1 00:00:16,975 --> 00:00:18,435 Tienes que quedarte ahí. 2 00:00:39,665 --> 00:00:40,666 Hola. 3 00:00:42,793 --> 00:00:43,794 ¿Te importa? 4 00:00:44,837 --> 00:00:47,881 Es la rodilla... 5 00:00:49,216 --> 00:00:50,968 Se me queda rígida después de llover. 6 00:00:52,219 --> 00:00:53,971 No ha llovido. 7 00:00:56,431 --> 00:00:59,560 No, aquí no. 8 00:01:01,770 --> 00:01:03,105 Aún no. 9 00:01:04,480 --> 00:01:07,776 ¿Has construido un circo? 10 00:01:09,152 --> 00:01:10,362 ¿Y qué es eso? 11 00:01:10,445 --> 00:01:11,613 No, no me lo digas. 12 00:01:12,197 --> 00:01:13,740 ¿Qué es esto? ¿Una noria? 13 00:01:15,284 --> 00:01:16,368 ¿Sí? 14 00:01:16,994 --> 00:01:18,704 Y... ¿esto? 15 00:01:21,707 --> 00:01:22,833 ¿Un alambre? 16 00:01:23,625 --> 00:01:24,793 ¿Y esto qué es? 17 00:01:26,044 --> 00:01:27,254 Esto debe de ser... 18 00:01:28,839 --> 00:01:30,757 Bueno, ¿qué es? ¿Esto es... 19 00:01:32,342 --> 00:01:34,052 - un tigre? - Un león. 20 00:01:34,136 --> 00:01:36,889 ¿Un león? ¿El domador te ha enseñado a domarlo? 21 00:01:37,472 --> 00:01:39,224 ¿No? Oh, vaya. 22 00:01:39,725 --> 00:01:41,894 Qué domador horrible que es, ¿eh? 23 00:01:42,603 --> 00:01:45,898 A ver. Veamos. 24 00:01:47,316 --> 00:01:48,650 Oh, sí. 25 00:01:51,403 --> 00:01:53,405 Sí. Quiere salir. 26 00:01:54,114 --> 00:01:55,282 Claro. 27 00:01:57,784 --> 00:01:58,785 Vamos. 28 00:02:08,836 --> 00:02:09,838 Sí. 29 00:02:11,173 --> 00:02:16,261 Primero encontramos el potencial y luego se lo arrebatamos. 30 00:02:29,358 --> 00:02:33,445 Una potrilla no atrae a una multitud, 31 00:02:33,529 --> 00:02:35,989 pero es más fácil de domar. 32 00:02:39,576 --> 00:02:42,204 ¿Puedes guardarme esto hasta que vuelva? 33 00:02:43,163 --> 00:02:44,456 No lo quiero. 34 00:02:53,799 --> 00:02:55,217 Lo cogerás. 35 00:02:57,094 --> 00:02:58,762 Siempre lo haces. 36 00:03:39,344 --> 00:03:42,306 Las luminosas 37 00:03:44,391 --> 00:03:46,393 BASADA EN LA NOVELA DE LAUREN BEUKES 38 00:04:10,125 --> 00:04:12,586 13 DE ABRIL, 1992 39 00:04:14,254 --> 00:04:15,797 Conserje James Me siento con Susan 40 00:04:15,881 --> 00:04:17,966 Tubería gotea Taza Godzillatijeras 41 00:04:19,801 --> 00:04:20,969 tijeras azules 42 00:04:21,053 --> 00:04:23,764 vivo con Rachel 43 00:04:30,938 --> 00:04:32,564 Hola, Grendel. 44 00:04:32,648 --> 00:04:36,568 un gato - Grendel 45 00:04:49,540 --> 00:04:50,958 ¿Saliste hasta tarde anoche? 46 00:04:51,917 --> 00:04:53,544 Jesus Lizard alargó el concierto. 47 00:04:54,628 --> 00:04:56,046 Odiaba este juego. 48 00:05:00,175 --> 00:05:01,718 No necesito todas estas cosas. 49 00:05:01,802 --> 00:05:05,305 Tu prima solo bebe en vasos de Burger King. 50 00:05:05,389 --> 00:05:08,016 Vas a necesitar esto cuando llegues a Florida. 51 00:05:08,100 --> 00:05:11,603 Solo para que lo sepas, no puedo pagar este piso sola. 52 00:05:12,396 --> 00:05:13,981 No te voy a guardar la habitación. 53 00:05:17,818 --> 00:05:20,362 Compra comida para el gato si sales. Adiós, mamá. 54 00:05:37,171 --> 00:05:38,714 PARQUE DE BOMBEROS DE CHICAGO 55 00:06:09,536 --> 00:06:12,456 Lunes 13 de abril, 1992 56 00:06:26,970 --> 00:06:28,305 Oh, hola. 57 00:06:28,388 --> 00:06:30,724 ¿Tienes los registros municipales que te pedí? 58 00:06:33,894 --> 00:06:36,188 ¿Dónde están los mapas de los distritos diez y 16? 59 00:06:36,271 --> 00:06:40,192 Tiene que enviarlos la biblioteca Sulzer. La próxima semana. 60 00:06:40,943 --> 00:06:43,529 Deberías reenviar la petición. Mi último día es el viernes. 61 00:06:45,364 --> 00:06:46,823 Lamento que te vayas... 62 00:06:48,450 --> 00:06:49,952 - Kirby. - Ya. 63 00:06:50,035 --> 00:06:52,454 ¿Puedes transferir la recogida a otra persona? 64 00:07:07,594 --> 00:07:09,513 Voy a salir. ¿Necesitas algo? 65 00:07:09,596 --> 00:07:11,223 No, gracias. 66 00:07:31,326 --> 00:07:33,161 ¡Vamos! ¡Salga de ahí! 67 00:07:33,245 --> 00:07:35,038 ...en un radio de 12 manzanas. 68 00:07:35,122 --> 00:07:37,666 Han cortado la electricidad y el gas como precaución. 69 00:07:37,749 --> 00:07:39,168 Pero si lo piensan... 70 00:07:45,090 --> 00:07:47,467 Tienen que mover ese camión. 71 00:08:19,666 --> 00:08:22,377 ¡Oiga! No puede estar aquí. 72 00:08:22,461 --> 00:08:24,296 Dan Velasquez. Soy del Sun-Times. 73 00:08:24,379 --> 00:08:27,174 - Tiene que salir de aquí ya. - ¿Qué pasa allí? 74 00:08:27,257 --> 00:08:29,885 Intentan abrir un camino a través del alcantarillado. 75 00:08:29,968 --> 00:08:31,261 ¿Sin cascos? 76 00:08:32,054 --> 00:08:34,431 Los de Transporte están arriba y la comisaría 26, aquí. 77 00:08:35,265 --> 00:08:38,393 El Ayuntamiento dio la alerta de emergencia. Todos a sus puestos. 78 00:08:38,477 --> 00:08:41,104 Esta tubería está despejada por primera vez en 50 años. 79 00:08:42,188 --> 00:08:43,232 ¿A quién han encontrado? 80 00:08:43,315 --> 00:08:44,900 Si encontramos algo, se lo diremos. 81 00:08:46,985 --> 00:08:48,529 Señor, cuando esté listo. 82 00:08:51,949 --> 00:08:53,450 Cuidado con la pierna. 83 00:08:53,534 --> 00:08:55,536 Preparaos para sacarla ahora. 84 00:09:20,519 --> 00:09:21,520 ¿Qué pasa? 85 00:09:22,229 --> 00:09:23,730 ¿Por qué estás en mi ordenador? 86 00:09:23,814 --> 00:09:26,650 ¿Qué? Tengo que llevar esto arriba antes de las cuatro. 87 00:09:27,943 --> 00:09:29,611 ¿Tu ordenador no funciona? 88 00:09:31,530 --> 00:09:32,656 Este es el mío. 89 00:09:33,740 --> 00:09:34,950 ¿Desde cuándo? 90 00:09:36,702 --> 00:09:39,746 Desde siempre. ¿Hablas en serio? 91 00:09:41,665 --> 00:09:42,916 El tuyo está allí, Kirby. 92 00:09:48,964 --> 00:09:50,090 ¿Estás bien? 93 00:09:53,802 --> 00:09:56,013 Sí. Lo siento. 94 00:10:12,487 --> 00:10:14,031 ¡FANTÁSTICOS ÉXITOS DE LOS 80! 95 00:10:32,966 --> 00:10:36,970 Ha llamado un tío preguntando por ti. ¿Shawn Lynsky? 96 00:10:38,514 --> 00:10:41,767 Ha llamado como cinco veces. Tus amigos no pueden acaparar la línea. 97 00:10:49,816 --> 00:10:51,568 Enviaremos más recursos. 98 00:10:51,652 --> 00:10:53,612 - Ya estoy yo en ello. - Vale, despacio. 99 00:10:54,488 --> 00:10:56,532 Termina una historia y luego empiezas otra. 100 00:10:56,615 --> 00:10:59,993 Ben y Lakshmi tienen cubierta la inundación, Abby. No me necesitan. 101 00:11:00,077 --> 00:11:02,913 Pero lo acordamos. Que volverías con artículos pequeños. 102 00:11:03,497 --> 00:11:05,499 Cumple los plazos y ya veremos. 103 00:11:05,582 --> 00:11:09,711 Ronnie Samuels de la 26 dice que fuiste agresivo con él. 104 00:11:09,795 --> 00:11:11,171 No sé quién es ese. 105 00:11:11,255 --> 00:11:13,549 Una fuente policial. Una fiable. 106 00:11:13,632 --> 00:11:16,426 ¿Te mencionó algo sobre el túnel de LaSalle? 107 00:11:16,510 --> 00:11:18,011 No. 108 00:11:20,597 --> 00:11:21,598 Es su área. 109 00:11:24,476 --> 00:11:28,605 Los trabajadores encontraron un cuerpo en una tubería en LaSalle. 110 00:11:28,689 --> 00:11:31,066 Una mujer joven llamada Julia Madrigal. 111 00:11:31,650 --> 00:11:34,236 Desapareció hace dos años. 112 00:11:34,319 --> 00:11:36,321 Estoy terminando el tiroteo de Rochester. 113 00:11:36,405 --> 00:11:37,573 No puedo con el trabajo... 114 00:11:37,656 --> 00:11:40,409 - Yo puedo, no hace falta. - Bertie te ha estado reemplazando. 115 00:11:40,492 --> 00:11:44,329 Está haciendo avances con la 26. Allí les ha gustado. 116 00:11:45,998 --> 00:11:48,250 A la gente le gusto, Abby. 117 00:11:49,835 --> 00:11:51,712 Reconstruye la buena voluntad. Trabájatelo. 118 00:11:53,547 --> 00:11:55,841 ¿De dónde has sacado el nombre de Mazrachi? 119 00:11:55,924 --> 00:11:58,427 Del National Geographic. Es un fotógrafo. 120 00:11:59,178 --> 00:12:02,764 - ¿Y Kirby? - No lo sé. Sonaba divertido. 121 00:12:03,473 --> 00:12:04,850 ¿Y lo ha sido? 122 00:12:06,727 --> 00:12:09,271 Es importante recuperar un sentimiento de control. 123 00:12:09,897 --> 00:12:14,318 Un nuevo nombre, nuevo aspecto, esos son pasos positivos hacia ello. 124 00:12:16,153 --> 00:12:17,988 No puede llamarme al trabajo. 125 00:12:18,071 --> 00:12:20,115 Tu madre no coge mis llamadas. 126 00:12:21,283 --> 00:12:23,410 Después de seis años, puede que no. 127 00:12:26,955 --> 00:12:28,874 Encontramos una mujer en una tubería. 128 00:12:30,626 --> 00:12:33,086 Julia Madrigal. ¿La conoces? 129 00:12:35,088 --> 00:12:36,089 ¿Le han encontrado? 130 00:12:36,798 --> 00:12:39,426 Hay semejanzas entre tu ataque y el asesinato de Julia. 131 00:12:42,179 --> 00:12:44,014 - ¿De qué tipo? - No puedo dar detalles. 132 00:12:44,097 --> 00:12:47,100 Pondría en peligro la condena, pero tenemos un sospechoso. 133 00:12:50,062 --> 00:12:51,438 Necesito que le identifiques. 134 00:12:51,522 --> 00:12:52,773 ¿Seguro que es él? 135 00:12:52,856 --> 00:12:55,108 Nunca te he pedido que vengas aquí. 136 00:13:00,030 --> 00:13:01,532 Tómate tu tiempo. 137 00:13:11,333 --> 00:13:13,126 - No lo sé. - No sabes lo que sabes 138 00:13:13,210 --> 00:13:14,419 hasta que te mire. 139 00:13:14,503 --> 00:13:16,839 - ¿Cómo se llama? - No puedo decírtelo. 140 00:13:17,506 --> 00:13:19,883 Mira esto a ver si te recuerda algo. 141 00:13:22,803 --> 00:13:24,137 ¿Qué tal así? 142 00:13:26,223 --> 00:13:27,766 Mira de verdad. 143 00:13:32,229 --> 00:13:33,522 - Kirby. - No lo sé, 144 00:13:33,605 --> 00:13:35,732 porque no sé qué aspecto tiene. 145 00:13:36,400 --> 00:13:37,693 ¿De acuerdo? 146 00:13:39,653 --> 00:13:42,573 Podría ser el tío del supermercado cobrándome la leche. 147 00:13:42,656 --> 00:13:44,116 Podría ser el rarito detrás de mí. 148 00:13:44,199 --> 00:13:46,326 Podría ser el gilipollas que bloquea la puerta. 149 00:13:46,410 --> 00:13:49,204 Es todos. No es nadie. Es él todo el jodido tiempo. 150 00:13:50,914 --> 00:13:52,666 - ¿Recuerdas algo? - Sí. 151 00:13:52,749 --> 00:13:54,710 Su voz cuando me llamó puta. 152 00:13:58,964 --> 00:14:00,799 Estación Quincy. 153 00:14:02,551 --> 00:14:04,052 Se cierran las puertas. 154 00:14:32,581 --> 00:14:37,336 La habitación tiene mucha luz y también un ventilador en el techo... 155 00:14:38,128 --> 00:14:41,507 - Y una compañera de piso muy follable. - Sí, tú eres muy follable. 156 00:14:43,425 --> 00:14:45,761 Eh, Kirby. ¿Estás ahí, cariño? 157 00:14:46,595 --> 00:14:47,846 ¿Kirby? 158 00:14:50,057 --> 00:14:51,058 Kirby. 159 00:14:52,976 --> 00:14:56,230 ¿Quieres ver mi habitación? Tengo cuatro paredes y todo, grandullón. 160 00:14:56,313 --> 00:14:59,483 Ven aquí. Sí, por supuesto. 161 00:15:00,150 --> 00:15:03,070 Dios mío. Estás fatal. 162 00:16:10,387 --> 00:16:12,306 un gato 163 00:16:12,389 --> 00:16:16,602 grendel es mi perro 164 00:16:47,633 --> 00:16:49,885 Jinny, Theo te estaba buscando. 165 00:16:49,968 --> 00:16:53,388 Ha dicho que Grainger no estará libre para tu recorrido hasta mañana. 166 00:16:53,472 --> 00:16:55,724 No importa. Aún hay tiempo hasta la inauguración. 167 00:16:55,807 --> 00:16:56,808 ¿Dónde están los niños? 168 00:16:56,892 --> 00:16:59,061 Se estaban impacientando. Tuve que enviarlos abajo. 169 00:16:59,144 --> 00:17:00,395 Vale. 170 00:17:05,483 --> 00:17:07,109 COLISIONES GALÁCTICAS 171 00:17:17,329 --> 00:17:21,916 ...son nuestras lecturas bolométricas. Miden lo brillante que es cada estrella. 172 00:17:22,000 --> 00:17:27,464 Y las usamos para medir lo lejos que están las estrellas de nosotros. 173 00:17:27,548 --> 00:17:29,466 ¿Sabéis qué es aún mejor que las estrellas? 174 00:17:29,967 --> 00:17:31,718 Los telescopios. 175 00:17:31,802 --> 00:17:33,720 Tenemos algunos arriba. 176 00:17:33,804 --> 00:17:35,931 Podéis intentar encontrar vuestra casa desde allí. 177 00:17:36,557 --> 00:17:39,101 Dad las gracias al científico. Vamos, niños, id saliendo. 178 00:17:39,184 --> 00:17:40,811 - ¡Gracias! - Vale. 179 00:17:40,894 --> 00:17:42,563 De nada. Adiós. 180 00:17:42,646 --> 00:17:44,064 Adiós, niños. Divertíos. 181 00:17:46,316 --> 00:17:48,902 No van a ver nada con la lluvia. 182 00:17:48,986 --> 00:17:51,738 No importa. Déjalos que jueguen. Puede que se interesen. 183 00:17:53,282 --> 00:17:56,410 Por alguna razón, no creo que haya ningún Kepler en ese grupo. 184 00:17:56,493 --> 00:17:59,413 ¿Has podido calibrar Ogden para la transmisión en directo? 185 00:17:59,496 --> 00:18:01,290 No puede haber desfase en la presentación. 186 00:18:09,423 --> 00:18:11,633 Traen mensajes de los cielos. 187 00:18:14,678 --> 00:18:16,054 Los... 188 00:18:16,722 --> 00:18:20,017 Los antiguos egipcios dicen lo mismo de las abejas. 189 00:18:21,059 --> 00:18:23,061 Pues esta no está haciendo mucho. 190 00:18:24,396 --> 00:18:25,522 No tiene alas. 191 00:18:35,991 --> 00:18:38,160 Lo siento. Me ha retrasado una llamada. 192 00:18:38,911 --> 00:18:42,456 - He oído que habló con el forense. - Sí. Gracias. 193 00:18:42,998 --> 00:18:45,292 Iris es siempre mi primera llamada. 194 00:18:46,793 --> 00:18:49,505 Me impresiona. ¿Quién es el sospechoso? 195 00:18:49,588 --> 00:18:50,923 Pawel Banik. 196 00:18:51,548 --> 00:18:54,843 La víctima era una trabajadora social. Él era uno de sus casos. 197 00:18:54,927 --> 00:18:57,387 Le interrogamos hace dos años cuando Julia desapareció. 198 00:18:57,471 --> 00:19:00,599 - Conseguimos una confesión. - ¿Y no le acusaron? 199 00:19:03,477 --> 00:19:06,939 - ¿Qué tipo de trabajo social hacía Julia? - Pacientes mentales, sobre todo. 200 00:19:10,400 --> 00:19:12,277 ¿Su sospechoso tenía un abogado presente? 201 00:19:12,986 --> 00:19:14,655 En aquel momento, no. 202 00:19:16,615 --> 00:19:20,994 Su inculpado es un hombre enfermo mental. Violaron sus derechos Miranda. 203 00:19:21,078 --> 00:19:23,997 Y ahora quiere que diga que asesinó a alguien. 204 00:19:24,706 --> 00:19:27,668 Mi mujer solía leerle los domingos. Creía que se había retirado. 205 00:19:28,293 --> 00:19:29,670 No, sigo aquí. 206 00:19:29,753 --> 00:19:32,339 Si usted lo dice. Pero le he investigado. 207 00:19:32,422 --> 00:19:36,051 Tiene antecedentes por violencia doméstica y posesión de drogas. 208 00:19:36,635 --> 00:19:37,886 ¿Cuánto le cayó? 209 00:19:37,970 --> 00:19:39,179 Confesé y pedí tratamiento. 210 00:19:39,805 --> 00:19:41,682 Pues eso parece irle muy bien. 211 00:19:41,765 --> 00:19:47,437 Escuche, no venderé un caso que no pudo cerrar hace dos años. 212 00:19:47,521 --> 00:19:49,231 Estaba allí cuando lo trajeron. 213 00:19:49,314 --> 00:19:52,693 Nadie le puso un dedo encima a ese tío, pero no teníamos el cadáver. 214 00:19:54,486 --> 00:19:57,114 El McDonald's en Clinton está muy cerca. 215 00:19:57,197 --> 00:19:58,866 La próxima invite a una hamburguesa. 216 00:20:09,459 --> 00:20:11,879 ASISTENTE SOCIAL LLEVA DESAPARECIDA 2 DÍAS 217 00:20:15,215 --> 00:20:17,176 - Joder. - Perdona. 218 00:20:17,259 --> 00:20:18,427 Hola. 219 00:20:19,052 --> 00:20:21,305 ¿Qué estás escuchando que te tiene tan distraída? 220 00:20:21,388 --> 00:20:24,850 A veces se me olvida quitármelos cuando la prensa no está en marcha. 221 00:20:28,896 --> 00:20:31,565 Vale. Es diferente. 222 00:20:36,278 --> 00:20:37,905 ¿Puedes archivar esto? 223 00:20:37,988 --> 00:20:40,199 - Los de las copias están marcados. - Sí, claro. 224 00:20:42,701 --> 00:20:43,869 Oye, Marcus. 225 00:20:43,952 --> 00:20:46,705 Me gustan mucho tus escenas eliminadas del ayuntamiento. 226 00:20:46,788 --> 00:20:48,665 Creo que en diseño debían haberlas subido. 227 00:20:49,917 --> 00:20:52,085 Gracias. Solo estaba jugando un poco. 228 00:20:54,379 --> 00:20:55,714 Eh, espera. 229 00:20:57,841 --> 00:20:59,593 - No... - Sí. 230 00:21:02,596 --> 00:21:04,056 Tenía que acabar el rollo. 231 00:21:05,057 --> 00:21:06,600 Hay una buena de ti aquí. 232 00:21:07,768 --> 00:21:10,604 ¿Has sacado esto para Dan? Porque lo está esperando. 233 00:21:11,605 --> 00:21:15,359 - No lo he hecho. Estos no son... - Oye, Dan, Kirby tiene tus recortes. 234 00:21:15,442 --> 00:21:17,569 - ¿Eh? - No. Estos son... 235 00:21:17,653 --> 00:21:19,738 - Los de Julia Madrigal. - Olvídalo. 236 00:21:19,821 --> 00:21:23,158 Pero yo no los he pedido. ¿Los sacaste para Bertie? 237 00:21:23,909 --> 00:21:24,910 Sí. 238 00:21:27,704 --> 00:21:28,830 Yo... 239 00:21:34,294 --> 00:21:38,131 Es una jugada pueril. Robar una historia que sale en el mismo periódico. 240 00:21:38,215 --> 00:21:41,343 Es... Suele ser más sensato. 241 00:22:18,630 --> 00:22:21,258 Mierda, mierda. 242 00:22:22,509 --> 00:22:23,927 ¡Mierda! 243 00:23:45,092 --> 00:23:46,301 PRUEBA APUNTA A ASESINATO 244 00:23:46,385 --> 00:23:48,220 VÍCTIMA DESCUBIERTA EN TÚNEL 245 00:23:54,977 --> 00:23:56,562 ABRASIONES CONSISTENTES CON ARRASTRE 246 00:23:56,645 --> 00:23:58,772 HEMORRAGIA CEREBRAL HERIDA PUNZANTE ABDOMEN 247 00:24:01,191 --> 00:24:06,363 SOSPECHOSO DE JULIA MADRIGAL PAWEL BANIK 248 00:24:47,029 --> 00:24:48,030 ¿Quién es usted? 249 00:24:48,906 --> 00:24:52,075 Hola. Soy del Sun-Times. 250 00:24:52,159 --> 00:24:54,244 ¿Está Pawel Banik? 251 00:24:54,328 --> 00:24:58,165 ¿Viene por lo de Julia? Llevan todo el día viniendo. 252 00:24:58,749 --> 00:25:00,292 No voy a hacer más té. 253 00:25:00,959 --> 00:25:02,294 Pase. 254 00:25:03,212 --> 00:25:06,798 ¿Puede... puede salir él? ¿Podemos hablar fuera, por favor? 255 00:25:06,882 --> 00:25:08,258 Tiene que pasar. 256 00:25:28,111 --> 00:25:30,113 Pawel está ahí. 257 00:25:31,073 --> 00:25:32,074 Entre. 258 00:26:42,811 --> 00:26:45,647 Pawel. ¿Es usted Pawel? 259 00:26:45,731 --> 00:26:47,941 Le gusta el sonido. 260 00:26:49,109 --> 00:26:50,527 ¿Qué sonido? 261 00:26:50,611 --> 00:26:53,947 El sonido difuso, la tele. Le gusta. 262 00:26:55,073 --> 00:26:56,325 ¿A quién? 263 00:26:57,743 --> 00:26:58,785 ¿A Julia? 264 00:26:58,869 --> 00:27:01,872 No, yo no le hice daño. 265 00:27:01,955 --> 00:27:03,332 No puedo verle. 266 00:27:03,415 --> 00:27:08,045 Le digo que no fui yo. Le he dicho a todo el mundo que no hice daño a Julia. 267 00:27:08,629 --> 00:27:10,172 ¿Por qué habla de ese modo? 268 00:27:10,255 --> 00:27:13,467 ¿Cómo? Vi a Julia solo cinco meses. 269 00:27:13,550 --> 00:27:16,929 - Su voz. No es... - La despertará. 270 00:27:17,012 --> 00:27:18,013 No es... 271 00:27:19,181 --> 00:27:20,849 ¿Por qué habla de ese modo? 272 00:27:31,109 --> 00:27:32,361 Lo siento. 273 00:27:34,446 --> 00:27:36,698 Lo siento. 274 00:27:50,337 --> 00:27:51,338 Eh. 275 00:27:56,885 --> 00:27:58,428 El número 31 está listo. 276 00:28:01,098 --> 00:28:02,474 El azúcar ayuda. 277 00:28:12,943 --> 00:28:14,778 ¿Qué ha pasado en esa casa? 278 00:28:17,573 --> 00:28:18,740 Nada. 279 00:28:19,408 --> 00:28:23,495 Él estaba... acostando a su hija. 280 00:28:25,205 --> 00:28:26,415 ¿Quién te envió allí? 281 00:28:28,458 --> 00:28:31,128 Hablé con Bertie. No le estás ayudando con la historia. 282 00:28:31,753 --> 00:28:33,672 Nunca dije que lo hiciera. Fuiste tú. 283 00:28:36,383 --> 00:28:37,384 Escucha. 284 00:28:39,845 --> 00:28:44,224 Si estás intentando ser periodista, esta no es la manera de hacerlo. 285 00:28:45,976 --> 00:28:47,895 Ya me marcho. No puedes despedirme. 286 00:28:49,771 --> 00:28:50,772 ¿Tienes algo mejor? 287 00:28:51,899 --> 00:28:53,775 Me mudo a Florida. 288 00:28:53,859 --> 00:28:55,110 ¿A dónde? 289 00:28:55,194 --> 00:28:56,361 A Orlando. 290 00:28:56,445 --> 00:28:57,863 ¿Qué hay allí? 291 00:28:59,531 --> 00:29:01,700 Una prima con un sofá. 292 00:29:04,328 --> 00:29:05,329 Es un cambio. 293 00:29:06,496 --> 00:29:07,873 Sí, es un cambio. 294 00:29:09,249 --> 00:29:10,667 El número 32 está listo. 295 00:29:12,961 --> 00:29:15,380 La comida ya está. Iré a recogerla. 296 00:29:21,345 --> 00:29:22,429 Gracias. 297 00:29:35,359 --> 00:29:37,236 No quería quitarte la historia. 298 00:29:41,406 --> 00:29:44,535 ¿Era algo personal? ¿Conocías a Julia? 299 00:29:48,413 --> 00:29:51,917 No pareces el tipo de persona que entraría en la casa de un extraño. 300 00:29:52,793 --> 00:29:53,961 ¿Conocías a Pawel? 301 00:29:57,214 --> 00:29:58,465 Creía que sí. 302 00:29:59,883 --> 00:30:01,009 ¿Por qué ibas a conocerle? 303 00:30:03,053 --> 00:30:05,597 El inspector que llevaba mi caso... 304 00:30:08,100 --> 00:30:09,601 me llamó a comisaría. 305 00:30:14,690 --> 00:30:19,278 No importa. Es... Creía conocerle, pero no es así. 306 00:30:20,904 --> 00:30:22,739 ¿Te dijo que fueras para qué? 307 00:30:27,452 --> 00:30:29,371 Pensaba que era el mismo tío. 308 00:30:42,134 --> 00:30:44,136 Lo que alguien le hizo a Julia... 309 00:30:45,929 --> 00:30:47,264 ¿intentó hacértelo a ti? 310 00:30:51,518 --> 00:30:52,853 Fue hace seis años. 311 00:30:58,525 --> 00:31:02,321 Bueno, entiendo por qué quieres un cambio. 312 00:31:06,200 --> 00:31:09,828 Pero has elegido la única ciudad en Florida sin playa. 313 00:31:21,173 --> 00:31:23,342 ¿Por qué pensó el inspector que era el mismo tío? 314 00:31:28,972 --> 00:31:30,682 Me cortó como a Julia. 315 00:31:32,351 --> 00:31:34,311 Lo vi en tus notas. 316 00:31:37,689 --> 00:31:41,944 Pero he oído su voz... la de Pawel. 317 00:31:46,448 --> 00:31:47,533 No fue él. 318 00:31:52,287 --> 00:31:54,540 ¿Qué habrías hecho si hubiera sido? 319 00:32:06,802 --> 00:32:09,263 Tus gráficos han terminado de descargarse. 320 00:32:09,346 --> 00:32:11,056 Ya no tardará mucho más. 321 00:32:11,640 --> 00:32:13,559 ¿Quieres ir a comer algo? 322 00:32:16,979 --> 00:32:17,980 Vale. 323 00:32:21,984 --> 00:32:26,071 Me pasaré por seguridad y les diré lo de la puerta de la azotea. 324 00:32:26,154 --> 00:32:29,324 No te preocupes por eso. Debí haberme llevado las llaves. 325 00:32:38,917 --> 00:32:41,628 PLANETARIO ADLER 326 00:32:45,007 --> 00:32:48,635 Nuestro universo es una vasta extensión de gas y polvo. 327 00:32:48,719 --> 00:32:51,930 En constante colisión, evolución y expansión. 328 00:32:52,014 --> 00:32:55,350 Es la cuna de millones de estrellas. 329 00:32:55,434 --> 00:32:59,938 Pero solo es necesaria una estrella para cambiar el curso de una galaxia, 330 00:33:00,022 --> 00:33:02,900 mil millones de años en el futuro. 331 00:33:08,614 --> 00:33:12,201 Por favor, recuerden coger todas sus pertenencias 332 00:33:12,284 --> 00:33:14,953 y vuelvan pronto a visitar las estrellas. 333 00:33:42,689 --> 00:33:44,608 Ha sido precioso. 334 00:33:46,568 --> 00:33:49,696 No había visto nada tan bonito hacía mucho tiempo. 335 00:33:50,864 --> 00:33:52,991 La... la proyección. 336 00:33:56,787 --> 00:33:57,913 Sí. 337 00:33:59,790 --> 00:34:01,792 ¿No te parece? 338 00:34:03,544 --> 00:34:06,505 Sí. Intento venir a verla al menos una vez a la semana. 339 00:34:06,588 --> 00:34:07,673 Ah, ¿sí? 340 00:34:07,756 --> 00:34:09,757 Debes sabértela de memoria ya, ¿no? 341 00:34:09,842 --> 00:34:13,094 - Casi todo, pero no me importa. - No. 342 00:34:13,929 --> 00:34:16,264 Sabes, hay cosas que no dijeron. 343 00:34:16,348 --> 00:34:20,101 Sí. Prácticamente, todas las estrellas que ves están muertas. 344 00:34:20,185 --> 00:34:24,731 Sí. Esas que brillan han explotado sobre sí mismas, así que... 345 00:34:24,815 --> 00:34:27,693 En realidad, eso es verdad solo para las estrellas más lejanas. 346 00:34:27,775 --> 00:34:31,196 Las de nuestra galaxia vivirán mucho más que nosotros. 347 00:34:32,864 --> 00:34:34,116 Sí, bueno... 348 00:34:36,994 --> 00:34:39,413 Eso no es lo que he oído, así que... 349 00:34:41,540 --> 00:34:44,626 Deberías intentar ver la exhibición lunar de las tres. 350 00:34:44,710 --> 00:34:47,754 - Acabamos de empezar a proyectarla. - Sí, claro. 351 00:34:49,590 --> 00:34:51,300 Seguro que lo haré, Jinny. 352 00:34:56,722 --> 00:34:58,765 Estaba dándote un poco de tiempo, 353 00:34:58,849 --> 00:35:01,018 pero ¿todavía no me reconoces? 354 00:35:02,144 --> 00:35:04,104 ¿Has estado en uno de mis recorridos? 355 00:35:04,855 --> 00:35:05,939 No. 356 00:35:09,151 --> 00:35:10,485 Entonces no te conozco. 357 00:35:12,154 --> 00:35:14,072 No, hoy no. 358 00:35:16,158 --> 00:35:17,367 Supongo que no. 359 00:35:19,620 --> 00:35:22,247 Lo siento, te estoy poniendo nerviosa. 360 00:35:23,040 --> 00:35:25,542 Solo he venido a ver las estrellas. 361 00:35:39,848 --> 00:35:42,434 Cree que la atacó el mismo hombre. 362 00:35:43,268 --> 00:35:45,020 Todas sus cicatrices... 363 00:35:45,103 --> 00:35:46,813 - Vale. - ...son como las de Madrigal. 364 00:35:46,897 --> 00:35:49,399 - ¿De verdad? Haré lo que pueda. - Vamos a... 365 00:35:49,483 --> 00:35:51,151 Kirby. 366 00:35:51,235 --> 00:35:54,154 - Kirby. - Espero poder ayudar. 367 00:35:54,238 --> 00:35:55,572 Creo que podrás, sí. 368 00:35:55,656 --> 00:35:58,158 Kirby, esta es mi amiga Iris. 369 00:35:58,242 --> 00:35:59,785 Kirby, es un placer conocerte. 370 00:36:03,830 --> 00:36:05,832 No te preocupes. No pueden salir. 371 00:36:09,920 --> 00:36:11,255 Entra. 372 00:36:15,050 --> 00:36:16,677 UNIVERSIDAD MEISER ESTADO DE ILLINOIS 373 00:36:16,760 --> 00:36:18,178 Aquí, siéntate. 374 00:36:22,724 --> 00:36:24,101 Gracias. 375 00:36:24,184 --> 00:36:27,771 La primera vez que vino Dan no conseguí que pasara de la puerta. 376 00:36:27,855 --> 00:36:29,022 Sí. 377 00:36:29,106 --> 00:36:31,400 No daba caramelos por entonces. 378 00:36:32,693 --> 00:36:34,611 - Estoy bien. - De acuerdo. 379 00:36:36,530 --> 00:36:39,908 Lo olvido todo. Es por el formaldehído. 380 00:36:39,992 --> 00:36:41,827 Ahora dicen que tenemos que llevar máscaras, 381 00:36:41,910 --> 00:36:43,996 pero después de 40 años, ¿qué importa? 382 00:36:45,122 --> 00:36:49,543 De acuerdo. Te agredieron, ¿no? 383 00:36:50,252 --> 00:36:51,253 Sí. 384 00:36:52,171 --> 00:36:54,464 Agresión con agravantes porque tenía un cuchillo. 385 00:36:55,132 --> 00:36:56,800 ¿Identificaron el instrumento? 386 00:36:57,301 --> 00:36:59,761 No, pero había madera en el mango. 387 00:37:00,470 --> 00:37:01,972 Encontraron un poco bajo mis uñas. 388 00:37:02,556 --> 00:37:07,769 Las incisiones en Julia fueron específicas. Expertas. 389 00:37:08,645 --> 00:37:11,565 ¿Hay tejido cicatrizado de tus heridas? 390 00:37:13,275 --> 00:37:14,693 En el estómago. 391 00:37:15,569 --> 00:37:16,820 ¿Lateral, medial? 392 00:37:18,405 --> 00:37:20,073 De arriba abajo o de lado a lado. 393 00:37:21,950 --> 00:37:22,951 Los dos. 394 00:37:23,493 --> 00:37:27,122 - ¿Cómo de gruesas son las cicatrices? - 2,5 cm, quizá uno y medio. 395 00:37:29,875 --> 00:37:34,630 ¿Dirías del tamaño del borrador o el de mi uña? 396 00:37:37,007 --> 00:37:38,717 Lo siento. No lo sé. 397 00:37:38,800 --> 00:37:40,093 ¿Puedo verlas? 398 00:37:40,677 --> 00:37:41,803 Saldré un momento. 399 00:37:47,351 --> 00:37:49,520 Le he dicho el aspecto que tienen. 400 00:37:49,603 --> 00:37:51,939 Pero una diferencia de un centímetro es relevante. 401 00:37:52,022 --> 00:37:55,275 Me informa de la hoja, de tu postura, de su actitud. 402 00:37:55,359 --> 00:37:58,737 Les conté todo esto cuando ocurrió. No sirvió de nada. 403 00:38:01,448 --> 00:38:04,868 Podría haber semejanzas forenses entre Julia y tú. 404 00:38:05,369 --> 00:38:09,831 Si quieres saber si tus heridas son idénticas, quizá yo podría decírtelo. 405 00:38:10,415 --> 00:38:12,084 Pero tengo que examinarlas. 406 00:38:15,254 --> 00:38:18,465 Vale. ¿Por qué no te acercas aquí donde la luz es mejor? 407 00:38:21,343 --> 00:38:22,928 - ¿En la mesa? - Sí. 408 00:38:24,596 --> 00:38:26,473 Esto aún está templado del secador. 409 00:38:29,852 --> 00:38:30,978 De acuerdo. 410 00:38:36,942 --> 00:38:38,235 Sube, cariño. 411 00:38:54,710 --> 00:38:56,128 Muy bien. 412 00:38:59,548 --> 00:39:00,841 Muy bien. 413 00:39:02,342 --> 00:39:03,510 De acuerdo. 414 00:39:04,761 --> 00:39:05,971 De acuerdo. 415 00:39:06,054 --> 00:39:08,182 Voy a necesitar las gafas. 416 00:39:10,475 --> 00:39:11,602 Vamos a ver. 417 00:39:12,477 --> 00:39:15,564 De acuerdo. Empezó por arriba. 418 00:39:16,523 --> 00:39:18,025 ¿Estabas en el suelo? 419 00:39:19,693 --> 00:39:21,987 Él... Él me atacó por detrás. 420 00:39:23,864 --> 00:39:25,908 Me tiró al suelo, estaba de espaldas. 421 00:39:27,701 --> 00:39:31,538 Hay un titubeo aquí. ¿Le interrumpieron? 422 00:39:32,414 --> 00:39:33,916 Sí, alguien pasó cerca. 423 00:39:33,999 --> 00:39:35,584 ¿No pudiste pedir ayuda? 424 00:39:37,586 --> 00:39:40,088 Yo tenía una... cosa en la boca. 425 00:39:40,714 --> 00:39:42,341 Estaba paseando a mi perro. 426 00:39:45,844 --> 00:39:47,804 Me metió algo en la boca. 427 00:39:49,014 --> 00:39:50,766 Hay un desgarro aquí. 428 00:39:51,683 --> 00:39:54,770 ¿Te extirpó algo de la cavidad abdominal? 429 00:39:58,690 --> 00:40:00,317 Parte de mis intestinos. 430 00:40:01,860 --> 00:40:06,365 No lo recordaba, pero el médico me lo dijo después. 431 00:40:10,702 --> 00:40:12,788 ¿Dejó algo dentro de ella? 432 00:40:16,625 --> 00:40:18,752 ¿Había algo dentro de Julia? 433 00:40:23,131 --> 00:40:24,216 ¿Qué dices, cariño? 434 00:40:24,299 --> 00:40:26,260 - No me toque. Suélteme. - Relájate. 435 00:40:26,343 --> 00:40:27,719 Qué me suelte, coño. 436 00:40:27,803 --> 00:40:29,721 - ¿Quién es usted? - Yo... 437 00:40:29,805 --> 00:40:31,890 - ¿Quién es usted? ¿Dónde está Iris? - ¿Qué pasa? 438 00:40:31,974 --> 00:40:33,100 No me toque. 439 00:40:33,183 --> 00:40:35,102 Casi acabamos. No sé qué ha pasado. 440 00:40:35,185 --> 00:40:37,312 - ¿Dónde está Iris? - Cálmate. 441 00:40:37,396 --> 00:40:38,647 Este es Howard. 442 00:40:38,730 --> 00:40:40,858 - ¿Quién es Howard? - El médico forense. 443 00:40:40,941 --> 00:40:43,318 - ¿Qué le ha pasado a Iris? - ¿Quién es Iris? 444 00:40:43,402 --> 00:40:44,862 Kirby, oye. 445 00:40:44,945 --> 00:40:46,363 UNIVERSIDAD DE BARRINGTON 446 00:40:46,446 --> 00:40:48,615 ¿Quieres que la llame? ¿Quién es? 447 00:40:48,699 --> 00:40:50,701 Dijiste que te parecía bien que te examinara él. 448 00:40:51,785 --> 00:40:53,036 ¿Estás bien? 449 00:40:56,498 --> 00:40:58,667 ¿Por qué coño me has traído aquí? 450 00:41:08,594 --> 00:41:09,761 ¿Qué ha pasado? 451 00:41:09,845 --> 00:41:11,680 No lo sé. 452 00:41:38,707 --> 00:41:42,836 Voces voces 453 00:41:42,920 --> 00:41:45,881 El mar que llama 454 00:41:45,964 --> 00:41:47,216 Ven 455 00:41:48,217 --> 00:41:51,303 Ven, ven 456 00:41:51,386 --> 00:41:52,387 Mamá. 457 00:41:53,222 --> 00:41:55,891 Mamá, Janet llamará al conserje otra vez. 458 00:42:07,611 --> 00:42:08,779 ¿Qué es esto? 459 00:42:09,988 --> 00:42:12,658 Estos son los únicos que pude encontrar de un juego completo. 460 00:42:14,076 --> 00:42:16,662 Necesitarás más cuando vaya gente de visita. 461 00:42:19,748 --> 00:42:20,749 ¿Estás bien, cariño? 462 00:42:21,500 --> 00:42:24,628 A ver, solo son platos baratos. 463 00:42:24,711 --> 00:42:26,797 Seguro que tu prima te los roba de todos modos. 464 00:42:27,422 --> 00:42:29,132 No, no es eso. 465 00:42:32,261 --> 00:42:34,388 No tienes que mudarte si no quieres. 466 00:42:35,931 --> 00:42:37,474 No puedo quedarme aquí. 467 00:42:40,185 --> 00:42:41,186 ¿Por qué? 468 00:42:43,355 --> 00:42:45,440 Después de lo que me hizo... 469 00:42:49,111 --> 00:42:50,612 Las cosas no son como deberían. 470 00:42:51,989 --> 00:42:53,907 Todavía lo estás superando. 471 00:42:54,867 --> 00:42:55,993 No. 472 00:42:56,785 --> 00:42:58,245 No, mamá. 473 00:42:59,371 --> 00:43:00,706 No es eso. 474 00:43:02,583 --> 00:43:04,084 Ya hemos hablado de esto. 475 00:43:05,794 --> 00:43:07,796 Todo es como siempre. 476 00:43:09,965 --> 00:43:11,091 Y luego ya no. 477 00:43:14,261 --> 00:43:15,929 Las cosas cambian. No están... 478 00:43:17,973 --> 00:43:20,100 No están como las dejé. 479 00:43:23,896 --> 00:43:27,482 Nada está donde debería 480 00:43:27,566 --> 00:43:31,528 y yo ya no reconozco nada. 481 00:43:35,908 --> 00:43:37,534 Eso no me lo dijiste. 482 00:43:40,996 --> 00:43:43,123 Empieza con pequeñas cosas. 483 00:43:48,795 --> 00:43:50,172 Y luego con grandes. 484 00:43:56,470 --> 00:43:58,805 ¿Recuerdas a ese capullo, Jason? 485 00:44:02,476 --> 00:44:04,436 Sí, ¿el primer marido de la tía Darlene? 486 00:44:04,520 --> 00:44:06,522 - Sí. - ¿Sí? 487 00:44:06,605 --> 00:44:08,190 Le dio tres niños. 488 00:44:08,273 --> 00:44:10,734 Y la manera de dar las gracias fue abandonarlos a todos. 489 00:44:11,693 --> 00:44:13,403 Pues le encontramos. 490 00:44:14,947 --> 00:44:16,281 Doce años más tarde. 491 00:44:17,032 --> 00:44:19,159 Vive en una comuna en Oregón. 492 00:44:20,619 --> 00:44:22,287 Se fue en busca de paz y silencio. 493 00:44:22,371 --> 00:44:25,541 Terminó en una sucia granja con otros cinco hijos. 494 00:44:27,876 --> 00:44:28,877 ¿Y? 495 00:44:32,589 --> 00:44:35,843 Mudarte a otra parte del país no va a hacer que cambie nada. 496 00:44:40,681 --> 00:44:43,976 Si quieres dejar de sentirte así, más te vale solucionarlo aquí. 497 00:45:04,121 --> 00:45:05,539 TITULAR: MUJER APUÑALADA 498 00:45:05,622 --> 00:45:06,874 SE SOSPECHA DE PAWEL BANIK. 499 00:45:12,671 --> 00:45:13,964 Creí que te habías despedido. 500 00:45:14,965 --> 00:45:16,633 Te equivocas. Sabes que no es Pawel. 501 00:45:17,217 --> 00:45:20,512 Esto es lo que tengo y ya es tarde. 502 00:45:22,556 --> 00:45:25,475 Sé que lo que me pasó es lo que le pasó a Julia. 503 00:45:26,185 --> 00:45:28,145 ¿Has hablado con Howard? 504 00:45:28,228 --> 00:45:30,731 Sí. Le diste un susto de muerte. 505 00:45:36,278 --> 00:45:38,614 El atacante de Julia dejó algo en su interior. 506 00:45:38,697 --> 00:45:40,574 Pregúntale a Howard. Él lo encontrará. 507 00:45:43,160 --> 00:45:44,912 ¿Vienes? 508 00:45:48,248 --> 00:45:49,499 Escucha. 509 00:45:51,251 --> 00:45:52,920 Comprendo que sabes lo que sabes. 510 00:45:56,006 --> 00:45:58,133 Pero no puedo dar crédito a tu impulso. 511 00:45:58,217 --> 00:46:01,386 No es un impulso. Es lo que me ocurrió a mí. 512 00:46:01,470 --> 00:46:05,390 Es el único registro que tengo y es el único que importa. 513 00:46:06,225 --> 00:46:07,267 No es suficiente. 514 00:46:08,977 --> 00:46:10,479 Debería serlo. 515 00:46:24,826 --> 00:46:27,996 La licitación para la remodelación del muelle debería haber llegado. 516 00:46:28,080 --> 00:46:31,375 Sí, estoy en ello. He hablado por teléfono con Harrison. 517 00:46:31,458 --> 00:46:34,253 Me ha asegurado que me dará un aviso del favorito. 518 00:46:34,336 --> 00:46:37,798 Comparte las citas. Habla con Dorchester del ayuntamiento. 519 00:46:39,091 --> 00:46:43,804 Dan, ¿vas a entregar lo de Julia Madrigal esta mañana? 520 00:46:45,347 --> 00:46:47,224 Sigo un sospechoso alternativo. 521 00:46:49,351 --> 00:46:51,353 Un posible criminal en serie. 522 00:46:54,273 --> 00:46:55,440 ¿De dónde ha salido eso? 523 00:46:57,442 --> 00:46:58,777 De una fuente. 524 00:46:59,528 --> 00:47:00,654 ¿Una creíble? 525 00:47:03,657 --> 00:47:04,950 Aún no lo sé. 526 00:49:14,997 --> 00:49:16,206 Mamá, déjame entrar. 527 00:49:25,090 --> 00:49:26,091 ¡No! 528 00:49:29,344 --> 00:49:30,596 ¡No! 529 00:49:32,556 --> 00:49:35,225 Mamá. Déjame entrar. 530 00:49:51,283 --> 00:49:52,284 Déjame entrar. 531 00:49:53,035 --> 00:49:54,369 ¿Sí? 532 00:49:57,289 --> 00:49:59,791 - ¿Dónde está Rachel? - Apartamento equivocado. 533 00:50:00,626 --> 00:50:03,921 Eh, este es el 2B. 534 00:50:04,004 --> 00:50:05,672 Sí, el número está ahí. 535 00:50:06,840 --> 00:50:07,883 Eh. 536 00:50:23,607 --> 00:50:25,442 CARNÉ DE CONDUCIR DE ILLINOIS 537 00:50:25,526 --> 00:50:27,861 APARTAMENTO 3B 538 00:52:16,261 --> 00:52:17,387 ¿Rachel? 539 00:52:22,267 --> 00:52:23,352 ¿Mamá? 540 00:52:25,312 --> 00:52:26,647 Hola. 541 00:52:31,318 --> 00:52:33,070 Al menos tú estás aquí. 542 00:52:34,446 --> 00:52:35,447 ¿Quién está aquí? 543 00:52:45,791 --> 00:52:47,417 - ¿Marcus? - Hola. 544 00:52:48,085 --> 00:52:49,086 ¿Te encuentras bien? 545 00:52:52,881 --> 00:52:54,258 ¿Qué pasa? 546 00:52:56,134 --> 00:52:57,427 ¿Qué ha pasado? 547 00:52:59,888 --> 00:53:00,889 Nada. 548 00:53:03,183 --> 00:53:04,810 Que he llegado a casa. 549 00:54:38,445 --> 00:54:40,447 Traducción: Francisco Bravo