1 00:00:47,507 --> 00:00:49,050 睜開你的眼睛 2 00:00:53,304 --> 00:00:55,973 這就是我們魔法的來源? 3 00:00:56,140 --> 00:00:57,016 嗯 4 00:00:58,226 --> 00:01:03,147 這根蠟燭裡有我們家的奇蹟 5 00:01:03,815 --> 00:01:06,067 我們怎麼獲得奇蹟的? 6 00:01:07,568 --> 00:01:09,237 很久以前 7 00:01:10,404 --> 00:01:13,407 我的三個寶寶剛出生 8 00:01:15,660 --> 00:01:20,123 我和你的佩德羅阿公被迫逃離我們家 9 00:01:22,917 --> 00:01:25,670 雖然很多人加入我們 10 00:01:25,837 --> 00:01:27,922 希望找到新的家園 11 00:01:29,257 --> 00:01:31,843 我們卻碰上了危險 12 00:01:35,179 --> 00:01:38,975 你阿公就這麼走了 13 00:01:41,769 --> 00:01:44,647 但在最絕望的時候 14 00:01:45,857 --> 00:01:48,651 我們獲得了一個奇蹟 15 00:01:50,194 --> 00:01:55,825 這根蠟燭成了永不熄滅的神奇火焰 16 00:01:56,492 --> 00:02:01,164 賜給我們一個可以生活的避難所 17 00:02:04,333 --> 00:02:06,502 一個充滿奇蹟的地方 18 00:02:06,961 --> 00:02:08,421 一個非凡之地 19 00:02:08,629 --> 00:02:10,089 非凡之地 20 00:02:11,632 --> 00:02:14,302 這個奇蹟繼續成長 21 00:02:17,388 --> 00:02:18,806 而我們的房子 22 00:02:20,516 --> 00:02:22,810 我們的家 23 00:02:23,853 --> 00:02:27,106 活了起來,保護我們 24 00:02:30,860 --> 00:02:33,237 當我的孩子長大 25 00:02:33,404 --> 00:02:38,534 這個奇蹟賜給每人一項神奇天賦 26 00:02:41,078 --> 00:02:43,414 等他們的孩子到了一定年紀 27 00:02:43,581 --> 00:02:45,416 他們也得到魔法 28 00:02:46,000 --> 00:02:47,376 沒錯 29 00:02:47,585 --> 00:02:51,339 於是我們家人的天賦 30 00:02:51,505 --> 00:02:55,885 共同使我們的新家成了天堂 31 00:02:57,637 --> 00:03:04,227 今晚這蠟燭會賜給你天賦,小心肝 32 00:03:04,435 --> 00:03:09,607 鞏固我們的社區,鞏固我們家 33 00:03:10,024 --> 00:03:12,944 讓你的家人驕傲 34 00:03:13,653 --> 00:03:15,655 讓我的家人驕傲 35 00:03:21,619 --> 00:03:24,288 對,屋神卡西達,我們要走了 36 00:03:30,336 --> 00:03:33,130 你想我的天賦會是什麼呢? 37 00:03:33,506 --> 00:03:36,926 你是個奇蹟,米拉貝兒馬瑞格 38 00:03:37,635 --> 00:03:39,553 無論是什麼天賦在等著 39 00:03:40,596 --> 00:03:44,183 都會和你一樣特別 40 00:03:50,273 --> 00:03:56,570 魔法滿屋 41 00:04:14,839 --> 00:04:16,590 讓你的家人驕傲 42 00:04:17,091 --> 00:04:18,384 早,阿公 43 00:04:27,184 --> 00:04:29,395 喂!神奇天賦何時降臨? 44 00:04:29,562 --> 00:04:31,230 今晚是我表弟的儀式 45 00:04:31,397 --> 00:04:32,523 他的天賦是什麼? 46 00:04:32,690 --> 00:04:33,816 到時就知道了 47 00:04:33,983 --> 00:04:35,067 你的天賦是什麼? 48 00:04:35,234 --> 00:04:36,277 誰在問? 49 00:04:36,444 --> 00:04:37,320 我們 50 00:04:37,486 --> 00:04:39,905 「我們」,我不能談自己 51 00:04:39,989 --> 00:04:42,658 {\an8}我只是神奇馬瑞格家的一分子 52 00:04:42,825 --> 00:04:44,410 神奇馬瑞格家有誰? 53 00:04:44,577 --> 00:04:46,579 你們就是不放過我吧? 54 00:04:46,746 --> 00:04:47,955 卡西達,幫幫我 55 00:04:48,122 --> 00:04:49,123 抽屜 56 00:04:49,874 --> 00:04:50,875 地板 57 00:04:51,375 --> 00:04:52,376 門 58 00:04:53,002 --> 00:04:53,836 開唱囉 59 00:04:54,045 --> 00:04:57,006 這是我們家,多代同堂 60 00:04:57,173 --> 00:05:00,217 充滿著音樂,自己的節奏 61 00:05:00,426 --> 00:05:03,846 這是我的家,完美一群人 62 00:05:04,013 --> 00:05:06,932 就像是星星,人人都閃耀 63 00:05:07,099 --> 00:05:08,059 噢 64 00:05:08,225 --> 00:05:10,561 但要搞清楚,阿嬤是老大 65 00:05:10,728 --> 00:05:14,106 噢,好多年以前,她帶我們來 66 00:05:14,273 --> 00:05:17,401 噢,每年我們家,福氣滿滿滿 67 00:05:17,902 --> 00:05:20,905 有很多事情,一定要知道 68 00:05:21,072 --> 00:05:23,657 歡迎光臨馬瑞格家族 69 00:05:24,533 --> 00:05:26,786 馬瑞格的甜蜜家園 70 00:05:26,952 --> 00:05:27,953 我們出發了 71 00:05:28,120 --> 00:05:31,374 所有人既美妙又神奇 72 00:05:31,540 --> 00:05:33,793 我是馬瑞格家的一分子 73 00:05:34,001 --> 00:05:36,337 天啊,是他們 -有什麼天賦? 74 00:05:36,504 --> 00:05:38,631 我忘了大家的天賦 -我忘了誰是誰 75 00:05:38,798 --> 00:05:40,049 好啦…放輕鬆 76 00:05:40,216 --> 00:05:43,010 根本不可能放輕鬆 -通通告訴我們 77 00:05:43,177 --> 00:05:44,011 你有什麼魔力? 78 00:05:44,095 --> 00:05:45,679 告訴我們每個人能做什麼 79 00:05:46,013 --> 00:05:48,057 所以大人才能喝咖啡 80 00:05:48,224 --> 00:05:51,685 我的佩芭阿姨,心情會影響天氣 81 00:05:51,852 --> 00:05:55,022 當她不快樂,氣溫就搞怪 82 00:05:55,189 --> 00:05:56,440 我的布魯諾舅舅 83 00:05:56,732 --> 00:05:58,234 我們不談布魯諾 84 00:05:58,692 --> 00:06:02,113 據說他看見未來,有一天就消失了 85 00:06:02,279 --> 00:06:05,533 那是我媽胡莉葉塔,來說說她這個人 86 00:06:05,699 --> 00:06:09,036 其實她能用一頓飯療癒你 87 00:06:09,203 --> 00:06:12,581 她的美食真的有療效 88 00:06:12,790 --> 00:06:15,209 如果你覺得厲害,想像我的感受 89 00:06:15,376 --> 00:06:16,293 媽 90 00:06:16,460 --> 00:06:18,754 歡迎光臨馬瑞格家 91 00:06:19,422 --> 00:06:21,674 馬瑞格的甜蜜家園 92 00:06:21,841 --> 00:06:23,050 借過 93 00:06:23,217 --> 00:06:26,137 我知道聽來有點幻想與神奇 94 00:06:26,303 --> 00:06:29,098 但我是馬瑞格家的一分子 95 00:06:29,557 --> 00:06:32,268 兩個男生愛上了馬瑞格家 96 00:06:33,018 --> 00:06:35,771 現在他們是馬瑞格家的一分子 97 00:06:36,188 --> 00:06:39,233 菲利姨丈娶佩芭,我爸娶胡莉葉塔 98 00:06:39,400 --> 00:06:42,361 所以阿嬤成為馬瑞格阿嬤 99 00:06:42,528 --> 00:06:43,612 走吧,走吧 100 00:06:43,779 --> 00:06:47,074 我們發誓永遠幫助周遭的人 101 00:06:47,241 --> 00:06:50,453 獲得上天賜予的奇蹟 102 00:06:50,619 --> 00:06:53,289 小鎮不斷成長,世界不停轉動 103 00:06:53,456 --> 00:06:56,917 但工作和奉獻將使奇蹟不停歇 104 00:06:57,084 --> 00:07:00,713 每個新生代都得維繫奇蹟 105 00:07:01,422 --> 00:07:03,132 等一下,誰是姊姊,誰是表弟? 106 00:07:03,299 --> 00:07:04,341 好多人喔 107 00:07:04,550 --> 00:07:05,593 你怎麼認得他們? 108 00:07:05,759 --> 00:07:07,386 好啦… 109 00:07:07,553 --> 00:07:10,681 家裡好多小孩,音量催落去 110 00:07:10,890 --> 00:07:14,185 為什麼?孫兒集合時間到了 111 00:07:14,351 --> 00:07:16,020 孫兒集合 112 00:07:16,187 --> 00:07:19,273 朵樂表姊有順風耳 113 00:07:19,440 --> 00:07:22,860 卡米羅會變身,安東尼奧今日得天賦 114 00:07:23,027 --> 00:07:26,322 我姊姊伊莎貝拉和路易莎 115 00:07:26,489 --> 00:07:29,658 一個強壯一個優雅,面面都完美 116 00:07:29,825 --> 00:07:33,120 伊莎貝拉 -種了花,小鎮也瘋狂 117 00:07:33,287 --> 00:07:34,580 伊莎貝拉 118 00:07:34,747 --> 00:07:36,665 她是完美的寶貝孩子 119 00:07:36,916 --> 00:07:38,167 路易莎… 120 00:07:38,334 --> 00:07:40,002 路易莎頭好壯壯 121 00:07:40,169 --> 00:07:42,421 力與美令人激賞 122 00:07:42,588 --> 00:07:44,298 快準備好 -來了,阿嬤 123 00:07:44,632 --> 00:07:46,550 這就是馬瑞格家的生活 124 00:07:47,510 --> 00:07:50,095 現在你認識馬瑞格家了 125 00:07:51,013 --> 00:07:54,350 所有人既美妙又神奇 126 00:07:54,517 --> 00:07:57,686 這就是我們馬瑞格家,再見 127 00:07:58,812 --> 00:08:00,481 你的天賦到底是什麼? 128 00:08:03,317 --> 00:08:05,402 我該走了,這就是馬瑞格家的生活 129 00:08:06,362 --> 00:08:08,906 現在你們都認識馬瑞格家了 130 00:08:09,782 --> 00:08:12,785 我根本不是要自我介紹 131 00:08:12,993 --> 00:08:15,871 只是聊聊馬瑞格家,我們走 132 00:08:16,038 --> 00:08:17,540 米拉貝兒呢? -從阿嬤開始 133 00:08:17,706 --> 00:08:19,041 然後是佩芭阿姨,她主管天氣 134 00:08:19,208 --> 00:08:20,000 米拉貝兒呢? 135 00:08:20,167 --> 00:08:22,211 我媽胡莉葉塔用玉米餅使你身心舒暢 136 00:08:22,378 --> 00:08:23,420 米拉貝兒呢? -我爸奧古斯丁 137 00:08:23,587 --> 00:08:25,381 他常出意外,但免驚 138 00:08:25,548 --> 00:08:26,632 米拉貝兒呢? 139 00:08:26,799 --> 00:08:28,634 你想瞭解每個人,我有姊姊和表親 140 00:08:28,801 --> 00:08:29,635 米拉貝兒 141 00:08:29,802 --> 00:08:32,388 卡米羅表哥絕對逗你笑 142 00:08:32,680 --> 00:08:35,182 朵樂表姊能聽見遠方的歌聲 143 00:08:35,808 --> 00:08:36,976 看,是馬里亞諾先生 144 00:08:37,142 --> 00:08:38,352 如果願意,你能娶我姊 145 00:08:38,519 --> 00:08:39,895 偷偷告訴你,她有公主病 146 00:08:40,104 --> 00:08:42,523 我說太多了,謝謝,我該走了 147 00:08:42,690 --> 00:08:44,191 我家人好棒棒 -米拉貝兒 148 00:08:44,358 --> 00:08:45,484 我也是我家人 -米拉貝兒 149 00:08:45,651 --> 00:08:46,402 好囉 150 00:08:46,569 --> 00:08:48,237 米拉貝兒 151 00:08:49,738 --> 00:08:51,949 你在做什麼? 152 00:08:52,950 --> 00:08:54,910 他們在問我們家的人… 153 00:08:55,077 --> 00:08:58,789 她要告訴我們她的超讚天賦 154 00:08:58,956 --> 00:09:01,166 米拉貝兒沒有天賦喔 155 00:09:04,712 --> 00:09:06,797 你沒有天賦? 156 00:09:07,798 --> 00:09:10,050 米拉貝兒的快遞 157 00:09:10,217 --> 00:09:13,637 特別給你,因為你是唯一沒天賦的人 158 00:09:13,804 --> 00:09:18,934 這叫「特別不特別」,因為你沒天賦 159 00:09:19,685 --> 00:09:20,561 謝謝 160 00:09:21,478 --> 00:09:23,188 跟安東尼奧說祝他好運 161 00:09:23,355 --> 00:09:25,608 上次的天賦儀式太瞎了 162 00:09:25,774 --> 00:09:28,485 那是你的,沒成功 163 00:09:28,861 --> 00:09:32,615 如果我是你,我會很難過 164 00:09:33,157 --> 00:09:35,951 我的小朋友,我不難過 165 00:09:36,118 --> 00:09:38,746 因為不管有沒有天賦 166 00:09:38,912 --> 00:09:41,582 我就跟其他家人一樣特別 167 00:09:41,749 --> 00:09:43,208 誰要多一點粉紅色? 168 00:09:43,375 --> 00:09:45,085 各位,我該把馬車放哪裡? 169 00:09:45,252 --> 00:09:47,963 也許你的天賦是不肯承認事實 170 00:09:48,130 --> 00:09:49,298 我畫出一道彩虹 171 00:09:49,965 --> 00:09:51,800 把椅子拿開 172 00:09:51,967 --> 00:09:53,510 抱歉,借過 173 00:09:53,677 --> 00:09:55,638 朵樂,你能聽到誰會遲到嗎? 174 00:09:57,014 --> 00:09:59,308 高一點,再高一點 175 00:09:59,475 --> 00:10:01,018 做得不錯喔 -是啊 176 00:10:01,185 --> 00:10:03,062 卡米羅,我們還需要一個荷西 177 00:10:03,228 --> 00:10:04,229 荷西 178 00:10:05,481 --> 00:10:07,524 路易莎,鋼琴搬上樓 179 00:10:07,691 --> 00:10:09,735 馬上辦,小心,妹 180 00:10:11,737 --> 00:10:13,906 我寶貝的這一夜必須完美,可是沒有 181 00:10:14,073 --> 00:10:15,199 大家快來了 182 00:10:15,366 --> 00:10:16,575 東西都沒準備好 183 00:10:16,742 --> 00:10:17,785 鮮花 184 00:10:17,951 --> 00:10:21,455 有人說鮮花嗎? 185 00:10:21,664 --> 00:10:23,123 伊莎貝拉 186 00:10:23,290 --> 00:10:25,584 我們的天使… 187 00:10:25,751 --> 00:10:27,544 請不要拍手 188 00:10:28,253 --> 00:10:30,214 謝謝 -沒什麼 189 00:10:31,715 --> 00:10:33,300 姊姊給你一個建議 190 00:10:33,467 --> 00:10:35,886 不要老是那麼努力,就不會礙事 191 00:10:36,136 --> 00:10:39,056 其實,伊莎,這叫幫忙 192 00:10:39,223 --> 00:10:41,183 而且我沒礙事,你才是 193 00:10:45,229 --> 00:10:46,230 借過 194 00:10:46,397 --> 00:10:49,149 小心肝,你還好吧?不必做得這麼累 195 00:10:49,316 --> 00:10:50,359 我知道,媽媽 196 00:10:50,526 --> 00:10:53,570 我想盡一己之力,跟其他家人一樣 197 00:10:53,737 --> 00:10:54,988 她說得對,親愛的 198 00:10:55,155 --> 00:10:57,616 在你之後的首次天賦儀式,五味雜陳 199 00:10:57,783 --> 00:10:59,660 蜜蜂螫過敏 -我感同身受 200 00:11:00,452 --> 00:11:03,247 我和你菲利姨丈進入這個家族時 201 00:11:03,706 --> 00:11:07,000 是沒有天賦的外人,永遠不會有 202 00:11:07,167 --> 00:11:10,838 被非凡的人包圍,很容易感覺… 203 00:11:11,004 --> 00:11:12,131 平凡 204 00:11:12,297 --> 00:11:13,298 好吧,爸 205 00:11:13,465 --> 00:11:14,508 總之我能體會 -吃下去 206 00:11:14,675 --> 00:11:16,385 親愛的,如果你想談… 207 00:11:16,552 --> 00:11:20,097 我該忙了,房子可不會自己布置 208 00:11:21,098 --> 00:11:22,850 抱歉,你可以,你看來好棒 209 00:11:23,350 --> 00:11:25,185 乖女兒,記住 -對,別忘了 210 00:11:25,352 --> 00:11:27,521 你不需證明什麼 -不需證明什麼 211 00:11:30,649 --> 00:11:31,942 {\an8}(路易莎) 212 00:11:32,109 --> 00:11:33,736 {\an8}(伊莎貝拉) 213 00:11:34,820 --> 00:11:35,654 {\an8}(阿嬤) 214 00:11:35,779 --> 00:11:37,614 {\an8}你們擺這裡 -去打掃你們房間 215 00:11:38,031 --> 00:11:39,742 我不管它們有多大 216 00:11:41,118 --> 00:11:42,411 有人看到我的提普琴嗎? 217 00:11:46,874 --> 00:11:47,708 一個小時 218 00:11:49,918 --> 00:11:51,170 糟了 219 00:11:51,336 --> 00:11:55,424 也許你應該讓別人來布置? 220 00:11:55,591 --> 00:11:59,011 不,我做這些是想給你一個驚喜 221 00:12:01,555 --> 00:12:04,641 米拉貝兒,我知道你想幫忙 222 00:12:04,808 --> 00:12:07,394 但今晚必須完美無缺 223 00:12:08,020 --> 00:12:12,608 全鎮都依靠我們家,我們的天賦 224 00:12:12,775 --> 00:12:18,989 有些人要幫忙,最好就是別礙事 225 00:12:19,406 --> 00:12:22,534 讓家裡其他人發揮所長 226 00:12:23,619 --> 00:12:24,620 懂嗎? 227 00:12:25,537 --> 00:12:26,497 嗯 228 00:12:28,040 --> 00:12:30,918 佩芭,你頭上有雲 -我知道,媽 229 00:12:31,084 --> 00:12:34,755 我找不到安東尼奧,你要我怎樣? 230 00:12:36,423 --> 00:12:38,634 媽,別對米拉貝兒太嚴厲 231 00:12:38,801 --> 00:12:40,928 你也知道她今晚不好受 232 00:12:41,595 --> 00:12:44,598 如果這次天賦儀式不順利 233 00:12:44,765 --> 00:12:47,100 今晚我們所有人都不好受 234 00:12:53,273 --> 00:12:54,399 安東尼奧 235 00:13:03,492 --> 00:13:06,370 大家都在找你 236 00:13:09,790 --> 00:13:12,835 如果你不拿,這個禮物會自動銷毀 237 00:13:13,043 --> 00:13:14,711 倒數三… 238 00:13:14,878 --> 00:13:16,630 二… 239 00:13:16,797 --> 00:13:18,382 一 240 00:13:24,888 --> 00:13:26,098 緊張嗎? 241 00:13:27,683 --> 00:13:30,227 沒什麼好擔心的 242 00:13:30,394 --> 00:13:32,354 你會獲得你的天賦,然後打開那扇門 243 00:13:32,521 --> 00:13:35,858 一定是有史以來最酷的 244 00:13:36,024 --> 00:13:37,526 我有信心 245 00:13:39,611 --> 00:13:41,738 如果不行呢? 246 00:13:43,156 --> 00:13:46,869 在那個不可能發生的情況下 247 00:13:47,035 --> 00:13:50,914 你就和我一起待在這房間裡 248 00:13:51,081 --> 00:13:52,666 永遠永遠 249 00:13:52,833 --> 00:13:55,127 你整個人都是我的 250 00:13:56,336 --> 00:13:59,423 我好希望你能有一扇門 251 00:14:02,175 --> 00:14:03,760 你知道嗎? 252 00:14:03,927 --> 00:14:06,430 你不必替我擔心 253 00:14:06,597 --> 00:14:09,391 因為我有一個超讚的家庭 254 00:14:09,558 --> 00:14:11,935 和一間超讚的房子 255 00:14:13,061 --> 00:14:14,688 還有超讚的你 256 00:14:15,689 --> 00:14:20,068 看到你獲得特殊天賦和你的門 257 00:14:20,235 --> 00:14:23,697 對我來說比任何事都開心 258 00:14:25,490 --> 00:14:30,954 但是,我會想念全世界最棒的室友 259 00:14:38,170 --> 00:14:40,422 我知道你喜歡動物 260 00:14:40,589 --> 00:14:44,384 這是我做的,等你搬進超酷的新房間 261 00:14:44,801 --> 00:14:47,012 隨時都有東西可以抱抱 262 00:14:57,272 --> 00:15:00,025 好,小傢伙,準備好了嗎? 263 00:15:01,568 --> 00:15:03,570 對不起,我得再抱緊處理一次 264 00:15:05,238 --> 00:15:06,490 好啦…我們走 265 00:15:24,633 --> 00:15:26,009 給你 266 00:15:36,979 --> 00:15:38,522 西西莉亞,擊掌 267 00:16:31,742 --> 00:16:32,909 你來了 268 00:16:33,076 --> 00:16:35,495 看看你,都長大了 269 00:16:35,662 --> 00:16:37,914 佩芭,你會把他弄濕的 270 00:16:38,081 --> 00:16:40,125 你會讓你爸爸很驕傲 271 00:16:40,292 --> 00:16:41,418 我講話不是這樣 272 00:16:41,585 --> 00:16:42,753 我講話不是這樣 273 00:16:42,919 --> 00:16:44,796 阿嬤說時間到了 274 00:16:45,922 --> 00:16:47,632 我們會在你的門口等 275 00:16:47,799 --> 00:16:48,592 好了,走… 276 00:16:49,259 --> 00:16:49,885 好了,走… 277 00:16:50,761 --> 00:16:51,970 好,不鬧了 278 00:17:01,104 --> 00:17:03,315 50年前 279 00:17:04,399 --> 00:17:07,194 在我們最絕望的時候 280 00:17:08,070 --> 00:17:11,323 這根蠟燭賜給我們一個奇蹟 281 00:17:11,907 --> 00:17:14,451 我們家最大的榮耀 282 00:17:14,618 --> 00:17:20,582 就是用我們的福氣來服務心愛的社區 283 00:17:21,166 --> 00:17:24,503 今晚,我們再次齊聚一堂 284 00:17:24,669 --> 00:17:27,881 又向光明踏出一步 285 00:17:28,507 --> 00:17:30,509 使我們驕傲 286 00:18:01,206 --> 00:18:02,457 我不能 287 00:18:03,792 --> 00:18:06,169 我需要你 288 00:18:19,933 --> 00:18:23,145 來吧,帶你到你的門前 289 00:18:50,380 --> 00:18:52,132 (安東尼奧) 290 00:19:28,293 --> 00:19:33,006 你願用天賦來榮耀我們的奇蹟嗎? 291 00:19:33,465 --> 00:19:35,926 你願意為這個社區服務 292 00:19:36,092 --> 00:19:38,470 鞏固我們的家嗎? 293 00:20:11,336 --> 00:20:12,921 我懂你的意思 294 00:20:15,840 --> 00:20:18,260 牠們當然可以來啊 295 00:20:40,657 --> 00:20:42,826 我們有一項新的天賦了 296 00:21:01,219 --> 00:21:03,805 裡面更大? 297 00:21:11,855 --> 00:21:13,398 安東尼奧! 298 00:21:16,359 --> 00:21:18,528 你想去哪裡? 299 00:21:45,263 --> 00:21:47,849 太棒了 -好啦 300 00:21:48,850 --> 00:21:50,727 真不可思議 301 00:21:52,062 --> 00:21:54,689 我就知道你做得到 302 00:21:54,856 --> 00:21:58,860 一個和你一樣特別的天賦 303 00:22:02,238 --> 00:22:03,448 我們來拍張照 304 00:22:03,615 --> 00:22:06,326 大家過來… 305 00:22:06,868 --> 00:22:10,497 這是一個美好的夜晚,完美的夜晚 306 00:22:12,207 --> 00:22:13,666 大家一起說 307 00:22:14,167 --> 00:22:17,003 馬瑞格家 308 00:22:28,848 --> 00:22:32,227 千萬不要難過或生氣 309 00:22:34,437 --> 00:22:37,565 千萬不要後悔或悲傷 310 00:22:38,983 --> 00:22:42,821 我仍是馬瑞格家的一分子 311 00:22:42,987 --> 00:22:46,741 我很好,非常好 312 00:22:46,908 --> 00:22:51,037 當你們閃耀,我會站在一旁 313 00:22:52,247 --> 00:22:56,501 我不好,我不好 314 00:22:56,751 --> 00:23:00,130 我不能移動山河 315 00:23:00,296 --> 00:23:03,883 我不能讓花朵綻放 316 00:23:04,092 --> 00:23:08,763 我不能在房間再度過一夜 317 00:23:08,930 --> 00:23:11,683 等待奇蹟降臨 318 00:23:11,850 --> 00:23:15,311 我無法治癒受損的身心 319 00:23:15,478 --> 00:23:19,190 無法控制晨雨或颶風 320 00:23:19,357 --> 00:23:23,778 無法壓抑說不出看不見的痛 321 00:23:23,945 --> 00:23:26,990 總在等待奇蹟降臨,奇蹟 322 00:23:27,157 --> 00:23:30,785 總是獨自走著 323 00:23:31,077 --> 00:23:34,664 總是期待更多 324 00:23:34,831 --> 00:23:39,335 彷彿還在門前,渴望發光 325 00:23:39,502 --> 00:23:42,255 像你們一樣閃耀 326 00:23:42,422 --> 00:23:45,925 我只需要一次改變 327 00:23:46,092 --> 00:23:49,679 我只需要一個機會 328 00:23:49,888 --> 00:23:56,394 我只知道不能待在一旁,睜開你的眼 329 00:23:56,561 --> 00:24:00,982 睜開你的眼,睜開你的眼 330 00:24:01,191 --> 00:24:04,777 我願意移動山河 331 00:24:04,944 --> 00:24:08,781 讓新的樹木和花朵生長 332 00:24:08,948 --> 00:24:13,036 請讓我知道何去何從 333 00:24:13,203 --> 00:24:16,080 我在等待奇蹟降臨,奇蹟 334 00:24:16,498 --> 00:24:19,417 我會治癒受損的身心 335 00:24:19,918 --> 00:24:23,796 讓這個家看見新氣象 336 00:24:23,963 --> 00:24:28,092 我內心是誰,我能怎麼做? 337 00:24:28,301 --> 00:24:31,304 我受夠了等待奇蹟,所以來吧 338 00:24:31,846 --> 00:24:35,266 我準備好了,來吧我準備好了 339 00:24:35,433 --> 00:24:39,312 我始終耐心、堅定、平穩 340 00:24:39,479 --> 00:24:43,608 祝福我,就像祢多年前祝福我們 341 00:24:43,775 --> 00:24:47,987 賜給我們一個奇蹟 342 00:24:49,656 --> 00:24:54,911 我期盼奇蹟是否已太遲? 343 00:25:20,520 --> 00:25:21,479 卡西達? 344 00:25:53,136 --> 00:25:54,137 (伊莎貝拉) 345 00:25:55,221 --> 00:25:56,598 (路易莎) 346 00:26:28,254 --> 00:26:29,797 來啊,阿嬤 347 00:26:33,176 --> 00:26:36,721 房子有危險,房子有危險 348 00:26:37,555 --> 00:26:40,642 磚瓦掉下來了,到處都有裂縫 349 00:26:40,808 --> 00:26:42,518 蠟燭也差點熄滅 350 00:26:45,146 --> 00:26:46,397 帶我去看 351 00:26:50,068 --> 00:26:51,486 什麼? 352 00:26:52,528 --> 00:26:53,488 (卡米羅) 353 00:26:53,655 --> 00:26:55,114 不,那是… 354 00:26:56,324 --> 00:26:58,159 那裡本來有裂縫 355 00:26:59,243 --> 00:27:01,412 到處都是 356 00:27:01,579 --> 00:27:04,832 房子有問題,蠟燭… 357 00:27:05,833 --> 00:27:07,335 阿嬤,我保證… 358 00:27:07,502 --> 00:27:08,544 夠了 359 00:27:11,214 --> 00:27:14,217 馬瑞格之家沒有問題 360 00:27:14,384 --> 00:27:16,594 魔法很強大 361 00:27:17,053 --> 00:27:19,013 酒也很烈喔 362 00:27:19,263 --> 00:27:21,265 麻煩,下音樂 363 00:27:35,905 --> 00:27:38,282 如果全是我的想像,我怎麼割傷手? 364 00:27:38,658 --> 00:27:41,035 我絕對不會破壞屬於安東尼奧的夜晚 365 00:27:41,494 --> 00:27:43,121 你真的那麼想嗎? 366 00:27:43,287 --> 00:27:46,916 我認為今天對你來說非常難熬 367 00:27:47,083 --> 00:27:48,251 那是… 368 00:27:49,043 --> 00:27:51,546 我是為家裡著想 369 00:27:51,754 --> 00:27:55,049 我可能不像路易莎那樣強壯 370 00:27:55,216 --> 00:27:58,553 不像伊莎貝拉天生就那麼完美 371 00:27:58,720 --> 00:28:01,180 她頭髮連一天都沒亂過,可是… 372 00:28:02,473 --> 00:28:03,725 隨便啦 373 00:28:09,230 --> 00:28:12,400 我好希望你能用我的眼光看你自己 374 00:28:12,567 --> 00:28:16,154 你這樣就很完美了 375 00:28:16,320 --> 00:28:20,408 你跟這個家裡其他人一樣特別 376 00:28:22,243 --> 00:28:25,288 你用一塊起司玉米餅就治好我的手了 377 00:28:25,455 --> 00:28:30,084 我用對女兒的愛治好你的手 378 00:28:30,251 --> 00:28:31,961 她有靈巧的頭腦 379 00:28:32,462 --> 00:28:34,881 寬大的心胸,酷酷的眼鏡 -別說了 380 00:28:35,047 --> 00:28:36,132 媽媽 381 00:28:37,508 --> 00:28:39,677 我知道我看到什麼 382 00:28:45,016 --> 00:28:47,643 米拉,我弟布魯諾在這個家裡迷失了 383 00:28:49,520 --> 00:28:51,355 我不要你也一樣 384 00:28:53,232 --> 00:28:54,484 好好睡一覺 385 00:28:55,359 --> 00:28:57,278 明天會感覺好一些 386 00:29:42,365 --> 00:29:44,200 佩德羅 387 00:29:45,493 --> 00:29:47,078 我需要你 388 00:29:48,454 --> 00:29:50,540 我們家出現裂縫 389 00:29:52,500 --> 00:29:56,587 如果我們家的人知道我們有多脆弱 390 00:29:58,214 --> 00:30:00,800 如果我們的奇蹟漸漸消失 391 00:30:03,886 --> 00:30:07,390 我們不能再失去我們的家了 392 00:30:10,309 --> 00:30:11,978 為什麼會這樣? 393 00:30:14,146 --> 00:30:15,273 睜開我的眼睛 394 00:30:17,275 --> 00:30:21,529 如果答案在這裡,幫我找到它 395 00:30:22,196 --> 00:30:25,283 幫我保護我們家 396 00:30:25,700 --> 00:30:29,579 幫我挽救我們的奇蹟 397 00:30:39,046 --> 00:30:40,840 我會挽救這個奇蹟 398 00:30:48,848 --> 00:30:51,601 等等,我要如何挽救奇蹟? 399 00:30:53,561 --> 00:30:56,689 先弄清楚奇蹟發生什麼狀況 400 00:30:58,691 --> 00:31:00,276 我不知道 401 00:31:00,443 --> 00:31:06,324 但家裡有一個人什麼都聽得見 402 00:31:06,490 --> 00:31:08,701 如果有人知道魔法出了什麼錯 403 00:31:08,868 --> 00:31:09,619 喂 404 00:31:09,785 --> 00:31:10,620 就是她 405 00:31:10,828 --> 00:31:11,913 朵樂 406 00:31:12,079 --> 00:31:13,956 你是我最喜歡的表姊 407 00:31:14,123 --> 00:31:15,458 我覺得和你無話不談 408 00:31:15,625 --> 00:31:17,293 所以你什麼都能跟我說 409 00:31:17,460 --> 00:31:20,421 就像昨晚魔法的問題似乎沒人擔心 410 00:31:20,588 --> 00:31:22,924 也許你聽到了我該知道的事 411 00:31:23,090 --> 00:31:26,510 卡米羅,別為了偷懶假裝你是朵樂 412 00:31:27,386 --> 00:31:28,512 值得試一下 413 00:31:31,557 --> 00:31:34,393 唯一擔心魔法的人是你 414 00:31:34,560 --> 00:31:36,479 和在牆上說話的老鼠 415 00:31:37,396 --> 00:31:41,025 還有路易莎,我聽到她眼皮整晚在跳 416 00:31:43,402 --> 00:31:44,403 好了 417 00:31:44,570 --> 00:31:47,531 大家到餐桌集合,快點… 418 00:31:53,913 --> 00:31:55,581 路易莎 -各位家人 419 00:31:55,998 --> 00:32:02,213 我們都很感恩安東尼奧美妙的新天賦 420 00:32:02,380 --> 00:32:04,423 我叫牠們把你的座位弄暖 421 00:32:04,632 --> 00:32:06,550 謝謝你,安東尼奧 422 00:32:06,717 --> 00:32:10,012 今天我們會好好利用你的天賦 423 00:32:10,179 --> 00:32:12,181 路易莎,朵樂說你嚇壞了 424 00:32:12,390 --> 00:32:14,850 說不定你知道昨晚魔法… 425 00:32:15,184 --> 00:32:16,352 你知道 -米拉貝兒 426 00:32:16,978 --> 00:32:18,646 如果你不能專心,我幫你 -其實… 427 00:32:18,813 --> 00:32:20,064 卡西達 428 00:32:22,441 --> 00:32:23,693 我剛剛說 429 00:32:24,527 --> 00:32:27,405 千萬別把我們的奇蹟視為理所當然 430 00:32:28,072 --> 00:32:30,616 所以今天我們要加倍努力工作 431 00:32:30,783 --> 00:32:32,618 我來幫路易莎 -停 432 00:32:33,786 --> 00:32:36,330 首先宣布一件事 433 00:32:36,497 --> 00:32:38,165 我跟古茲曼家談過 434 00:32:38,249 --> 00:32:41,002 馬里亞諾向伊莎貝拉求婚的事 435 00:32:41,168 --> 00:32:43,087 朵樂,日子訂了嗎? 436 00:32:43,254 --> 00:32:45,923 今晚,他想生五個寶寶 437 00:32:46,090 --> 00:32:47,299 太棒了 438 00:32:47,466 --> 00:32:51,095 那麼好的年輕人配上完美的伊莎貝拉 439 00:32:51,262 --> 00:32:54,724 會帶來新一代的神奇福氣 440 00:32:54,890 --> 00:32:57,601 讓我們兩家更興旺 441 00:33:00,187 --> 00:33:03,274 好,我們的社區都指望我們 442 00:33:03,441 --> 00:33:05,443 馬瑞格家 443 00:33:05,609 --> 00:33:06,902 馬瑞格家 444 00:33:07,069 --> 00:33:08,070 馬瑞格家 445 00:33:08,279 --> 00:33:09,822 路易莎…什麼? 446 00:33:13,659 --> 00:33:15,077 抱歉 -你有毛病啊? 447 00:33:15,244 --> 00:33:16,412 路易莎,等一下 448 00:33:22,376 --> 00:33:24,962 路易莎,能改變河道嗎? -看我的 449 00:33:25,129 --> 00:33:27,882 路易莎,驢子又跑出來了 -馬上辦 450 00:33:33,012 --> 00:33:33,846 路易莎 451 00:33:34,472 --> 00:33:35,514 等一下 452 00:33:36,265 --> 00:33:37,516 你得跟我說魔法的事 453 00:33:37,683 --> 00:33:39,435 怎麼回事?你在隱瞞什麼? 454 00:33:39,602 --> 00:33:43,355 沒有,我事情很多,你回家吧 455 00:33:43,522 --> 00:33:45,357 路易莎,我的房子傾斜… 456 00:33:45,649 --> 00:33:47,860 朵樂說你眼皮在跳,但它從來不跳的 457 00:33:48,027 --> 00:33:49,320 有事情害你緊張 458 00:33:49,487 --> 00:33:51,947 走開,你會害驢子掉下來 459 00:33:52,364 --> 00:33:53,365 路易莎,你能不能… 460 00:33:54,408 --> 00:33:56,827 告訴我怎麼回事 -沒什麼好說的 461 00:33:56,994 --> 00:33:59,038 你明明在擔心 462 00:33:59,205 --> 00:34:01,123 路易莎,如果有東西在破壞魔法 463 00:34:01,290 --> 00:34:03,000 因為你不說出來,變越來越嚴重 464 00:34:03,209 --> 00:34:04,627 沒有問題 465 00:34:06,045 --> 00:34:07,713 抱歉 466 00:34:08,422 --> 00:34:10,382 脫口而出,我是說… 467 00:34:10,758 --> 00:34:12,051 怎麼會有問題呢? 468 00:34:12,384 --> 00:34:13,511 我很好,魔法沒事 469 00:34:13,719 --> 00:34:16,514 路易莎很好,我一點也不緊張 470 00:34:17,515 --> 00:34:19,141 你的眼皮又在跳了 471 00:34:19,308 --> 00:34:22,103 我很強壯,我不緊張 472 00:34:22,269 --> 00:34:24,605 我和地殼一樣強悍 473 00:34:26,190 --> 00:34:27,024 好吧 474 00:34:27,191 --> 00:34:29,985 我能移山,能搬教堂 475 00:34:30,152 --> 00:34:32,738 我發光發熱,知道我的價值 476 00:34:32,905 --> 00:34:35,116 當然…你們要去哪? 477 00:34:35,282 --> 00:34:37,993 我不問工作有多辛苦 478 00:34:38,160 --> 00:34:41,622 鑽石與白金,表面粗糙堅硬 479 00:34:41,789 --> 00:34:42,998 我找到它們,壓扁它們 480 00:34:43,165 --> 00:34:45,751 接受任務,使命必達 481 00:34:45,918 --> 00:34:51,340 但在表面下,我覺得瘋狂,像走鋼索 482 00:34:51,507 --> 00:34:54,677 在表面下,就像大力士說 483 00:34:54,844 --> 00:34:56,637 「我不想對抗三頭犬」 484 00:34:56,804 --> 00:34:58,305 在表面下 485 00:34:58,472 --> 00:35:01,809 我確定自己沒價值,若不能為人服務 486 00:35:01,976 --> 00:35:03,227 一個瑕疵或裂縫 487 00:35:03,394 --> 00:35:05,604 一根稻草就能壓垮駱駝 488 00:35:05,771 --> 00:35:07,106 壓垮駱駝 489 00:35:07,273 --> 00:35:10,526 壓力就像永不停止的水滴 490 00:35:11,026 --> 00:35:12,027 喔 491 00:35:12,695 --> 00:35:15,656 壓力一直來直到你爆炸 492 00:35:16,240 --> 00:35:17,741 喔 493 00:35:17,950 --> 00:35:20,286 交給你姊姊,你姊年紀大 494 00:35:20,452 --> 00:35:23,372 把我們扛不住的重擔交給她 495 00:35:23,539 --> 00:35:27,251 如果不能扛起重任,我算什麼? 496 00:35:27,459 --> 00:35:31,589 如果向壓力屈服,它不肯放手 497 00:35:32,298 --> 00:35:33,340 喔 498 00:35:34,091 --> 00:35:37,052 壓力滴答滴答,即將爆炸 499 00:35:37,761 --> 00:35:39,221 喔 500 00:35:39,388 --> 00:35:41,974 交給你姊姊,你姊年紀大 501 00:35:42,141 --> 00:35:44,602 看她能不能再撐久一點 502 00:35:44,768 --> 00:35:47,980 如果不能扛起重任,我算什麼? 503 00:35:48,147 --> 00:35:49,940 如果我動搖 504 00:35:50,107 --> 00:35:51,442 在表面下 505 00:35:51,609 --> 00:35:55,487 我故作鎮定,擔心我們受傷害 506 00:35:55,654 --> 00:35:57,072 在表面下 507 00:35:57,239 --> 00:36:00,784 聽到巨大的冰山,船卻沒轉向 508 00:36:00,951 --> 00:36:03,871 在表面下,我想起我的目標 509 00:36:04,038 --> 00:36:07,166 我能保護它嗎?排好骨牌 510 00:36:07,333 --> 00:36:09,960 一陣輕風吹過,你試圖阻止它倒下 511 00:36:10,127 --> 00:36:12,171 它開始傾倒,但等等 512 00:36:13,088 --> 00:36:15,090 如果我能甩開 513 00:36:15,758 --> 00:36:19,887 期望驚人的重量 514 00:36:20,054 --> 00:36:23,390 會不會獲得喜悅 515 00:36:23,641 --> 00:36:25,935 或放鬆的空間? 516 00:36:26,435 --> 00:36:31,023 或簡單的樂趣,不要去測量 517 00:36:31,941 --> 00:36:37,071 不斷增長的壓力 518 00:36:37,238 --> 00:36:43,285 繼續前進,因為我們只知道 519 00:36:43,452 --> 00:36:46,914 壓力就像永不停止的水滴 520 00:36:47,081 --> 00:36:48,082 喔 521 00:36:48,832 --> 00:36:52,044 壓力一直來直到你爆炸 522 00:36:52,461 --> 00:36:53,921 喔 523 00:36:54,088 --> 00:36:56,215 交給姊姊,它不會痛 524 00:36:56,382 --> 00:36:59,218 看她能不能處理家裡每個負擔 525 00:36:59,426 --> 00:37:02,763 她低身彎腰,但依然挺住 526 00:37:04,556 --> 00:37:06,058 毫無錯誤 527 00:37:06,225 --> 00:37:09,228 如果向壓力屈服,它不肯放手 528 00:37:09,478 --> 00:37:10,729 喔 529 00:37:11,522 --> 00:37:14,525 壓力一直來直到你爆炸 530 00:37:15,150 --> 00:37:16,527 喔 531 00:37:16,694 --> 00:37:19,363 交給姊姊,千萬別懷疑 532 00:37:19,571 --> 00:37:21,991 同樣的壓力是否會把你拉倒 533 00:37:22,157 --> 00:37:25,160 如果沒有這般能耐,我算什麼? 534 00:37:25,327 --> 00:37:28,372 沒有裂縫,沒有斷折 535 00:37:28,539 --> 00:37:30,374 沒有錯誤,沒有壓力 536 00:37:39,425 --> 00:37:42,720 我覺得你負擔太大了 537 00:37:44,054 --> 00:37:46,223 也許我做過頭了 538 00:37:46,390 --> 00:37:47,683 對 539 00:37:48,600 --> 00:37:50,811 有件事你應該知道 540 00:37:50,978 --> 00:37:53,689 昨晚,當你看到裂縫時 541 00:37:53,981 --> 00:37:56,734 我覺得…軟弱 542 00:37:57,568 --> 00:37:58,819 什麼? 543 00:37:58,986 --> 00:38:01,071 路易莎,驢子 -看我的 544 00:38:01,238 --> 00:38:02,823 等等…什麼意思? 545 00:38:03,157 --> 00:38:04,533 你想是什麼在破壞魔法? 546 00:38:04,700 --> 00:38:07,244 不知道,但有一次我聽到大人說 547 00:38:07,411 --> 00:38:09,121 在布魯諾舅舅離開前 548 00:38:09,288 --> 00:38:11,957 他曾看過一個可怕的幻象 549 00:38:12,249 --> 00:38:14,877 布魯諾舅舅?他看到什麼? 550 00:38:15,044 --> 00:38:17,713 沒人知道,他們始終沒找到 551 00:38:17,880 --> 00:38:19,590 但如果魔法出問題 552 00:38:19,673 --> 00:38:21,342 就從布魯諾塔開始查 553 00:38:21,508 --> 00:38:22,718 去找那個幻象 554 00:38:23,218 --> 00:38:26,805 等等,幻象怎麼找?到底該找什麼? 555 00:38:27,806 --> 00:38:29,933 只要你找到,就會知道 556 00:38:30,100 --> 00:38:31,268 可是要小心 557 00:38:31,435 --> 00:38:34,396 那地方不准靠近是有原因的 558 00:38:35,856 --> 00:38:37,358 真是絕配 559 00:38:37,524 --> 00:38:38,525 好完美 560 00:38:38,692 --> 00:38:40,652 對這非凡之地也很好 561 00:38:40,861 --> 00:38:44,615 (布魯諾) 562 00:38:59,880 --> 00:39:01,173 卡西達 563 00:39:02,091 --> 00:39:05,511 你能把沙子關掉嗎? 564 00:39:08,847 --> 00:39:12,101 你在這裡幫不上忙? 565 00:39:14,520 --> 00:39:15,687 我沒事的 566 00:39:16,355 --> 00:39:17,981 我需要這麼做 567 00:39:18,148 --> 00:39:20,734 為了你,為了阿嬤 568 00:39:21,402 --> 00:39:23,237 有一點也是為了我 569 00:39:24,571 --> 00:39:27,032 「找到幻象,挽救…」 570 00:39:38,585 --> 00:39:41,213 (你的未來在等你) 571 00:39:49,513 --> 00:39:50,514 你好 572 00:39:51,682 --> 00:39:53,142 好多階梯 573 00:39:53,809 --> 00:39:55,727 但至少我有個朋友 574 00:39:55,894 --> 00:39:57,938 沒了,牠立馬飛走 575 00:39:59,731 --> 00:40:01,024 好吧 576 00:40:01,191 --> 00:40:03,444 歡迎光臨馬瑞格家 577 00:40:04,153 --> 00:40:07,030 馬瑞格家階梯好多 578 00:40:07,781 --> 00:40:10,451 你以為有別的辦法爬高 579 00:40:10,868 --> 00:40:13,162 因為我們有魔法,才怪 580 00:40:13,412 --> 00:40:15,497 神奇的是竟有這麼多階梯 581 00:40:15,664 --> 00:40:18,292 布魯諾,你的房間最瞎了 582 00:40:28,927 --> 00:40:30,095 不會吧 583 00:40:34,016 --> 00:40:36,059 好,我做得到 584 00:41:32,658 --> 00:41:33,909 膽小鬼! 585 00:41:47,297 --> 00:41:48,465 空的 586 00:42:20,539 --> 00:42:22,291 是什麼在破壞魔法? 587 00:42:55,073 --> 00:42:56,533 我 588 00:44:02,808 --> 00:44:05,227 你從哪冒出來,匆匆忙忙的? 589 00:44:05,394 --> 00:44:06,520 對不起,我… 590 00:44:06,687 --> 00:44:08,230 你頭髮上那是什麼? 591 00:44:08,897 --> 00:44:10,023 我的天賦 592 00:44:10,649 --> 00:44:12,526 我失去我的天賦了 -什麼? 593 00:44:12,693 --> 00:44:15,612 米拉貝兒和我談到我負擔太多 594 00:44:15,779 --> 00:44:18,615 我盡量不扛太多,卻發現速度變慢 595 00:44:18,782 --> 00:44:20,450 我就知道我會讓大家失望 596 00:44:20,617 --> 00:44:23,704 我感覺好難過,就抓起所有驢子 597 00:44:23,995 --> 00:44:27,290 但我把驢子拋進穀倉時,牠們… 598 00:44:27,457 --> 00:44:29,167 好重 599 00:44:31,962 --> 00:44:34,756 你做了什麼?你對她說什麼? 600 00:44:34,965 --> 00:44:36,550 沒有,我不… 601 00:44:36,717 --> 00:44:40,721 米拉貝兒,我得去接古家人 602 00:44:40,971 --> 00:44:42,180 談伊莎貝拉訂婚的事 603 00:44:42,973 --> 00:44:45,642 離路易莎遠一點,等我和她談 604 00:44:45,809 --> 00:44:48,437 今晚不能再出問題了 605 00:44:48,770 --> 00:44:51,773 無論你在做什麼,給我停止 606 00:45:01,366 --> 00:45:03,410 為何我在你的幻象中,布魯諾? 607 00:45:05,662 --> 00:45:07,289 阿姨,天啊 608 00:45:07,456 --> 00:45:09,374 對不起,我不是故意… 609 00:45:09,708 --> 00:45:11,376 出去… 610 00:45:12,753 --> 00:45:14,629 我來拿安東尼奧剩下的東西 611 00:45:14,796 --> 00:45:17,841 然後就聽到我們不說的那個名字 612 00:45:18,383 --> 00:45:22,304 真讚,這下我打雷了,再來是毛毛雨 613 00:45:22,471 --> 00:45:24,306 毛毛雨又帶來小雨 614 00:45:24,806 --> 00:45:27,517 晴朗的天空… 615 00:45:28,935 --> 00:45:30,771 晴朗的天空 616 00:45:32,314 --> 00:45:33,940 佩芭阿姨,如果… 617 00:45:35,776 --> 00:45:40,697 如果他看到某人的幻象,代表什麼? 618 00:45:40,864 --> 00:45:42,574 我們不談布魯諾 619 00:45:42,741 --> 00:45:46,495 我知道,只是假設,如果他看到你… 620 00:45:46,661 --> 00:45:47,704 米拉貝兒,拜託 621 00:45:47,788 --> 00:45:49,539 我們要準備接待古家人 622 00:45:49,706 --> 00:45:52,876 我想知道是通常如此,還是不太可能 623 00:45:53,043 --> 00:45:54,753 那是一場惡夢 -菲利 624 00:45:54,920 --> 00:45:56,630 她應該知道,佩芭,她應該知道 625 00:45:56,797 --> 00:45:57,839 我們不談布魯諾 626 00:45:58,006 --> 00:46:00,425 他會看到可怕的東西,然後… 627 00:46:01,760 --> 00:46:03,178 砰!會發生 628 00:46:03,345 --> 00:46:04,513 我們不談布魯諾 629 00:46:04,679 --> 00:46:06,306 要是你不懂他看到的呢? 630 00:46:06,473 --> 00:46:09,893 那最好弄清楚,因為它會來找你 631 00:46:10,477 --> 00:46:15,023 我們不談論布魯諾,不不不 632 00:46:15,190 --> 00:46:18,902 我們不談布魯諾 633 00:46:19,903 --> 00:46:22,364 那是我的大喜之日 -我們大喜之日 634 00:46:22,531 --> 00:46:26,284 我們正在準備,天空萬里無雲 635 00:46:26,451 --> 00:46:28,703 天空不准有雲 636 00:46:28,870 --> 00:46:32,415 布魯諾走進來,帶著調皮的笑容 637 00:46:32,582 --> 00:46:33,750 打雷 638 00:46:33,917 --> 00:46:35,961 是你在說故事還是我? 639 00:46:36,127 --> 00:46:37,921 對不起,親愛的,繼續 640 00:46:38,255 --> 00:46:40,715 布魯諾說看來快下雨了 641 00:46:40,882 --> 00:46:42,634 他為何要告訴她? 642 00:46:42,801 --> 00:46:44,970 他害我胡思亂想 643 00:46:45,178 --> 00:46:47,347 阿嬤拿起雨傘 644 00:46:47,514 --> 00:46:49,891 在颶風中結婚 645 00:46:50,058 --> 00:46:52,519 多歡喜的一天,但無論如何 646 00:46:52,686 --> 00:46:57,107 我們不談論布魯諾,不不不 647 00:46:57,274 --> 00:47:00,443 我們不談布魯諾 648 00:47:00,610 --> 00:47:01,361 嘿 649 00:47:01,528 --> 00:47:03,572 生活中越來越怕布魯諾 650 00:47:03,738 --> 00:47:05,907 我總能聽到他喃喃自語 651 00:47:06,074 --> 00:47:08,910 聯想到落沙的聲音 652 00:47:10,579 --> 00:47:12,914 有天賦卻如此謙虛不容易 653 00:47:13,081 --> 00:47:15,333 總讓阿嬤和家人支支吾吾 654 00:47:15,500 --> 00:47:18,211 努力理解他們不懂的預言 655 00:47:18,378 --> 00:47:19,671 你明白嗎? 656 00:47:19,838 --> 00:47:24,009 身高超過兩米,背上有老鼠 657 00:47:24,175 --> 00:47:28,638 當他叫你名字,又漸漸變成黑 658 00:47:28,805 --> 00:47:32,976 他看見你的夢,你尖叫他更興奮 659 00:47:34,519 --> 00:47:38,899 我們不談論布魯諾,不不不 660 00:47:39,065 --> 00:47:43,194 我們不談布魯諾 661 00:47:43,486 --> 00:47:47,115 他說我的魚會死,第二天果然成真 662 00:47:47,282 --> 00:47:48,283 不,不 663 00:47:48,450 --> 00:47:51,703 他說我會長出大肚腩,結果是真的 664 00:47:51,870 --> 00:47:54,706 不,不 -他說我頭髮會消失 665 00:47:54,873 --> 00:47:56,458 現在看看我的頭 666 00:47:56,625 --> 00:47:57,626 不,不 667 00:47:57,792 --> 00:48:01,254 當預言說出來,你命運就已註定 668 00:48:01,963 --> 00:48:05,550 他說我夢想中的生活 669 00:48:05,717 --> 00:48:09,763 總有一天會實現 670 00:48:11,222 --> 00:48:14,851 他說我的魔力會增長 671 00:48:15,018 --> 00:48:18,313 就像葡萄樹上茂盛的葡萄 672 00:48:19,022 --> 00:48:20,565 馬里亞諾出發了 673 00:48:20,732 --> 00:48:24,569 他說我的夢中情人 674 00:48:24,736 --> 00:48:27,197 將會遙不可及 675 00:48:27,364 --> 00:48:29,866 與別人訂婚 676 00:48:30,325 --> 00:48:32,994 我彷彿聽見他 -嘿,姊 677 00:48:34,037 --> 00:48:37,332 我不想聽你說話 678 00:48:37,791 --> 00:48:39,709 我彷彿聽見他 679 00:48:39,876 --> 00:48:43,588 布魯諾,關於那個布魯諾 680 00:48:43,755 --> 00:48:45,757 我真想知道布魯諾的事 681 00:48:45,840 --> 00:48:48,301 給我全部真相,布魯諾 682 00:48:48,468 --> 00:48:51,137 伊莎貝拉,你男朋友來了 683 00:48:51,304 --> 00:48:53,306 晚餐時間到 684 00:48:53,515 --> 00:48:56,935 那是我的大喜之日 -我們大喜之日 685 00:48:57,185 --> 00:49:01,690 天空萬里無雲 -萬里無雲 686 00:49:01,856 --> 00:49:02,857 (路易莎) 687 00:49:03,024 --> 00:49:06,194 他說我的魔力會增長 688 00:49:06,361 --> 00:49:09,656 打雷 -是你在說故事還是我? 689 00:49:09,864 --> 00:49:11,825 馬里亞諾出發了 690 00:49:11,992 --> 00:49:15,996 布魯諾說快下雨了 -他為何告訴她 691 00:49:16,162 --> 00:49:20,792 他害我胡思亂想 -阿嬤拿起雨傘 692 00:49:20,959 --> 00:49:23,795 在颶風中結婚 693 00:49:25,547 --> 00:49:28,341 他來了,不要談布魯諾 694 00:49:28,550 --> 00:49:31,177 我為何談布魯諾? 695 00:49:31,386 --> 00:49:33,138 千萬別講布魯諾 696 00:49:33,304 --> 00:49:35,515 我根本不該提起布魯諾 697 00:49:37,600 --> 00:49:40,437 米拉貝兒,準備好了嗎?我… 698 00:49:46,693 --> 00:49:49,029 我闖進布魯諾塔 699 00:49:49,195 --> 00:49:50,655 發現他最後的幻象,我們家有麻煩 700 00:49:50,822 --> 00:49:52,115 魔法快沒了,房子快倒了 701 00:49:52,198 --> 00:49:52,866 路易莎的天賦逐漸消失 702 00:49:53,033 --> 00:49:55,869 我想一切都是因為我? 703 00:49:59,372 --> 00:50:00,457 爸? 704 00:50:03,960 --> 00:50:07,005 什麼都別說,阿嬤希望今晚完美無瑕 705 00:50:07,172 --> 00:50:09,799 古家人離開前別說你闖進布魯諾塔 706 00:50:09,966 --> 00:50:11,968 魔法還在,房子沒壞 707 00:50:12,135 --> 00:50:13,678 路易莎的天賦沒消失 708 00:50:13,845 --> 00:50:16,473 沒人會知道的,裝沒事 709 00:50:16,639 --> 00:50:18,892 誰都不必知道 710 00:50:21,853 --> 00:50:23,480 我知道 711 00:50:25,482 --> 00:50:26,691 她會告訴所有人 712 00:50:26,858 --> 00:50:28,568 吃飯囉 713 00:50:30,111 --> 00:50:34,908 古茲曼家和馬瑞格家結親一定旺 714 00:50:35,075 --> 00:50:39,370 對,希望今晚不是可怕的災難 715 00:50:40,121 --> 00:50:41,873 敬完美的夜晚 716 00:50:51,591 --> 00:50:53,009 酪梨? 717 00:50:58,598 --> 00:51:00,809 卡米羅,臉調整一下 718 00:51:01,976 --> 00:51:02,977 喝水? 719 00:51:07,982 --> 00:51:08,733 米拉貝兒 720 00:51:10,026 --> 00:51:11,611 請給我鮮奶油 721 00:51:11,820 --> 00:51:13,446 爸,鮮奶油? 722 00:51:17,117 --> 00:51:18,535 布魯諾的幻象 723 00:51:19,285 --> 00:51:21,371 佩芭,有雲 724 00:51:21,538 --> 00:51:23,915 晴朗的天空… 725 00:51:25,166 --> 00:51:27,085 布魯諾的幻象 726 00:51:32,298 --> 00:51:33,383 米拉貝兒 727 00:51:34,676 --> 00:51:35,885 一切都還好嗎? 728 00:51:36,886 --> 00:51:39,097 都很好,她只是很興奮 729 00:51:39,264 --> 00:51:40,890 因為你要求婚,該求婚了 730 00:51:41,057 --> 00:51:42,684 對 -盡快 731 00:51:43,184 --> 00:51:44,686 其實我本來要… 732 00:51:44,853 --> 00:51:46,563 其實你本來要,太好了 733 00:51:49,482 --> 00:51:52,485 既然這裡每個人都有天賦 734 00:51:52,652 --> 00:51:55,155 我的馬里亞諾想先唱首歌 735 00:51:55,321 --> 00:51:58,199 路易莎,你能把鋼琴搬過來嗎? 736 00:51:58,867 --> 00:52:00,118 好吧 737 00:52:01,828 --> 00:52:05,248 我們家的傳統是事後才唱 738 00:52:07,542 --> 00:52:11,462 伊莎貝拉,最優雅的馬瑞格家人 739 00:52:14,340 --> 00:52:15,592 你表現得很好 740 00:52:15,925 --> 00:52:19,846 整個非凡之地最完美的花… 741 00:52:20,013 --> 00:52:20,847 不 742 00:52:26,019 --> 00:52:29,063 在整個非凡之地… 743 00:52:29,564 --> 00:52:31,357 你願意嫁給… 744 00:52:31,524 --> 00:52:32,609 不! 745 00:52:36,487 --> 00:52:38,573 怎麼回事? 746 00:52:38,740 --> 00:52:40,200 米拉貝兒發現布魯諾幻象,她在裡面 747 00:52:40,366 --> 00:52:42,702 她會破壞魔法,我們完蛋了 748 00:53:12,815 --> 00:53:15,193 阿嬤,拜託,這一定有原因 749 00:53:15,360 --> 00:53:16,653 我恨你 750 00:53:16,861 --> 00:53:18,488 我是個魯蛇 -路易莎 751 00:53:18,655 --> 00:53:19,739 你做了什麼? 752 00:53:19,906 --> 00:53:24,160 我什麼都沒做,是布魯諾的幻象 753 00:53:30,041 --> 00:53:34,545 魔法很強,一切都很好 754 00:53:34,712 --> 00:53:37,131 我們是馬瑞格家 755 00:53:37,465 --> 00:53:38,841 米拉貝兒 756 00:54:33,730 --> 00:54:34,814 喂 757 00:54:50,621 --> 00:54:53,875 沒事,深吸一口氣,吐氣 758 00:54:57,712 --> 00:54:58,588 別跑 759 00:55:00,798 --> 00:55:02,050 別跑 760 00:55:25,031 --> 00:55:26,657 不!不! 761 00:55:26,824 --> 00:55:28,951 救命啊… 762 00:55:29,243 --> 00:55:31,287 卡西達… 763 00:55:32,455 --> 00:55:33,623 救救我 764 00:55:34,040 --> 00:55:35,041 救救我 765 00:55:40,380 --> 00:55:41,422 你滿身大汗 766 00:55:45,927 --> 00:55:46,552 糟糕 767 00:56:00,650 --> 00:56:01,901 掰 -什麼? 768 00:56:02,068 --> 00:56:03,653 不,等等 769 00:56:03,820 --> 00:56:05,154 等一下 770 00:56:05,905 --> 00:56:07,031 你為什麼會有這個幻象? 771 00:56:07,198 --> 00:56:08,282 敲敲敲…求好運 772 00:56:08,449 --> 00:56:09,700 它代表什麼? 773 00:56:09,867 --> 00:56:11,869 這是你回來的原因還是… 774 00:56:12,745 --> 00:56:13,704 布魯諾舅舅? 775 00:56:13,871 --> 00:56:15,623 敲敲敲…求好運 776 00:56:15,873 --> 00:56:18,960 你根本不該看見那個幻象,誰都不該 777 00:56:19,127 --> 00:56:20,962 但是… -一點鹽 778 00:56:22,255 --> 00:56:23,256 糖 779 00:56:28,678 --> 00:56:29,512 等等 780 00:56:30,304 --> 00:56:33,266 你都在這裡修補裂縫嗎? 781 00:56:34,225 --> 00:56:37,478 那個?沒有…我太害怕不敢靠近 782 00:56:37,645 --> 00:56:39,689 都是赫南多修補的 783 00:56:39,856 --> 00:56:41,023 赫南多是誰? 784 00:56:41,107 --> 00:56:43,317 我是赫南多,天不怕地不怕 785 00:56:45,153 --> 00:56:46,654 其實就是我 786 00:56:47,113 --> 00:56:49,031 我常說我真正的天賦是「演戲」 787 00:56:50,950 --> 00:56:53,578 我是荷黑,會填泥料 788 00:56:55,705 --> 00:56:58,666 你在這裡待多久了? 789 00:57:04,255 --> 00:57:05,798 你沒離開過 790 00:57:06,841 --> 00:57:10,136 我離開我的塔,那裡有很多階梯 791 00:57:10,303 --> 00:57:12,889 在這裡,廚房超近 792 00:57:14,849 --> 00:57:17,059 還有免費的娛樂 793 00:57:17,226 --> 00:57:19,145 你喜歡什麼?喜歡運動嗎? 794 00:57:19,604 --> 00:57:22,190 遊戲節目?肥皂劇? 795 00:57:23,858 --> 00:57:26,319 他們的愛太感人了 796 00:57:26,486 --> 00:57:28,029 我不懂 797 00:57:28,196 --> 00:57:30,072 因為她是他姑姑,她有失憶症 798 00:57:30,239 --> 00:57:32,116 所以不記得她是他姑姑 799 00:57:32,283 --> 00:57:34,785 這是一種非常禁忌的… 800 00:57:34,952 --> 00:57:40,166 我不明白你為何離開了又沒離開 801 00:57:40,958 --> 00:57:45,630 因為我們家周圍都是高山 802 00:57:45,796 --> 00:57:49,675 就像我說的,有免費食物 803 00:57:49,842 --> 00:57:51,928 你們喜歡免費食物,對不對? 804 00:57:52,303 --> 00:57:54,680 永遠吃不飽 805 00:58:09,779 --> 00:58:12,323 (布魯諾) 806 00:58:15,284 --> 00:58:18,162 我的天賦沒有幫助家裡 807 00:58:18,329 --> 00:58:20,957 但我愛我的家人 808 00:58:21,582 --> 00:58:25,294 我只是不知道如何… 809 00:58:25,920 --> 00:58:28,381 總之你該走了,因為… 810 00:58:28,589 --> 00:58:30,716 沒什麼好理由,如果有,你會說 811 00:58:30,925 --> 00:58:32,635 「我該走了,因為這是好理由」 812 00:58:34,637 --> 00:58:35,846 為什麼我在你的幻象裡? 813 00:58:38,307 --> 00:58:39,684 布魯諾舅舅 814 00:58:42,019 --> 00:58:46,023 我只想讓家人為我驕傲 815 00:58:46,566 --> 00:58:47,817 一次就好 816 00:58:49,944 --> 00:58:51,779 但如果我該停止 817 00:58:53,322 --> 00:58:55,658 如果我傷害了家人 818 00:58:56,534 --> 00:58:58,411 儘管告訴我 819 00:58:59,537 --> 00:59:01,080 我不能告訴你 820 00:59:01,998 --> 00:59:03,916 因為我不知道 821 00:59:04,709 --> 00:59:09,088 你沒獲得天賦那晚,我看見這個幻象 822 00:59:10,006 --> 00:59:11,591 阿嬤很擔心魔法 823 00:59:11,757 --> 00:59:15,595 她求我預見未來,看它代表什麼 824 00:59:17,096 --> 00:59:20,308 我看到魔法陷入危險 825 00:59:21,183 --> 00:59:24,270 我們的房子瓦解 826 00:59:24,437 --> 00:59:28,274 然後…我看到你 827 00:59:28,441 --> 00:59:32,028 但這個幻象不同,它會改變 828 00:59:32,194 --> 00:59:35,448 而且沒有一個答案,沒有明確的命運 829 00:59:35,615 --> 00:59:38,576 好像你的未來懸而未決 830 00:59:39,493 --> 00:59:41,912 但我知道大家會怎麼想 831 00:59:42,079 --> 00:59:45,082 因為我是布魯諾,大家總往壞處想 832 00:59:46,959 --> 00:59:48,336 所以… 833 00:59:49,712 --> 00:59:54,592 你離開是為了保護我? 834 00:59:55,801 --> 00:59:57,511 我不知道情況會怎麼發展 835 00:59:58,346 --> 00:59:59,597 但我猜… 836 00:59:59,764 --> 01:00:02,016 我們家,非凡之地 837 01:00:02,391 --> 01:00:04,352 還有奇蹟本身的命運 838 01:00:05,519 --> 01:00:07,396 終究會靠你來決定 839 01:00:10,024 --> 01:00:11,150 也許我錯了 840 01:00:11,317 --> 01:00:13,819 這是個謎,所以我的幻象… 841 01:00:15,696 --> 01:00:19,241 如果還能幫忙,我願意 842 01:00:19,408 --> 01:00:21,452 但我只知道這麼多 843 01:00:21,786 --> 01:00:24,664 祝你好運,真希望我能看到更多 844 01:00:25,956 --> 01:00:26,957 是啊 845 01:00:30,711 --> 01:00:32,171 是啊 846 01:00:32,963 --> 01:00:35,800 你希望你能看到更多,那就看更多 847 01:00:35,966 --> 01:00:37,927 再來另一個幻象 848 01:00:38,094 --> 01:00:40,471 不,我已經不產生幻象了 849 01:00:40,638 --> 01:00:41,847 但你可以 -我不願意 850 01:00:42,014 --> 01:00:46,018 你不能說世界的重擔都在你的肩上 851 01:00:46,185 --> 01:00:49,939 如果命運操之在我,那就再來個幻象 852 01:00:50,815 --> 01:00:52,066 也許它會指引我 853 01:00:52,233 --> 01:00:54,485 即使我想,其實我不想 854 01:00:54,568 --> 01:00:56,070 你也毀了我的幻象洞穴 855 01:00:56,237 --> 01:00:58,739 那會是問題,因為我需要開闊大空間 856 01:00:58,906 --> 01:01:00,491 我們去找一個 -哪裡? 857 01:01:00,658 --> 01:01:01,659 用我的房間 858 01:01:03,035 --> 01:01:05,913 老鼠把一切都告訴我了,別吃 859 01:01:09,333 --> 01:01:14,213 我們家需要幫助,你需要離開這裡 860 01:01:31,063 --> 01:01:33,941 你看見幻象時就該告訴我 861 01:01:34,108 --> 01:01:35,109 想想這個家 862 01:01:35,317 --> 01:01:37,319 我想的是我女兒 863 01:01:38,195 --> 01:01:39,739 佩芭,冷靜點 864 01:01:39,905 --> 01:01:41,157 我在努力 -對 865 01:01:41,323 --> 01:01:42,950 算你好運,這不是颶風 866 01:01:43,117 --> 01:01:46,579 媽媽,你一直對米拉貝兒太嚴厲 867 01:01:46,746 --> 01:01:48,164 你看看 868 01:01:48,330 --> 01:01:51,333 我們必須保護家人,非凡之地 869 01:01:51,500 --> 01:01:53,377 不能失去我們的家 870 01:01:55,588 --> 01:01:59,049 鎮上的人對魔法開始感到焦慮 871 01:01:59,216 --> 01:02:00,468 他們想見你 872 01:02:01,177 --> 01:02:03,763 米拉貝兒出現在幻象中是有原因的 873 01:02:05,014 --> 01:02:06,098 去找她 874 01:02:11,771 --> 01:02:13,981 我們可能要快點 875 01:02:14,148 --> 01:02:16,358 未來是催不得的 876 01:02:19,069 --> 01:02:21,030 要是我給你看到更糟的呢? 877 01:02:21,197 --> 01:02:23,657 如果我看到你不喜歡的事,你會說 878 01:02:23,824 --> 01:02:25,910 布魯諾讓壞事發生,他好詭異 879 01:02:25,993 --> 01:02:27,703 他的幻象害死我的金魚 880 01:02:28,287 --> 01:02:30,498 我不認為你會讓壞事發生 881 01:02:31,290 --> 01:02:35,461 有時家裡的怪咖只是名聲不好 882 01:02:36,253 --> 01:02:37,463 你可以做得到 883 01:02:41,175 --> 01:02:42,218 免得你緊張 884 01:02:46,222 --> 01:02:49,725 我做得到… 885 01:03:21,257 --> 01:03:22,633 (布魯諾) 886 01:03:23,926 --> 01:03:25,761 你可能得抓緊 887 01:03:59,879 --> 01:04:02,590 還是一樣,我得停下來 888 01:04:02,756 --> 01:04:07,303 不,我得知道怎麼發展,一定有答案 889 01:04:07,469 --> 01:04:08,637 我們沒看到的關鍵 890 01:04:08,804 --> 01:04:10,389 你看到的跟我一樣 891 01:04:10,681 --> 01:04:12,099 如果還有別的… -那裡 892 01:04:12,391 --> 01:04:13,642 在那邊 893 01:04:14,435 --> 01:04:15,311 蝴蝶 894 01:04:15,477 --> 01:04:16,979 跟著蝴蝶走 895 01:04:22,443 --> 01:04:23,485 那是哪裡? 896 01:04:23,903 --> 01:04:25,821 全都亂了 897 01:04:26,989 --> 01:04:30,659 是那根蠟燭,越來越亮了 898 01:04:30,868 --> 01:04:33,329 我想你會幫助那根蠟燭 -怎麼幫? 899 01:04:33,704 --> 01:04:35,372 有人跟你在一起 900 01:04:36,749 --> 01:04:37,875 你和她打架 -什麼? 901 01:04:38,042 --> 01:04:39,627 不,那是擁抱嗎? 902 01:04:39,793 --> 01:04:40,794 我是在打架還是擁抱? 903 01:04:41,795 --> 01:04:43,756 擁抱… 904 01:04:43,923 --> 01:04:45,925 為了使蠟燭發亮,你必須擁抱她 905 01:04:46,091 --> 01:04:47,384 擁抱誰? 906 01:04:47,885 --> 01:04:48,969 快看到了 907 01:04:49,136 --> 01:04:50,930 是誰? -快看到了 908 01:04:51,847 --> 01:04:52,848 有了 909 01:04:54,600 --> 01:04:56,143 伊莎貝拉? 910 01:05:01,315 --> 01:05:03,567 你姊?太好了 911 01:05:05,611 --> 01:05:06,820 每次都這樣 912 01:05:08,447 --> 01:05:11,116 擁抱伊莎貝拉怎麼會有用? 913 01:05:11,283 --> 01:05:13,285 不知道,我們家有個奇蹟 914 01:05:13,369 --> 01:05:14,119 如何幫助家庭奇蹟? 915 01:05:14,286 --> 01:05:15,287 擁抱一個姊妹 916 01:05:15,454 --> 01:05:18,499 米拉貝兒… 917 01:05:19,375 --> 01:05:21,502 米拉貝兒 918 01:05:21,669 --> 01:05:23,629 我覺得我們快沒時間了 919 01:05:23,796 --> 01:05:25,172 這是行不通的 920 01:05:25,339 --> 01:05:28,342 她根本不會擁抱我,她恨我 921 01:05:28,509 --> 01:05:30,970 你有沒有聽說我毀了她的求婚過程 922 01:05:31,136 --> 01:05:33,639 而且,她超煩人的 -米拉貝兒 923 01:05:33,806 --> 01:05:35,516 當然是伊莎貝拉 -米拉貝兒 924 01:05:35,683 --> 01:05:37,017 她對我到底有什麼意見? 925 01:05:37,184 --> 01:05:38,435 她讓玫瑰從… 926 01:05:38,602 --> 01:05:39,770 米拉貝兒 927 01:05:39,937 --> 01:05:41,438 對不起… 928 01:05:41,605 --> 01:05:43,440 你搞錯重點了 929 01:05:43,857 --> 01:05:46,110 我們家的命運不是由她決定 930 01:05:46,276 --> 01:05:47,653 而是取決於你 931 01:05:48,195 --> 01:05:51,532 你正是這個家需要的 932 01:05:52,908 --> 01:05:54,410 你必須明白這點 933 01:05:55,452 --> 01:05:57,204 自己去,我先離開 934 01:05:58,288 --> 01:06:00,082 什麼,你不一起來嗎? 935 01:06:01,250 --> 01:06:04,044 那是你的幻象,不是我的 936 01:06:04,211 --> 01:06:05,629 你怕阿嬤會見到你 937 01:06:05,796 --> 01:06:07,756 對,也是 938 01:06:09,967 --> 01:06:13,470 等你挽救了奇蹟之後再來找我 939 01:06:14,430 --> 01:06:18,892 等我挽救奇蹟之後,我要帶你回家 940 01:06:20,019 --> 01:06:21,854 敲敲敲…求好運 941 01:06:34,366 --> 01:06:38,287 你可以的,只要挽救奇蹟 942 01:06:39,204 --> 01:06:40,706 用一個擁抱 943 01:06:41,915 --> 01:06:44,710 伊莎?嘿 944 01:06:45,419 --> 01:06:48,464 我知道我們有點問題 945 01:06:48,630 --> 01:06:54,428 但我準備當個更好的妹妹了 946 01:06:54,845 --> 01:06:57,139 所以我們應該擁抱一下 947 01:06:57,556 --> 01:06:59,892 一抱泯恩仇 948 01:07:01,018 --> 01:07:03,353 一抱泯恩仇? 949 01:07:04,396 --> 01:07:07,066 路易莎手無縛雞之力 950 01:07:07,524 --> 01:07:11,445 馬里亞諾鼻子像木瓜泥 951 01:07:11,987 --> 01:07:13,530 你瘋了嗎? 952 01:07:14,990 --> 01:07:17,993 伊莎,我覺得你很生氣 953 01:07:18,160 --> 01:07:21,955 怎樣才能消氣呢?一個溫暖的擁抱 954 01:07:22,456 --> 01:07:24,083 出去 955 01:07:25,459 --> 01:07:27,461 本來一切都很完美 956 01:07:27,628 --> 01:07:29,838 阿嬤很開心,家人很開心 957 01:07:30,005 --> 01:07:32,341 你想當更好的妹妹? 958 01:07:32,424 --> 01:07:35,803 那就為毀了我的人生道歉 959 01:07:39,473 --> 01:07:43,060 快啊,道歉 960 01:07:46,605 --> 01:07:47,815 我… 961 01:07:49,233 --> 01:07:50,567 很… 962 01:07:51,735 --> 01:07:52,736 抱歉 963 01:07:55,197 --> 01:07:58,325 你的人生好棒棒 -出去 964 01:07:58,492 --> 01:08:01,203 等等,好啦,我道歉 965 01:08:02,079 --> 01:08:04,456 我並不想毀了你的人生 966 01:08:05,499 --> 01:08:07,918 我們有的人問題更大 967 01:08:08,085 --> 01:08:10,587 你這個自私、傲慢的公主 968 01:08:10,754 --> 01:08:12,005 自私? 969 01:08:12,172 --> 01:08:16,927 我一輩子都只能完美 970 01:08:17,094 --> 01:08:20,889 可是,你成天只會幫我搞破壞 971 01:08:21,056 --> 01:08:24,518 才沒有,你還是能嫁給那個大蠢蛋 972 01:08:24,685 --> 01:08:28,564 我根本不想嫁給他,我是為了這個家 973 01:08:30,899 --> 01:08:32,317 我的天啊 974 01:08:32,776 --> 01:08:33,819 伊莎 975 01:08:33,986 --> 01:08:37,614 坦承這一點很不容易 976 01:08:38,907 --> 01:08:40,450 好,過來 977 01:08:40,617 --> 01:08:41,743 過來抱抱 978 01:08:42,327 --> 01:08:43,203 伊莎 979 01:08:46,790 --> 01:08:49,334 我做了一樣意想不到的東西 980 01:08:50,419 --> 01:08:54,339 很激烈,很新奇 981 01:08:54,506 --> 01:08:56,717 伊莎,這時我們應該… 982 01:08:56,884 --> 01:09:00,721 它不對稱也不完美,卻很漂亮 983 01:09:00,888 --> 01:09:04,850 它是我的,我還能做什麼? 984 01:09:05,017 --> 01:09:06,393 等等,抱一下 985 01:09:06,602 --> 01:09:08,896 很好,抱一下 -我還能做什麼? 986 01:09:09,104 --> 01:09:10,814 抱一下抱一下 987 01:09:10,981 --> 01:09:12,232 免費擁抱,抱一下 988 01:09:12,441 --> 01:09:16,153 我種下一排排的玫瑰 989 01:09:16,653 --> 01:09:20,490 綿延不絕的五月花 990 01:09:20,657 --> 01:09:24,828 我擺出練習過的完美姿勢 991 01:09:24,995 --> 01:09:28,790 微笑背後藏了許多辛酸 992 01:09:28,957 --> 01:09:34,171 如果此刻的感受滋長,我能做什麼? 993 01:09:34,338 --> 01:09:36,173 你知道何去何從嗎? 994 01:09:36,673 --> 01:09:41,261 如果我知道不需完美,我能做什麼? 995 01:09:41,428 --> 01:09:44,681 它只需要存在,它們讓我自在 996 01:09:44,848 --> 01:09:48,560 狂風般的藍花楹 997 01:09:48,727 --> 01:09:51,438 交纏的無花果,垂掛的藤蔓 998 01:09:51,939 --> 01:09:52,940 這樣很好 999 01:09:53,106 --> 01:09:59,029 當我往上爬,蠟棕櫚瀰漫空氣中 1000 01:09:59,196 --> 01:10:01,448 我還能做什麼? 1001 01:10:02,241 --> 01:10:05,911 我能創造一條毛氈苔之河嗎? 1002 01:10:06,078 --> 01:10:09,873 小心,這是食肉植物,一點點不夠 1003 01:10:10,040 --> 01:10:13,335 我要感受新事物的悸動 1004 01:10:14,002 --> 01:10:17,089 我厭倦了漂亮,想要真實的東西 1005 01:10:17,256 --> 01:10:22,386 你彷彿一睜開雙眼,人生就是場夢 1006 01:10:22,552 --> 01:10:24,763 這些根向下扎得多深? 1007 01:10:24,930 --> 01:10:28,058 我只知道你種的花朵 1008 01:10:28,225 --> 01:10:30,727 但看你躍起真美妙 1009 01:10:30,894 --> 01:10:32,729 我能跳多遠? -你能跳多遠? 1010 01:10:32,896 --> 01:10:36,858 穿過屋頂到天空,我們走 1011 01:10:37,025 --> 01:10:40,362 狂風般的藍花楹 1012 01:10:40,529 --> 01:10:42,322 交纏的無花果 -走吧 1013 01:10:42,531 --> 01:10:44,908 垂掛的藤蔓 -成長 1014 01:10:45,075 --> 01:10:50,914 當我往上爬,蠟棕櫚瀰漫空氣中 1015 01:10:51,081 --> 01:10:52,833 還有什麼?還有什麼? 1016 01:10:53,000 --> 01:10:57,587 當你深深陷在這一刻,你能怎麼做? 1017 01:10:57,754 --> 01:11:00,841 把握當下,繼續前進 1018 01:11:01,008 --> 01:11:05,053 當你知道目標不完美,你能怎麼做? 1019 01:11:05,304 --> 01:11:08,682 但我還是沒事 -大家讓開 1020 01:11:08,849 --> 01:11:12,686 我要穿過風鈴木 -風鈴木 1021 01:11:12,853 --> 01:11:14,563 製造波浪 -製造波浪 1022 01:11:14,771 --> 01:11:17,107 改變心意 -你改變了我 1023 01:11:17,274 --> 01:11:19,526 因為你在,方向更清晰 1024 01:11:19,693 --> 01:11:23,071 這一切都要感謝你 1025 01:11:23,238 --> 01:11:24,990 我還能做什麼? 1026 01:11:25,198 --> 01:11:27,075 讓他們看看你的能耐 1027 01:11:27,242 --> 01:11:30,954 我還能做什麼? -沒你做不到的事 1028 01:11:31,121 --> 01:11:34,583 我還能做什麼? 1029 01:11:36,501 --> 01:11:38,503 我被你帶壞了 1030 01:11:39,254 --> 01:11:41,256 這是怎麼回事? 1031 01:11:41,882 --> 01:11:44,051 阿嬤?沒關係,一切… 1032 01:11:44,217 --> 01:11:45,927 我們要挽救奇蹟,魔法… 1033 01:11:46,094 --> 01:11:47,554 你在說什麼? 1034 01:11:47,721 --> 01:11:50,057 看看我們家,看看你姊 1035 01:11:50,223 --> 01:11:53,268 拜託…伊莎貝拉不快樂 1036 01:11:53,477 --> 01:11:55,604 她當然不快樂,你毀了她的求婚 1037 01:11:55,771 --> 01:11:58,065 不…她需要我毀掉她的求婚 1038 01:11:58,231 --> 01:11:59,733 然後我們做了這一切 1039 01:11:59,900 --> 01:12:01,026 蠟燭燒得更亮,裂縫… 1040 01:12:01,193 --> 01:12:02,861 米拉貝兒 -所以我才會在幻象中 1041 01:12:03,028 --> 01:12:04,279 我在挽救奇蹟 1042 01:12:04,446 --> 01:12:06,823 你必須停止,米拉貝兒 1043 01:12:09,659 --> 01:12:11,828 裂縫是從你開始的 1044 01:12:12,412 --> 01:12:14,790 布魯諾因為你才離開 1045 01:12:14,956 --> 01:12:18,418 路易莎失去魔力,伊莎貝拉失控 1046 01:12:18,585 --> 01:12:20,253 都是因為你 1047 01:12:20,420 --> 01:12:23,173 我不知道你為什麼沒有天賦 1048 01:12:23,340 --> 01:12:27,219 但它不是你傷害這個家的藉口 1049 01:12:37,437 --> 01:12:42,192 對你來說我永遠都不夠好 1050 01:12:43,235 --> 01:12:44,319 對不對? 1051 01:12:47,197 --> 01:12:50,492 不管我多努力 1052 01:12:55,539 --> 01:12:59,709 無論我們有多努力 1053 01:13:00,669 --> 01:13:04,047 路易莎永遠不夠強壯 1054 01:13:04,214 --> 01:13:07,259 伊莎貝拉不夠完美 1055 01:13:07,426 --> 01:13:10,262 布魯諾離開是因為你只看到他的缺點 1056 01:13:10,429 --> 01:13:12,472 布魯諾不在乎這個家 1057 01:13:12,639 --> 01:13:14,015 他愛這個家 1058 01:13:14,182 --> 01:13:18,019 我愛這個家,我們都愛這個家 1059 01:13:18,186 --> 01:13:19,938 不在乎的人是你 1060 01:13:20,480 --> 01:13:23,066 破壞我們家的人是你 -不准你… 1061 01:13:23,233 --> 01:13:25,902 奇蹟快消失都是因為你 1062 01:13:31,199 --> 01:13:32,242 不… 1063 01:13:33,994 --> 01:13:34,828 蠟燭 1064 01:13:41,918 --> 01:13:43,295 卡西達,帶我上去 1065 01:13:55,891 --> 01:13:56,892 不! 1066 01:14:03,398 --> 01:14:04,399 不! 1067 01:14:12,199 --> 01:14:13,408 (安東尼奧) 1068 01:14:17,204 --> 01:14:18,205 小心,安東尼奧 1069 01:14:19,247 --> 01:14:20,499 我們得離開這裡 1070 01:14:20,665 --> 01:14:22,501 米拉貝兒… 1071 01:14:23,084 --> 01:14:25,462 米拉貝兒,快出去 1072 01:14:36,473 --> 01:14:37,557 米拉貝兒 -米拉貝兒 1073 01:14:37,724 --> 01:14:39,142 米拉貝兒,別管了 1074 01:14:43,396 --> 01:14:46,691 米拉貝兒,房子要垮了 1075 01:14:49,402 --> 01:14:51,821 米拉貝兒,快出來 -米拉貝兒 1076 01:15:20,976 --> 01:15:22,018 不 1077 01:15:32,946 --> 01:15:34,239 米拉貝兒 1078 01:15:35,824 --> 01:15:38,159 米拉貝兒,你受傷了嗎? 1079 01:15:41,329 --> 01:15:42,455 米拉貝兒 1080 01:15:42,622 --> 01:15:44,082 胡莉葉塔,快來 1081 01:15:44,583 --> 01:15:45,584 胡莉葉塔 1082 01:15:45,750 --> 01:15:48,128 不要動,我馬上回來 1083 01:15:50,297 --> 01:15:52,507 怎麼會這樣? -拜託來幫忙 1084 01:15:52,674 --> 01:15:55,218 我幫你… 1085 01:15:55,385 --> 01:15:58,221 大家沒事吧? -安東尼奧,別哭 1086 01:15:58,471 --> 01:16:01,766 我想保護它卻不行 -非凡之地毀了 1087 01:16:01,933 --> 01:16:03,184 現在怎麼辦? 1088 01:16:03,393 --> 01:16:05,270 我的魔力,消失了 1089 01:16:05,478 --> 01:16:07,522 安東尼奧呢?他要怎麼辦? 1090 01:16:12,819 --> 01:16:14,654 米拉貝兒? 1091 01:16:15,280 --> 01:16:17,866 米拉貝兒,米拉貝兒在哪裡? 1092 01:16:18,033 --> 01:16:19,200 她在哪裡? 1093 01:16:19,367 --> 01:16:20,619 米拉貝兒 1094 01:16:21,786 --> 01:16:22,829 米拉貝兒? 1095 01:16:24,539 --> 01:16:25,749 米拉貝兒 1096 01:16:37,677 --> 01:16:39,012 米拉貝兒 1097 01:16:42,515 --> 01:16:43,600 米拉貝兒 1098 01:16:45,977 --> 01:16:47,562 米拉貝兒 1099 01:16:48,146 --> 01:16:49,939 他們還沒找到她嗎? 1100 01:16:50,732 --> 01:16:52,734 米拉貝兒 -米拉貝兒 1101 01:16:53,360 --> 01:16:54,861 米拉貝兒 1102 01:17:13,338 --> 01:17:14,547 米拉貝兒 1103 01:17:22,263 --> 01:17:24,099 對不起 1104 01:17:26,226 --> 01:17:28,520 我並不想傷害大家 1105 01:17:29,479 --> 01:17:31,690 我只想… 1106 01:17:32,482 --> 01:17:35,110 跟原來的自己不一樣 1107 01:17:50,041 --> 01:17:53,670 我始終無法回來這裡 1108 01:17:56,423 --> 01:18:02,721 這條河是我們奇蹟降臨的地方 1109 01:18:04,848 --> 01:18:07,851 也就是佩德羅阿公… 1110 01:18:11,479 --> 01:18:14,607 我以為我們的生活會不一樣 1111 01:18:15,942 --> 01:18:19,404 我以為我會改頭換面 1112 01:20:46,968 --> 01:20:49,178 我獲得一個奇蹟 1113 01:20:51,389 --> 01:20:53,641 第二次機會 1114 01:20:57,687 --> 01:21:00,690 我好害怕失去它 1115 01:21:03,610 --> 01:21:08,406 忘了我們奇蹟的初衷 1116 01:21:11,409 --> 01:21:15,705 我好抱歉 1117 01:21:17,582 --> 01:21:21,169 你從來沒傷害過我們家,米拉貝兒 1118 01:21:22,712 --> 01:21:24,047 我們家庭破碎 1119 01:21:28,343 --> 01:21:30,303 是因為我 1120 01:21:44,525 --> 01:21:46,152 阿嬤 1121 01:21:47,904 --> 01:21:49,864 我終於明白了 1122 01:21:54,202 --> 01:21:56,996 你失去了你的家 1123 01:21:58,873 --> 01:22:01,334 失去了一切 1124 01:22:03,169 --> 01:22:05,838 你吃了那麼多苦 1125 01:22:06,005 --> 01:22:07,840 孤單無助 1126 01:22:08,383 --> 01:22:11,636 那種情況才不會再發生 1127 01:22:13,763 --> 01:22:17,058 我們是因為你才得救 1128 01:22:17,934 --> 01:22:21,813 我們是因為你才獲得奇蹟 1129 01:22:22,730 --> 01:22:26,651 我們是因為你才成為一個家 1130 01:22:27,443 --> 01:22:30,571 無論碰上任何困難 1131 01:22:30,738 --> 01:22:34,534 我們都能一起解決 1132 01:22:39,580 --> 01:22:42,500 我向我的佩德羅求助 1133 01:22:44,669 --> 01:22:46,212 米拉貝兒 1134 01:22:48,381 --> 01:22:50,508 結果他派你來給我 1135 01:23:20,288 --> 01:23:22,081 不是她做的 1136 01:23:23,166 --> 01:23:25,084 不是她做的 1137 01:23:25,418 --> 01:23:28,629 我給了她一個幻象 1138 01:23:30,506 --> 01:23:31,507 是我 1139 01:23:31,674 --> 01:23:34,052 我說「去吧」 ,她就… 1140 01:23:34,761 --> 01:23:36,095 她只是想幫忙 1141 01:23:36,262 --> 01:23:40,308 我不管你怎麼看我,如果你太頑固… 1142 01:23:44,520 --> 01:23:48,941 我好像漏掉了什麼重點 1143 01:23:49,734 --> 01:23:51,027 走吧 1144 01:23:58,326 --> 01:24:01,370 現在是怎樣?我們要去哪? 1145 01:24:02,830 --> 01:24:04,165 回家 1146 01:24:10,755 --> 01:24:12,381 是她,我發現她了 1147 01:24:12,548 --> 01:24:13,925 是我發現她的 1148 01:24:14,092 --> 01:24:16,135 她回來了… 1149 01:24:27,188 --> 01:24:28,439 米拉貝兒 1150 01:24:31,484 --> 01:24:32,693 米拉貝兒 1151 01:24:34,112 --> 01:24:34,987 媽媽 1152 01:24:36,072 --> 01:24:37,490 親愛的,我擔心死了 1153 01:24:37,657 --> 01:24:39,200 我們找不到你 1154 01:24:39,617 --> 01:24:42,161 到處都是蜜蜂 1155 01:24:44,080 --> 01:24:45,331 我不會有事的 1156 01:24:46,707 --> 01:24:48,835 要有房子才行 1157 01:24:49,001 --> 01:24:51,504 怎樣?我們沒房子啊,不能說嗎? 1158 01:24:51,671 --> 01:24:53,089 那是什麼?不是房子 1159 01:25:01,222 --> 01:25:05,601 看看這個家,我們需要新的基礎 1160 01:25:05,768 --> 01:25:09,897 看似絕望,但我們會撐過去 1161 01:25:10,064 --> 01:25:14,443 看看這個家,閃閃發亮的一群人 1162 01:25:14,610 --> 01:25:19,407 宛如星星,每個人都想閃耀 1163 01:25:20,658 --> 01:25:25,163 但星星不會發光,而是燃燒 1164 01:25:25,538 --> 01:25:29,041 群星也會變換 1165 01:25:30,042 --> 01:25:34,338 你該體認到 1166 01:25:34,505 --> 01:25:37,758 你的天賦無法代表你 1167 01:25:37,925 --> 01:25:41,387 抱歉我一直逼得太緊 1168 01:25:42,263 --> 01:25:46,184 我好怕也失去你們 1169 01:25:46,350 --> 01:25:49,979 奇蹟不是你擁有的魔法 1170 01:25:50,605 --> 01:25:51,856 奇蹟就是你 1171 01:25:52,023 --> 01:25:54,692 不是某種天賦,就是你 1172 01:25:54,859 --> 01:25:56,194 奇蹟就是你 1173 01:25:56,360 --> 01:25:58,571 你們所有人… 1174 01:25:58,946 --> 01:26:02,575 好吧,我們要談布魯諾嗎? 1175 01:26:02,742 --> 01:26:03,951 那是布魯諾? 1176 01:26:04,118 --> 01:26:07,246 是啊,布魯諾有很多事能說 1177 01:26:07,413 --> 01:26:09,332 我先開始,佩芭,對你的婚禮很抱歉 1178 01:26:09,498 --> 01:26:10,499 我不是故意要惡整 1179 01:26:10,666 --> 01:26:12,501 那不是預言,我能看到你在冒汗 1180 01:26:12,668 --> 01:26:14,545 我要你知道,你哥很愛你 1181 01:26:14,712 --> 01:26:16,422 讓它進,讓它出,讓它下雨下雪 1182 01:26:16,589 --> 01:26:17,423 讓它過去吧 1183 01:26:17,590 --> 01:26:18,883 我也這麼說,哥 1184 01:26:19,091 --> 01:26:20,676 我有很多事要道歉 1185 01:26:20,885 --> 01:26:23,012 我們很高興你回來,懂嗎? 1186 01:26:23,179 --> 01:26:24,972 進入光明 -行程只有一夜 1187 01:26:25,139 --> 01:26:27,308 無論如何,我們都會找到方向 1188 01:26:27,475 --> 01:26:29,602 我知道他沒離開,每天都聽到他 1189 01:26:32,730 --> 01:26:34,732 那是什麼聲音? 1190 01:26:35,608 --> 01:26:37,777 我想是鎮上的所有人 1191 01:26:39,320 --> 01:26:40,154 嘿 1192 01:26:40,321 --> 01:26:44,283 放下你的負擔,放下你的負擔 1193 01:26:44,450 --> 01:26:48,037 讓我往前走,讓我往前走 1194 01:26:48,913 --> 01:26:52,333 我們沒有天賦,但人數眾多 1195 01:26:53,084 --> 01:26:56,545 願意為你們竭盡心力 1196 01:26:56,712 --> 01:27:01,133 當我們團隊合作就是夢想,你好強壯 1197 01:27:01,300 --> 01:27:04,887 但有時我也會哭 -我也是 1198 01:27:05,054 --> 01:27:07,139 我可能不再那麼強壯,但卻更聰明 1199 01:27:07,306 --> 01:27:09,058 我需要陽光與肥料 1200 01:27:09,225 --> 01:27:11,727 來吧,種下新生命,讓它成長 1201 01:27:11,894 --> 01:27:13,437 直上天際 1202 01:27:13,604 --> 01:27:15,189 我們開始吧 1203 01:27:15,356 --> 01:27:19,151 星星不會發光,而是燃燒 1204 01:27:19,318 --> 01:27:22,947 群星閃耀 1205 01:27:23,531 --> 01:27:27,076 季節更迭 1206 01:27:27,785 --> 01:27:30,621 你看我們小女兒的表現 1207 01:27:30,788 --> 01:27:33,040 她就像你 1208 01:27:34,458 --> 01:27:37,003 馬里亞諾,為何這麼憂鬱? 1209 01:27:38,087 --> 01:27:41,924 我心中有好多愛 1210 01:27:42,925 --> 01:27:46,929 我還有一個表姊,你見過朵樂嗎? 1211 01:27:47,555 --> 01:27:49,307 我自己來,再見 1212 01:27:49,765 --> 01:27:50,975 你說話好大聲 1213 01:27:51,142 --> 01:27:52,768 你照顧母親,讓她驕傲 1214 01:27:52,935 --> 01:27:54,895 每晚睡前,你自己寫詩 1215 01:27:55,062 --> 01:27:57,440 我想把握時機,你醒來會注意我嗎? 1216 01:27:57,606 --> 01:27:59,859 朵樂,我看見你 1217 01:28:00,026 --> 01:28:00,818 我聽到了你 1218 01:28:00,985 --> 01:28:01,819 讚 1219 01:28:01,986 --> 01:28:03,738 你們所有人,你們所有人 1220 01:28:03,904 --> 01:28:05,865 我們結婚吧 -急什麼? 1221 01:28:06,032 --> 01:28:08,284 你們所有人,你們所有人 1222 01:28:09,952 --> 01:28:14,040 甜蜜的家,我喜歡這新的基礎 1223 01:28:14,206 --> 01:28:16,042 它並不完美 1224 01:28:16,208 --> 01:28:18,127 我們也一樣 -沒錯 1225 01:28:18,294 --> 01:28:22,006 在慶祝之前,還有一件事 1226 01:28:22,214 --> 01:28:24,258 什麼? -我們需要一個門把 1227 01:28:24,717 --> 01:28:26,052 我們為你做的 1228 01:28:37,104 --> 01:28:40,816 我們看到你燃燒得多麼亮 1229 01:28:43,819 --> 01:28:47,948 我們看到你有多麼勇敢 1230 01:28:50,576 --> 01:28:54,163 現在你看看自己 1231 01:28:56,832 --> 01:28:59,543 你是真正的天賦,孩子,讓我們進去 1232 01:29:00,753 --> 01:29:03,047 睜開你的眼睛 1233 01:29:08,844 --> 01:29:10,346 你看到了什麼? 1234 01:29:12,723 --> 01:29:16,018 我看到…我 1235 01:29:18,729 --> 01:29:20,398 全部的我 1236 01:30:12,158 --> 01:30:13,409 快點,進來吧 1237 01:30:29,049 --> 01:30:29,758 耶! 1238 01:30:43,063 --> 01:30:44,231 讚啊,親愛的 1239 01:30:53,741 --> 01:30:55,493 大家一起… 1240 01:30:55,659 --> 01:30:58,078 馬瑞格家 1241 01:41:11,108 --> 01:41:13,110 字幕翻譯: Aaron Wu