 00:08:26,799 --> 00:08:28,634 你們想知 我姐姐和表姐弟的事 138 00:08:28,801 --> 00:08:29,635 美麗寶 139 00:08:29,802 --> 00:08:32,388 我表弟卡米路 不引人笑不讓步 140 00:08:32,680 --> 00:08:35,182 表姐多麗斯在一哩外 這歌仍聽進耳內 141 00:08:35,808 --> 00:08:36,976 是馬利安奴先生 142 00:08:37,142 --> 00:08:38,352 你可和我姐成親 143 00:08:38,519 --> 00:08:39,895 但提你一聲 她有公主病 144 00:08:40,104 --> 00:08:42,523 噢!我太多嘴 謝謝,但我要離去 145 00:08:42,690 --> 00:08:44,191 - 我全家都厲害 - 美麗寶 146 00:08:44,358 --> 00:08:45,484 - 我在這個家之內... - 美麗寶 147 00:08:45,568 --> 00:08:46,402 所以...嗯... 148 00:08:46,569 --> 00:08:48,237 美麗寶! 149 00:08:49,738 --> 00:08:51,949 你搞什麼? 150 00:08:52,950 --> 00:08:54,910 他們問起這個家的事... 151 00:08:55,077 --> 00:08:58,789 她正要說她有什麼厲害「天賦」 152 00:08:58,956 --> 00:09:01,166 噢!美麗寶沒有 153 00:09:04,712 --> 00:09:06,797 你沒有「天賦」? 154 00:09:07,798 --> 00:09:10,050 美麗寶!收貨! 155 00:09:10,217 --> 00:09:13,637 我特別給你,魔力高孩子中 只有你得不到「天賦」 156 00:09:13,804 --> 00:09:18,934 我叫它做「特別在不特別賀禮」 因為你沒有「天賦」 157 00:09:19,685 --> 00:09:20,561 謝謝 158 00:09:21,478 --> 00:09:23,188 幫我祝安東尼奧好運 159 00:09:23,355 --> 00:09:25,608 上次個「天賦」儀式好無癮 160 00:09:25,774 --> 00:09:28,485 上次是你,不成功 161 00:09:28,861 --> 00:09:32,615 如果我是你,我會好灰 162 00:09:33,157 --> 00:09:35,951 小朋友,我不會 163 00:09:36,118 --> 00:09:38,746 因為事實上 有沒有「天賦」... 164 00:09:38,912 --> 00:09:41,582 我都是特別的 和其他家人一樣 165 00:09:41,749 --> 00:09:43,208 誰想要多些粉紅? 166 00:09:43,375 --> 00:09:45,085 好!架車放去哪裡? 167 00:09:45,252 --> 00:09:47,963 或者你的「天賦」是自欺欺人 168 00:09:48,130 --> 00:09:49,298 我變出彩虹! 169 00:09:49,965 --> 00:09:51,800 拿走托盤! 170 00:09:51,967 --> 00:09:53,510 抱歉,不好意思 171 00:09:53,677 --> 00:09:55,638 多麗斯,聽聽會否有人遲到? 172 00:09:57,014 --> 00:09:59,308 掛高一點,高一點 173 00:09:59,475 --> 00:10:01,018 - 那裡做得好 - 對 174 00:10:01,185 --> 00:10:03,062 卡米路,要多一個荷斯! 175 00:10:03,228 --> 00:10:04,229 荷斯! 176 00:10:05,481 --> 00:10:07,524 露苡莎,搬鋼琴上樓 177 00:10:07,691 --> 00:10:09,735 即刻去!小心,阿妹! 178 00:10:11,737 --> 00:10:13,906 我乖仔個儀式要完美 現在不完美 179 00:10:14,073 --> 00:10:15,199 好快來賓就到 180 00:10:15,366 --> 00:10:16,575 全都未準備好 181 00:10:16,742 --> 00:10:17,785 花呀! 182 00:10:17,951 --> 00:10:21,455 有人提起花? 183 00:10:21,664 --> 00:10:23,123 伊莎貝拉! 184 00:10:23,290 --> 00:10:25,584 我們的天使! 185 00:10:25,751 --> 00:10:27,544 請不必拍掌 186 00:10:28,253 --> 00:10:30,214 - 謝謝 - 不用客氣 187 00:10:31,715 --> 00:10:33,300 身為家姐教精你... 188 00:10:33,467 --> 00:10:35,886 你不爭住出頭 就不會擋路 189 00:10:36,136 --> 00:10:39,056 伊莎貝拉 ,這叫做幫忙 190 00:10:39,223 --> 00:10:41,183 我沒有擋路 你才擋路 191 00:10:45,229 --> 00:10:46,230 不好意思 192 00:10:46,397 --> 00:10:49,149 乖女,你還好?不要勉強 193 00:10:49,316 --> 00:10:50,359 我知,媽咪 194 00:10:50,526 --> 00:10:53,570 我只想盡本份 和其他家人一樣 195 00:10:53,737 --> 00:10:54,988 她說得對,寶貝 196 00:10:55,155 --> 00:10:57,616 繼你之後,首場「天賦」儀式 一定多感觸 197 00:10:57,783 --> 00:10:59,660 - 中蜜蜂針! - 我體會過 198 00:11:00,452 --> 00:11:03,247 我和你姨丈菲力 加入這個家時... 199 00:11:03,706 --> 00:11:07,000 是沒有「天賦」的外人 永遠不會有... 200 00:11:07,167 --> 00:11:10,838 被超凡的人包圍 容易自覺... 201 00:11:11,004 --> 00:11:12,131 不夠超凡 202 00:11:12,297 --> 00:11:13,298 嗯...爸爸 203 00:11:13,465 --> 00:11:14,508 - 我是說我明 - 食啦! 204 00:11:14,675 --> 00:11:16,385 乖女,如果想談... 205 00:11:16,552 --> 00:11:20,097 我要去佈置 間屋不會自動裝飾自己 206 00:11:21,098 --> 00:11:22,850 抱歉,你識!你好靚 207 00:11:23,350 --> 00:11:25,185 - 聽我說,記住! - 記住! 208 00:11:25,352 --> 00:11:27,521 - 你不必證明任何事! - 你不必證明任何事! 209 00:11:30,649 --> 00:11:31,942 {\an8}(露苡莎) 210 00:11:32,109 --> 00:11:33,736 {\an8}(伊莎貝拉) 211 00:11:34,737 --> 00:11:35,571 {\an8}(艾瑪婆婆) 212 00:11:35,779 --> 00:11:37,614 {\an8}- 你們佈置這邊 - 打掃房間! 213 00:11:38,031 --> 00:11:39,742 我不管它們有多大 214 00:11:41,118 --> 00:11:42,411 有人見過我支結他? 215 00:11:46,874 --> 00:11:47,708 一個小時! 216 00:11:49,918 --> 00:11:51,170 弊! 217 00:11:51,336 --> 00:11:55,424 不如你交給其他人佈置? 218 00:11:55,591 --> 00:11:59,011 不!其實我造了這些... 要給你驚喜 219 00:12:01,555 --> 00:12:04,641 美麗寶,我知你想幫忙 220 00:12:04,808 --> 00:12:07,394 但今晚要事事完美 221 00:12:08,020 --> 00:12:12,608 全鎮都依賴我們一家 依賴我們的「天賦」 222 00:12:12,775 --> 00:12:18,989 對於我們某些人 最好的幫手方法是迴避 223 00:12:19,406 --> 00:12:22,534 讓其他家人發揮所長 224 00:12:23,619 --> 00:12:24,620 明白? 225 00:12:25,537 --> 00:12:26,497 嗯... 226 00:12:28,040 --> 00:12:30,918 - 琵琶,你有烏雲! - 我知,媽咪 227 00:12:31,084 --> 00:12:34,755 但我找不到安東尼奧? 你想我怎樣? 228 00:12:36,423 --> 00:12:38,634 媽媽!對美麗寶歡容些 229 00:12:38,801 --> 00:12:40,928 你知今晚她會難受 230 00:12:41,595 --> 00:12:44,598 今次「天賦」儀式不順利... 231 00:12:44,765 --> 00:12:47,100 今晚大家都會難受 232 00:12:53,273 --> 00:12:54,399 安東尼奧! 233 00:13:03,492 --> 00:13:06,370 大家都在找你 234 00:13:09,790 --> 00:13:12,835 你不出來收禮物 它就自毀... 235 00:13:13,043 --> 00:13:14,711 倒數,3... 236 00:13:14,878 --> 00:13:16,630 2... 237 00:13:16,797 --> 00:13:18,382 1... 238 00:13:24,888 --> 00:13:26,098 緊張? 239 00:13:27,683 --> 00:13:30,227 你不用擔心 240 00:13:30,394 --> 00:13:32,354 你會得到「天賦」 打開你的門... 241 00:13:32,521 --> 00:13:35,858 那會是最美好時刻 242 00:13:36,024 --> 00:13:37,526 我肯定 243 00:13:39,611 --> 00:13:41,738 萬一不成功呢? 244 00:13:43,156 --> 00:13:46,869 那不可能,如果發生... 245 00:13:47,035 --> 00:13:50,914 你陪我留在這間育兒室 246 00:13:51,081 --> 00:13:52,666 直到永遠 247 00:13:52,833 --> 00:13:55,127 我會獨佔你 248 00:13:56,336 --> 00:13:59,423 我希望你有自己的門 249 00:14:02,175 --> 00:14:03,760 你知嘛? 250 00:14:03,927 --> 00:14:06,430 你不必擔心我... 251 00:14:06,597 --> 00:14:09,391 因為我有神奇的家... 252 00:14:09,558 --> 00:14:11,935 神奇大屋 253 00:14:13,061 --> 00:14:14,688 和神奇的你 254 00:14:15,689 --> 00:14:20,068 見你得到「天賦」 有你的門... 255 00:14:20,235 --> 00:14:23,697 那會令我無比開心 256 00:14:25,490 --> 00:14:30,954 但我會想念 世上最好的室友 257 00:14:38,170 --> 00:14:40,422 我知你鍾意動物... 258 00:14:40,589 --> 00:14:44,384 我造了牠 等你搬入厲害的新房間... 259 00:14:44,801 --> 00:14:47,012 你都一定有抱抱的對象 260 00:14:57,272 --> 00:15:00,025 男子漢,準備好? 261 00:15:01,568 --> 00:15:03,570 抱歉,我要攬多次 262 00:15:05,238 --> 00:15:06,490 好!我們去了! 263 00:15:24,633 --> 00:15:26,009 麻煩你了! 264 00:15:36,979 --> 00:15:38,522 絲絲莉亞,擊掌! 265 00:16:31,742 --> 00:16:32,909 你來了 266 00:16:33,076 --> 00:16:35,495 看你!完全長大了 267 00:16:35,662 --> 00:16:37,914 琵琶寶貝,你會令他濕透 268 00:16:38,081 --> 00:16:40,125 你令爸爸自豪 269 00:16:40,292 --> 00:16:41,418 我把聲不是那樣 270 00:16:41,585 --> 00:16:42,753 我把聲不是那樣 271 00:16:42,919 --> 00:16:44,796 婆婆說是時候了 272 00:16:45,922 --> 00:16:47,632 我們在你門前等你 273 00:16:47,758 --> 00:16:48,592 好了 274 00:16:49,051 --> 00:16:49,885 好了 275 00:16:50,761 --> 00:16:51,970 好!我玩夠了! 276 00:17:01,104 --> 00:17:03,315 50年前... 277 00:17:04,399 --> 00:17:07,194 在我們最黑暗時刻... 278 00:17:08,070 --> 00:17:11,323 這蠟燭賜給我們奇蹟 279 00:17:11,907 --> 00:17:14,451 而我們家族最榮幸是... 280 00:17:14,618 --> 00:17:20,582 可用這恩賜造福 這個大家熱愛的社區 281 00:17:21,166 --> 00:17:24,503 今晚我們再次相聚... 282 00:17:24,669 --> 00:17:27,881 見證另一成員走進光明... 283 00:17:28,507 --> 00:17:30,509 令我們引以為榮 284 00:18:01,206 --> 00:18:02,457 我不能 285 00:18:03,792 --> 00:18:06,169 我需要你 286 00:18:19,933 --> 00:18:23,145 來吧!陪你去你道門 287 00:18:50,380 --> 00:18:52,132 (安東尼奧) 288 00:19:07,898 --> 00:19:09,357 (美) 289 00:19:28,293 --> 00:19:33,006 你會用「天賦」 傳揚我們的奇蹟? 290 00:19:33,465 --> 00:19:35,926 造福這個社群? 291 00:19:36,092 --> 00:19:38,470 壯大我們的家? 292 00:20:11,336 --> 00:20:12,921 我聽得懂你 293 00:20:15,840 --> 00:20:18,260 牠們當然可以來! 294 00:20:40,657 --> 00:20:42,826 我們有新的「天賦」! 295 00:21:01,219 --> 00:21:03,805 房內更大? 296 00:21:11,855 --> 00:21:13,398 安東尼奧! 297 00:21:16,359 --> 00:21:18,528 你想去哪裡? 298 00:21:45,263 --> 00:21:47,849 - 真好 - 好!好吧! 299 00:21:48,850 --> 00:21:50,727 美妙 300 00:21:52,062 --> 00:21:54,689 我知你一定得! 301 00:21:54,856 --> 00:21:58,860 特別的「天賦」,和你相襯 302 00:22:02,238 --> 00:22:03,448 要拍大合照! 303 00:22:03,615 --> 00:22:06,326 大家!過來! 304 00:22:06,868 --> 00:22:10,497 美妙的夜晚!完美的夜晚! 305 00:22:12,207 --> 00:22:13,666 大家,一齊來! 306 00:22:14,167 --> 00:22:17,003 魔力高家族! 307 00:22:28,848 --> 00:22:32,227 沒有一絲煩悶不爽 308 00:22:34,437 --> 00:22:37,565 沒有一絲遺憾悲愴 309 00:22:38,983 --> 00:22:42,821 我仍有魔力高子孫的模樣 310 00:22:42,987 --> 00:22:46,741 我無恙,我完全無恙 311 00:22:46,908 --> 00:22:51,037 我會在旁,看你們發亮 312 00:22:52,247 --> 00:22:56,501 我並非無恙 我並非無恙 313 00:22:56,751 --> 00:23:00,130 我沒法移動山崗 314 00:23:00,296 --> 00:23:03,883 我沒法令花盛放 315 00:23:04,092 --> 00:23:08,763 我沒法再在房內多待一個晚上 316 00:23:08,930 --> 00:23:11,683 等奇蹟到訪 317 00:23:11,850 --> 00:23:15,311 我沒法治癒創傷 318 00:23:15,478 --> 00:23:19,190 沒有呼風喚雨的力量 319 00:23:19,357 --> 00:23:23,778 沒法壓下那說不出的無形痛傷 320 00:23:23,945 --> 00:23:26,990 總是等奇蹟到訪 等奇蹟到訪 321 00:23:27,157 --> 00:23:30,785 總是獨來獨往 322 00:23:31,077 --> 00:23:34,664 總是有更多盼望 323 00:23:34,831 --> 00:23:39,335 彷彿我仍站在那道門旁 渴求能發亮 324 00:23:39,502 --> 00:23:42,255 似你們那樣發亮 325 00:23:42,422 --> 00:23:45,925 只需一次轉機就不枉 326 00:23:46,092 --> 00:23:49,679 只需一個機會就不枉 327 00:23:49,888 --> 00:23:56,394 只知我不能再守在一旁 請睜眼看看 328 00:23:56,561 --> 00:24:00,982 請睜眼看看 請睜眼看看 329 00:24:01,191 --> 00:24:04,777 我會移動山崗 330 00:24:04,944 --> 00:24:08,781 令新的樹與花生長 331 00:24:08,948 --> 00:24:13,036 請找個人對我講 我該往何方 332 00:24:13,203 --> 00:24:16,080 我總是等奇蹟到訪 等奇蹟到訪 333 00:24:16,498 --> 00:24:19,417 我會治癒創傷 334 00:24:19,918 --> 00:24:23,796 給這家族見識新氣象 335 00:24:23,963 --> 00:24:28,092 看我隱藏的模樣 那如何能做到? 336 00:24:28,301 --> 00:24:31,304 我已厭了等奇蹟到訪 我走我路 337 00:24:31,846 --> 00:24:35,266 我已準備好 來吧!我準備好 338 00:24:35,433 --> 00:24:39,312 我一直有耐心 堅忍而安份 339 00:24:39,479 --> 00:24:43,608 請給我恩賜 就似多年前給大家恩賜 340 00:24:43,775 --> 00:24:47,987 為大家降下奇蹟那時 341 00:24:49,656 --> 00:24:54,911 難道要給我奇蹟已太遲? 342 00:25:20,520 --> 00:25:21,479 屋仔? 343 00:25:53,136 --> 00:25:54,137 (伊莎貝拉) 344 00:25:55,221 --> 00:25:56,598 (露苡莎) 345 00:26:28,254 --> 00:26:29,797 來吧!婆婆! 346 00:26:33,176 --> 00:26:36,721 間屋有危險! 347 00:26:37,555 --> 00:26:40,642 瓷磚掉下,到處有裂縫 348 00:26:40,808 --> 00:26:42,518 蠟燭幾乎熄了 349 00:26:45,146 --> 00:26:46,397 帶我去看 350 00:26:50,068 --> 00:26:51,486 怎會? 351 00:26:52,528 --> 00:26:53,488 (卡米路) 352 00:26:53,655 --> 00:26:55,114 不!剛才... 353 00:26:56,324 --> 00:26:58,159 那裡本來有裂痕 354 00:26:59,243 --> 00:27:01,412 到處都有 355 00:27:01,579 --> 00:27:04,832 間屋有麻煩,蠟燭幾乎... 356 00:27:05,833 --> 00:27:07,335 婆婆,我發誓... 357 00:27:07,502 --> 00:27:08,544 夠了 358 00:27:11,214 --> 00:27:14,217 魔力高之家沒有不妥 359 00:27:14,384 --> 00:27:16,594 魔法仍然強勁 360 00:27:17,053 --> 00:27:19,013 酒也一樣 361 00:27:19,263 --> 00:27:21,265 請享用!奏樂! 362 00:27:35,905 --> 00:27:38,282 只是我幻想 手怎會有傷? 363 00:27:38,658 --> 00:27:41,035 我不會破壞 安東尼奧的大日子 364 00:27:41,494 --> 00:27:43,121 你真的覺得是這樣? 365 00:27:43,287 --> 00:27:46,916 我覺得你今日太難受 366 00:27:47,083 --> 00:27:48,251 那... 367 00:27:49,043 --> 00:27:51,546 我只是要守望這個家 368 00:27:51,754 --> 00:27:55,049 我未必似露苡莎有超強力量... 369 00:27:55,216 --> 00:27:58,553 或完美小姐伊莎貝拉般 隨便都完美... 370 00:27:58,720 --> 00:28:01,180 未見過有日頭髮亂,但... 371 00:28:02,473 --> 00:28:03,725 算了 372 00:28:09,230 --> 00:28:12,400 真希望你對自己的看法 和我一樣 373 00:28:12,567 --> 00:28:16,154 你現在已經好完美 374 00:28:16,320 --> 00:28:20,408 你和這個家其他人一樣特別 375 00:28:22,243 --> 00:28:25,288 你剛剛用芝士栗米餅 醫好我隻手 376 00:28:25,455 --> 00:28:30,084 醫好你隻手的 是我對女兒的愛... 377 00:28:30,251 --> 00:28:31,961 她有聰明頭腦... 378 00:28:32,462 --> 00:28:34,881 - 心地好,眼鏡有型... - 停! 379 00:28:35,047 --> 00:28:36,132 媽咪! 380 00:28:37,508 --> 00:28:39,677 我知我看到什麼 381 00:28:45,016 --> 00:28:47,643 我哥哥般盧 無法和家人相處 382 00:28:49,520 --> 00:28:51,355 我不想你也一樣 383 00:28:53,232 --> 00:28:54,484 去睡 384 00:28:55,359 --> 00:28:57,278 你明天心情就會好 385 00:29:42,365 --> 00:29:44,200 比度 386 00:29:45,493 --> 00:29:47,078 我需要你 387 00:29:48,454 --> 00:29:50,540 屋仔出現裂痕 388 00:29:52,500 --> 00:29:56,587 如果家人知道 我們其實多脆弱... 389 00:29:58,214 --> 00:30:00,800 如果奇蹟要消逝... 390 00:30:03,886 --> 00:30:07,390 我們不能再次失去家園 391 00:30:10,309 --> 00:30:11,978 怎會發生這種事? 392 00:30:14,146 --> 00:30:15,273 讓我看清 393 00:30:17,275 --> 00:30:21,529 如果答案在這裡 幫我找到 394 00:30:22,196 --> 00:30:25,283 幫我保護我們一家 395 00:30:25,700 --> 00:30:29,579 幫我拯救我們的奇蹟 396 00:30:39,046 --> 00:30:40,840 我會拯救奇蹟 397 00:30:48,848 --> 00:30:51,601 等等!怎樣拯救奇蹟? 398 00:30:53,561 --> 00:30:56,689 查出奇蹟出了什麼事 399 00:30:58,691 --> 00:31:00,276 我毫無頭緒 400 00:31:00,443 --> 00:31:06,324 但有個家人聽得見一切 401 00:31:06,490 --> 00:31:08,701 如果有人知 魔法哪裡不妥... 402 00:31:08,784 --> 00:31:09,619 嘿! 403 00:31:09,785 --> 00:31:10,620 那就是她 404 00:31:10,828 --> 00:31:11,913 多麗斯,喂! 405 00:31:12,079 --> 00:31:13,956 在老表之中 我最喜歡你... 406 00:31:14,123 --> 00:31:15,458 覺得可和你談任何事... 407 00:31:15,625 --> 00:31:17,293 你也可和我談任何事 408 00:31:17,460 --> 00:31:20,421 例如昨晚魔法出問題 似乎誰都不擔心... 409 00:31:20,588 --> 00:31:22,924 但或者你聽到些事 應該講我知? 410 00:31:23,090 --> 00:31:26,510 卡米路!不要扮多麗斯 來拎多份餐 411 00:31:27,386 --> 00:31:28,512 值得一試 412 00:31:31,557 --> 00:31:34,393 唯一擔心魔法的人是你... 413 00:31:34,560 --> 00:31:36,479 還有在牆內談話的老鼠 414 00:31:37,396 --> 00:31:41,025 和露苡莎 我聽見她成晚「戚眼」 415 00:31:43,402 --> 00:31:44,403 送到了 416 00:31:44,570 --> 00:31:47,531 大家來餐枱!走吧! 417 00:31:53,913 --> 00:31:55,581 - 露苡莎 - 各位家人 418 00:31:55,998 --> 00:32:02,213 我們都感恩安東尼奧 得到奇妙的新「天賦」 419 00:32:02,380 --> 00:32:04,423 我叫牠們坐暖你張櫈 420 00:32:04,632 --> 00:32:06,550 謝謝,安東尼奧 421 00:32:06,717 --> 00:32:10,012 我肯定今日大家會 找到方法善用你那恩賜 422 00:32:10,179 --> 00:32:12,181 露苡莎,多麗斯說你嚇到傻 423 00:32:12,390 --> 00:32:14,850 你知昨晚魔法發生什麼... 424 00:32:15,184 --> 00:32:16,352 - 你知! - 美麗寶! 425 00:32:16,978 --> 00:32:18,646 - 你不專心,我幫你 - 其實... 426 00:32:18,813 --> 00:32:20,064 屋仔! 427 00:32:22,441 --> 00:32:23,693 我剛才說到... 428 00:32:24,527 --> 00:32:27,405 大家不要將奇蹟 想成理所當然 429 00:32:28,072 --> 00:32:30,616 今日我們要加倍努力 430 00:32:30,783 --> 00:32:32,618 - 我會幫露苡莎 - 停止 431 00:32:33,786 --> 00:32:36,330 首先,有事宣佈 432 00:32:36,497 --> 00:32:41,002 我和吉士曼家族談過 馬利安奴向伊莎貝拉求婚的事 433 00:32:41,168 --> 00:32:43,087 多麗斯,定了日子? 434 00:32:43,254 --> 00:32:45,923 今晚,他想生5個BB 435 00:32:46,090 --> 00:32:47,299 太好了! 436 00:32:47,466 --> 00:32:51,095 大好青年 和我們完美的伊莎貝拉... 437 00:32:51,262 --> 00:32:54,724 會帶來新一代的 魔法恩賜... 438 00:32:54,890 --> 00:32:57,601 令我們兩家都壯大 439 00:33:00,187 --> 00:33:03,274 這個社區依靠我們 440 00:33:03,441 --> 00:33:05,443 魔力高之家! 441 00:33:05,609 --> 00:33:06,902 魔力高之家! 442 00:33:07,069 --> 00:33:08,070 魔力高之家! 443 00:33:08,279 --> 00:33:09,822 露苡莎,喂!咦? 444 00:33:13,659 --> 00:33:15,077 - 抱歉 - 你哪裡不妥? 445 00:33:15,244 --> 00:33:16,412 露苡莎!等等! 446 00:33:22,376 --> 00:33:24,962 - 露苡莎,幫我改變河的流向? - 我會 447 00:33:25,129 --> 00:33:27,882 - 露苡莎,驢仔又走出去 - 馬上搞掂 448 00:33:33,012 --> 00:33:33,846 露苡莎! 449 00:33:34,472 --> 00:33:35,514 等一下! 450 00:33:36,265 --> 00:33:37,516 告訴我魔法的事 451 00:33:37,683 --> 00:33:39,435 發生什麼?你有什麼隱瞞? 452 00:33:39,602 --> 00:33:43,355 沒有!我好忙 不如你返屋企 453 00:33:43,522 --> 00:33:45,357 露苡莎,我間屋傾斜... 454 00:33:45,649 --> 00:33:47,860 多麗斯說你「戚眼」 以前未試過 455 00:33:48,027 --> 00:33:49,320 有事令你緊張 456 00:33:49,487 --> 00:33:51,947 讓開,你會累我整跌驢仔 457 00:33:52,364 --> 00:33:53,365 露苡莎,求你... 458 00:33:54,408 --> 00:33:56,827 - 講我知是什麼 - 沒什麼好講 459 00:33:56,994 --> 00:33:59,038 你明顯在擔心某件事 460 00:33:59,205 --> 00:34:01,123 如果你知情... 461 00:34:01,290 --> 00:34:03,000 任情況惡化 隱瞞不妥的... 462 00:34:03,209 --> 00:34:04,627 沒有不妥! 463 00:34:06,045 --> 00:34:07,713 哇...抱歉 464 00:34:08,422 --> 00:34:10,382 一時口快,我意思是... 465 00:34:10,758 --> 00:34:12,051 怎會有不妥? 466 00:34:12,384 --> 00:34:13,511 我完全沒事,魔法沒事 467 00:34:13,719 --> 00:34:16,514 露苡莎沒事 我完全不緊張 468 00:34:17,515 --> 00:34:19,141 你隻眼又戚... 469 00:34:19,308 --> 00:34:22,103 我最堅強 我不緊張 470 00:34:22,269 --> 00:34:24,605 我硬淨得和地殼一樣 471 00:34:26,190 --> 00:34:27,024 是 472 00:34:27,191 --> 00:34:29,985 我移動山崗 我移動教堂 473 00:34:30,152 --> 00:34:32,738 我會發亮 因我清楚我的斤兩 474 00:34:32,905 --> 00:34:35,116 當然,我是說... 你們去哪裡? 475 00:34:35,282 --> 00:34:37,993 我不會問 工作多艱辛 476 00:34:38,160 --> 00:34:41,622 外表是金剛不壞之身 鑽石與白金 477 00:34:41,789 --> 00:34:42,998 給我發現、拍扁 478 00:34:43,165 --> 00:34:45,751 我任人差遣 聽話拆爛物件 479 00:34:45,918 --> 00:34:51,340 但外表下面,我人都癲 似在三流馬戲團走鋼線 480 00:34:51,507 --> 00:34:54,677 在外表下面 大力神可有微言? 481 00:34:54,844 --> 00:34:56,637 「我不想迎戰地獄三頭犬」 482 00:34:56,804 --> 00:34:58,305 在外表下面 483 00:34:58,472 --> 00:35:01,809 若沒有貢獻 我大概不值一文錢 484 00:35:01,976 --> 00:35:03,227 一有破綻出現 485 00:35:03,394 --> 00:35:05,604 堆起的稻草 會將駱駝壓倒 486 00:35:05,771 --> 00:35:07,106 駱駝被什麼壓倒? 487 00:35:07,273 --> 00:35:10,526 是點點滴滴的壓力 不停累積 488 00:35:11,026 --> 00:35:12,027 嗚呀! 489 00:35:12,695 --> 00:35:15,656 壓力令你歪歪斜斜 直至爆煲滿瀉 490 00:35:16,240 --> 00:35:17,741 嗚呀! 491 00:35:17,950 --> 00:35:20,286 交給你家姐 你家姐成熟些 492 00:35:20,452 --> 00:35:23,372 太重的那些 全給她孭 493 00:35:23,539 --> 00:35:27,251 如果無法盤球運球我算什麼呢? 494 00:35:27,459 --> 00:35:31,589 若我陷入壓力中侷侷促促 一直受約束 495 00:35:32,298 --> 00:35:33,340 嗚呀! 496 00:35:34,091 --> 00:35:37,052 壓力似倒數滴滴答答 準備爆發 497 00:35:37,761 --> 00:35:39,221 嗚呀! 498 00:35:39,388 --> 00:35:41,974 交給你家姐 你家姐是強者 499 00:35:42,141 --> 00:35:44,602 看她能否支撐耐一些 500 00:35:44,768 --> 00:35:47,980 如果無法肩負一切我算什麼呢? 501 00:35:48,147 --> 00:35:49,940 如果我動搖呢? 502 00:35:50,107 --> 00:35:51,442 在外表下面 503 00:35:51,609 --> 00:35:55,487 我隱藏心亂,心越亂 怕大家有危險 504 00:35:55,654 --> 00:35:57,072 在外表下面 505 00:35:57,239 --> 00:36:00,784 那是聽見大冰山在前 仍不避開的船 506 00:36:00,951 --> 00:36:03,871 在外表下面 我思考我的志願 507 00:36:04,038 --> 00:36:07,166 我能將這一切保存? 骨牌排成一線 508 00:36:07,333 --> 00:36:09,960 微風輕吹 想阻它倒下去 509 00:36:10,127 --> 00:36:12,171 但都倒下 等一下 510 00:36:13,088 --> 00:36:15,090 若我能放下 511 00:36:15,758 --> 00:36:19,887 不被期望的重擔壓垮 512 00:36:20,054 --> 00:36:23,390 會否就有享樂的餘暇? 513 00:36:23,641 --> 00:36:25,935 或者放鬆一下? 514 00:36:26,435 --> 00:36:31,023 簡單的快樂 可是我們一量度 515 00:36:31,941 --> 00:36:37,071 就覺劇增的壓力 繼續加劇 516 00:36:37,238 --> 00:36:43,285 繼續進逼 大家清楚到極 517 00:36:43,452 --> 00:36:46,914 點點滴滴的壓力 不停累積 518 00:36:47,081 --> 00:36:48,082 嗚呀! 519 00:36:48,832 --> 00:36:52,044 壓力令你歪歪斜斜 直至爆煲滿瀉 520 00:36:52,461 --> 00:36:53,921 嗚呀! 521 00:36:54,088 --> 00:36:56,215 交給你家姐 不痛不癢呢! 522 00:36:56,382 --> 00:36:59,218 看她能否支撐 家中每樣重擔 523 00:36:59,426 --> 00:37:02,763 見她彎腰屈膝 但堅毅不拔 524 00:37:04,556 --> 00:37:06,058 不容有失 525 00:37:06,225 --> 00:37:09,228 在壓力中侷侷促促 一直受約束 526 00:37:09,478 --> 00:37:10,729 嗚呀! 527 00:37:11,522 --> 00:37:14,525 壓力似倒數滴滴答答 準備爆發 528 00:37:15,150 --> 00:37:16,527 嗚呀! 529 00:37:16,694 --> 00:37:19,363 交給你家姐 不必忐忑 530 00:37:19,571 --> 00:37:21,991 莫問同樣壓力 你可會不敵 531 00:37:22,157 --> 00:37:25,160 如果沒有實力我算什麼呢? 532 00:37:25,327 --> 00:37:28,372 不許有空隙 不可以休息 533 00:37:28,539 --> 00:37:30,374 不容有失的 不能有壓力 534 00:37:39,425 --> 00:37:42,720 我估你負擔太重了... 535 00:37:44,054 --> 00:37:46,223 或者我去得太盡 536 00:37:46,390 --> 00:37:47,683 是 537 00:37:48,600 --> 00:37:50,811 有件事該話你知 538 00:37:50,978 --> 00:37:53,689 昨晚你見到裂痕時... 539 00:37:53,981 --> 00:37:56,734 我覺得...虛弱 540 00:37:57,568 --> 00:37:58,819 什麼? 541 00:37:58,986 --> 00:38:01,071 - 露苡莎,驢仔! - 馬上搞掂! 542 00:38:01,238 --> 00:38:02,823 等等,什麼意思? 543 00:38:03,157 --> 00:38:04,533 你覺得是什麼妨害魔法? 544 00:38:04,700 --> 00:38:07,244 不知道,但我聽大人提過 545 00:38:07,411 --> 00:38:09,121 般盧舅父消失前... 546 00:38:09,288 --> 00:38:11,957 他看到可怕的預兆 547 00:38:12,249 --> 00:38:14,877 般盧舅父? 預兆內容是什麼? 548 00:38:15,044 --> 00:38:17,713 誰都不知,找不到 549 00:38:17,880 --> 00:38:21,342 但如果魔法出事 源頭就是般盧那座塔 550 00:38:21,508 --> 00:38:22,718 找出那預兆 551 00:38:23,218 --> 00:38:26,805 等等!怎樣找預兆? 即是究竟找什麼? 552 00:38:27,806 --> 00:38:29,933 找到時,你就知 553 00:38:30,100 --> 00:38:31,268 但要小心 554 00:38:31,435 --> 00:38:34,396 那裡列為禁地總有原因 555 00:38:35,856 --> 00:38:37,358 多完美的一對 556 00:38:37,524 --> 00:38:38,525 真完美 557 00:38:38,692 --> 00:38:40,652 對魔法之境大有好處 558 00:38:40,861 --> 00:38:42,029 (般盧) 559 00:38:59,880 --> 00:39:01,173 屋仔 560 00:39:02,091 --> 00:39:05,511 請你停止那些沙? 561 00:39:08,847 --> 00:39:12,101 在裡面你幫不了忙? 562 00:39:14,520 --> 00:39:15,687 我會沒事 563 00:39:16,355 --> 00:39:17,981 我要做到 564 00:39:18,148 --> 00:39:20,734 為了你,為了婆婆... 565 00:39:21,402 --> 00:39:23,237 也算為了我 566 00:39:24,571 --> 00:39:27,032 「找出預兆,拯救...」 567 00:39:38,585 --> 00:39:41,213 (未來在等著你) 568 00:39:49,513 --> 00:39:50,514 你好 569 00:39:51,682 --> 00:39:53,142 好多級樓梯... 570 00:39:53,809 --> 00:39:55,727 但至少有朋友陪 571 00:39:55,894 --> 00:39:57,938 不!他即刻飛走 572 00:39:59,731 --> 00:40:01,024 好吧! 573 00:40:01,191 --> 00:40:03,444 歡迎到訪魔力高之家 574 00:40:04,153 --> 00:40:07,030 魔力高之家梯級多到怕 575 00:40:07,781 --> 00:40:13,162 你以為有其他方法向上爬 可用魔法吧?但不能呀! 576 00:40:13,412 --> 00:40:15,497 有那麼多梯級真神奇! 577 00:40:15,664 --> 00:40:18,292 般盧,你間房最衰! 578 00:40:28,927 --> 00:40:30,095 攞命... 579 00:40:34,016 --> 00:40:36,059 好!我做得到的 580 00:41:32,658 --> 00:41:33,909 半途而廢! 581 00:41:47,297 --> 00:41:48,465 空的 582 00:42:20,539 --> 00:42:22,291 是什麼妨害魔法? 583 00:42:55,073 --> 00:42:56,533 我 584 00:44:02,808 --> 00:44:05,227 你從哪裡跑來?這麼急? 585 00:44:05,394 --> 00:44:06,520 抱歉,我... 586 00:44:06,687 --> 00:44:08,230 你頭髮上有什麼? 587 00:44:08,897 --> 00:44:10,023 我的「天賦」! 588 00:44:10,649 --> 00:44:12,526 - 我逐漸失去「天賦」! - 吓? 589 00:44:12,693 --> 00:44:15,612 美麗寶和我談起 我負擔太重 590 00:44:15,779 --> 00:44:18,615 我嘗試減輕負擔 但那令我做得慢 591 00:44:18,782 --> 00:44:20,450 我知會令大家失望 592 00:44:20,617 --> 00:44:23,704 我心情好差 於是執起所有驢仔... 593 00:44:23,995 --> 00:44:27,290 但將驢仔掟入倉時 覺得牠們... 594 00:44:27,457 --> 00:44:29,167 好重! 595 00:44:31,962 --> 00:44:34,756 你做了什麼? 你對她說什麼? 596 00:44:34,965 --> 00:44:36,550 我沒有... 597 00:44:36,717 --> 00:44:42,180 美麗寶,我要去接吉士曼一家 來談伊莎貝拉的婚約 598 00:44:42,973 --> 00:44:45,642 不要接近露苡莎 等我先和她談 599 00:44:45,809 --> 00:44:48,437 今晚不能再出問題 600 00:44:48,770 --> 00:44:51,773 不管你在搞什麼 總之停手 601 00:45:01,366 --> 00:45:03,410 我怎會在你的預兆中?般盧? 602 00:45:05,662 --> 00:45:07,289 阿姨!嚇死! 603 00:45:07,456 --> 00:45:09,374 抱歉,我無意... 604 00:45:09,708 --> 00:45:11,376 走開! 605 00:45:12,753 --> 00:45:14,629 我來拎安東尼奧 留低的東西... 606 00:45:14,796 --> 00:45:17,841 卻聽到大家不該提的名字 607 00:45:18,383 --> 00:45:22,304 好極!我打雷了 打雷就會落毛毛雨... 608 00:45:22,471 --> 00:45:24,306 毛毛雨變串串雨絲... 609 00:45:24,806 --> 00:45:27,517 要天晴... 610 00:45:28,935 --> 00:45:30,771 天晴 611 00:45:32,314 --> 00:45:33,940 琵琶姨?如果... 612 00:45:35,776 --> 00:45:40,697 他的預兆中有某個人 那人會怎樣? 613 00:45:40,864 --> 00:45:42,574 我們不提般盧 614 00:45:42,741 --> 00:45:46,495 我知,純粹假設 如果他見到你... 615 00:45:46,661 --> 00:45:49,539 美麗寶,拜託 要準備迎接吉士曼一家 616 00:45:49,706 --> 00:45:52,876 我只想知大概是好事 抑或未必好... 617 00:45:53,043 --> 00:45:54,753 - 是惡夢! - 菲力 618 00:45:54,920 --> 00:45:56,630 要給她知道,琵琶 619 00:45:56,797 --> 00:45:57,839 我們不提般盧 620 00:45:58,006 --> 00:46:00,425 他會看見可怕事,然後... 621 00:46:01,760 --> 00:46:03,178 呯!件事就發生 622 00:46:03,345 --> 00:46:04,513 我們不提般盧 623 00:46:04,679 --> 00:46:06,306 不明他預視了什麼呢? 624 00:46:06,473 --> 00:46:09,893 那你最好搞清楚 因為會發生在你身上 625 00:46:10,477 --> 00:46:15,023 我們說好不提般盧 No!No!No! 626 00:46:15,190 --> 00:46:18,902 我們說好不提般盧 627 00:46:19,903 --> 00:46:22,364 - 但當日我結婚 - 我們結婚 628 00:46:22,531 --> 00:46:26,284 婚禮準備舉行 天空萬里無雲 629 00:46:26,451 --> 00:46:28,703 不准天空有雲 630 00:46:28,870 --> 00:46:32,415 般盧現身 帶著奸笑走近 631 00:46:32,582 --> 00:46:33,750 突然打雷 632 00:46:33,917 --> 00:46:35,961 我講故要你插嘴? 633 00:46:36,127 --> 00:46:37,921 寶貝,是我不對 請說下去 634 00:46:38,255 --> 00:46:40,715 般盧說彷彿看到雨水 635 00:46:40,882 --> 00:46:42,634 為何對她說這句? 636 00:46:42,801 --> 00:46:44,970 他將想法灌輸我腦裡 637 00:46:45,178 --> 00:46:47,347 婆婆拿出傘具 638 00:46:47,514 --> 00:46:49,891 在風暴中結為一對 639 00:46:50,058 --> 00:46:52,519 多歡樂的日子 但總之... 640 00:46:52,686 --> 00:46:57,107 我們說好不提般盧 No!No!No! 641 00:46:57,274 --> 00:47:00,443 我們說好不提般盧 642 00:47:00,527 --> 00:47:01,361 喂! 643 00:47:01,528 --> 00:47:03,572 我擔驚受怕 般盧言行太誇 644 00:47:03,738 --> 00:47:05,907 我總聽見他 自說自話 645 00:47:06,074 --> 00:47:08,910 我想起他 想到嘶嘶聲落下的沙 646 00:47:10,579 --> 00:47:12,914 重擔般的「天賦」令人驚詫 647 00:47:13,081 --> 00:47:15,333 總是困擾婆婆和大家 648 00:47:15,500 --> 00:47:18,211 搞不明白的預言更可怕 649 00:47:18,378 --> 00:47:19,671 你明白嗎? 650 00:47:19,838 --> 00:47:24,009 昂藏七尺 老鼠爬在背脊 651 00:47:24,175 --> 00:47:28,638 他叫你名字 就是當黑之時 652 00:47:28,805 --> 00:47:32,976 他看透你的夢 你的尖叫被他享用 653 00:47:34,519 --> 00:47:38,899 我們說好不提般盧 No!No!No! 654 00:47:39,065 --> 00:47:43,194 我們說好不提般盧 655 00:47:43,486 --> 00:47:47,115 他說我條魚會死 第二日就...死 656 00:47:47,282 --> 00:47:48,283 No!No! 657 00:47:48,450 --> 00:47:51,703 他話我肚腩會肥腫 給他說中 658 00:47:51,870 --> 00:47:54,706 - No!No! - 他說我會光頭 659 00:47:54,873 --> 00:47:56,458 你望望我個頭 660 00:47:56,625 --> 00:47:57,626 No!No! 661 00:47:57,792 --> 00:48:01,254 預言一讀 你的命運就成定局 662 00:48:01,963 --> 00:48:05,550 他說我夢想中的人生 663 00:48:05,717 --> 00:48:09,763 會如我所願有日成真 664 00:48:11,222 --> 00:48:14,851 他說我力量漸增 665 00:48:15,018 --> 00:48:18,313 會像結滿果的葡萄藤 666 00:48:19,022 --> 00:48:20,565 馬利安奴正在走近 667 00:48:20,732 --> 00:48:24,569 他說我的夢中情人 668 00:48:24,736 --> 00:48:27,197 這麼近卻又遠得很 669 00:48:27,364 --> 00:48:29,866 會與別人訂婚 670 00:48:30,325 --> 00:48:32,994 - 我似聽見他說的話 - 絲打! 671 00:48:34,037 --> 00:48:37,332 我要你閉上嘴巴 672 00:48:37,791 --> 00:48:39,709 我仍聽見他說的話 673 00:48:39,876 --> 00:48:43,588 嗯!般盧! 對!提起般盧 674 00:48:43,755 --> 00:48:48,301 我真的要了解般盧 告訴我所有真相,般盧 675 00:48:48,468 --> 00:48:51,137 伊莎貝拉,你男友已到! 676 00:48:51,304 --> 00:48:53,306 晚餐時間到 677 00:48:53,515 --> 00:48:56,935 - 當日我結婚 - 我們結婚 678 00:48:57,185 --> 00:49:01,690 - 天空萬里無雲 - 不准天空有雲 679 00:49:01,856 --> 00:49:02,857 (露苡莎) 680 00:49:03,024 --> 00:49:06,194 他說我力量漸增 681 00:49:06,361 --> 00:49:09,656 - 突然打雷 - 我講故要你插嘴? 682 00:49:09,864 --> 00:49:11,825 馬利安奴正在走近 683 00:49:11,992 --> 00:49:15,996 - 般盧說彷彿看到雨水 - 為何對她說這句? 684 00:49:16,162 --> 00:49:20,792 - 他將想法灌輸我腦裡 - 婆婆拿出傘具 685 00:49:20,959 --> 00:49:23,795 在風暴中結為一對 686 00:49:25,547 --> 00:49:28,341 他已到 不要提般盧,No! 687 00:49:28,550 --> 00:49:31,177 為何我要提起般盧? 688 00:49:31,386 --> 00:49:33,138 絕不要談般盧 689 00:49:33,304 --> 00:49:35,515 我根本不該提起般盧 690 00:49:37,600 --> 00:49:40,437 美麗寶!換好飲衫?我... 691 00:49:46,693 --> 00:49:49,029 我潛入般盧座塔 692 00:49:49,195 --> 00:49:50,655 找到他的預兆 屋企弊了 693 00:49:50,822 --> 00:49:52,866 魔法消逝,屋快爛了 露苡莎變弱 694 00:49:53,033 --> 00:49:55,869 我估全都因為我? 695 00:49:59,372 --> 00:50:00,457 爸爸? 696 00:50:03,960 --> 00:50:07,005 我們不要提 婆婆想今晚完美 697 00:50:07,172 --> 00:50:09,799 直至吉士曼一家走 你未入過般盧座塔 698 00:50:09,966 --> 00:50:11,968 魔法沒有消逝 屋不會爛 699 00:50:12,135 --> 00:50:13,678 露苡莎沒有變弱 700 00:50:13,845 --> 00:50:16,473 誰都不會知 總之態度要自然 701 00:50:16,639 --> 00:50:18,892 不必有人知道 702 00:50:21,853 --> 00:50:23,480 我知道 703 00:50:25,482 --> 00:50:26,691 她會告訴大家 704 00:50:26,858 --> 00:50:28,568 夠鐘食飯! 705 00:50:30,111 --> 00:50:34,908 吉士曼、魔力高成為親家 對魔法之境好有益 706 00:50:35,075 --> 00:50:39,370 對!所以希望今晚 不會變成大災難 707 00:50:40,121 --> 00:50:41,873 賀完美的一晚! 708 00:50:51,591 --> 00:50:53,009 牛油果? 709 00:50:58,598 --> 00:51:00,809 卡米路,執正個樣 710 00:51:01,976 --> 00:51:02,977 水? 711 00:51:07,899 --> 00:51:08,733 美麗寶 712 00:51:10,026 --> 00:51:11,611 請給我奶油? 713 00:51:11,820 --> 00:51:13,446 爸爸,奶油? 714 00:51:17,117 --> 00:51:18,535 ...般盧的預兆 715 00:51:19,285 --> 00:51:21,371 琵琶,烏雲呀! 716 00:51:21,538 --> 00:51:23,915 要天晴... 717 00:51:25,166 --> 00:51:27,085 般盧的預兆 718 00:51:32,298 --> 00:51:33,383 美麗寶? 719 00:51:34,676 --> 00:51:35,885 一切妥當? 720 00:51:36,886 --> 00:51:39,097 一切都好,她只是興奮 721 00:51:39,264 --> 00:51:40,890 想看你求婚,你該快手! 722 00:51:41,057 --> 00:51:42,684 - 對 - 盡快 723 00:51:43,184 --> 00:51:44,686 其實我正準備... 724 00:51:44,853 --> 00:51:46,563 你正準備,好極! 725 00:51:49,482 --> 00:51:52,485 既然在座各位都有才能... 726 00:51:52,652 --> 00:51:55,155 我乖仔馬利安奴 想先表演歌藝! 727 00:51:55,321 --> 00:51:58,199 露苡莎?幫忙搬鋼琴來? 728 00:51:58,867 --> 00:52:00,118 好... 729 00:52:01,828 --> 00:52:05,248 其實我家傳統是事後再唱歌 730 00:52:07,542 --> 00:52:11,462 伊莎貝拉... 魔力高家族最優雅的人 731 00:52:14,340 --> 00:52:15,592 你做得好 732 00:52:15,925 --> 00:52:19,846 整個魔法之境中 最完美的花... 733 00:52:20,013 --> 00:52:20,847 不! 734 00:52:29,564 --> 00:52:31,357 你願意嫁給... 735 00:52:31,524 --> 00:52:32,609 不! 736 00:52:36,487 --> 00:52:38,573 發生什麼了? 737 00:52:38,740 --> 00:52:40,200 美麗寶找到般盧的預兆 她在裡面 738 00:52:40,366 --> 00:52:42,702 她會破壞魔法 大家死定了! 739 00:53:12,815 --> 00:53:15,193 婆婆!拜託! 一定另有解釋 740 00:53:15,360 --> 00:53:16,653 我憎你! 741 00:53:16,861 --> 00:53:18,488 - 我是廢物! - 露苡莎! 742 00:53:18,655 --> 00:53:19,739 你做了什麼? 743 00:53:19,906 --> 00:53:24,160 我沒有! 是般盧的預兆! 744 00:53:30,041 --> 00:53:34,545 魔力仍然強大!一切妥當! 745 00:53:34,712 --> 00:53:37,131 我們是魔力高之家! 746 00:53:37,465 --> 00:53:38,841 美麗寶! 747 00:54:33,730 --> 00:54:34,814 喂! 748 00:54:50,621 --> 00:54:53,875 沒事的,媽咪! 深深吸氣、呼氣 749 00:54:57,712 --> 00:54:58,588 停! 750 00:55:00,798 --> 00:55:02,050 停! 751 00:55:25,031 --> 00:55:26,657 弊! 752 00:55:26,824 --> 00:55:28,951 救命!救命... 753 00:55:29,243 --> 00:55:31,287 屋仔! 754 00:55:32,455 --> 00:55:33,623 救我! 755 00:55:34,040 --> 00:55:35,041 救我! 756 00:55:40,380 --> 00:55:41,422 你有好多手汗 757 00:55:45,718 --> 00:55:46,552 噢!弊! 758 00:56:00,650 --> 00:56:01,901 - 拜拜 - 吓? 759 00:56:02,068 --> 00:56:03,653 不!停低! 760 00:56:03,820 --> 00:56:05,154 等等! 761 00:56:05,905 --> 00:56:07,031 為何收起預兆? 762 00:56:07,198 --> 00:56:08,282 敲、敲、敲木頭 763 00:56:08,449 --> 00:56:09,700 它有什麼意思? 764 00:56:09,867 --> 00:56:11,869 你為此回來抑或...? 765 00:56:12,745 --> 00:56:13,704 般盧舅父? 766 00:56:13,871 --> 00:56:15,623 敲、敲、敲木頭 767 00:56:15,873 --> 00:56:18,960 不應讓你看到那預兆 誰都不應看到 768 00:56:19,127 --> 00:56:20,962 - 但... - 灑鹽 769 00:56:22,255 --> 00:56:23,256 灑糖 770 00:56:28,678 --> 00:56:29,512 等等 771 00:56:30,304 --> 00:56:33,266 你一直在這裡修補裂痕? 772 00:56:34,225 --> 00:56:37,478 那些?不!我不敢接近 773 00:56:37,645 --> 00:56:39,689 是赫蘭度修補的 774 00:56:39,856 --> 00:56:43,317 - 誰是赫蘭度? - 我是赫蘭度,我什麼都不怕! 775 00:56:45,153 --> 00:56:46,654 其實是我 776 00:56:47,113 --> 00:56:49,031 我說我真正「天賦」 是「演技」 777 00:56:50,950 --> 00:56:53,578 我是何吉,我溝灰水 778 00:56:55,705 --> 00:56:58,666 你幾時回來的? 779 00:57:04,255 --> 00:57:05,798 我從未離開過 780 00:57:06,841 --> 00:57:10,136 我搬離我座塔 你知它多梯級... 781 00:57:10,303 --> 00:57:12,889 而這裡貼住廚房 782 00:57:14,849 --> 00:57:17,059 仲有免費娛樂 783 00:57:17,226 --> 00:57:19,145 你鍾意什麼?體育? 784 00:57:19,604 --> 00:57:22,190 遊戲節目?連續劇? 785 00:57:23,858 --> 00:57:26,319 他們的愛不會有結果 786 00:57:26,486 --> 00:57:28,029 我不明白 787 00:57:28,196 --> 00:57:30,072 她是他姑姑 她失憶了... 788 00:57:30,239 --> 00:57:32,116 她不記得她是他姑姑 789 00:57:32,283 --> 00:57:34,785 算是禁忌的... 790 00:57:34,952 --> 00:57:40,166 我不明白為何你失蹤 但沒有離開 791 00:57:40,958 --> 00:57:45,630 因為魔法之境周圍的山幾高 792 00:57:45,796 --> 00:57:49,675 何況我都說了 免費食物,一應俱全 793 00:57:49,842 --> 00:57:51,928 你們鍾意免費食物吧? 794 00:57:52,303 --> 00:57:54,680 總是餓,食不飽 795 00:58:09,779 --> 00:58:11,030 (般盧) 796 00:58:15,284 --> 00:58:18,162 我的「天賦」幫不了這個家... 797 00:58:18,329 --> 00:58:20,957 但我愛我家人,你懂? 798 00:58:21,582 --> 00:58:25,294 我只是不懂怎樣... 799 00:58:25,920 --> 00:58:28,381 總之你該走了,因為... 800 00:58:28,589 --> 00:58:30,716 我講不出好理由 我有,你就會話... 801 00:58:30,925 --> 00:58:32,635 「我該走了,那好合理」 802 00:58:34,637 --> 00:58:35,846 為何我在你預兆裡? 803 00:58:38,307 --> 00:58:39,684 般盧舅父? 804 00:58:42,019 --> 00:58:46,023 我只想家人以我為榮 805 00:58:46,566 --> 00:58:47,817 一次都好 806 00:58:49,944 --> 00:58:51,779 但如果我該停止... 807 00:58:53,322 --> 00:58:55,658 如果我在傷害我的家人... 808 00:58:56,534 --> 00:58:58,411 請你告訴我 809 00:58:59,537 --> 00:59:01,080 我無法告訴你... 810 00:59:01,998 --> 00:59:03,916 因為我都不知道 811 00:59:04,709 --> 00:59:09,088 你得不到「天賦」那晚 我占卜出這預兆 812 00:59:10,006 --> 00:59:11,591 婆婆擔心魔法 813 00:59:11,757 --> 00:59:15,595 她求我預視未來 看那代表什麼 814 00:59:17,096 --> 00:59:20,308 我看見魔法有危險 815 00:59:21,183 --> 00:59:24,270 我們間屋崩潰 816 00:59:24,437 --> 00:59:28,274 然後...我見到你 817 00:59:28,441 --> 00:59:32,028 但這預兆有不同 它會變化 818 00:59:32,194 --> 00:59:35,448 不是只得一個答案 命運未明 819 00:59:35,615 --> 00:59:38,576 即是你未來不是定局 820 00:59:39,493 --> 00:59:41,912 但我知會怎樣 我知大家想法... 821 00:59:42,079 --> 00:59:45,082 我是般盧,大家永遠 想到最衰,所以... 822 00:59:46,959 --> 00:59:48,336 所以... 823 00:59:49,712 --> 00:59:54,592 你離開是想保護我? 824 00:59:55,801 --> 00:59:57,511 我不知會怎樣發展... 825 00:59:58,346 --> 00:59:59,597 但我估... 826 00:59:59,764 --> 01:00:02,016 這個家、魔法之境... 827 01:00:02,391 --> 01:00:04,352 連奇蹟本身的命運... 828 01:00:05,519 --> 01:00:07,396 全都取決於你 829 01:00:10,024 --> 01:00:11,150 或者我估錯 830 01:00:11,317 --> 01:00:13,819 那是謎團 所以這預兆... 831 01:00:15,696 --> 01:00:19,241 我都想幫到手... 832 01:00:19,408 --> 01:00:21,452 但我只知這麼多 833 01:00:21,786 --> 01:00:24,664 祝你好運 我都想預視到更多 834 01:00:25,956 --> 01:00:26,957 對 835 01:00:30,711 --> 01:00:32,171 對 836 01:00:32,963 --> 01:00:35,800 你想預視更多 就預視更多吧! 837 01:00:35,966 --> 01:00:37,927 占卜出新預兆 838 01:00:38,094 --> 01:00:40,471 不!我不再占卜預兆了 839 01:00:40,638 --> 01:00:41,847 - 但你能夠 - 但我不要 840 01:00:42,014 --> 01:00:46,018 你不能叫人肩負 全世界的重擔就算 841 01:00:46,185 --> 01:00:49,939 如果大家命運取決於我 我話要占卜新預兆 842 01:00:50,815 --> 01:00:52,066 或者會看到辦法 843 01:00:52,233 --> 01:00:56,070 我不想,想都不能 你毀了我的預兆洞穴 844 01:00:56,237 --> 01:00:58,739 這是問題 我需要廣濶空間 845 01:00:58,906 --> 01:01:00,491 - 我們會找到 - 哪裡找? 846 01:01:00,658 --> 01:01:01,659 用我間房 847 01:01:03,035 --> 01:01:05,913 老鼠將一切話了我知 不要食 848 01:01:09,333 --> 01:01:14,213 我們的家人需要幫忙 而你需要離開這裡 849 01:01:31,063 --> 01:01:33,941 你一看到預兆 就該告訴我 850 01:01:34,108 --> 01:01:35,109 要為家人著想 851 01:01:35,317 --> 01:01:37,319 我為我女兒著想 852 01:01:38,195 --> 01:01:39,739 琵琶,冷靜! 853 01:01:39,905 --> 01:01:41,157 - 我盡力了 - 對 854 01:01:41,323 --> 01:01:42,950 未打風已經好彩 855 01:01:43,117 --> 01:01:46,579 媽咪,你總是對美麗寶太嚴 856 01:01:46,746 --> 01:01:48,164 你看四周 857 01:01:48,330 --> 01:01:53,377 我們要保護家族、魔法之境 不能失去家園 858 01:01:55,588 --> 01:01:59,049 鎮民擔心魔法的事 859 01:01:59,216 --> 01:02:00,468 他們想見你 860 01:02:01,177 --> 01:02:03,763 美麗寶在預兆裡總有原因 861 01:02:05,014 --> 01:02:06,098 找她出來 862 01:02:11,771 --> 01:02:13,981 我們要快手 863 01:02:14,148 --> 01:02:16,358 你不能叫未來快些來 864 01:02:19,069 --> 01:02:21,030 如果看到更壞的事呢? 865 01:02:21,197 --> 01:02:23,657 我預視的事 你不喜歡就會話... 866 01:02:23,824 --> 01:02:27,703 「般盧令壞事發生,他好陰沉 害死我條金魚」 867 01:02:28,287 --> 01:02:30,498 我不認為你令壞事發生 868 01:02:31,290 --> 01:02:35,461 有時家裡的異類 就會被數臭 869 01:02:36,253 --> 01:02:37,463 你做得到的 870 01:02:41,175 --> 01:02:42,218 用來打氣 871 01:02:46,222 --> 01:02:49,725 我做得到 872 01:03:21,257 --> 01:03:22,633 (般盧) 873 01:03:23,926 --> 01:03:25,761 你最好捉實 874 01:03:59,879 --> 01:04:02,590 完全一樣,我要停了! 875 01:04:02,756 --> 01:04:07,303 不!我要知怎樣發展 一定有答案 876 01:04:07,469 --> 01:04:08,637 是我們看漏了! 877 01:04:08,804 --> 01:04:10,389 你看到的和我一樣 878 01:04:10,681 --> 01:04:12,099 - 如果有遺漏... - 那裡! 879 01:04:12,391 --> 01:04:13,642 在那裡! 880 01:04:14,435 --> 01:04:15,311 蝴蝶! 881 01:04:15,477 --> 01:04:16,979 跟住隻蝴蝶! 882 01:04:22,443 --> 01:04:23,485 那是什麼地方? 883 01:04:23,903 --> 01:04:25,821 這一切不是順序的 884 01:04:26,989 --> 01:04:30,659 是蠟燭 蠟燭越來越光! 885 01:04:30,868 --> 01:04:33,329 - 我估你會救支蠟燭! - 點救? 886 01:04:33,704 --> 01:04:35,372 你身邊有人 887 01:04:36,749 --> 01:04:37,875 - 你打她! - 吓? 888 01:04:38,042 --> 01:04:39,627 等等!不,是抱抱? 889 01:04:39,793 --> 01:04:40,794 是打抑或抱? 890 01:04:41,795 --> 01:04:43,756 是擁抱! 891 01:04:43,923 --> 01:04:45,925 想蠟燭更光 你要擁抱她 892 01:04:46,091 --> 01:04:47,384 擁抱誰? 893 01:04:47,885 --> 01:04:48,969 幾乎見到 894 01:04:49,136 --> 01:04:50,930 - 是誰? - 幾乎見到 895 01:04:51,847 --> 01:04:52,848 我見到了! 896 01:04:54,600 --> 01:04:56,143 伊莎貝拉? 897 01:05:01,315 --> 01:05:03,567 你家姐?好極! 898 01:05:05,611 --> 01:05:06,820 例牌 899 01:05:08,447 --> 01:05:11,116 擁抱伊莎貝拉怎會有用? 900 01:05:11,283 --> 01:05:14,119 不知道,我們家族有奇蹟 怎樣拯救奇蹟? 901 01:05:14,286 --> 01:05:15,287 姊妹相擁 902 01:05:15,454 --> 01:05:18,499 美麗寶? 903 01:05:19,375 --> 01:05:21,502 美麗寶? 904 01:05:21,669 --> 01:05:23,629 我估我們時間無多了 905 01:05:23,796 --> 01:05:25,172 不會有用 906 01:05:25,339 --> 01:05:28,342 她不會抱我,她憎我! 907 01:05:28,509 --> 01:05:30,970 你未必聽到 我毀了她婚事! 908 01:05:31,136 --> 01:05:33,639 - 而且她好乞人憎 - 美麗寶? 909 01:05:33,806 --> 01:05:35,516 - 當然要是伊莎貝拉 - 美麗寶? 910 01:05:35,683 --> 01:05:37,017 為何她看我不順眼? 911 01:05:37,184 --> 01:05:38,435 變得出玫瑰的是她... 912 01:05:38,602 --> 01:05:39,770 美麗寶! 913 01:05:39,937 --> 01:05:41,438 對不起 914 01:05:41,605 --> 01:05:43,440 你看漏了重點 915 01:05:43,857 --> 01:05:46,110 這個家的命運 不是由她主宰 916 01:05:46,276 --> 01:05:47,653 是由你主宰 917 01:05:48,195 --> 01:05:51,532 你正是這個家所需要的 918 01:05:52,908 --> 01:05:54,410 你看清這點就掂 919 01:05:55,452 --> 01:05:57,204 你自己搞掂,我走先 920 01:05:58,288 --> 01:06:00,082 吓?你不跟來? 921 01:06:01,250 --> 01:06:04,044 預兆的主角是你 不是我 922 01:06:04,211 --> 01:06:05,629 你驚婆婆會見到你 923 01:06:05,796 --> 01:06:07,756 對!我是說...那也對 924 01:06:09,967 --> 01:06:13,470 你拯救完奇蹟 得閒就探我 925 01:06:14,430 --> 01:06:18,892 我拯救完奇蹟 就帶你回家 926 01:06:20,019 --> 01:06:21,854 敲、敲、敲木頭 927 01:06:34,366 --> 01:06:38,287 你搞得掂, 要救奇蹟 928 01:06:39,204 --> 01:06:40,706 靠抱抱 929 01:06:41,915 --> 01:06:44,710 伊莎貝拉?喂! 930 01:06:45,419 --> 01:06:48,464 我知我們之間有些問題... 931 01:06:48,630 --> 01:06:54,428 但我準備好做個好妹妹... 對你更好 932 01:06:54,845 --> 01:06:57,139 我們應該擁抱一下 933 01:06:57,556 --> 01:06:59,892 抱一抱就算數? 934 01:07:01,018 --> 01:07:03,353 「抱一抱就算數」? 935 01:07:04,396 --> 01:07:07,066 露苡莎連件餅都拎不起... 936 01:07:07,524 --> 01:07:11,445 馬利安奴個鼻 好似拍扁的木瓜! 937 01:07:11,987 --> 01:07:13,530 你發神經? 938 01:07:14,990 --> 01:07:17,993 我感受到你的煩躁 939 01:07:18,160 --> 01:07:21,955 你知怎樣能消除煩躁? 溫暖的擁抱 940 01:07:22,456 --> 01:07:24,083 出去 941 01:07:25,459 --> 01:07:27,461 本來一切完美 942 01:07:27,628 --> 01:07:29,838 婆婆開心,全家開心 943 01:07:30,005 --> 01:07:35,803 你想做好妹妹? 道歉先,因為你毀了我的人生 944 01:07:39,473 --> 01:07:43,060 來吧!道歉! 945 01:07:46,605 --> 01:07:47,815 我... 946 01:07:49,233 --> 01:07:50,567 好... 947 01:07:51,735 --> 01:07:52,736 遺憾... 948 01:07:55,197 --> 01:07:58,325 - 見你人生那麼美妙! - 走! 949 01:07:58,492 --> 01:08:01,203 等等!好!我道歉! 950 01:08:02,079 --> 01:08:04,456 我未想過要 毀了你的人生! 951 01:08:05,499 --> 01:08:07,918 有人有更大的問題要處理... 952 01:08:08,085 --> 01:08:10,587 你自私又有公主病! 953 01:08:10,754 --> 01:08:12,005 「自私」? 954 01:08:12,172 --> 01:08:16,927 我被迫要成世都完美! 955 01:08:17,094 --> 01:08:20,889 你除了摧毀我人生 未為我做過任何事! 956 01:08:21,056 --> 01:08:24,518 沒有摧毀! 你仍可嫁給那戇居猛男! 957 01:08:24,685 --> 01:08:28,564 我根本不想嫁給他! 我為了家族才這樣做! 958 01:08:30,899 --> 01:08:32,317 天呀! 959 01:08:32,776 --> 01:08:33,819 伊莎貝拉... 960 01:08:33,986 --> 01:08:37,614 那是十分重大的表白 961 01:08:38,907 --> 01:08:40,450 好!過來! 962 01:08:40,617 --> 01:08:41,743 抱抱吧! 963 01:08:42,327 --> 01:08:43,203 伊莎貝拉? 964 01:08:46,790 --> 01:08:49,334 我剛創造的東西超乎預期 965 01:08:50,419 --> 01:08:54,339 銳利、新奇 966 01:08:54,506 --> 01:08:56,717 伊莎貝拉?現在我們該... 967 01:08:56,884 --> 01:09:00,721 不對稱也不完美 卻異常美 968 01:09:00,888 --> 01:09:04,850 屬於我自己 我還能做到什麼呀? 969 01:09:05,017 --> 01:09:06,393 等一下!抱抱吧! 970 01:09:06,602 --> 01:09:08,896 - 說得好,抱抱吧! - 我還能做到什麼呀? 971 01:09:09,104 --> 01:09:10,814 攬一下!抱抱吧! 972 01:09:10,981 --> 01:09:12,232 免費呀!抱抱吧! 973 01:09:12,441 --> 01:09:16,153 我變出一排排玫瑰花 974 01:09:16,653 --> 01:09:20,490 一里又一里的五月花 975 01:09:20,657 --> 01:09:24,828 我熟習儀態完美優雅 976 01:09:24,995 --> 01:09:28,790 有太多心事藏在笑容下 977 01:09:28,957 --> 01:09:34,171 若隨心栽種感受當下 我能做到什麼呀? 978 01:09:34,338 --> 01:09:36,173 你知你要去哪裡嗎? 979 01:09:36,673 --> 01:09:41,261 若明白不需完美也不差 我能做到什麼呀? 980 01:09:41,428 --> 01:09:44,681 只需要在此 而他們任我如此 981 01:09:44,848 --> 01:09:48,560 席捲四周的「藍花楹樹」呀! 982 01:09:48,727 --> 01:09:51,438 - 無花果枝椏,垂藤到處掛 - 無花果呀! 983 01:09:51,939 --> 01:09:52,940 這樣不差 984 01:09:53,106 --> 01:09:59,029 「蠟棕櫚樹」任我攀爬 在我堅持下,到空中稱霸 985 01:09:59,196 --> 01:10:01,448 我還能做到什麼呀? 986 01:10:02,241 --> 01:10:05,911 變「毛氈苔」之河給大家? 987 01:10:06,078 --> 01:10:09,873 小心呀!它食肉 食些少不會滿足 988 01:10:10,040 --> 01:10:13,335 我想被新奇事物震撼 989 01:10:14,002 --> 01:10:17,089 只求美太難忍 我要求真,你有同感? 990 01:10:17,256 --> 01:10:22,386 以為你一出生 一開眼就過著夢幻人生 991 01:10:22,552 --> 01:10:24,763 那些樹根長得多深? 992 01:10:24,930 --> 01:10:28,058 一直只知你令鮮花盛放 993 01:10:28,225 --> 01:10:30,727 但現在見你成長 真爽 994 01:10:30,894 --> 01:10:32,729 - 我能有多大成長? - 你能有多大成長? 995 01:10:32,896 --> 01:10:36,858 穿越天花衝向天上 上吧! 996 01:10:37,025 --> 01:10:40,362 席捲四周的「藍花楹樹」呀! 997 01:10:40,529 --> 01:10:42,322 - 無花果枝椏 - 去吧! 998 01:10:42,531 --> 01:10:44,908 - 垂藤到處掛 - 生長吧! 999 01:10:45,075 --> 01:10:50,914 「蠟棕櫚樹」任我攀爬 在我堅持下,到空中稱霸 1000 01:10:51,081 --> 01:10:52,833 還有嗎? 還有嗎? 1001 01:10:53,000 --> 01:10:57,587 若瘋狂地全情投入當下 能做到什麼呀? 1002 01:10:57,754 --> 01:11:00,841 把握當下 不要停下 1003 01:11:01,008 --> 01:11:05,053 若明白自己不想做完美嬌娃 能做到什麼呀? 1004 01:11:05,304 --> 01:11:08,682 - 但我仍然不差 - 大家不要阻路呀! 1005 01:11:08,849 --> 01:11:12,686 - 我帶著「風鈴木」來也 - 「風鈴木」呀! 1006 01:11:12,853 --> 01:11:14,563 - 激起浪花 - 激起浪花 1007 01:11:14,771 --> 01:11:17,107 - 令人心起變化 - 你令我起變化 1008 01:11:17,274 --> 01:11:19,526 前路更明朗 因你在旁 1009 01:11:19,693 --> 01:11:23,071 對,全賴有你呀! 1010 01:11:23,238 --> 01:11:24,990 我還能做到什麼呀? 1011 01:11:25,198 --> 01:11:27,075 讓大家看你的能耐吧! 1012 01:11:27,242 --> 01:11:30,954 - 我還能做到什麼呀? - 你無所不能呀! 1013 01:11:31,121 --> 01:11:34,583 我還能做到什麼呀? 1014 01:11:36,501 --> 01:11:38,503 你專帶壞人 1015 01:11:39,254 --> 01:11:41,256 搞什麼呀? 1016 01:11:41,882 --> 01:11:44,051 婆婆?沒事了!一切都... 1017 01:11:44,217 --> 01:11:45,927 我們會拯救奇蹟 那魔法... 1018 01:11:46,094 --> 01:11:47,554 你說什麼了? 1019 01:11:47,721 --> 01:11:50,057 看看我們的家! 看看你家姐! 1020 01:11:50,223 --> 01:11:53,268 拜託...伊莎貝拉不開心 1021 01:11:53,477 --> 01:11:55,604 她當然不開心 你毀了她的婚事! 1022 01:11:55,771 --> 01:11:58,065 不!她需要我 毀了她的婚事! 1023 01:11:58,231 --> 01:11:59,733 我們做了這一切! 1024 01:11:59,900 --> 01:12:01,026 蠟燭更亮,裂痕也... 1025 01:12:01,193 --> 01:12:02,861 - 美麗寶 - 所以我在預兆出現! 1026 01:12:03,028 --> 01:12:04,279 我在拯救奇蹟! 1027 01:12:04,446 --> 01:12:06,823 你要停止,美麗寶! 1028 01:12:09,659 --> 01:12:11,828 裂痕由你而起 1029 01:12:12,412 --> 01:12:14,790 般盧因為你離開 1030 01:12:14,956 --> 01:12:18,418 露苡莎力量變弱 伊莎貝拉失控 1031 01:12:18,585 --> 01:12:20,253 全因為你! 1032 01:12:20,420 --> 01:12:23,173 我不知為何 你得不到「天賦」... 1033 01:12:23,340 --> 01:12:27,219 但那不能當成藉口 讓你傷害這個家 1034 01:12:37,437 --> 01:12:42,192 我在你眼中永遠不夠好 1035 01:12:43,235 --> 01:12:44,319 對吧? 1036 01:12:47,197 --> 01:12:50,492 無論我幾努力 1037 01:12:55,539 --> 01:12:59,709 無論大家幾努力 1038 01:13:00,669 --> 01:13:04,047 露苡莎永遠不夠強 1039 01:13:04,214 --> 01:13:07,259 伊莎貝拉不夠完美 1040 01:13:07,426 --> 01:13:10,262 般盧離開 因為你只看他最壞一面 1041 01:13:10,429 --> 01:13:12,472 般盧不關心這個家 1042 01:13:12,639 --> 01:13:14,015 他愛這個家 1043 01:13:14,182 --> 01:13:18,019 我愛這個家 大家都愛這個家 1044 01:13:18,186 --> 01:13:19,938 你才是不關心的人 1045 01:13:20,480 --> 01:13:23,066 - 你令這個家崩潰 - 你斗膽... 1046 01:13:23,233 --> 01:13:25,902 奇蹟快要消逝 是因為你 1047 01:13:31,199 --> 01:13:32,242 弊! 1048 01:13:33,994 --> 01:13:34,828 蠟燭! 1049 01:13:41,918 --> 01:13:43,295 屋仔!送我上去! 1050 01:13:55,891 --> 01:13:56,892 不! 1051 01:14:03,398 --> 01:14:04,399 弊! 1052 01:14:12,199 --> 01:14:13,408 (安東尼奧) 1053 01:14:17,204 --> 01:14:18,205 小心!安東尼奧! 1054 01:14:19,247 --> 01:14:20,499 大家快逃走! 1055 01:14:20,665 --> 01:14:22,501 美麗寶! 1056 01:14:23,084 --> 01:14:25,462 美麗寶!我們要逃出去! 1057 01:14:36,473 --> 01:14:37,557 - 美麗寶! - 美麗寶! 1058 01:14:37,724 --> 01:14:39,142 美麗寶!算吧! 1059 01:14:43,396 --> 01:14:46,691 美麗寶!間屋要冧啦! 1060 01:14:49,402 --> 01:14:51,821 - 美麗寶,走呀! - 美麗寶! 1061 01:15:20,976 --> 01:15:22,018 不要 1062 01:15:32,946 --> 01:15:34,239 美麗寶! 1063 01:15:35,824 --> 01:15:38,159 美麗寶,有沒有受傷? 1064 01:15:41,329 --> 01:15:42,455 美麗寶! 1065 01:15:42,622 --> 01:15:44,082 荷莉蒂,快來! 1066 01:15:44,583 --> 01:15:45,584 荷莉蒂! 1067 01:15:45,750 --> 01:15:48,128 不要動,我馬上回來 1068 01:15:50,297 --> 01:15:52,507 怎會這樣? 1069 01:15:52,674 --> 01:15:55,218 等等!我來幫你! 1070 01:15:55,385 --> 01:15:58,221 - 大家還好? - 安東尼奧,不要哭! 1071 01:15:58,471 --> 01:16:01,766 怎麼可能? 魔法之境出現缺口 1072 01:16:01,933 --> 01:16:03,184 現在可以怎樣? 1073 01:16:03,393 --> 01:16:05,270 我的力量,消失了 1074 01:16:05,478 --> 01:16:07,522 安東尼奧呢? 他會怎樣? 1075 01:16:12,819 --> 01:16:14,654 美麗寶? 1076 01:16:15,280 --> 01:16:17,866 美麗寶!美麗寶呢? 1077 01:16:18,033 --> 01:16:19,200 她在哪裡? 1078 01:16:19,367 --> 01:16:20,619 美麗寶! 1079 01:16:21,786 --> 01:16:22,829 美麗寶? 1080 01:16:24,539 --> 01:16:25,749 美麗寶! 1081 01:16:37,677 --> 01:16:39,012 美麗寶? 1082 01:16:42,515 --> 01:16:43,600 美麗寶! 1083 01:16:45,977 --> 01:16:47,562 美麗寶! 1084 01:16:48,146 --> 01:16:49,939 他們仍未找到她? 1085 01:16:50,732 --> 01:16:52,734 - 美麗寶! - 美麗寶! 1086 01:16:53,360 --> 01:16:54,861 美麗寶! 1087 01:17:13,338 --> 01:17:14,547 美麗寶 1088 01:17:22,263 --> 01:17:24,099 對不起 1089 01:17:26,226 --> 01:17:28,520 我無意傷害大家 1090 01:17:29,479 --> 01:17:31,690 我只是想... 1091 01:17:32,482 --> 01:17:35,110 令自己不一樣 1092 01:17:50,041 --> 01:17:53,670 我一直無法回來這裡 1093 01:17:56,423 --> 01:18:02,721 我們就是在這條河 得到奇蹟 1094 01:18:04,848 --> 01:18:07,851 比度公公是在這裡... 1095 01:18:11,479 --> 01:18:14,607 我以為我們會過另一種生活 1096 01:18:15,942 --> 01:18:19,404 我以為我會成為另一種女人 1097 01:20:46,968 --> 01:20:49,178 我獲得了奇蹟 1098 01:20:51,389 --> 01:20:53,641 重生的機會 1099 01:20:57,687 --> 01:21:00,690 我太害怕失去它... 1100 01:21:03,610 --> 01:21:08,406 忽視了奇蹟是為誰而存在 1101 01:21:11,409 --> 01:21:15,705 真的對不起 1102 01:21:17,582 --> 01:21:21,169 你從未傷害過這個家,美麗寶 1103 01:21:22,712 --> 01:21:24,047 我們有裂痕... 1104 01:21:28,343 --> 01:21:30,303 是因為我 1105 01:21:44,525 --> 01:21:46,152 婆婆 1106 01:21:47,904 --> 01:21:49,864 我終於明白了 1107 01:21:54,202 --> 01:21:56,996 你們失去家園 1108 01:21:58,873 --> 01:22:01,334 失去一切 1109 01:22:03,169 --> 01:22:05,838 你捱了好多苦... 1110 01:22:06,005 --> 01:22:07,840 獨自承受... 1111 01:22:08,383 --> 01:22:11,636 是要令這種事不再發生 1112 01:22:13,763 --> 01:22:17,058 我們得救是因為你 1113 01:22:17,934 --> 01:22:21,813 我們獲得奇蹟 是因為你 1114 01:22:22,730 --> 01:22:26,651 我們有這個家 是因為你 1115 01:22:27,443 --> 01:22:30,571 不管裂痕破壞了什麼 1116 01:22:30,738 --> 01:22:34,534 同心合力一定能修好 1117 01:22:39,580 --> 01:22:42,500 我叫公公幫忙 1118 01:22:44,669 --> 01:22:46,212 美麗寶 1119 01:22:48,381 --> 01:22:50,508 他就派你來 1120 01:23:20,288 --> 01:23:22,081 不是她做的! 1121 01:23:23,166 --> 01:23:25,084 不是她做的! 1122 01:23:25,418 --> 01:23:28,629 我給她看預兆! 1123 01:23:30,506 --> 01:23:31,507 是我! 1124 01:23:31,674 --> 01:23:34,052 我說:「去吧!」 然後她就... 1125 01:23:34,761 --> 01:23:36,095 她只想幫忙 1126 01:23:36,262 --> 01:23:40,308 我不理你怎樣看我 但如果你頑固到... 1127 01:23:44,520 --> 01:23:48,941 我覺得我錯過了 一些重要轉折 1128 01:23:49,734 --> 01:23:51,027 來吧! 1129 01:23:58,326 --> 01:24:01,370 發生什麼?去哪裡? 1130 01:24:02,830 --> 01:24:04,165 回家 1131 01:24:10,755 --> 01:24:12,381 是她!我找到她! 1132 01:24:12,548 --> 01:24:13,925 是我找到她! 1133 01:24:14,092 --> 01:24:16,135 她回來了! 1134 01:24:27,188 --> 01:24:28,439 美麗寶! 1135 01:24:31,484 --> 01:24:32,693 美麗寶! 1136 01:24:34,112 --> 01:24:34,987 媽咪 1137 01:24:36,072 --> 01:24:37,490 乖女,我好擔心 1138 01:24:37,657 --> 01:24:39,200 我們找不到你 1139 01:24:39,617 --> 01:24:42,161 周圍都有蜜蜂 1140 01:24:44,080 --> 01:24:45,331 我會沒事的 1141 01:24:46,707 --> 01:24:48,835 失去屋企,不會沒事 1142 01:24:49,001 --> 01:24:51,504 吓?我們失去屋企 我不能說? 1143 01:24:51,671 --> 01:24:53,089 那算什麼?不是一間屋 1144 01:25:01,222 --> 01:25:05,601 看這個屋企 我們需要新的地基 1145 01:25:05,768 --> 01:25:09,897 似是絕望無助 但我們會安然渡過 1146 01:25:10,064 --> 01:25:14,443 看這個家庭 如璀璨星座代表昌盛 1147 01:25:14,610 --> 01:25:19,407 那麼多星星 人人都想大放光明 1148 01:25:20,658 --> 01:25:25,163 但星星不是在照明 是燃燒不停 1149 01:25:25,538 --> 01:25:29,041 而星座總會移位 1150 01:25:30,042 --> 01:25:34,338 我認為 是時候學懂放低 1151 01:25:34,505 --> 01:25:37,758 「天賦」不是你的一切 1152 01:25:37,925 --> 01:25:41,387 我抱歉一直捉得太緊 1153 01:25:42,263 --> 01:25:46,184 我太怕再失去你們任何一人 1154 01:25:46,350 --> 01:25:49,979 奇蹟不是什麼魔法之身 1155 01:25:50,605 --> 01:25:51,856 奇蹟是你本身 1156 01:25:52,023 --> 01:25:54,692 不是「天賦」,是你本人 1157 01:25:54,859 --> 01:25:56,194 奇蹟是你本身 1158 01:25:56,360 --> 01:25:58,571 你們所有人 你們所有人 1159 01:25:58,946 --> 01:26:02,575 好... 所以我們會提般盧? 1160 01:26:02,742 --> 01:26:03,951 那是般盧? 1161 01:26:04,118 --> 01:26:07,246 對!一提般盧就有好多說話 1162 01:26:07,413 --> 01:26:09,332 我先說吧!琵琶! 婚禮,抱歉呀! 1163 01:26:09,498 --> 01:26:10,499 無意害你心掛掛 1164 01:26:10,666 --> 01:26:12,501 那不是預言 只是見你汗如雨下 1165 01:26:12,668 --> 01:26:14,545 我想告訴你 你老弟深愛著你 1166 01:26:14,712 --> 01:26:16,422 傾聽吧!傾吐吧! 任雨下!任雪下! 1167 01:26:16,589 --> 01:26:17,423 放心吧! 1168 01:26:17,590 --> 01:26:18,883 我也一直說這番話 1169 01:26:19,091 --> 01:26:20,676 我要說好多對不起 1170 01:26:20,885 --> 01:26:23,012 嘿!再見你已夠歡喜 1171 01:26:23,179 --> 01:26:24,972 - 投入光明裡 - 長夜已遠去 1172 01:26:25,139 --> 01:26:27,308 不管發生什麼 總有辦法渡過 1173 01:26:27,475 --> 01:26:29,602 我知他從未離家 每日聽見他 1174 01:26:32,730 --> 01:26:34,732 那是什麼聲音? 1175 01:26:35,608 --> 01:26:37,777 我相信是全鎮的人 1176 01:26:39,320 --> 01:26:40,154 嗨! 1177 01:26:40,321 --> 01:26:44,283 卸下沉重的負荷 1178 01:26:44,450 --> 01:26:48,037 下坡路有我一起翻過 1179 01:26:48,913 --> 01:26:52,333 我們沒有「天賦」幫助 但勝在人多 1180 01:26:53,084 --> 01:26:56,545 我們會盡力協助 1181 01:26:56,712 --> 01:27:01,133 大家拍檔似美夢一場 你力量真強 1182 01:27:01,300 --> 01:27:04,887 - 對!但我也會哭泣頹喪 - 我也一樣 1183 01:27:05,054 --> 01:27:07,139 我未如以往強 但智慧正增長 1184 01:27:07,306 --> 01:27:09,058 我要靠肥料和太陽 1185 01:27:09,225 --> 01:27:11,727 來吧! 種新品種,看它飛揚 1186 01:27:11,894 --> 01:27:13,437 直衝天上 1187 01:27:13,604 --> 01:27:15,189 去吧! 1188 01:27:15,356 --> 01:27:19,151 星星不是在照明 是燃燒不停 1189 01:27:19,318 --> 01:27:22,947 星座璀璨代表昌盛 1190 01:27:23,531 --> 01:27:27,076 季節循環改變了風景 1191 01:27:27,785 --> 01:27:30,621 看我們女兒的進步 1192 01:27:30,788 --> 01:27:33,040 她遺傳了你的好 1193 01:27:34,458 --> 01:27:37,003 馬利安奴! 為何苦惱? 1194 01:27:38,087 --> 01:27:41,924 我心內的愛 多得溢出來 1195 01:27:42,925 --> 01:27:46,929 我有個表姐,你知? 你認識多麗斯? 1196 01:27:47,555 --> 01:27:49,307 好!等我來 拜拜! 1197 01:27:49,765 --> 01:27:50,975 你聲音嘹亮 1198 01:27:51,142 --> 01:27:52,768 你照顧你娘 受她欣賞 1199 01:27:52,935 --> 01:27:54,895 你每晚臨睡 都寫詩句 1200 01:27:55,062 --> 01:27:57,440 我要把握當下 請你注視我吧! 1201 01:27:57,606 --> 01:27:59,859 多麗斯,我看見你 1202 01:27:59,984 --> 01:28:00,818 而我聽見你 1203 01:28:00,985 --> 01:28:01,819 好! 1204 01:28:01,986 --> 01:28:03,738 你們所有人 你們所有人 1205 01:28:03,904 --> 01:28:05,865 - 結婚吧! - 慢慢來吧! 1206 01:28:06,032 --> 01:28:08,284 你們所有人 你們所有人 1207 01:28:09,952 --> 01:28:14,040 親切的屋企 我喜歡這個新地基 1208 01:28:14,206 --> 01:28:16,042 那並不完美 1209 01:28:16,208 --> 01:28:18,127 - 我們也不 - 確實 1210 01:28:18,294 --> 01:28:22,006 慶祝未開始 先要做件事 1211 01:28:22,214 --> 01:28:24,258 - 什麼呀? - 需要門把 1212 01:28:24,717 --> 01:28:26,052 是大家造給你 1213 01:28:37,104 --> 01:28:40,816 我們看到你燃燒得多亮 1214 01:28:43,819 --> 01:28:47,948 我們看到你勇氣有多強 1215 01:28:50,576 --> 01:28:54,163 現在輪到你自己看看 1216 01:28:56,832 --> 01:28:59,543 你才是「天賦」,姪女 帶大家入去 1217 01:29:00,753 --> 01:29:03,047 睜眼看看 1218 01:29:08,844 --> 01:29:10,346 你看到什麼? 1219 01:29:12,723 --> 01:29:16,018 我看到...我 1220 01:29:18,729 --> 01:29:20,398 我的所有 1221 01:30:12,158 --> 01:30:13,409 快!進來! 1222 01:30:28,924 --> 01:30:29,758 好! 1223 01:30:43,063 --> 01:30:44,231 好!寶貝! 1224 01:30:53,741 --> 01:30:55,493 大家,一齊來... 1225 01:30:55,659 --> 01:30:58,078 魔力高家族! 1226 01:41:11,149 --> 01:41:13,151 錢家驊