1 00:00:16,975 --> 00:00:18,435 Придется посидеть тут. 2 00:00:25,859 --> 00:00:27,569 1964 ГОД 3 00:00:39,665 --> 00:00:40,666 Привет. 4 00:00:42,793 --> 00:00:43,794 Можно присесть? 5 00:00:44,837 --> 00:00:47,881 Старое колено... 6 00:00:49,216 --> 00:00:50,968 ...вечно его клинит после дождя. 7 00:00:52,219 --> 00:00:53,971 Но дождя не было. 8 00:00:56,431 --> 00:00:59,560 Нет, тут не было дождя. 9 00:01:01,770 --> 00:01:03,105 Пока не было. 10 00:01:04,480 --> 00:01:07,776 Ты сделала цирк? 11 00:01:09,152 --> 00:01:10,362 Что есть что? 12 00:01:10,445 --> 00:01:11,613 Нет, не говори. 13 00:01:12,197 --> 00:01:13,740 Это чёртово колесо? 14 00:01:15,284 --> 00:01:16,368 Да? 15 00:01:16,994 --> 00:01:18,704 А это? 16 00:01:21,707 --> 00:01:22,833 Канат? 17 00:01:23,625 --> 00:01:24,793 А это что? 18 00:01:26,044 --> 00:01:27,254 Наверное, там... 19 00:01:28,839 --> 00:01:30,757 Что же там такое? Может... 20 00:01:32,342 --> 00:01:34,052 - Тигр? - Лев. 21 00:01:34,136 --> 00:01:36,889 Ах, лев! Шпрехшталмейстер научил тебя его укрощать? 22 00:01:37,472 --> 00:01:39,224 Нет? Вот, блин. 23 00:01:39,725 --> 00:01:41,894 Плохой шпрехшталмейстер. 24 00:01:42,603 --> 00:01:45,898 Давай-ка посмотрим. 25 00:01:47,316 --> 00:01:48,650 Ну да. 26 00:01:51,403 --> 00:01:53,405 Он хочет на волю. 27 00:01:54,114 --> 00:01:55,282 Давай-ка... 28 00:01:57,784 --> 00:01:58,785 Ну же. 29 00:02:08,836 --> 00:02:09,838 Смотри. 30 00:02:11,173 --> 00:02:16,261 Сначала мы находим у них сияние, а потом отнимаем его. 31 00:02:29,358 --> 00:02:33,445 Кобылка не привлечет внимание толпы, 32 00:02:33,529 --> 00:02:35,989 но ее легче сломать. 33 00:02:39,576 --> 00:02:42,204 Пусть она побудет у тебя, пока я не вернусь? 34 00:02:43,163 --> 00:02:44,456 Я ее не хочу. 35 00:02:53,799 --> 00:02:55,217 Ты ее возьмешь. 36 00:02:57,094 --> 00:02:58,762 Ты всегда берешь. 37 00:03:39,344 --> 00:03:42,306 Сияющие 38 00:03:44,391 --> 00:03:46,393 ПО МОТИВАМ РОМАНА ЛОРЕН БЬЮКЕС 39 00:03:53,692 --> 00:03:55,402 1992 ГОД 40 00:04:10,125 --> 00:04:12,586 13 АПРЕЛЯ 1992 41 00:04:14,254 --> 00:04:15,797 НАБЛЮДАТЕЛЬ ДЖЕЙМС ОКОЛО СЬЮЗАН 42 00:04:15,881 --> 00:04:17,966 ПРОРВАЛО ТРУБЫ, КРУЖКА "ГОДЗИЛЛА" 43 00:04:19,801 --> 00:04:20,969 СИНИЕ НОЖНИЦЫ 44 00:04:21,053 --> 00:04:23,764 ЖИВУ С РЭЙЧЕЛ 45 00:04:29,269 --> 00:04:30,854 ГРЭНДЕЛ 46 00:04:30,938 --> 00:04:32,564 Привет, Грэндел. 47 00:04:32,648 --> 00:04:36,568 ЕСТЬ КОТ - ГРЭНДЕЛ 48 00:04:49,540 --> 00:04:50,958 Долго вчера сидели? 49 00:04:51,917 --> 00:04:53,544 Лизард так разошелся. 50 00:04:54,628 --> 00:04:56,046 Съел всё подчистую. 51 00:05:00,175 --> 00:05:01,718 Мне это всё не нужно. 52 00:05:01,802 --> 00:05:05,305 Твой кузен пьет только из старых кружек "Бургер Кинг". 53 00:05:05,389 --> 00:05:08,016 Во Флориде тебе захочется иметь все эти вещи. 54 00:05:08,100 --> 00:05:11,603 Чтоб ты знала, одна я это место не потяну. 55 00:05:12,396 --> 00:05:13,981 Твоя комната пустовать не будет. 56 00:05:17,818 --> 00:05:20,362 Пойдешь в магазин - купи коту еды. Пока, мам! 57 00:05:37,171 --> 00:05:38,714 ПОЖАРНАЯ ОХРАНА ЧИКАГО 58 00:05:38,797 --> 00:05:41,800 "ЧИКАГО САН-ТАЙМС" 59 00:06:00,819 --> 00:06:02,279 ГРАФИКА ИНДЕКС 60 00:06:02,362 --> 00:06:04,531 МАШИНКА ХИЛИ КАРТЫ 61 00:06:09,536 --> 00:06:12,456 ПОНЕДЕЛЬНИК 13 АПРЕЛЯ 1992 62 00:06:26,970 --> 00:06:28,305 Привет! 63 00:06:28,388 --> 00:06:30,724 Ты достала городские архивы, которые я просила? 64 00:06:33,894 --> 00:06:36,188 А где карты 10-го и 16-го районов? 65 00:06:36,271 --> 00:06:40,192 Их пришлют из библиотеки Зульцера. Максимум к следующей неделе. 66 00:06:40,943 --> 00:06:43,529 Подай запрос повторно. Пятница - мой последний день. 67 00:06:45,364 --> 00:06:46,823 Жаль, что ты уходишь. 68 00:06:48,450 --> 00:06:49,952 - Кёрби. - Да. 69 00:06:50,035 --> 00:06:52,454 Поручи забрать их кому-нибудь другому. 70 00:07:07,594 --> 00:07:09,513 Я ухожу. Тебе что-нибудь нужно? 71 00:07:09,596 --> 00:07:11,223 Нет, спасибо. 72 00:07:31,326 --> 00:07:33,161 Эй, уходите отсюда! 73 00:07:33,245 --> 00:07:35,038 ...в радиусе 12 кварталов. 74 00:07:35,122 --> 00:07:37,666 Газ и электричество отключены. 75 00:07:37,749 --> 00:07:39,168 Но если разобраться... 76 00:07:45,090 --> 00:07:47,467 Надо убрать грузовик! 77 00:08:19,666 --> 00:08:22,377 Эй! Вам нельзя тут находиться! 78 00:08:22,461 --> 00:08:24,296 Я Дэн Веласкес из "Сан-Таймс". 79 00:08:24,379 --> 00:08:27,174 - Вам нужно срочно вернуться. - Что происходит? 80 00:08:27,257 --> 00:08:29,885 Они пытаются пройти по канализации. 81 00:08:29,968 --> 00:08:31,261 Без касок? 82 00:08:32,054 --> 00:08:34,431 Служба транспорта наверху, а тут половина 26-го. 83 00:08:35,265 --> 00:08:38,393 Город объявил чрезвычайное положение, призвали всех. 84 00:08:38,477 --> 00:08:41,104 Эта труба пустая впервые за 50 лет. 85 00:08:42,231 --> 00:08:43,232 Что вы тут нашли? 86 00:08:43,315 --> 00:08:44,858 Когда найдем - сообщим. 87 00:08:46,985 --> 00:08:48,529 Сэр, мы готовы. 88 00:08:51,949 --> 00:08:53,450 Осторожнее с ногой. 89 00:08:53,534 --> 00:08:55,536 Достаем ее. 90 00:09:13,178 --> 00:09:14,221 ЧИКАГО БУЛЛС 91 00:09:20,519 --> 00:09:21,520 Что такое? 92 00:09:22,229 --> 00:09:23,730 Почему ты за моим компьютером? 93 00:09:23,814 --> 00:09:26,650 Что? Мне надо доделать к 16:00. 94 00:09:27,943 --> 00:09:29,611 Твой компьютер не работает? 95 00:09:31,530 --> 00:09:32,656 Это и есть мой. 96 00:09:33,740 --> 00:09:34,950 С каких пор? 97 00:09:36,702 --> 00:09:39,746 Он всегда был моим. Ты что, серьезно? 98 00:09:41,665 --> 00:09:42,916 Кёрби, ты же там сидишь. 99 00:09:48,964 --> 00:09:50,090 Всё в порядке? 100 00:09:53,802 --> 00:09:56,013 Да, извини. 101 00:10:12,487 --> 00:10:14,031 КЛАССНЫЕ ХИТЫ 80-Х! SISTERS 102 00:10:32,966 --> 00:10:36,970 Тебе звонил какой-то Шон Лински. 103 00:10:38,514 --> 00:10:41,767 Раз пять звонил. Твои друзья занимают нашу линию. 104 00:10:49,816 --> 00:10:51,568 Мы привлечем людей. 105 00:10:51,652 --> 00:10:53,612 - Этим уже занимаюсь я. - Притормози. 106 00:10:54,488 --> 00:10:56,532 Сначала одну статью закончи. 107 00:10:56,615 --> 00:10:59,993 О затоплении напишут Бен и Лакшми. Эбби, я им не нужен. 108 00:11:00,077 --> 00:11:02,913 Но мы договорились: ты начинаешь с мелких статей. 109 00:11:03,497 --> 00:11:05,499 Сдаешь в срок, а там посмотрим. 110 00:11:05,582 --> 00:11:09,711 Ронни Сэмюелс из 26-го говорит, ты сегодня на него наседал. 111 00:11:09,795 --> 00:11:11,171 Я не знаю, кто это. 112 00:11:11,255 --> 00:11:13,549 Источник в полиции. Ему можно верить. 113 00:11:13,632 --> 00:11:16,426 Он что-нибудь сказал о туннеле Ла-Салл? 114 00:11:16,510 --> 00:11:18,011 Нет. 115 00:11:20,597 --> 00:11:21,598 Это его тема. 116 00:11:24,476 --> 00:11:28,605 Рабочие нашли тело в канализационной трубе Ла-Салл. 117 00:11:28,689 --> 00:11:31,066 Молодой женщины, Джулии Мадригал. 118 00:11:31,650 --> 00:11:34,236 Она пропала два года назад. 119 00:11:34,319 --> 00:11:36,321 Я заканчиваю стрельбу в Рочестере. 120 00:11:36,405 --> 00:11:37,573 Могу начать... 121 00:11:37,656 --> 00:11:40,409 - Я сам справлюсь. - Пусть лучше Берти. 122 00:11:40,492 --> 00:11:44,329 У него хорошие отношения в 26-м. Его там любят. 123 00:11:45,998 --> 00:11:48,250 Меня тоже люди любят, Эбби. 124 00:11:49,835 --> 00:11:51,712 Держи, укрепляй свою репутацию. 125 00:11:53,547 --> 00:11:55,841 Как ты придумала фамилию Мазрачи? 126 00:11:55,924 --> 00:11:58,427 Из "National Geographic". Это фотограф. 127 00:11:59,178 --> 00:12:02,764 - А Кёрби? - Не знаю, звучит забавно. 128 00:12:03,473 --> 00:12:04,850 Забавно, значит? 129 00:12:06,727 --> 00:12:09,271 Важно вернуть себе чувство контроля. 130 00:12:09,897 --> 00:12:14,318 Новое имя, новая внешность - правильные шаги к этому. 131 00:12:16,153 --> 00:12:17,988 Не звоните мне на работу. 132 00:12:18,071 --> 00:12:20,115 Твоя мама мне не отвечала. 133 00:12:21,283 --> 00:12:23,410 Ну да, шесть лет ведь прошло. 134 00:12:26,955 --> 00:12:28,874 Мы нашли женщину в канализации. 135 00:12:30,626 --> 00:12:33,086 Джулия Мадригал. Знаешь ее? 136 00:12:35,088 --> 00:12:36,089 А его нашли? 137 00:12:36,798 --> 00:12:39,426 Есть сходства между нападением на тебя и убийством Джулии. 138 00:12:42,179 --> 00:12:44,014 - Какие? - Не могу сказать. 139 00:12:44,097 --> 00:12:47,100 Это риск для следствия. Но у нас есть подозреваемый. 140 00:12:50,062 --> 00:12:51,438 Надо, чтобы ты его опознала. 141 00:12:51,522 --> 00:12:52,773 Уверены, что это он? 142 00:12:52,856 --> 00:12:55,108 Я ни разу тебя сюда не вызывал. 143 00:13:00,030 --> 00:13:01,532 Не торопись. 144 00:13:11,333 --> 00:13:13,126 - Не знаю. - Ты не узнаешь, 145 00:13:13,210 --> 00:13:14,419 пока не увидишь его фото. 146 00:13:14,503 --> 00:13:16,839 - Как его зовут? - Не могу сказать. 147 00:13:17,506 --> 00:13:19,883 Посмотри, вдруг что-то щелкнет в памяти. 148 00:13:22,803 --> 00:13:24,137 Может, эти? 149 00:13:26,223 --> 00:13:27,766 Смотри внимательно. 150 00:13:32,229 --> 00:13:33,522 - Кёрби. - Я не знаю! 151 00:13:33,605 --> 00:13:35,732 Я не знаю, как он выглядит! 152 00:13:36,400 --> 00:13:37,693 Понятно? 153 00:13:39,653 --> 00:13:42,573 Он может быть парнем из кафе, что наливает мне кофе, 154 00:13:42,656 --> 00:13:44,116 может идти за мной по улице, 155 00:13:44,199 --> 00:13:46,326 может придерживать мне дверь. 156 00:13:46,410 --> 00:13:49,204 Он - все, он - никто. Он постоянно рядом. 157 00:13:50,914 --> 00:13:52,666 - Хоть что-то ты помнишь? - Да. 158 00:13:52,749 --> 00:13:54,710 Его голос, как он звал меня шлюхой. 159 00:13:58,964 --> 00:14:00,799 Станция "Куинси". 160 00:14:02,551 --> 00:14:04,052 Двери закрываются. 161 00:14:18,275 --> 00:14:19,776 2Б 162 00:14:32,581 --> 00:14:37,336 Комната очень светлая, и еще есть вентилятор... 163 00:14:38,128 --> 00:14:41,507 - Для горячих жильцов. - Да, ты горячий. 164 00:14:43,425 --> 00:14:45,761 Кёрби, дорогая, ты там? 165 00:14:46,595 --> 00:14:47,846 Кёрби? 166 00:14:50,057 --> 00:14:51,058 Кёрби. 167 00:14:52,976 --> 00:14:56,230 Хочешь увидеть мою комнату? Там четыре стены и всё такое. 168 00:14:56,313 --> 00:14:59,483 Иди сюда! Да, конечно. 169 00:15:00,150 --> 00:15:03,070 Боже мой, ну ты извращенец. 170 00:16:02,004 --> 00:16:04,464 ГРЭНДЕЛ 171 00:16:12,389 --> 00:16:16,602 ГРЭНДЕЛ - МОЙ ПЕС 172 00:16:47,633 --> 00:16:49,885 Джинни, тебя Teo искал. 173 00:16:49,968 --> 00:16:53,388 Говорит, Грейнджер будет готов послушать тебя только завтра. 174 00:16:53,472 --> 00:16:55,724 Ладно. До открытия еще есть время. 175 00:16:55,807 --> 00:16:56,808 А где дети? 176 00:16:56,892 --> 00:16:59,061 Им тут наскучило, я отправил их вниз. 177 00:16:59,144 --> 00:17:00,395 Ясно. 178 00:17:05,483 --> 00:17:07,109 СТОЛКНОВЕНИЕ ГАЛАКТИК 179 00:17:17,329 --> 00:17:21,916 ...данные болометра: насколько ярко светит каждая звезда. 180 00:17:22,000 --> 00:17:27,464 Мы используем их для определения расстояния от нас до звёзд. 181 00:17:27,548 --> 00:17:29,466 А знаете, что лучше звезд? 182 00:17:29,967 --> 00:17:31,718 Телескопы. 183 00:17:31,802 --> 00:17:33,720 У нас есть несколько наверху. 184 00:17:33,804 --> 00:17:35,931 Можете поискать через них ваши дома. 185 00:17:36,557 --> 00:17:39,101 Ребята, поблагодарите ученого и на выход. 186 00:17:39,184 --> 00:17:40,811 - Спасибо! - Ладно. 187 00:17:40,894 --> 00:17:42,563 Пожалуйста. Пока. 188 00:17:42,646 --> 00:17:44,064 Пока, ребятки. 189 00:17:46,316 --> 00:17:48,902 Сейчас дождь, они ничего не увидят. 190 00:17:48,986 --> 00:17:51,738 Неважно. Пусть побудут там, вдруг, понравится. 191 00:17:53,282 --> 00:17:56,410 Вряд ли у нас там есть хоть один "Кеплер". 192 00:17:56,493 --> 00:17:59,413 Ты настроил "Огден" для прямой трансляции? 193 00:17:59,496 --> 00:18:01,290 Мне не нужны задержки на выступлении. 194 00:18:09,423 --> 00:18:11,633 Они несут послания с небес. 195 00:18:14,678 --> 00:18:16,054 Так... 196 00:18:16,722 --> 00:18:20,017 Так говорили о пчелах древние египтяне. 197 00:18:21,059 --> 00:18:23,061 Ну, эта вряд ли что-то принесла. 198 00:18:24,396 --> 00:18:25,522 У нее крыльев нет. 199 00:18:35,991 --> 00:18:38,160 Извините, мне позвонили перед выходом. 200 00:18:38,911 --> 00:18:42,456 - Слышал, вы говорили с судмедэкспертом. - Да, говорил. Спасибо. 201 00:18:42,998 --> 00:18:45,292 Я всегда первым делом звоню Айрис. 202 00:18:46,793 --> 00:18:49,505 Ну, удивите меня. Кто подозреваемый? 203 00:18:49,588 --> 00:18:50,923 Павел Баник. 204 00:18:51,548 --> 00:18:54,843 Жертва - социальный работник. Он проходил у нее по делу. 205 00:18:54,927 --> 00:18:57,387 Мы задерживали его после пропажи Джулии. 206 00:18:57,471 --> 00:19:00,599 - Он тогда признался. - И вы его отпустили? 207 00:19:03,477 --> 00:19:05,062 Что за работу делала Джулия? 208 00:19:05,145 --> 00:19:06,939 В основном с психическими заболеваниями. 209 00:19:10,400 --> 00:19:12,277 У подозреваемого есть адвокат? 210 00:19:12,986 --> 00:19:14,655 Сейчас - нет. 211 00:19:16,615 --> 00:19:20,994 Вы взяли психически больного человека. Нарушили правило Миранды. 212 00:19:21,078 --> 00:19:23,997 А теперь хотите, чтобы я назвал его убийцей? 213 00:19:24,706 --> 00:19:27,668 Моя жена читала вас в "Сандей". Думала, вы на пенсии. 214 00:19:28,293 --> 00:19:29,670 Нет, я не на пенсии. 215 00:19:29,753 --> 00:19:32,339 Вам виднее. Но я вас проверил. 216 00:19:32,422 --> 00:19:36,051 На вас обвинения в домашнем насилии и хранении наркотиков класса А. 217 00:19:36,635 --> 00:19:37,886 Сколько вам дали? 218 00:19:37,970 --> 00:19:39,179 Я согласился на лечение. 219 00:19:39,805 --> 00:19:41,682 Повезло. 220 00:19:41,765 --> 00:19:47,437 Я не буду писать о деле, которое вы не раскрыли два года назад. 221 00:19:47,521 --> 00:19:49,231 Я видел, как его привели. 222 00:19:49,314 --> 00:19:52,693 Его пришлось отпустить, потому что тело не нашли. 223 00:19:54,486 --> 00:19:57,114 Тут рядом "МакДональдс" на Клинтона. 224 00:19:57,197 --> 00:19:58,866 В следующий раз купите мне бургер. 225 00:20:09,459 --> 00:20:11,879 ДВА ДНЯ НАЗАД ПРОПАЛА СОЦРАБОТНИЦА 226 00:20:15,215 --> 00:20:17,176 - Боже. - Извини. 227 00:20:17,259 --> 00:20:18,427 Привет. 228 00:20:19,052 --> 00:20:21,305 Что ты такое слушаешь, что так увлеклась? 229 00:20:21,388 --> 00:20:23,223 Иногда я забываю снять их, 230 00:20:23,307 --> 00:20:24,850 когда пресс не работает. 231 00:20:28,896 --> 00:20:31,565 А что, интересно. 232 00:20:36,278 --> 00:20:37,905 Соберешь документы для Лашкми? 233 00:20:37,988 --> 00:20:40,199 - Что надо копировать - помечено. - Да. 234 00:20:42,701 --> 00:20:43,869 Маркус. 235 00:20:43,952 --> 00:20:46,705 Мне понравились твои кадры из мэрии. 236 00:20:46,788 --> 00:20:48,665 Компоновка очень удачная. 237 00:20:49,917 --> 00:20:52,085 Спасибо. Я так, ради интереса. 238 00:20:54,379 --> 00:20:55,714 Постой-ка. 239 00:20:57,841 --> 00:20:59,593 - Ой, не надо... - Надо. 240 00:21:02,596 --> 00:21:04,056 На пленке кадры остались. 241 00:21:05,057 --> 00:21:06,600 С тобой кадр будет удачным. 242 00:21:07,768 --> 00:21:10,604 Это для Дэна? Он ждет. 243 00:21:11,605 --> 00:21:15,359 - Нет, это не для... - Дэн! Кёрби собрала тебе всё. 244 00:21:15,442 --> 00:21:17,569 - Что? - Нет, они для... 245 00:21:17,653 --> 00:21:19,738 - По Джулии Мадригал. - Нет, я... 246 00:21:19,821 --> 00:21:23,158 Но я не запрашивал. Это для Берти? 247 00:21:23,909 --> 00:21:24,910 Да. 248 00:21:27,704 --> 00:21:28,830 Я... 249 00:21:34,294 --> 00:21:38,131 Детский сад! Отбирать у меня статью. У него уже есть одна в этом номере! 250 00:21:38,215 --> 00:21:41,343 Что ж... ему лучше знать. 251 00:22:18,630 --> 00:22:21,258 О чёрт! 252 00:22:22,509 --> 00:22:23,927 Чёрт! 253 00:23:45,092 --> 00:23:46,301 УЛИКИ - ПРЕДУМЫШЛ. 254 00:23:46,385 --> 00:23:48,220 ЖЕРТВА В ТОННЕЛЕ ПОД АДМИНИСТРАЦИЕЙ 255 00:23:54,977 --> 00:23:56,562 ССАДИНЫ ГОВОРЯТ О ВОЛОЧЕНИИ 256 00:23:56,645 --> 00:23:58,772 СИНЯКИ ОТ УДАРОВ РЕЗАНАЯ РАНА ЖИВОТА 257 00:24:01,191 --> 00:24:06,363 ДЖУЛИЯ МАДРИГАЛ, ПОДОЗРЕВАЕМЫЙ ПАВЕЛ БАНИК - Д. 928, СМИТ-РОУД 258 00:24:46,945 --> 00:24:47,946 Вы кто? 259 00:24:48,906 --> 00:24:52,075 Здравствуйте. Я из "Сан-Таймс". 260 00:24:52,159 --> 00:24:54,244 Павел Баник дома? 261 00:24:54,328 --> 00:24:58,165 Вы насчет Джулии? Весь день приходите. 262 00:24:58,749 --> 00:25:00,292 Чаем поить не буду. 263 00:25:00,959 --> 00:25:02,294 Заходите. 264 00:25:03,212 --> 00:25:06,798 Он может... выйти? Мы поговорим на улице. 265 00:25:06,882 --> 00:25:08,258 Заходите! 266 00:25:28,111 --> 00:25:30,113 Павел там. 267 00:25:31,073 --> 00:25:32,074 Пройдите. 268 00:26:42,811 --> 00:26:45,647 Павел. Вы Павел? 269 00:26:45,731 --> 00:26:47,941 Ей нравится звук. 270 00:26:49,109 --> 00:26:50,527 Какой звук? 271 00:26:50,611 --> 00:26:53,947 Шум телевизора. Ей нравится. 272 00:26:55,073 --> 00:26:56,325 Кому? 273 00:26:57,743 --> 00:26:58,785 Джулии? 274 00:26:58,869 --> 00:27:01,872 Нет. Я ее не трогал. 275 00:27:01,955 --> 00:27:03,332 Я вас не вижу. 276 00:27:03,415 --> 00:27:08,045 Я же сказал, я этого не делал. Я всем говорю: я не трогал Джулию. 277 00:27:08,629 --> 00:27:10,172 Почему вы так говорите? 278 00:27:10,255 --> 00:27:13,467 Как "так"? Я знал Джулию всего пять месяцев. 279 00:27:13,550 --> 00:27:16,929 - Ваш голос. Он не... - Ты ее разбудишь. 280 00:27:17,012 --> 00:27:18,013 Он не... 281 00:27:19,181 --> 00:27:20,849 Почему вы так говорите? 282 00:27:31,109 --> 00:27:32,361 Извините. 283 00:27:34,446 --> 00:27:36,698 Извините. 284 00:27:50,337 --> 00:27:51,338 Эй. 285 00:27:56,885 --> 00:27:58,428 Заказ 31 готов! 286 00:28:01,098 --> 00:28:02,474 Сахар поможет. 287 00:28:12,943 --> 00:28:14,778 Что случилось в том доме? 288 00:28:17,573 --> 00:28:18,740 Ничего. 289 00:28:19,408 --> 00:28:23,495 Он просто... укладывал ребенка спать. 290 00:28:25,205 --> 00:28:26,415 Кто тебя туда послал? 291 00:28:28,458 --> 00:28:31,128 Я говорил с Берти. Ты не помогаешь ему со статьей. 292 00:28:31,753 --> 00:28:33,672 Я этого и не говорила. Ты сказал. 293 00:28:36,383 --> 00:28:37,384 Слушай. 294 00:28:39,845 --> 00:28:44,224 Если ты хочешь в журналисты, это не так делается. 295 00:28:45,976 --> 00:28:47,895 Я и так ухожу. Меня не уволишь. 296 00:28:49,771 --> 00:28:50,772 Нашла место лучше? 297 00:28:51,899 --> 00:28:53,775 Переезжаю во Флориду. 298 00:28:53,859 --> 00:28:55,110 Куда именно? 299 00:28:55,194 --> 00:28:56,361 Орландо. 300 00:28:56,445 --> 00:28:57,863 А что там? 301 00:28:59,531 --> 00:29:01,700 Родственники живут. 302 00:29:04,286 --> 00:29:05,287 Хочу перемен. 303 00:29:06,496 --> 00:29:07,873 Да уж, перемены будут. 304 00:29:09,249 --> 00:29:10,667 Заказ 32 готов! 305 00:29:12,961 --> 00:29:15,380 Еда готова. Я принесу. 306 00:29:21,345 --> 00:29:22,429 Спасибо. 307 00:29:35,359 --> 00:29:37,236 Я не пыталась украсть у тебя статью. 308 00:29:41,406 --> 00:29:44,535 Личный интерес? Знала Джулию? 309 00:29:48,413 --> 00:29:51,917 Ты не похожа на человека, который ходит по чужим домам. 310 00:29:52,793 --> 00:29:53,961 Знакома с Павлом? 311 00:29:57,214 --> 00:29:58,465 Думала, что да. 312 00:29:59,883 --> 00:30:01,009 Почему? 313 00:30:03,053 --> 00:30:05,597 Детектив, который работал по моему делу... 314 00:30:08,100 --> 00:30:09,601 ...вызвал меня. 315 00:30:14,690 --> 00:30:19,278 Неважно. Я просто думала, что знаю его. Но ошиблась. 316 00:30:20,904 --> 00:30:22,739 Зачем он тебя вызывал? 317 00:30:27,452 --> 00:30:29,371 Он думал, это тот же человек. 318 00:30:42,134 --> 00:30:44,136 То, что сделали с Джулией, 319 00:30:45,929 --> 00:30:47,264 пытались сделать с тобой? 320 00:30:51,518 --> 00:30:52,853 Шесть лет назад. 321 00:30:58,525 --> 00:31:02,321 Я понимаю, почему ты хочешь перемен. 322 00:31:06,200 --> 00:31:09,828 Но ты выбрала единственный город Флориды без пляжа. 323 00:31:21,173 --> 00:31:23,342 Почему детектив решил, что это тот же человек? 324 00:31:28,972 --> 00:31:30,682 Меня порезали так же как Джулию. 325 00:31:32,351 --> 00:31:34,311 Я видела в твоих заметках. 326 00:31:37,689 --> 00:31:41,944 Но я услышала его голос... Павла. 327 00:31:46,448 --> 00:31:47,533 Это был не он. 328 00:31:52,287 --> 00:31:54,540 А если бы он, что бы ты сделала? 329 00:32:06,802 --> 00:32:09,263 Там твои картинки почти загрузились. 330 00:32:09,346 --> 00:32:11,056 Немного осталось. 331 00:32:11,640 --> 00:32:13,559 Обедать пойдешь? 332 00:32:16,979 --> 00:32:17,980 Ясно. 333 00:32:21,984 --> 00:32:26,071 Я зайду к охране и сообщу о двери на крыше. 334 00:32:26,154 --> 00:32:29,324 Не надо. Я должна была взять ключи. 335 00:32:38,917 --> 00:32:41,628 ПЛАНЕТАРИЙ АДЛЕРА 336 00:32:45,007 --> 00:32:48,635 Наша вселенная - необъятные просторы газа и пыли. 337 00:32:48,719 --> 00:32:51,930 Они постоянно сталкиваются, выделяют тепло, расширяются. 338 00:32:52,014 --> 00:32:55,350 В ней нашли приют миллиарды звезд. 339 00:32:55,434 --> 00:32:59,938 Но достаточно одной звезды, чтобы изменить курс галактики 340 00:33:00,022 --> 00:33:02,900 на миллиард лет вперед. 341 00:33:08,614 --> 00:33:12,201 Пожалуйста, не забывайте свои личные вещи, 342 00:33:12,284 --> 00:33:14,953 и ждем вас снова в гости к звездам. 343 00:33:42,689 --> 00:33:44,608 Очень красиво. 344 00:33:46,568 --> 00:33:49,696 Я очень давно не видел ничего подобного. 345 00:33:50,864 --> 00:33:52,991 Я про фильм. 346 00:33:56,787 --> 00:33:57,913 Да. 347 00:33:59,790 --> 00:34:01,792 А вы как думаете? 348 00:34:03,544 --> 00:34:06,505 Да. Я стараюсь смотреть его минимум раз в неделю. 349 00:34:06,588 --> 00:34:07,673 Правда? 350 00:34:07,756 --> 00:34:09,757 Наверное, уже выучили наизусть? 351 00:34:09,842 --> 00:34:13,094 - Почти. Но я не против. - Да. 352 00:34:13,929 --> 00:34:16,264 Хотя, знаете, они кое-что упустили. 353 00:34:16,348 --> 00:34:20,101 Все звёзды, которые мы видим - мертвые. 354 00:34:20,185 --> 00:34:24,731 Да. Те звёзды, которые сияют, в этот момент взрываются. Так что... 355 00:34:24,815 --> 00:34:27,693 Вообще-то, это верно только для самых далеких звезд. 356 00:34:27,775 --> 00:34:31,196 А те, что в нашей галактике, будут жить куда дольше нас. 357 00:34:32,864 --> 00:34:34,116 А. Ну да... 358 00:34:36,994 --> 00:34:39,413 Я слышал другое. 359 00:34:41,540 --> 00:34:44,626 Покажут фильм про Луну. Посмотрите. 360 00:34:44,710 --> 00:34:47,754 - Мы недавно его запустили. - О да. Конечно. 361 00:34:49,590 --> 00:34:51,300 Обязательно, Джинни. 362 00:34:56,722 --> 00:34:58,765 Я думал, дам тебе время. 363 00:34:58,849 --> 00:35:01,018 Но ты... так меня и не узнала? 364 00:35:02,144 --> 00:35:04,104 Вы были у меня на экскурсии? 365 00:35:04,855 --> 00:35:05,939 Нет. 366 00:35:09,151 --> 00:35:10,485 Тогда я вас не знаю. 367 00:35:12,154 --> 00:35:14,072 Сегодня - нет. 368 00:35:16,158 --> 00:35:17,367 Наверное, нет. 369 00:35:19,620 --> 00:35:22,247 Извини, из-за меня ты нервничаешь. 370 00:35:23,040 --> 00:35:25,542 Я просто пришел посмотреть на звёзды. 371 00:35:39,848 --> 00:35:42,434 Она думает, на нее напал тот же мужчина. 372 00:35:43,268 --> 00:35:45,020 Ее шрамы... 373 00:35:45,103 --> 00:35:46,813 - Ясно. - ...как у Джулии Мадригал. 374 00:35:46,897 --> 00:35:49,399 - Правда? Я сделаю, что смогу. - Давай... 375 00:35:49,483 --> 00:35:51,151 Кёрби. 376 00:35:51,235 --> 00:35:54,154 - Иди сюда. - Я постараюсь помочь. 377 00:35:54,238 --> 00:35:55,572 Уверен, поможешь. 378 00:35:55,656 --> 00:35:58,158 Кёрби, это моя подруга Айрис. 379 00:35:58,242 --> 00:35:59,785 Очень приятно, Кёрби. 380 00:36:03,830 --> 00:36:05,832 Не волнуйся, они не вылезут. 381 00:36:09,920 --> 00:36:11,255 Заходите. 382 00:36:15,050 --> 00:36:16,677 ШТАТ ИЛЛИНОЙС КОЛЛЕДЖ МЕЙСЕР СТЕЙТ 383 00:36:16,760 --> 00:36:18,178 Садись. 384 00:36:22,724 --> 00:36:24,101 Спасибо. 385 00:36:24,184 --> 00:36:27,771 Когда Дэн был тут впервые, он даже за дверь не зашел. 386 00:36:27,855 --> 00:36:29,022 Да. 387 00:36:29,106 --> 00:36:31,400 Тогда она конфетами не угощала. 388 00:36:32,693 --> 00:36:34,611 - Я в порядке. - Итак. 389 00:36:36,530 --> 00:36:39,908 Я всё забыла. Это из-за формальдегида. 390 00:36:39,992 --> 00:36:41,827 Сейчас нам говорят носить маски, 391 00:36:41,910 --> 00:36:43,996 но спустя 40 лет какое это имеет значение? 392 00:36:45,122 --> 00:36:49,543 Ну что ж. Значит, на тебя напали? 393 00:36:50,252 --> 00:36:51,253 Да. 394 00:36:52,171 --> 00:36:54,464 Нападение при отягчающих. У него был нож. 395 00:36:55,132 --> 00:36:56,800 Инструмент идентифицировали? 396 00:36:57,301 --> 00:36:59,761 Нет. Но на ручке было дерево. 397 00:37:00,470 --> 00:37:01,972 У меня под ногтями нашли. 398 00:37:02,556 --> 00:37:07,769 Раны Джулии были нанесены точно. Выверенно. 399 00:37:08,645 --> 00:37:11,565 У тебя остались рубцы от ран? 400 00:37:13,275 --> 00:37:14,693 На животе. 401 00:37:15,569 --> 00:37:16,820 Латеральный, медиальный? 402 00:37:18,405 --> 00:37:20,073 Сверху вниз или поперек? 403 00:37:21,950 --> 00:37:22,951 Оба. 404 00:37:23,493 --> 00:37:24,953 Насколько широкий шрам? 405 00:37:25,037 --> 00:37:27,122 Сантиметра два. Может, полтора. 406 00:37:29,875 --> 00:37:34,630 Шрам шириной с резинку карандаша или с мой ноготь? 407 00:37:37,007 --> 00:37:38,717 Извините. Я не знаю. 408 00:37:38,800 --> 00:37:40,093 Можно посмотреть? 409 00:37:40,677 --> 00:37:41,803 Я выйду. 410 00:37:47,351 --> 00:37:49,520 Я рассказала, как выглядят шрамы... 411 00:37:49,603 --> 00:37:51,939 Разница в полсантиметра важна. 412 00:37:52,022 --> 00:37:55,275 Это скажет мне о лезвии, твоем положении, его намерениях. 413 00:37:55,359 --> 00:37:58,737 Я всё это рассказывала полиции, но ничего не помогло. 414 00:38:01,448 --> 00:38:04,868 У тебя и Джулии могут быть криминалистические сходства. 415 00:38:05,369 --> 00:38:09,831 Но если ты хочешь знать, идентичны ли ваши раны, возможно, я скажу. 416 00:38:10,415 --> 00:38:12,084 Но мне надо их увидеть. 417 00:38:15,254 --> 00:38:18,465 Ладно, подойди сюда, тут свет лучше. 418 00:38:21,343 --> 00:38:22,928 - На этот стол? - Да. 419 00:38:24,596 --> 00:38:26,473 Они еще теплые, из сушки. 420 00:38:29,852 --> 00:38:30,978 Так-с. 421 00:38:36,942 --> 00:38:38,235 Залезай, дорогая. 422 00:38:54,710 --> 00:38:56,128 Итак. 423 00:38:59,548 --> 00:39:00,841 Так. 424 00:39:02,342 --> 00:39:03,510 Давай. 425 00:39:04,761 --> 00:39:05,971 Так. 426 00:39:06,054 --> 00:39:08,182 Надену-ка я очки. 427 00:39:10,475 --> 00:39:11,602 Так. 428 00:39:12,477 --> 00:39:15,564 Значит, он начал спереди. 429 00:39:16,523 --> 00:39:18,025 Ты лежала на земле? 430 00:39:20,485 --> 00:39:21,987 Он... подошел сзади. 431 00:39:23,864 --> 00:39:25,908 Повалил меня на землю. Я упала на спину. 432 00:39:27,701 --> 00:39:31,538 Тут была остановка. Его прервали? 433 00:39:32,414 --> 00:39:33,916 Да, кто-то мимо прошел. 434 00:39:33,999 --> 00:39:35,584 Ты не могла позвать на помощь? 435 00:39:37,586 --> 00:39:40,088 Он заткнул мне рот. 436 00:39:40,714 --> 00:39:42,341 Я с собакой гуляла. 437 00:39:45,844 --> 00:39:47,804 Он чем-то заткнул мне рот. 438 00:39:49,014 --> 00:39:50,766 А тут был разрыв. 439 00:39:51,683 --> 00:39:54,770 У тебя из брюшной полости что-то извлекали? 440 00:39:58,690 --> 00:40:00,317 Да, что-то из кишечника. 441 00:40:01,860 --> 00:40:06,365 Я этого не помню. Но врач потом сказал. 442 00:40:10,702 --> 00:40:12,788 В ней он что-нибудь оставил? 443 00:40:16,625 --> 00:40:18,752 Он оставил что-нибудь в Джулии? 444 00:40:23,131 --> 00:40:24,216 Что это, дорогая? 445 00:40:24,299 --> 00:40:26,260 - Не трогайте меня! - Успокойся. 446 00:40:26,343 --> 00:40:27,719 Уйдите на хрен! 447 00:40:27,803 --> 00:40:29,721 - Кто ты такой? - Я... 448 00:40:29,805 --> 00:40:31,890 - Кто ты? Где Айрис? - Что случилось? 449 00:40:31,974 --> 00:40:33,100 Не трогай! Где Айрис? 450 00:40:33,183 --> 00:40:35,102 Мы почти закончили, но что-то случилось. 451 00:40:35,185 --> 00:40:37,312 - Кто это? Где Айрис? - Успокойся. 452 00:40:37,396 --> 00:40:38,647 Это Говард. 453 00:40:38,730 --> 00:40:40,858 - Кто такой Говард? - Судмедэксперт. 454 00:40:40,941 --> 00:40:43,318 - А где Айрис? - Какая Айрис? 455 00:40:43,402 --> 00:40:44,862 Кёрби, алё! 456 00:40:44,945 --> 00:40:46,363 УНИВЕРСИТЕТ БАРРИНГТОН 457 00:40:46,446 --> 00:40:48,615 Хочешь, я ей позвоню? Кто она? 458 00:40:48,699 --> 00:40:50,701 Ты разрешила ему себя осмотреть. 459 00:40:51,785 --> 00:40:53,036 С тобой всё в порядке? 460 00:40:56,498 --> 00:40:58,667 На хрена ты меня сюда привел? 461 00:41:08,594 --> 00:41:09,761 Что случилось? 462 00:41:09,845 --> 00:41:11,680 Я не знаю. 463 00:41:38,707 --> 00:41:42,836 Голоса 464 00:41:42,920 --> 00:41:45,881 Манящее море 465 00:41:45,964 --> 00:41:47,216 Иди 466 00:41:47,299 --> 00:41:48,383 MINISTRY KNEE CLEAVER 467 00:41:48,467 --> 00:41:51,303 Иди 468 00:41:51,386 --> 00:41:52,387 Мама. 469 00:41:53,222 --> 00:41:55,891 Мама! Джэнет снова вызовет инспектора. 470 00:42:07,611 --> 00:42:08,779 Что это? 471 00:42:09,988 --> 00:42:12,658 В полном комплекте только такие нашлись. 472 00:42:14,076 --> 00:42:16,662 Вдруг ты к себе гостей позовешь. 473 00:42:19,748 --> 00:42:20,749 У тебя всё в порядке? 474 00:42:21,500 --> 00:42:24,628 Это ж просто дерьмовые тарелки. 475 00:42:24,711 --> 00:42:26,797 Кузен всё равно их украдет. 476 00:42:27,422 --> 00:42:29,132 Дело не в тарелках. 477 00:42:32,261 --> 00:42:34,388 Не переезжай, если не хочешь. 478 00:42:35,931 --> 00:42:37,474 Я не могу здесь остаться. 479 00:42:40,185 --> 00:42:41,186 Почему? 480 00:42:43,355 --> 00:42:45,440 После того, что он со мной сделал... 481 00:42:49,111 --> 00:42:50,612 ...всё уже не так. 482 00:42:51,989 --> 00:42:53,907 Ты до сих пор это переживаешь. 483 00:42:54,867 --> 00:42:55,993 Нет. 484 00:42:56,785 --> 00:42:58,245 Нет, мама. 485 00:42:59,371 --> 00:43:00,706 Дело не в этом. 486 00:43:02,583 --> 00:43:04,084 Мы же обсуждали. 487 00:43:05,794 --> 00:43:07,796 Всё идет как обычно. 488 00:43:09,965 --> 00:43:11,091 А потом раз - и нет. 489 00:43:14,261 --> 00:43:15,929 Всё меняется. Всё... 490 00:43:17,973 --> 00:43:20,642 Вещи не там, где я их оставила. 491 00:43:23,896 --> 00:43:27,482 Всё не на своих местах. 492 00:43:27,566 --> 00:43:31,528 И я больше не узнаю их. 493 00:43:35,908 --> 00:43:37,534 Ты мне не говорила. 494 00:43:40,996 --> 00:43:43,123 Это началось с мелочей. 495 00:43:48,795 --> 00:43:50,172 А потом стало расти. 496 00:43:56,470 --> 00:43:58,805 Помнишь мудака Джейсона? 497 00:44:02,476 --> 00:44:04,436 Да. Первого мужа тети Дарлин? 498 00:44:04,520 --> 00:44:06,522 - Да, его. - И что? 499 00:44:06,605 --> 00:44:08,190 Она родила ему троих пацанов, 500 00:44:08,273 --> 00:44:10,734 и знаешь как он ее отблагодарил? Бросил их. 501 00:44:11,693 --> 00:44:13,403 Мы нашли его. 502 00:44:14,947 --> 00:44:16,281 Двенадцать лет спустя. 503 00:44:17,032 --> 00:44:19,159 Он жил в коммуне в Орегоне. 504 00:44:20,619 --> 00:44:22,287 Ушел искать мир и тишину, 505 00:44:22,371 --> 00:44:25,541 а закончил на грязной ферме с еще пятью детьми. 506 00:44:27,876 --> 00:44:28,877 И? 507 00:44:32,589 --> 00:44:35,843 Переезд в другую часть страны ничего не изменит. 508 00:44:40,681 --> 00:44:43,976 Если хочешь избавиться от этих чувств, сделай это здесь. 509 00:45:04,121 --> 00:45:05,539 ЖЕНЩИНУ ЗАРЕЗАЛИ 510 00:45:05,622 --> 00:45:06,874 ПОДОЗРЕВАЮТ ПАВЛА БАНИКА. 511 00:45:12,671 --> 00:45:13,964 Я думал, ты уволилась. 512 00:45:14,965 --> 00:45:16,633 Ты же знаешь, что это не Павел. 513 00:45:17,217 --> 00:45:20,512 Это всё, что у меня есть, и я уже опаздываю. 514 00:45:22,556 --> 00:45:25,475 То, что случилось со мной, случилось и с Джулией. 515 00:45:26,185 --> 00:45:28,145 Ты говорил с Говардом? 516 00:45:28,228 --> 00:45:30,731 Да. Ты его до смерти напугала. 517 00:45:36,278 --> 00:45:38,614 Напавший на Джулию что-то оставил в ней. 518 00:45:38,697 --> 00:45:40,574 Спроси Говарда. Он найдет. 519 00:45:43,160 --> 00:45:44,912 Идешь? 520 00:45:48,248 --> 00:45:49,499 Послушай. 521 00:45:51,251 --> 00:45:52,920 Я ценю твою осведомленность. 522 00:45:56,006 --> 00:45:58,133 Но не могу доверять твоему чутью. 523 00:45:58,217 --> 00:46:01,386 Это не чутье. Со мной это правда случилось. 524 00:46:01,470 --> 00:46:05,390 У меня есть только это доказательство. И только оно имеет значение. 525 00:46:06,225 --> 00:46:07,267 Этого мало. 526 00:46:08,977 --> 00:46:10,479 А должно быть достаточно. 527 00:46:24,826 --> 00:46:26,870 Что у нас по восстановлению 528 00:46:26,954 --> 00:46:27,996 Военно-морского пирса? 529 00:46:28,080 --> 00:46:31,375 Я занимаюсь. Только что звонил Харрисону. 530 00:46:31,458 --> 00:46:34,253 Он заверил, что сообщит мне, кто лидирует. 531 00:46:34,336 --> 00:46:37,798 Побольше цитат. Обратись к Дорчестеру в администрации. 532 00:46:39,091 --> 00:46:43,804 Дэн, ты расскажешь нам о Джулии Мадригал? 533 00:46:45,347 --> 00:46:47,224 У меня есть другой подозреваемый. 534 00:46:49,351 --> 00:46:51,353 Возможно, серийный. 535 00:46:54,273 --> 00:46:55,440 Откуда информация? 536 00:46:57,442 --> 00:46:58,777 От источника. 537 00:46:59,528 --> 00:47:00,654 Достоверного? 538 00:47:03,657 --> 00:47:04,950 Пока не знаю. 539 00:49:14,997 --> 00:49:16,206 Мама, открой. 540 00:49:25,090 --> 00:49:26,091 Нет! 541 00:49:29,344 --> 00:49:30,596 Нет! 542 00:49:32,556 --> 00:49:35,225 Мама, открой! 543 00:49:51,241 --> 00:49:52,242 Открой! 544 00:49:53,035 --> 00:49:54,369 Чего? 545 00:49:57,289 --> 00:49:59,791 - Где Рэйчел? - Ошиблись квартирой. 546 00:50:00,626 --> 00:50:03,921 Эй! Подождите! Это же 2Б. 547 00:50:04,004 --> 00:50:05,672 Да, вон номер. 548 00:50:06,840 --> 00:50:07,883 Эй! 549 00:50:23,607 --> 00:50:25,442 ВОДИТЕЛЬСКИЕ ПРАВА КЁРБИ МАЗРАЧИ 550 00:50:25,526 --> 00:50:27,861 Д. 729, ОКЛЕНД, КВ.3Б, ЧИКАГО, ИЛЛИНОЙС 551 00:51:08,318 --> 00:51:10,028 3Б 552 00:52:16,261 --> 00:52:17,387 Рэйчел? 553 00:52:22,267 --> 00:52:23,352 Мама? 554 00:52:25,312 --> 00:52:26,647 Привет. 555 00:52:31,318 --> 00:52:33,070 Хотя бы ты здесь. 556 00:52:34,446 --> 00:52:35,447 Кто? 557 00:52:45,791 --> 00:52:47,417 - Маркус? - Привет. 558 00:52:48,085 --> 00:52:49,086 Всё в порядке? 559 00:52:52,881 --> 00:52:54,258 Что случилось? 560 00:52:56,134 --> 00:52:57,427 Что с тобой? 561 00:52:59,888 --> 00:53:00,889 Ничего. 562 00:53:03,183 --> 00:53:04,810 Я только пришла домой. 563 00:54:32,439 --> 00:54:34,441 Перевод субтитров: Юлия Краснова