1 00:00:16,058 --> 00:00:18,852 静かに 中にいなきゃダメ 2 00:00:25,275 --> 00:00:31,156 1964年 3 00:00:39,581 --> 00:00:40,415 やあ 4 00:00:43,043 --> 00:00:44,419 座っていい? 5 00:00:44,753 --> 00:00:48,257 ひざの古傷が痛むんだ 6 00:00:49,299 --> 00:00:51,218 雨のあとは特に 7 00:00:52,135 --> 00:00:53,887 雨は降ってない 8 00:00:56,223 --> 00:00:59,935 確かに ここではそうだ 9 00:01:01,645 --> 00:01:02,521 まだね 10 00:01:04,313 --> 00:01:08,527 これはサーカスなのかな? 11 00:01:09,027 --> 00:01:10,362 どれが何? 12 00:01:10,612 --> 00:01:11,613 言わないで 13 00:01:12,030 --> 00:01:13,740 これは観覧車? 14 00:01:15,158 --> 00:01:18,912 当たり? そしてこれは–– 15 00:01:21,832 --> 00:01:22,833 綱渡りだね 16 00:01:23,709 --> 00:01:24,793 こっちは? 17 00:01:26,044 --> 00:01:27,504 これはきっと… 18 00:01:28,714 --> 00:01:30,799 中に入ってるのは 19 00:01:32,259 --> 00:01:33,010 トラ? 20 00:01:33,260 --> 00:01:33,969 ライオン 21 00:01:34,094 --> 00:01:36,972 ライオンか 調教の仕方は? 22 00:01:37,347 --> 00:01:41,810 教わってないの? それは団長がよくない 23 00:01:42,436 --> 00:01:45,731 ちょっと聞いてみようか 24 00:01:47,441 --> 00:01:48,650 なるほどね 25 00:01:51,195 --> 00:01:53,530 外に出たいって 26 00:01:54,406 --> 00:01:55,324 見てて 27 00:01:57,534 --> 00:01:58,785 おいで 28 00:02:11,006 --> 00:02:13,509 まずはその“輝き”を見つけ 29 00:02:14,635 --> 00:02:16,595 次に奪い取るんだ 30 00:02:29,566 --> 00:02:34,071 この子馬は客寄せには 大してならないけど 31 00:02:34,488 --> 00:02:35,989 調教しやすい 32 00:02:39,409 --> 00:02:42,037 僕が戻るまで預かってて 33 00:02:43,080 --> 00:02:44,456 要らない 34 00:02:53,674 --> 00:02:54,883 受け取るさ 35 00:02:56,927 --> 00:02:58,387 いつものように 36 00:03:39,428 --> 00:03:42,306 シャイニング・ガール 37 00:03:44,474 --> 00:03:46,435 ローレン・ビュークス原作 38 00:03:53,734 --> 00:03:58,322 1992年 39 00:04:10,209 --> 00:04:12,586 “1992年4月13日” 40 00:04:14,338 --> 00:04:15,797 “パイプの水漏れ” 41 00:04:15,964 --> 00:04:17,966 “ゴジラのマグカップ” 42 00:04:19,885 --> 00:04:20,969 “青いハサミ” 43 00:04:21,136 --> 00:04:23,764 “レイチェルと暮らす” 44 00:04:28,393 --> 00:04:30,854 “グレンデル” 45 00:04:31,021 --> 00:04:32,397 いい子ね 46 00:04:32,731 --> 00:04:36,568 “猫1匹 グレンデル” 47 00:04:49,623 --> 00:04:51,083 昨晩 出番は? 48 00:04:51,792 --> 00:04:53,794 前のバンドが長引いて 49 00:04:54,545 --> 00:04:55,963 時間がなかった 50 00:05:00,008 --> 00:05:01,718 こんなに使わない 51 00:05:01,885 --> 00:05:07,641 フロリダのいとこの家は まともな食器がないわよ 52 00:05:07,975 --> 00:05:09,142 それから–– 53 00:05:10,018 --> 00:05:14,189 家賃が必要だし あなたの部屋は貸し出す 54 00:05:17,651 --> 00:05:19,486 猫のエサをお願い 55 00:05:19,611 --> 00:05:20,362 またね ママ 56 00:05:39,006 --> 00:05:42,217 “シカゴ・サンタイムズ” 57 00:06:08,619 --> 00:06:12,873 〝1992年 4月13日〟 58 00:06:27,387 --> 00:06:30,724 頼んでおいた 市の記録はある? 59 00:06:33,769 --> 00:06:36,188 10区と16区の地図は? 60 00:06:36,438 --> 00:06:40,234 地域図書館から 来週初めに届きます 61 00:06:40,817 --> 00:06:43,529 私は金曜までだから再依頼を 62 00:06:45,239 --> 00:06:46,949 それは残念だわ… 63 00:06:48,283 --> 00:06:48,992 カービー 64 00:06:49,159 --> 00:06:52,454 そうだった 誰かに引き継いでおいて 65 00:07:07,636 --> 00:07:09,304 何か買ってきます? 66 00:07:09,429 --> 00:07:10,639 いえ 平気よ 67 00:07:30,993 --> 00:07:32,911 早く出て行け 68 00:07:33,036 --> 00:07:35,163 12ブロックの電気とガスが… 69 00:07:35,289 --> 00:07:38,417 従業員が冠水を通報しました 70 00:08:19,708 --> 00:08:22,169 おい 立ち入り禁止だ 71 00:08:22,294 --> 00:08:24,129 サンタイムズの記者だ 72 00:08:24,254 --> 00:08:25,297 今すぐ出ろ 73 00:08:25,422 --> 00:08:26,798 これは何事? 74 00:08:27,132 --> 00:08:29,593 ただの下水道管の修理だ 75 00:08:29,843 --> 00:08:31,220 安全帽なしで? 76 00:08:31,929 --> 00:08:34,431 警察総出だし 運輸局もいる 77 00:08:35,057 --> 00:08:38,184 緊急事態だから総力を挙げてる 78 00:08:38,309 --> 00:08:41,313 50年ぶりに 水が抜かれた 79 00:08:42,147 --> 00:08:42,898 何を発見した? 80 00:08:43,065 --> 00:08:44,858 見つかれば 知らせるよ 81 00:08:46,902 --> 00:08:48,403 刑事 こちらへ 82 00:08:52,241 --> 00:08:53,450 脚に注意 83 00:08:53,617 --> 00:08:55,244 運び出すぞ 84 00:09:20,477 --> 00:09:21,520 どうかした? 85 00:09:22,104 --> 00:09:23,605 私のパソコンよ 86 00:09:23,730 --> 00:09:26,942 何のこと? 4時までに終えないと 87 00:09:27,860 --> 00:09:29,778 あなたのは故障でも? 88 00:09:31,405 --> 00:09:32,739 これが僕のだ 89 00:09:33,824 --> 00:09:34,950 いつから? 90 00:09:36,618 --> 00:09:39,746 ずっと前からだ 本気で言ってる? 91 00:09:41,540 --> 00:09:42,916 君の席は向こう 92 00:09:48,797 --> 00:09:49,923 大丈夫? 93 00:09:53,343 --> 00:09:56,471 ええ ごめんなさい 94 00:10:32,841 --> 00:10:34,384 電話があったわ 95 00:10:35,302 --> 00:10:37,179 ショーン・リンスキー 96 00:10:38,472 --> 00:10:41,183 5回もね 線を塞がれたら困る 97 00:10:50,150 --> 00:10:51,276 調べさせるわ 98 00:10:51,401 --> 00:10:52,152 やってる 99 00:10:52,361 --> 00:10:55,948 落ち着いて 今の記事を終えてからよ 100 00:10:56,365 --> 00:10:59,701 冠水の取材は ベンたちで十分だ 101 00:10:59,868 --> 00:11:03,121 小さい記事からという約束よ 102 00:11:03,413 --> 00:11:05,123 まずは期限を守って 103 00:11:05,249 --> 00:11:09,503 サミュエルズ刑事に 詰め寄ったらしいね 104 00:11:09,628 --> 00:11:10,879 知らないな 105 00:11:11,004 --> 00:11:13,382 警官から得た情報だ 106 00:11:13,507 --> 00:11:16,426 ラ・サールの下水道の件は? 107 00:11:16,718 --> 00:11:17,761 聞いてない 108 00:11:20,681 --> 00:11:22,057 特ダネよ 109 00:11:24,309 --> 00:11:28,063 下水道で女性の遺体が 見つかった 110 00:11:28,480 --> 00:11:30,941 ジュリア・マドリガルだ 111 00:11:31,525 --> 00:11:33,569 2年前 行方不明に 112 00:11:34,236 --> 00:11:37,406 発砲事件が終われば 取りかかれる 113 00:11:37,531 --> 00:11:38,740 いや 結構だ 114 00:11:38,866 --> 00:11:44,079 あなたが不在の間 彼は 26分署といい関係を築いた 115 00:11:45,873 --> 00:11:48,250 俺だって 好かれてる 116 00:11:49,710 --> 00:11:51,712 では 任せたわ 117 00:11:53,422 --> 00:11:55,591 マズラチはどこから? 118 00:11:55,716 --> 00:11:58,427 どこかの自然写真家の名前 119 00:11:58,969 --> 00:11:59,970 カービーは? 120 00:12:00,470 --> 00:12:02,723 楽しそうな名前だから 121 00:12:03,223 --> 00:12:04,558 効果は? 122 00:12:06,518 --> 00:12:09,271 自分を取り戻す努力は大切だ 123 00:12:09,730 --> 00:12:14,568 名前や見た目を変えるのも 大きな一歩だろう 124 00:12:15,903 --> 00:12:17,696 職場にかけないで 125 00:12:17,863 --> 00:12:19,948 君の母親が出ない 126 00:12:21,116 --> 00:12:23,202 6年も経つからね 127 00:12:26,788 --> 00:12:28,957 遺体が発見された 128 00:12:30,292 --> 00:12:33,086 ジュリア・マドリガルを 知ってる? 129 00:12:34,963 --> 00:12:36,089 犯人は? 130 00:12:36,590 --> 00:12:39,426 君の事件と共通点がある 131 00:12:42,054 --> 00:12:42,679 どんな? 132 00:12:42,804 --> 00:12:47,100 まだ詳しくは話せないが 被疑者はいる 133 00:12:49,895 --> 00:12:51,188 特定してほしい 134 00:12:51,313 --> 00:12:52,523 本当に彼? 135 00:12:52,648 --> 00:12:55,150 だから 来てもらった 136 00:12:59,863 --> 00:13:01,198 ゆっくりでいい 137 00:13:11,250 --> 00:13:11,834 分からない 138 00:13:12,042 --> 00:13:14,419 しっかり見ないからだ 139 00:13:14,545 --> 00:13:15,128 名前は? 140 00:13:15,254 --> 00:13:16,797 教えられない 141 00:13:17,506 --> 00:13:20,008 ピンとくる男はいない? 142 00:13:22,719 --> 00:13:24,012 この3人は? 143 00:13:26,223 --> 00:13:27,850 よく観察しろ 144 00:13:32,062 --> 00:13:32,688 カービー 145 00:13:32,855 --> 00:13:35,732 彼の見た目を知らないの 146 00:13:36,275 --> 00:13:37,359 分かった? 147 00:13:39,570 --> 00:13:42,197 スーパーで袋詰めしてる男 148 00:13:42,322 --> 00:13:46,034 後ろに立つ男や ドアを持ってる男 149 00:13:46,159 --> 00:13:49,204 誰でも あり得るってこと 150 00:13:50,998 --> 00:13:52,040 他に記憶は? 151 00:13:52,165 --> 00:13:54,543 私を“アバズレ”と呼ぶ声 152 00:14:32,247 --> 00:14:37,586 部屋は日当たりがいいし ファンもついてるわ 153 00:14:38,086 --> 00:14:39,046 イケてる同居人も 154 00:14:39,171 --> 00:14:41,256 あなたこそイケてる 155 00:14:43,258 --> 00:14:45,719 カービー 中にいる? 156 00:14:46,428 --> 00:14:47,179 カービー? 157 00:14:49,932 --> 00:14:51,099 ねえ カービー 158 00:14:52,768 --> 00:14:55,938 私の部屋を見る? 壁に囲まれてるの 159 00:14:56,063 --> 00:14:57,231 入りなさい 160 00:15:46,446 --> 00:15:47,531 何なの? 161 00:16:02,087 --> 00:16:04,464 “グレンデル” 162 00:16:13,015 --> 00:16:16,602 “グレンデルは私の飼い犬” 163 00:16:47,466 --> 00:16:49,593 ジニー テオが捜してた 164 00:16:49,718 --> 00:16:53,138 会場の都合で リハは明日になると 165 00:16:53,263 --> 00:16:55,307 日数はあるから平気 166 00:16:55,641 --> 00:16:56,558 子供たちは? 167 00:16:56,725 --> 00:16:59,061 騒ぎ始めたから中に 168 00:17:17,079 --> 00:17:21,415 ボロメータで 星の明るさを測定して 169 00:17:22,084 --> 00:17:27,005 地球からの距離を 導き出すことができる 170 00:17:27,130 --> 00:17:29,258 星より面白いものは? 171 00:17:29,842 --> 00:17:31,510 望遠鏡よ 172 00:17:31,635 --> 00:17:35,931 上に行って 自分のお家を 捜してみたら? 173 00:17:36,390 --> 00:17:38,767 2人にお礼を言って 174 00:17:38,892 --> 00:17:40,435 ありがとう 175 00:17:40,561 --> 00:17:42,104 ええ またね 176 00:17:42,396 --> 00:17:43,647 楽しんで 177 00:17:46,400 --> 00:17:48,443 雨で何も見えない 178 00:17:48,902 --> 00:17:51,738 触ってれば 満足するわ 179 00:17:53,031 --> 00:17:56,201 未来のケプラーはいなそうだ 180 00:17:56,326 --> 00:18:01,290 ライブ映像は解決した? 本番で遅れるのは嫌よ 181 00:18:09,423 --> 00:18:11,633 天国からの使者だ 182 00:18:14,636 --> 00:18:15,804 ハチを–– 183 00:18:16,597 --> 00:18:19,933 古代エジプト人は そう言ってた 184 00:18:20,851 --> 00:18:23,061 役目を果たせないわね 185 00:18:24,479 --> 00:18:25,522 羽がない 186 00:18:35,741 --> 00:18:38,327 すまない 電話で遅れた 187 00:18:38,952 --> 00:18:40,204 検視官に連絡を? 188 00:18:40,329 --> 00:18:41,079 したよ 189 00:18:41,246 --> 00:18:42,706 ありがとう 190 00:18:42,873 --> 00:18:45,167 アイリスは大切な情報源だ 191 00:18:46,627 --> 00:18:48,837 それで 被疑者は誰? 192 00:18:49,463 --> 00:18:51,006 パヴェウ・バニク 193 00:18:51,298 --> 00:18:54,635 ソーシャルワーカーの被害者が 相談に乗ってた 194 00:18:54,760 --> 00:18:58,472 2年前にも事情聴取し 自白を得た 195 00:18:58,889 --> 00:18:59,765 起訴は? 196 00:19:03,352 --> 00:19:04,811 ジュリアの仕事内容は? 197 00:19:04,937 --> 00:19:06,855 精神障がい者の担当 198 00:19:10,359 --> 00:19:12,277 被疑者に弁護士は? 199 00:19:12,861 --> 00:19:14,655 当時はいなかった 200 00:19:16,365 --> 00:19:20,869 精神障がい者を誘導尋問し 権利を侵害して 201 00:19:21,203 --> 00:19:23,455 殺人の罪まで着せるのか? 202 00:19:24,498 --> 00:19:27,668 妻が君は記者を辞めたと 言ってた 203 00:19:28,043 --> 00:19:29,336 まだ続けてる 204 00:19:29,461 --> 00:19:32,172 君の犯罪歴を調べたよ 205 00:19:32,297 --> 00:19:36,134 家庭内暴力に加え 薬物所持で起訴か 206 00:19:36,468 --> 00:19:37,553 それで何年? 207 00:19:37,886 --> 00:19:39,179 治療を受けた 208 00:19:39,638 --> 00:19:41,557 順調そうだな 209 00:19:41,890 --> 00:19:47,229 立証してない事件を 記事にすることはできない 210 00:19:47,354 --> 00:19:50,732 力ずくで自白を 得たわけじゃない 211 00:19:51,024 --> 00:19:52,734 あとは遺体だった 212 00:19:54,236 --> 00:19:58,574 次回は近場でバーガーでも おごってくれ 213 00:20:06,290 --> 00:20:12,421 “ソーシャルワーカー 2日前から行方不明” 214 00:20:15,340 --> 00:20:16,592 びっくりした 215 00:20:18,385 --> 00:20:21,138 集中して 何を聴いてるんだ? 216 00:20:21,263 --> 00:20:24,766 忙しくないと 外すのを忘れちゃって 217 00:20:28,729 --> 00:20:31,773 面白いね ユニークだ 218 00:20:36,236 --> 00:20:38,822 冠水の記事に使った写真だ 219 00:20:38,947 --> 00:20:40,073 分かった 220 00:20:42,367 --> 00:20:46,538 この間の市庁舎の写真 よかったわ 221 00:20:46,663 --> 00:20:48,457 扱いが小さすぎた 222 00:20:49,833 --> 00:20:52,085 ありがとう 適当に撮った 223 00:20:54,296 --> 00:20:55,464 こっち向いて 224 00:20:57,633 --> 00:20:58,842 そんな… 225 00:21:02,429 --> 00:21:03,805 1枚 余ってた 226 00:21:05,349 --> 00:21:06,600 いいのが撮れた 227 00:21:07,643 --> 00:21:10,812 これはダンに頼まれた記事? 228 00:21:12,564 --> 00:21:15,067 ダン 用意できたわ 229 00:21:15,192 --> 00:21:17,319 これは関係なくて… 230 00:21:17,444 --> 00:21:18,070 ジュリアのよ 231 00:21:18,445 --> 00:21:19,738 違うんです 232 00:21:19,905 --> 00:21:23,158 俺は依頼してない バーティか? 233 00:21:23,992 --> 00:21:24,910 そうです 234 00:21:27,621 --> 00:21:28,664 まったく 235 00:21:34,127 --> 00:21:35,504 大人げない 236 00:21:36,046 --> 00:21:39,174 同僚の記事を横取りするとは 237 00:21:39,883 --> 00:21:41,218 考えてほしい 238 00:22:18,422 --> 00:22:19,214 ヤバい 239 00:22:19,715 --> 00:22:21,216 どうしよう 240 00:22:22,301 --> 00:22:23,802 もう最悪 241 00:23:45,175 --> 00:23:48,220 “遺体を地下で発見 殺害は別の場所” 242 00:23:55,060 --> 00:23:58,772 “引きずられた痕 振とう性の出血 腹部切開” 243 00:24:01,066 --> 00:24:03,569 〝行方不明時に 自白するが起訴なし〟 244 00:24:03,694 --> 00:24:05,696 〝被疑者 パヴェウ・バニク〟 245 00:24:05,821 --> 00:24:07,823 〝ノ︱ス・スミス通り 928番地〟 246 00:24:47,112 --> 00:24:47,946 あなたは? 247 00:24:48,739 --> 00:24:51,658 サンタイムズの者です 248 00:24:52,034 --> 00:24:54,203 パヴェウはいますか? 249 00:24:54,494 --> 00:24:58,165 ジュリアのことね 朝から対応してる 250 00:24:58,624 --> 00:25:00,501 お茶は出さないわよ 251 00:25:01,168 --> 00:25:02,294 入って 252 00:25:03,128 --> 00:25:06,632 来てもらえますか? 外で話します 253 00:25:06,757 --> 00:25:08,342 あなたが来なさい 254 00:25:28,278 --> 00:25:29,947 この部屋の中よ 255 00:25:30,948 --> 00:25:31,990 入って 256 00:26:42,644 --> 00:26:45,314 パヴェウ? あなたがそう? 257 00:26:45,439 --> 00:26:47,232 この音が好きなんだ 258 00:26:48,984 --> 00:26:50,319 何の音? 259 00:26:50,485 --> 00:26:54,114 テレビの砂嵐の音だ 彼女が好きでね 260 00:26:54,990 --> 00:26:56,074 誰のこと? 261 00:26:57,701 --> 00:26:58,785 ジュリア? 262 00:26:58,994 --> 00:27:01,830 違う 僕は彼女を傷つけてない 263 00:27:01,955 --> 00:27:03,332 あなたが見えない 264 00:27:03,498 --> 00:27:08,045 何度も言ってる ジュリアに何もしてない 265 00:27:08,462 --> 00:27:09,963 その話し方は? 266 00:27:10,088 --> 00:27:13,300 何のこと? 5カ月間の付き合いだった 267 00:27:13,425 --> 00:27:15,260 声が違う 268 00:27:15,385 --> 00:27:16,929 赤ん坊が起きる 269 00:27:17,095 --> 00:27:18,180 だって… 270 00:27:18,764 --> 00:27:20,641 話し方が違う 271 00:27:31,068 --> 00:27:32,277 ごめんなさい 272 00:27:34,279 --> 00:27:35,948 本当にごめんなさい 273 00:27:50,128 --> 00:27:51,255 おい 274 00:28:00,973 --> 00:28:02,391 糖分は落ち着く 275 00:28:12,776 --> 00:28:14,778 あの家で何が? 276 00:28:17,447 --> 00:28:20,659 何もない 彼はただ… 277 00:28:22,202 --> 00:28:23,829 娘の寝かしつけを 278 00:28:25,080 --> 00:28:26,415 誰の指示だ? 279 00:28:28,333 --> 00:28:31,128 バーティは君に頼んでないと 280 00:28:31,712 --> 00:28:33,839 一度もそう言ってない 281 00:28:36,258 --> 00:28:37,259 いいか 282 00:28:39,761 --> 00:28:44,224 記者になりたいのなら やり方が間違ってる 283 00:28:45,851 --> 00:28:48,270 この仕事は辞めるの 284 00:28:49,605 --> 00:28:50,772 転職か? 285 00:28:51,815 --> 00:28:53,442 フロリダに行く 286 00:28:53,734 --> 00:28:54,860 どの街? 287 00:28:54,985 --> 00:28:56,361 オーランド 288 00:28:56,737 --> 00:28:57,946 なぜそこに? 289 00:28:59,406 --> 00:29:01,450 いとこが住んでるから 290 00:29:04,286 --> 00:29:05,287 変化よ 291 00:29:06,371 --> 00:29:07,998 確かに変化だ 292 00:29:09,082 --> 00:29:10,792 32番の方 どうぞ 293 00:29:12,961 --> 00:29:15,589 料理ができた 取ってくる 294 00:29:21,178 --> 00:29:22,304 どうも 295 00:29:35,275 --> 00:29:37,236 事件の横取りじゃない 296 00:29:41,240 --> 00:29:44,701 個人的な理由? ジュリアの知り合い? 297 00:29:48,330 --> 00:29:51,834 知らない人の家に 入るタイプじゃない 298 00:29:52,668 --> 00:29:53,961 パヴェウの知人? 299 00:29:57,089 --> 00:29:58,465 そう思ってた 300 00:29:59,675 --> 00:30:01,009 何のつながり? 301 00:30:02,886 --> 00:30:05,973 私の事件を捜査してた 刑事に–– 302 00:30:07,850 --> 00:30:09,685 呼び出されたの 303 00:30:14,606 --> 00:30:16,191 もういいわ 304 00:30:17,109 --> 00:30:19,278 知ってると思っただけ 305 00:30:20,737 --> 00:30:22,739 なぜ呼び出された? 306 00:30:27,327 --> 00:30:29,621 きっと同じ犯人だろうと 307 00:30:42,050 --> 00:30:44,178 ジュリアにしたことを–– 308 00:30:45,804 --> 00:30:47,264 君もされかけた? 309 00:30:51,518 --> 00:30:53,061 6年前の話よ 310 00:30:58,358 --> 00:31:02,070 そうか 変化を望む理由が 理解できた 311 00:31:05,949 --> 00:31:09,661 でもフロリダで 海のない街を選ぶとは 312 00:31:21,048 --> 00:31:23,342 刑事は なぜ同一犯だと? 313 00:31:28,847 --> 00:31:31,016 私も体を切り裂かれた 314 00:31:32,184 --> 00:31:34,353 あなたのメモを見たの 315 00:31:37,523 --> 00:31:39,316 彼の声を聞いた時… 316 00:31:40,943 --> 00:31:42,110 パヴェウの声… 317 00:31:46,323 --> 00:31:47,783 犯人のとは違った 318 00:31:52,162 --> 00:31:54,540 同じだったら 一体何を? 319 00:32:06,927 --> 00:32:10,889 グラフィックの アップロードはすぐ終わる 320 00:32:11,473 --> 00:32:13,559 ランチにでも行く? 321 00:32:16,812 --> 00:32:17,771 そうか 322 00:32:21,817 --> 00:32:25,821 屋上の扉のことは 警備に伝えておくよ 323 00:32:25,988 --> 00:32:29,324 気にしないで 鍵を忘れた私が悪い 324 00:32:39,001 --> 00:32:41,628 “アドラー・プラネタリウム” 325 00:32:44,840 --> 00:32:48,468 ガスと塵ちりからなる 広大な我々の宇宙 326 00:32:48,594 --> 00:32:51,930 衝突 進化 拡大を 繰り返しています 327 00:32:52,181 --> 00:32:55,184 何十億の星の ゆりかごと言えます 328 00:32:55,601 --> 00:32:59,771 わずか1つの星が 銀河に影響を与え 329 00:32:59,897 --> 00:33:03,192 10億年先の未来を 変えるのです 330 00:33:08,447 --> 00:33:12,034 お忘れ物のないよう ご注意を 331 00:33:12,159 --> 00:33:14,703 ぜひまたお越しください 332 00:33:42,564 --> 00:33:45,025 実に美しかったね 333 00:33:46,443 --> 00:33:49,696 久しぶりに いいものを見た 334 00:33:50,822 --> 00:33:53,075 天体ショーのことだ 335 00:33:59,748 --> 00:34:01,959 そうは思わない? 336 00:34:03,418 --> 00:34:06,255 私も週に1回は来てるわ 337 00:34:06,421 --> 00:34:07,464 そうなのか 338 00:34:07,589 --> 00:34:09,882 もう覚えてるだろう 339 00:34:10,425 --> 00:34:12,469 まあね でも飽きない 340 00:34:13,846 --> 00:34:16,139 説明不足の点もある 341 00:34:16,556 --> 00:34:19,810 目に見えてる星は すでに死んでる 342 00:34:20,185 --> 00:34:24,481 超新星爆発が起きてるから 光ってるんだ 343 00:34:24,773 --> 00:34:27,693 それは遠くにある星だけ 344 00:34:27,985 --> 00:34:31,362 この銀河の星は 人間より長生きする 345 00:34:32,822 --> 00:34:35,617 そうなのか でも… 346 00:34:36,827 --> 00:34:39,121 僕はそう教わってない 347 00:34:41,373 --> 00:34:44,626 3時からの月のショーも お薦めよ 348 00:34:44,918 --> 00:34:45,793 新しいの 349 00:34:45,918 --> 00:34:47,920 そうか 分かった 350 00:34:49,464 --> 00:34:51,300 見逃さないよ ジニー 351 00:34:56,597 --> 00:35:01,018 黙ってたけど まだ僕を思い出せない? 352 00:35:01,977 --> 00:35:04,104 私のツアーに参加した? 353 00:35:04,688 --> 00:35:05,772 いいや 354 00:35:09,026 --> 00:35:10,652 それなら 知らない 355 00:35:11,987 --> 00:35:14,281 今日はそうだろう 356 00:35:16,158 --> 00:35:17,367 仕方ない 357 00:35:19,494 --> 00:35:22,247 不安にさせて すまない 358 00:35:22,831 --> 00:35:24,791 星を見に来ただけ 359 00:35:39,640 --> 00:35:42,267 同じ男に襲われたと 360 00:35:43,101 --> 00:35:47,147 彼女の傷痕とジュリアのを 比較したい 361 00:35:47,814 --> 00:35:49,566 できることはする 362 00:35:49,775 --> 00:35:50,776 カービー 363 00:35:52,653 --> 00:35:53,820 力を貸すわ 364 00:35:53,946 --> 00:35:55,489 助かるよ 365 00:35:55,656 --> 00:35:57,866 彼女は友人のアイリスだ 366 00:35:58,200 --> 00:36:00,410 カービー 初めまして 367 00:36:03,038 --> 00:36:05,999 彼らは出てこないから 安心して 368 00:36:10,003 --> 00:36:11,338 どうぞ 中に 369 00:36:15,217 --> 00:36:17,469 〝マイザ︱州立大学〟 370 00:36:16,677 --> 00:36:17,469 掛けて 371 00:36:22,683 --> 00:36:23,559 ありがとう 372 00:36:24,184 --> 00:36:28,230 ダンは最初 部屋に 入ることも無理だった 373 00:36:28,397 --> 00:36:31,400 俺の時はアメをくれなかった 374 00:36:32,568 --> 00:36:33,569 私は平気 375 00:36:36,446 --> 00:36:39,741 すぐに忘れるの ホルムアルデヒドのせい 376 00:36:39,908 --> 00:36:44,162 今はマスクが必須だけど もう意味がないわ 377 00:36:45,080 --> 00:36:49,918 では 始めるわね 暴行を受けたと聞いたわ 378 00:36:50,210 --> 00:36:51,253 ええ 379 00:36:52,087 --> 00:36:54,464 刃物を持ってたから 加重暴行 380 00:36:55,090 --> 00:36:57,009 凶器の特定は? 381 00:36:57,259 --> 00:37:00,095 いえ でも木製の柄だった 382 00:37:00,429 --> 00:37:02,181 私の手の爪に破片が 383 00:37:02,723 --> 00:37:07,978 ジュリアの切り口は迷いがなく 慣れてる様子だった 384 00:37:08,896 --> 00:37:11,440 どこかに傷痕は残ってる? 385 00:37:11,607 --> 00:37:14,693 腹部に大きな傷がある 386 00:37:15,444 --> 00:37:17,279 正中線に沿って? 387 00:37:18,322 --> 00:37:20,073 縦か横か 知りたいの 388 00:37:20,490 --> 00:37:23,285 両方向にあるわ 389 00:37:23,410 --> 00:37:24,912 傷の太さは? 390 00:37:25,037 --> 00:37:27,122 1~2センチかしら 391 00:37:28,540 --> 00:37:34,630 鉛筆の消しゴムと小指の爪 どちらの長さに近い? 392 00:37:36,965 --> 00:37:38,550 分からない 393 00:37:38,675 --> 00:37:39,968 見てもいい? 394 00:37:40,427 --> 00:37:41,637 外にいる 395 00:37:47,267 --> 00:37:49,311 傷の描写はした 396 00:37:49,436 --> 00:37:51,813 1センチにも色々あって 397 00:37:51,980 --> 00:37:55,275 凶器や体勢や 犯人の心情も分かる 398 00:37:55,609 --> 00:37:58,737 警察にも話したけど 無意味だった 399 00:38:01,365 --> 00:38:05,202 ジュリアと法医学的な 共通点があるかも 400 00:38:05,327 --> 00:38:10,290 裂傷が類似してるか 教えることは可能だけど 401 00:38:10,415 --> 00:38:12,167 まずは見ないと 402 00:38:15,254 --> 00:38:18,674 照明がより明るい こっちに来て 403 00:38:21,301 --> 00:38:22,219 検視台の上? 404 00:38:22,344 --> 00:38:22,928 そうよ 405 00:38:23,637 --> 00:38:26,473 乾燥機の温かさが残ってる 406 00:38:29,726 --> 00:38:30,894 さてと 407 00:38:36,942 --> 00:38:38,235 横になって 408 00:39:04,636 --> 00:39:08,891 始めるわね メガネをかけないと 409 00:39:12,477 --> 00:39:15,564 なるほど 上から下に切ってる 410 00:39:16,523 --> 00:39:18,066 地面に横になってた? 411 00:39:19,610 --> 00:39:21,904 ええ 背後から襲われて 412 00:39:23,071 --> 00:39:25,908 地面に倒されたから 仰向けだった 413 00:39:27,743 --> 00:39:31,413 ガタガタしてるわ 邪魔が入ったの? 414 00:39:32,456 --> 00:39:33,916 人が通った 415 00:39:34,041 --> 00:39:35,834 助けを求めなかったの? 416 00:39:37,586 --> 00:39:40,088 口に物を詰められたから… 417 00:39:40,839 --> 00:39:42,591 犬を散歩中だった 418 00:39:45,886 --> 00:39:47,513 何かを入れられた 419 00:39:47,888 --> 00:39:50,933 ここが引き裂かれてる 420 00:39:51,725 --> 00:39:55,229 腹腔から取り出された ものはある? 421 00:39:58,607 --> 00:40:00,776 腸の一部 422 00:40:01,777 --> 00:40:06,782 記憶にはないけど あとで医者に言われた 423 00:40:10,744 --> 00:40:12,871 彼女の体内にも物を? 424 00:40:16,542 --> 00:40:18,961 ジュリアの中に何かあった? 425 00:40:22,965 --> 00:40:23,674 どうした? 426 00:40:24,132 --> 00:40:25,634 何をしてるの? 427 00:40:26,343 --> 00:40:28,887 触らないで 誰なの? 428 00:40:29,763 --> 00:40:31,557 何者? アイリスは? 429 00:40:31,682 --> 00:40:32,391 触らないで 430 00:40:33,267 --> 00:40:34,226 なぜか突然… 431 00:40:34,351 --> 00:40:35,727 アイリスは? 432 00:40:35,894 --> 00:40:39,064 落ち着け 彼はハワードだ 433 00:40:39,189 --> 00:40:40,649 検視官だよ 434 00:40:40,774 --> 00:40:41,525 アイリスは? 435 00:40:41,692 --> 00:40:44,611 誰のことだ? カービー 436 00:40:45,153 --> 00:40:46,321 〝バリントン大学〟 437 00:40:46,113 --> 00:40:48,490 その人に電話しようか? 438 00:40:48,657 --> 00:40:50,701 彼に診てもいいと 439 00:40:51,785 --> 00:40:52,828 大丈夫か? 440 00:40:56,498 --> 00:40:58,667 なぜ連れて来たの? 441 00:41:08,594 --> 00:41:09,761 何が起きた? 442 00:41:10,137 --> 00:41:11,513 さっぱりだ 443 00:41:21,190 --> 00:41:24,693 川の中で小便をして 444 00:41:25,277 --> 00:41:28,447 水面が上がるのを見てる 445 00:41:29,865 --> 00:41:33,160 タトゥーの入った指が 446 00:41:33,619 --> 00:41:37,664 私を避けていく 447 00:41:38,540 --> 00:41:42,294 声が 声が 448 00:41:42,711 --> 00:41:45,672 海を招き寄せる 449 00:41:46,006 --> 00:41:47,966 来て 450 00:41:48,175 --> 00:41:49,968 さあ 来て 451 00:41:51,178 --> 00:41:52,179 ママ 452 00:41:52,971 --> 00:41:55,349 ママ また苦情が来るわよ 453 00:42:07,528 --> 00:42:08,779 これは? 454 00:42:09,821 --> 00:42:12,616 唯一 セットでそろってるお皿 455 00:42:13,784 --> 00:42:16,662 お客さんを招いた時に要る 456 00:42:19,665 --> 00:42:20,749 どうかした? 457 00:42:21,416 --> 00:42:24,628 ただのお皿だから 気にしないで 458 00:42:24,753 --> 00:42:26,797 どうせ いとこに取られる 459 00:42:27,130 --> 00:42:28,841 それじゃない 460 00:42:32,094 --> 00:42:34,388 引っ越さなくてもいいのよ 461 00:42:35,848 --> 00:42:37,558 ここには居られない 462 00:42:40,102 --> 00:42:41,186 どうして? 463 00:42:43,146 --> 00:42:45,774 彼に襲われて以来–– 464 00:42:49,027 --> 00:42:50,612 すべてがおかしい 465 00:42:51,905 --> 00:42:53,532 徐々に改善するわ 466 00:42:54,741 --> 00:42:55,742 違う 467 00:42:56,910 --> 00:43:00,497 違うのよ そういうことじゃない 468 00:43:02,499 --> 00:43:04,251 前も話したでしょ 469 00:43:05,627 --> 00:43:08,046 すべて いつも通りなのに 470 00:43:09,798 --> 00:43:11,258 突然 一変する 471 00:43:14,094 --> 00:43:16,096 何もかもが変わって 472 00:43:17,806 --> 00:43:20,184 記憶と一致しないの 473 00:43:23,687 --> 00:43:29,151 私の知ってる世界は どこにも存在しなくて 474 00:43:29,318 --> 00:43:31,945 何も見覚えがない 475 00:43:35,824 --> 00:43:37,618 それは初耳だわ 476 00:43:40,829 --> 00:43:43,290 最初は些細なことだけど 477 00:43:48,629 --> 00:43:50,380 大きくなっていく 478 00:43:56,345 --> 00:43:59,223 ジェイソンって男を 覚えてる? 479 00:44:01,266 --> 00:44:04,228 ダーリーンおばさんの 1人目の旦那? 480 00:44:04,353 --> 00:44:06,146 そう そいつよ 481 00:44:06,480 --> 00:44:10,859 男の子を3人も産ませて 出て行った奴 482 00:44:11,527 --> 00:44:13,695 実は見つけたの 483 00:44:14,863 --> 00:44:19,660 12年後にオレゴン州にある コミューンでね 484 00:44:20,494 --> 00:44:25,874 平穏な生活を探し求め 子供5人を育てるはめに 485 00:44:27,709 --> 00:44:28,669 それで? 486 00:44:32,464 --> 00:44:35,843 遠くに引っ越しても 何も変わらない 487 00:44:40,556 --> 00:44:43,767 解決したいなら ここでしなさい 488 00:45:04,162 --> 00:45:06,915 “警察はパヴェウ・バニクを 殺人容疑で…” 489 00:45:12,588 --> 00:45:13,964 辞めたのでは? 490 00:45:14,840 --> 00:45:16,633 パヴェウじゃない 491 00:45:17,009 --> 00:45:20,512 情報はこれしかないし もう手遅れだ 492 00:45:22,389 --> 00:45:25,434 ジュリアは私と 同じ目に遭ったの 493 00:45:26,268 --> 00:45:28,020 ハワードと話した? 494 00:45:28,145 --> 00:45:30,731 ああ 君にびびってたよ 495 00:45:36,111 --> 00:45:40,532 犯人がジュリアの中に 何を残したか聞いて 496 00:45:42,993 --> 00:45:43,827 時間だ 497 00:45:48,081 --> 00:45:49,041 いいか 498 00:45:51,251 --> 00:45:52,920 貴重な情報だが–– 499 00:45:55,839 --> 00:45:57,424 衝動的すぎる 500 00:45:57,966 --> 00:46:01,136 衝動じゃない 私も残されたの 501 00:46:01,303 --> 00:46:05,390 唯一 残ってる記録で 最も重要なこと 502 00:46:06,016 --> 00:46:07,434 不十分だ 503 00:46:08,769 --> 00:46:10,145 十分なはずよ 504 00:46:24,701 --> 00:46:27,663 ネイビーピア再開発の入札は? 505 00:46:27,788 --> 00:46:31,500 その件はすでに ハリソンに連絡済みだ 506 00:46:31,625 --> 00:46:34,253 有力候補を知らせてくれる 507 00:46:34,503 --> 00:46:37,840 市庁舎の ドーチェスターも試して 508 00:46:38,966 --> 00:46:43,804 ダンはジュリア・マドリガルの 記事は書けた? 509 00:46:45,180 --> 00:46:47,349 別の被疑者を調べてる 510 00:46:49,142 --> 00:46:51,353 連続殺人の可能性がある 511 00:46:54,147 --> 00:46:55,440 どこの情報? 512 00:46:57,276 --> 00:46:58,527 ある人物だ 513 00:46:59,361 --> 00:47:00,654 信頼性は? 514 00:47:03,448 --> 00:47:04,867 まだ分からない 515 00:49:14,830 --> 00:49:16,206 ママ 開けて 516 00:49:25,174 --> 00:49:25,924 やめて! 517 00:49:29,428 --> 00:49:30,304 お願い! 518 00:49:32,806 --> 00:49:35,225 ママ 開けてよ 519 00:49:51,158 --> 00:49:52,242 開けて 520 00:49:52,993 --> 00:49:53,994 何の用だ 521 00:49:57,080 --> 00:49:58,040 レイチェルは? 522 00:49:58,165 --> 00:49:58,957 部屋が違う 523 00:50:00,792 --> 00:50:03,670 待って でも2Bでしょ 524 00:50:03,795 --> 00:50:05,672 ああ 見ての通り 525 00:50:06,924 --> 00:50:07,883 ちょっと 526 00:50:23,565 --> 00:50:27,861 “ノース・オークランド 729番地 3B” 527 00:52:16,053 --> 00:52:17,262 レイチェル? 528 00:52:22,100 --> 00:52:23,185 ママ? 529 00:52:31,109 --> 00:52:32,945 あなたは同じね 530 00:52:34,321 --> 00:52:35,447 同じって? 531 00:52:45,707 --> 00:52:46,875 マーカス? 532 00:52:47,042 --> 00:52:49,086 おい 大丈夫か? 533 00:52:53,048 --> 00:52:54,216 どうした? 534 00:52:56,009 --> 00:52:57,219 何があった? 535 00:52:59,721 --> 00:53:00,931 何でもない 536 00:53:03,058 --> 00:53:04,768 家に戻っただけ 537 00:54:38,612 --> 00:54:40,447 日本語字幕 野村 佳子