1 00:00:16,975 --> 00:00:18,435 你不能出来 2 00:00:25,859 --> 00:00:27,569 (1964年) 3 00:00:39,665 --> 00:00:40,666 嗨 4 00:00:42,793 --> 00:00:43,794 可以坐在这吗? 5 00:00:44,837 --> 00:00:47,881 我的膝盖… 6 00:00:49,216 --> 00:00:50,968 每次下雨后就变得僵硬、弯不了 7 00:00:52,219 --> 00:00:53,971 没下雨 8 00:00:56,431 --> 00:00:59,560 不…我不是说这里 9 00:01:01,770 --> 00:01:03,105 现在还没下 10 00:01:04,480 --> 00:01:07,776 你造了一个游乐场? 11 00:01:09,152 --> 00:01:10,362 这都是些什么呀? 12 00:01:10,445 --> 00:01:11,613 不…别告诉我 13 00:01:12,197 --> 00:01:13,740 这是什么?摩天轮? 14 00:01:15,284 --> 00:01:16,368 是吧? 15 00:01:16,994 --> 00:01:18,704 这个呢? 16 00:01:21,707 --> 00:01:22,833 钢索? 17 00:01:23,625 --> 00:01:24,793 那这个呢? 18 00:01:26,044 --> 00:01:27,254 这一定是… 19 00:01:28,839 --> 00:01:30,757 这是什么?这是一只… 20 00:01:32,342 --> 00:01:34,052 -老虎? -狮子 21 00:01:34,136 --> 00:01:36,889 狮子?驯兽师教会你怎么驯服它了吗? 22 00:01:37,472 --> 00:01:39,224 没有?老天 23 00:01:39,725 --> 00:01:41,894 这个驯兽师不太在行啊? 24 00:01:42,603 --> 00:01:45,898 来 让我瞧瞧 25 00:01:47,316 --> 00:01:48,650 是的 26 00:01:51,403 --> 00:01:53,405 对 它想出来 27 00:01:54,114 --> 00:01:55,282 来 28 00:01:57,784 --> 00:01:58,785 出来吧 29 00:02:08,920 --> 00:02:09,838 看着 30 00:02:11,173 --> 00:02:16,261 首先 我们找到它的闪光点 然后我们夺走它 31 00:02:29,358 --> 00:02:33,445 小马虽然没那么受欢迎 32 00:02:33,529 --> 00:02:35,989 但是它更容易驯服 33 00:02:39,576 --> 00:02:42,204 在我回来之前 你能帮我保管它吗? 34 00:02:43,163 --> 00:02:44,456 我不想要 35 00:02:53,799 --> 00:02:55,217 你会接受的 36 00:02:57,094 --> 00:02:58,762 你总是会接受的 37 00:03:44,391 --> 00:03:46,393 (改编自罗伦布克斯的小说) 38 00:03:53,692 --> 00:03:55,402 (1992年) 39 00:04:10,125 --> 00:04:12,586 (1992年4月13日) 40 00:04:14,254 --> 00:04:15,797 (主管詹姆斯 座位在苏珊旁边) 41 00:04:15,881 --> 00:04:17,966 (水管漏水 哥吉拉水杯) 42 00:04:19,801 --> 00:04:20,969 (蓝色剪刀) 43 00:04:21,053 --> 00:04:23,764 (与瑞秋同住) 44 00:04:29,269 --> 00:04:30,854 (格伦戴尔) 45 00:04:30,938 --> 00:04:32,564 嗨 格伦戴尔 46 00:04:32,648 --> 00:04:36,568 (一只猫 格伦戴尔) 47 00:04:49,540 --> 00:04:50,958 你昨晚上台表演了吗? 48 00:04:51,917 --> 00:04:53,544 耶稣蜥蜴乐队唱得太久了 49 00:04:54,628 --> 00:04:56,046 把我的时间挤掉了 50 00:05:00,175 --> 00:05:01,718 我不需要这么多东西 51 00:05:01,802 --> 00:05:05,305 你表哥只用旧的汉堡王饮料杯喝水 52 00:05:05,389 --> 00:05:08,016 你去佛罗里达时用得上这些 53 00:05:08,100 --> 00:05:11,603 我得告诉你一声 这地方我一个人负担不起 54 00:05:12,396 --> 00:05:13,981 我不会帮你留着房间 55 00:05:17,818 --> 00:05:20,362 出门的话买点猫粮 拜拜 妈妈 56 00:05:37,171 --> 00:05:38,714 (芝加哥消防局) 57 00:05:38,797 --> 00:05:41,800 (芝加哥太阳报) 58 00:06:00,819 --> 00:06:02,279 (图像 索引) 59 00:06:02,362 --> 00:06:04,531 (西利的机器 地图) 60 00:06:09,536 --> 00:06:12,456 (1992年4月13日 星期一) 61 00:06:26,970 --> 00:06:28,305 嗨 62 00:06:28,388 --> 00:06:30,724 我要的那些市政档案拿来了吗? 63 00:06:33,894 --> 00:06:36,188 第10区和第16区的分区地图呢? 64 00:06:36,271 --> 00:06:40,192 那些得从苏尔寿公共图书馆调来 他们说下周初就到 65 00:06:40,943 --> 00:06:43,529 但你最好重新提交申请 做完这周五我就离职了 66 00:06:45,364 --> 00:06:46,823 你要离开啊 真遗憾 67 00:06:48,450 --> 00:06:49,952 -柯比 -对 68 00:06:50,035 --> 00:06:52,454 你能找人帮你收档案吗? 69 00:07:07,594 --> 00:07:09,513 我要出去 要帮你带什么吗? 70 00:07:09,596 --> 00:07:11,223 不用了 71 00:07:31,326 --> 00:07:33,161 拜托 别在这里走 72 00:07:33,245 --> 00:07:35,038 …影响范围是12个街区 73 00:07:35,122 --> 00:07:37,666 作为预防措施 已中断电气供应 74 00:07:37,749 --> 00:07:39,168 但仔细想想… 75 00:07:45,090 --> 00:07:47,467 让他们把货车开走 76 00:08:19,666 --> 00:08:22,377 嘿 你不能下来这里 77 00:08:22,461 --> 00:08:24,296 丹维拉兹奎兹 我是《太阳报》的 78 00:08:24,379 --> 00:08:27,174 -你必须立即上去 -那边在做什么? 79 00:08:27,257 --> 00:08:29,885 他们想从下水道里打穿一条通路 80 00:08:29,968 --> 00:08:31,261 都不戴安全帽吗? 81 00:08:32,054 --> 00:08:34,431 运输部的人在上面 26区警局一半的人都来了 82 00:08:35,265 --> 00:08:38,393 市政府宣布这是紧急状况 所有人手都找来了 83 00:08:38,477 --> 00:08:41,104 这条地下管道50年来第一次这么干净 84 00:08:42,231 --> 00:08:43,232 在这里发现了什么? 85 00:08:43,315 --> 00:08:44,858 如果我们发现了什么 会通知你的 86 00:08:46,985 --> 00:08:48,529 长官 准备就绪了 87 00:08:51,949 --> 00:08:53,450 小心她的腿 88 00:08:53,534 --> 00:08:55,536 准备将她移出去 89 00:09:13,178 --> 00:09:14,221 (芝加哥公牛) 90 00:09:20,519 --> 00:09:21,520 怎么了? 91 00:09:22,229 --> 00:09:23,730 你为什么坐在我的电脑前? 92 00:09:23,814 --> 00:09:26,650 什么?我4点前得把这个做好交给楼上 93 00:09:27,943 --> 00:09:29,611 你的电脑出故障了吗? 94 00:09:31,530 --> 00:09:32,656 这就是我的 95 00:09:33,740 --> 00:09:34,950 从什么时候开始的? 96 00:09:36,702 --> 00:09:39,746 一直都是啊 你是在说笑吗? 97 00:09:41,665 --> 00:09:42,916 柯比 你的桌子在那边 98 00:09:48,964 --> 00:09:50,090 你没事吧? 99 00:09:53,802 --> 00:09:56,013 是 抱歉 100 00:10:12,487 --> 00:10:14,031 (1980年代金曲 姐妹) 101 00:10:32,966 --> 00:10:36,970 有个男的打电话找你 叫肖恩林斯基 102 00:10:38,514 --> 00:10:41,767 他打来五次了 你朋友这样会占用我们的电话线 103 00:10:49,816 --> 00:10:51,568 我们会调派一些人手去查这事 104 00:10:51,652 --> 00:10:53,612 -我已经在调查了 -好 你先别急 105 00:10:54,488 --> 00:10:56,532 做好一个报道再开始下一个 106 00:10:56,615 --> 00:10:59,993 本和拉克什米在报道市区淹水的新闻 艾比 他们不需要我 107 00:11:00,077 --> 00:11:02,913 但我们说好了的 你回来先报道小篇幅的新闻 108 00:11:03,497 --> 00:11:05,499 在截止日期前交稿 别的之后再说 109 00:11:05,582 --> 00:11:09,711 嘿 26区警局的罗尼萨缪斯 说你对他穷追不舍啊 110 00:11:09,795 --> 00:11:11,171 我不知道你说的是谁 111 00:11:11,255 --> 00:11:13,549 一个警方线人 很可靠的 112 00:11:13,632 --> 00:11:16,426 他有没有提到拉萨勒附近下水道的事? 113 00:11:16,510 --> 00:11:18,011 没有 114 00:11:20,597 --> 00:11:21,598 那是他的范畴 115 00:11:24,476 --> 00:11:28,605 城市打工者 在拉萨勒的下水道中发现了一具尸体 116 00:11:28,689 --> 00:11:31,066 是一个名叫茱莉亚马德里高的年轻女子 117 00:11:31,650 --> 00:11:34,236 她两年前失踪 118 00:11:34,319 --> 00:11:36,321 我那篇罗切斯特枪击案的报道快写完了 119 00:11:36,405 --> 00:11:37,573 我可以去走访… 120 00:11:37,656 --> 00:11:40,409 -不用了… -伯蒂一直在帮你代班 121 00:11:40,492 --> 00:11:44,329 他正在和26区警局搞熟关系 他们挺喜欢他的 122 00:11:45,998 --> 00:11:48,250 艾比 我也很招人喜欢 123 00:11:49,835 --> 00:11:51,712 拉拢一下人心 着手调查吧 124 00:11:53,547 --> 00:11:55,841 为什么用“马兹拉奇”这个姓? 125 00:11:55,924 --> 00:11:58,427 《国家地理杂志》 某个摄影师的姓氏 126 00:11:59,178 --> 00:12:02,764 -柯比呢? -不知道 听起来挺有意思 127 00:12:03,473 --> 00:12:04,850 你最近过得有意思吗? 128 00:12:06,727 --> 00:12:09,271 学会重新掌控生活是很重要的 129 00:12:09,897 --> 00:12:14,318 新的姓名和外形 这些都有助于达成这一目标 130 00:12:16,153 --> 00:12:17,988 你不能打来我公司找我 131 00:12:18,071 --> 00:12:20,115 你妈妈不愿接我的电话 132 00:12:21,283 --> 00:12:23,410 对 毕竟已经过了六年 133 00:12:26,955 --> 00:12:28,874 我们在城市下水道里发现一具女尸 134 00:12:30,626 --> 00:12:33,086 茱莉亚马德里高 认识她吗? 135 00:12:35,088 --> 00:12:36,089 你找到他了吗? 136 00:12:36,798 --> 00:12:39,426 你的袭击案和茱莉亚的谋杀案有相似之处 137 00:12:42,179 --> 00:12:44,014 -怎么说? -我不能透漏详情 138 00:12:44,097 --> 00:12:47,100 那会影响定罪程序 但我们锁定了一名嫌犯 139 00:12:50,062 --> 00:12:51,438 我需要你帮忙指认 140 00:12:51,522 --> 00:12:52,773 你肯定是那个人? 141 00:12:52,856 --> 00:12:55,108 我从未要求你来这里 142 00:13:00,030 --> 00:13:01,532 慢慢来 143 00:13:11,333 --> 00:13:13,126 -我不知道 -你不会确定的 144 00:13:13,210 --> 00:13:14,419 直到它就在你面前 145 00:13:14,503 --> 00:13:16,839 -他叫什么? -我不能告诉你 只… 146 00:13:17,506 --> 00:13:19,883 瞧瞧这些 看看是否有眼熟的 147 00:13:22,803 --> 00:13:24,137 这些呢? 148 00:13:26,223 --> 00:13:27,766 仔细看 149 00:13:32,229 --> 00:13:33,522 -柯比 -我不确定 150 00:13:33,605 --> 00:13:35,732 因为我不知道他长什么样子 151 00:13:36,400 --> 00:13:37,693 好吗? 152 00:13:39,653 --> 00:13:42,573 他可能是在超市帮我给牛奶装袋的人 153 00:13:42,656 --> 00:13:44,116 他可能是潜伏在我身后的变态 154 00:13:44,199 --> 00:13:46,326 他可能是堵住大门的混蛋 155 00:13:46,410 --> 00:13:49,204 他是所有人 他谁也不是 他一直都在 156 00:13:50,914 --> 00:13:52,666 -你能想起任何细节吗? -是 157 00:13:52,749 --> 00:13:54,710 他叫我妓女时的声音 158 00:13:58,964 --> 00:14:00,799 这里是昆西 159 00:14:02,551 --> 00:14:04,052 车门正在关闭 160 00:14:32,581 --> 00:14:37,336 房间的采光极佳 而且…还有一个风扇在… 161 00:14:38,128 --> 00:14:41,507 -还有超辣的室友 -对 你是挺辣的 162 00:14:43,425 --> 00:14:45,761 嗨 柯比 亲爱的 你在吗? 163 00:14:46,595 --> 00:14:47,846 柯比? 164 00:14:50,057 --> 00:14:51,058 柯比 165 00:14:52,976 --> 00:14:56,230 要不要参观我的房间? 有四堵墙什么的 大家伙 166 00:14:56,313 --> 00:14:59,483 过去 对 当然 167 00:15:00,150 --> 00:15:03,070 天啊 你好变态 168 00:16:02,004 --> 00:16:04,464 (格伦戴尔) 169 00:16:12,389 --> 00:16:16,602 (格伦戴尔是我的狗) 170 00:16:47,633 --> 00:16:49,885 吉妮 提奥在找你 171 00:16:49,968 --> 00:16:53,388 他说格兰杰天空影院 明天才能空出来让你彩排 172 00:16:53,472 --> 00:16:55,724 没事 开幕前还有一段时间 173 00:16:55,807 --> 00:16:56,808 孩子们呢? 174 00:16:56,892 --> 00:16:59,061 他们开始坐不住了 我不得不让他们下去参观 175 00:16:59,144 --> 00:17:00,395 好吧 176 00:17:05,483 --> 00:17:07,109 (星际碰撞) 177 00:17:17,329 --> 00:17:21,916 …是辐射热测量器读数 能说明每颗恒星有多亮 178 00:17:22,000 --> 00:17:27,464 我们用它来计量恒星与我们的距离 179 00:17:27,548 --> 00:17:29,466 你们知道什么东西比恒星更好吗? 180 00:17:29,967 --> 00:17:31,718 望远镜 181 00:17:31,802 --> 00:17:33,720 楼上有一些噢 182 00:17:33,804 --> 00:17:35,931 你们可以试着用望远镜找自己的家 183 00:17:36,557 --> 00:17:39,101 对科学家说声谢谢 走吧 我们出去 184 00:17:39,184 --> 00:17:40,811 -谢谢 -好的 185 00:17:40,894 --> 00:17:42,563 不客气 拜拜 186 00:17:42,646 --> 00:17:44,064 大家再见 玩得开心 187 00:17:46,316 --> 00:17:48,902 雨这么大 他们什么都看不见 188 00:17:48,986 --> 00:17:51,738 无所谓 让他们玩吧 也许会喜欢呢 189 00:17:53,282 --> 00:17:56,410 不知为何 我觉得刚才那堆里面 并没有未来的开普勒 190 00:17:56,493 --> 00:17:59,413 你给奥格登进行直播调校了吗? 191 00:17:59,496 --> 00:18:01,290 可别在我讲话时出现滞后 192 00:18:09,423 --> 00:18:11,633 它们带着天堂的口信 193 00:18:14,678 --> 00:18:16,054 这… 194 00:18:16,722 --> 00:18:20,017 古埃及人是这么说蜜蜂的 195 00:18:21,059 --> 00:18:23,061 这样 这只似乎没有肩负什么重任 196 00:18:24,396 --> 00:18:25,522 没有翅膀 197 00:18:35,991 --> 00:18:38,160 抱歉 接了个电话所以来晚了 198 00:18:38,911 --> 00:18:42,456 -听说你和验尸官聊过 -对…谢谢 199 00:18:42,998 --> 00:18:45,292 我第一个找的永远是艾瑞思 200 00:18:46,793 --> 00:18:49,505 给我劲爆消息吧 嫌犯是谁? 201 00:18:49,588 --> 00:18:50,923 帕沃尔巴尼克 202 00:18:51,548 --> 00:18:54,843 受害人是一名社工 她生前负责他的案子 203 00:18:54,927 --> 00:18:57,387 茱莉亚两年前失踪时我们就逮捕了他 204 00:18:57,471 --> 00:19:00,599 -拿到口供 -你们没有提出指控? 205 00:19:03,477 --> 00:19:05,062 茱莉亚是哪方面的社工? 206 00:19:05,145 --> 00:19:06,939 主要是精神病患 207 00:19:10,400 --> 00:19:12,277 你那个嫌犯有律师在场吗? 208 00:19:12,986 --> 00:19:14,655 当时没有 209 00:19:16,615 --> 00:19:20,994 你们对一位精神病患逼供 侵犯了他的米兰达权利 210 00:19:21,078 --> 00:19:23,997 现在你希望我写说他是谋杀犯 211 00:19:24,706 --> 00:19:27,668 我妻子以前会读你的周日报道 她以为你退休了 212 00:19:28,293 --> 00:19:29,670 不 我还在 213 00:19:29,753 --> 00:19:32,339 你说是就是吧 但我查过你 214 00:19:32,422 --> 00:19:36,051 你的起诉书包括一项家暴记录 A级别携带毒品记录 215 00:19:36,635 --> 00:19:37,886 最后的判决是? 216 00:19:37,970 --> 00:19:39,179 认罪 判我接受治疗 217 00:19:39,805 --> 00:19:41,682 看来治疗得不错 218 00:19:41,765 --> 00:19:47,437 听着 我不会报道两年前 你没处理好的案子 好吗? 219 00:19:47,521 --> 00:19:49,231 他被带进局里的时候我在场 220 00:19:49,314 --> 00:19:52,693 没有人对他严刑逼供 我们只是没找到尸体 221 00:19:54,486 --> 00:19:57,114 克林顿街的麦当劳离这挺近 222 00:19:57,197 --> 00:19:58,866 下次至少请我吃个汉堡 223 00:20:09,459 --> 00:20:11,879 (社工已失踪两天) 224 00:20:15,215 --> 00:20:17,176 -天啊 -抱歉 225 00:20:17,259 --> 00:20:18,427 嗨 226 00:20:19,052 --> 00:20:21,305 你在听什么?这么神魂颠倒的 227 00:20:21,388 --> 00:20:23,223 有时候我忘了摘耳机 228 00:20:23,307 --> 00:20:24,850 虽然打印机已经关了 229 00:20:28,896 --> 00:20:31,565 好吧 挺特别的 230 00:20:36,278 --> 00:20:37,905 能调这些?为拉克什米的淹水报道 231 00:20:37,988 --> 00:20:40,199 -需要复印的标记出来了 -没问题 232 00:20:42,701 --> 00:20:43,869 嘿 马库斯 233 00:20:43,952 --> 00:20:46,705 我很喜欢你在市政厅拍的照片 234 00:20:46,788 --> 00:20:48,665 我觉得排版应该把它们放在前页的 235 00:20:49,917 --> 00:20:52,085 谢谢 我只是闹着玩 236 00:20:54,379 --> 00:20:55,714 嘿 别动 237 00:20:57,841 --> 00:20:59,593 -不用… -好啦… 238 00:21:02,596 --> 00:21:04,056 我得把胶卷拍完 239 00:21:05,057 --> 00:21:06,600 里面有张你的照片拍得不错 240 00:21:07,768 --> 00:21:10,604 这是丹要求的吗?因为他在等 241 00:21:11,605 --> 00:21:15,359 -不是的 这不是… -嘿 丹 你的剪报在柯比这里 242 00:21:15,442 --> 00:21:17,569 -什么? -不 这些其实是为… 243 00:21:17,653 --> 00:21:19,738 -茱莉亚马德里高案子准备的 -算了 我会… 244 00:21:19,821 --> 00:21:23,158 但我没有要求调剪报 这是给伯蒂的吗? 245 00:21:23,992 --> 00:21:24,910 对 246 00:21:27,704 --> 00:21:28,830 我… 247 00:21:34,294 --> 00:21:38,131 这也太幼稚了 抢报社同事的故事 248 00:21:38,215 --> 00:21:41,343 这也…他不应该这么没品的 249 00:22:18,630 --> 00:22:21,258 糟糕了… 250 00:22:22,509 --> 00:22:23,927 糟糕了… 251 00:23:45,092 --> 00:23:46,301 (证据表示是预谋凶杀) 252 00:23:46,385 --> 00:23:48,220 (市政厅下方的下水道发现受害者) 253 00:23:54,977 --> 00:23:56,562 (伤痕表明存在拖拽) 254 00:23:56,645 --> 00:23:58,772 (脑震荡 出血 腹部切割伤) 255 00:24:01,191 --> 00:24:06,363 (茱莉亚马德里高案嫌犯 帕沃尔巴尼克 史密斯路北928号) 256 00:24:47,112 --> 00:24:47,946 你是谁? 257 00:24:48,906 --> 00:24:52,075 嗨 我是《太阳报》的记者 258 00:24:52,159 --> 00:24:54,244 帕沃尔巴尼克在吗? 259 00:24:54,328 --> 00:24:58,165 你是为了茱莉亚来的? 一整天都是你们这些人 260 00:24:58,749 --> 00:25:00,292 我不能再泡茶了 261 00:25:00,959 --> 00:25:02,294 进来 262 00:25:03,212 --> 00:25:06,798 他能过来吗?我们能在门外聊吗? 263 00:25:06,882 --> 00:25:08,258 你进来 264 00:25:28,111 --> 00:25:30,113 帕沃尔在里面 265 00:25:31,073 --> 00:25:32,074 去吧 266 00:26:42,811 --> 00:26:45,647 帕沃尔 你是帕沃尔? 267 00:26:45,731 --> 00:26:47,941 她喜欢这个声音 268 00:26:49,109 --> 00:26:50,527 什么声音? 269 00:26:50,611 --> 00:26:53,947 电视的滋滋声 她喜欢 270 00:26:55,073 --> 00:26:56,325 谁? 271 00:26:57,743 --> 00:26:58,785 茱莉亚? 272 00:26:58,869 --> 00:27:01,872 不 我没有伤害她 273 00:27:01,955 --> 00:27:03,332 我看不见你 274 00:27:03,415 --> 00:27:08,045 我说了不是我 我和每个人都说了 我没有伤害茱莉亚 275 00:27:08,629 --> 00:27:10,172 你为什么要这样说话? 276 00:27:10,255 --> 00:27:13,467 什么样?我和茱莉亚才认识五个月 277 00:27:13,550 --> 00:27:16,929 -你的声音不是… -你会吵醒她的 278 00:27:17,012 --> 00:27:18,013 不是… 279 00:27:19,181 --> 00:27:20,849 你为什么要这样说话? 280 00:27:31,109 --> 00:27:32,361 对不起 281 00:27:34,446 --> 00:27:36,698 对不起… 282 00:27:50,337 --> 00:27:51,338 嘿 283 00:27:56,885 --> 00:27:58,428 31号好了 284 00:28:01,098 --> 00:28:02,474 摄入点糖会有帮助 285 00:28:12,943 --> 00:28:14,778 在房子里发生了什么? 286 00:28:17,573 --> 00:28:18,740 没什么 287 00:28:19,408 --> 00:28:23,495 他只是在哄孩子睡觉 288 00:28:25,205 --> 00:28:26,415 谁派你去的? 289 00:28:28,458 --> 00:28:31,128 我和伯蒂聊过 你不是在帮他调查 290 00:28:31,753 --> 00:28:33,672 我没说我是 是你这么说 291 00:28:36,383 --> 00:28:37,384 听着 292 00:28:39,845 --> 00:28:44,224 如果你想当记者 那你用错办法了 293 00:28:45,976 --> 00:28:47,895 我马上要离职 你不能辞退我 294 00:28:49,771 --> 00:28:50,772 你要跳槽? 295 00:28:51,899 --> 00:28:53,775 我要搬去佛罗里达 296 00:28:53,859 --> 00:28:55,110 去哪? 297 00:28:55,194 --> 00:28:56,361 奥兰多 298 00:28:56,445 --> 00:28:57,863 那里有什么? 299 00:28:59,531 --> 00:29:01,700 只是借住在表亲家 300 00:29:04,411 --> 00:29:05,287 改变一下 301 00:29:06,496 --> 00:29:07,873 是 确实是改变 302 00:29:09,249 --> 00:29:10,667 32号好了 303 00:29:12,961 --> 00:29:15,380 餐点好了 我去拿 304 00:29:21,345 --> 00:29:22,429 谢谢 305 00:29:35,359 --> 00:29:37,236 我不是要抢你的故事 306 00:29:41,406 --> 00:29:44,535 这和你个人有关?你认识茱莉亚? 307 00:29:48,413 --> 00:29:51,917 你看起来不像是会走进陌生人家的人 308 00:29:52,793 --> 00:29:53,961 你认识帕沃尔? 309 00:29:57,214 --> 00:29:58,465 我以为认识 310 00:29:59,883 --> 00:30:01,009 你为什么会认识他? 311 00:30:03,053 --> 00:30:05,597 负责我的案件的警探 312 00:30:08,100 --> 00:30:09,601 他让我去警局 313 00:30:14,690 --> 00:30:19,278 不重要了 这…我以为很关键 但其实并不是 314 00:30:20,904 --> 00:30:22,739 他让你去警局做什么? 315 00:30:27,452 --> 00:30:29,371 他以为是同一个人 316 00:30:42,134 --> 00:30:44,136 某人曾试图把对茱莉亚做的事 317 00:30:45,929 --> 00:30:47,264 用在你身上? 318 00:30:51,518 --> 00:30:52,853 是六年前了 319 00:30:58,525 --> 00:31:02,321 我明白你为什么想要改变一下了 320 00:31:06,200 --> 00:31:09,828 但是你选了佛罗里达唯一一个 没有海滩的城市 321 00:31:21,173 --> 00:31:23,342 警探为何认为是同一个人? 322 00:31:28,972 --> 00:31:30,682 我也像茱莉亚一样被剖开 323 00:31:32,351 --> 00:31:34,311 我看到你的笔记了 324 00:31:37,689 --> 00:31:41,944 但我听到他的声音…帕沃尔 325 00:31:46,448 --> 00:31:47,533 不是他 326 00:31:52,287 --> 00:31:54,540 如果是 你打算做什么? 327 00:32:06,802 --> 00:32:09,263 嘿 你的图像快加载完了 328 00:32:09,346 --> 00:32:11,056 不用多久了 329 00:32:11,640 --> 00:32:13,559 一起去吃午餐吗? 330 00:32:16,979 --> 00:32:17,980 好吧 331 00:32:21,984 --> 00:32:26,071 我会去安保处 和他们说屋顶门的问题 332 00:32:26,154 --> 00:32:29,324 不用麻烦了 我应该带上钥匙的 333 00:32:38,917 --> 00:32:41,628 (阿德勒天文馆) 334 00:32:45,007 --> 00:32:48,635 我们的宇宙是一个广袤无垠 由气体和灰尘组成的空间 335 00:32:48,719 --> 00:32:51,930 不断发生着碰撞、演变和扩张 336 00:32:52,014 --> 00:32:55,350 这里孕育了数十亿颗恒星 337 00:32:55,434 --> 00:32:59,938 但只需要一颗恒星就能够改变星系的命运 338 00:33:00,022 --> 00:33:02,900 在数十亿年之后 339 00:33:08,614 --> 00:33:12,201 请记得携带随身物品 340 00:33:12,284 --> 00:33:14,953 期待您很快再来看星星 341 00:33:42,689 --> 00:33:44,608 真美啊 342 00:33:46,568 --> 00:33:49,696 我已经很长一段时间没见过这么棒的景象 343 00:33:50,864 --> 00:33:52,991 我是说表演 344 00:33:56,787 --> 00:33:57,913 是 345 00:33:59,790 --> 00:34:01,792 你不觉得吗? 346 00:34:03,544 --> 00:34:06,505 是的 我每周都尽量来看一次 347 00:34:06,588 --> 00:34:07,673 是吗? 348 00:34:07,756 --> 00:34:09,757 你一定都已经记住了吧? 349 00:34:09,842 --> 00:34:13,094 -差不多吧 但我无所谓 -是 350 00:34:13,929 --> 00:34:16,264 不过有些知识点没说 351 00:34:16,348 --> 00:34:20,101 对 简单说来 人们能看到的星星都已经消亡了 352 00:34:20,185 --> 00:34:24,731 对 还在闪烁的其实正在内爆 所以… 353 00:34:24,815 --> 00:34:27,693 其实只有最遥远的恒星是这样 354 00:34:27,775 --> 00:34:31,196 我们星系中的恒星 要比我们存在的时间长得多 355 00:34:32,864 --> 00:34:34,116 这个 356 00:34:36,994 --> 00:34:39,413 我听说的不是这样 所以… 357 00:34:41,540 --> 00:34:44,626 你应该看看3点的月球展 358 00:34:44,710 --> 00:34:47,754 -我们新开设的 -好的 当然 359 00:34:49,590 --> 00:34:51,300 我一定会去看的 吉妮 360 00:34:56,722 --> 00:34:58,765 我以为…你慢慢会想起来 361 00:34:58,849 --> 00:35:01,018 但是你还是没认出我? 362 00:35:02,144 --> 00:35:04,104 你参加过我带的团? 363 00:35:04,855 --> 00:35:05,939 没有 364 00:35:09,151 --> 00:35:10,485 那么我应该不认识你 365 00:35:12,154 --> 00:35:14,072 是 今天不认识 366 00:35:16,158 --> 00:35:17,367 看来是这样 367 00:35:19,620 --> 00:35:22,247 听着 抱歉 我让你不安了 我… 368 00:35:23,040 --> 00:35:25,542 我只是来看星星的 369 00:35:39,848 --> 00:35:42,434 她认为袭击她的是同一个男子 370 00:35:43,268 --> 00:35:45,020 她的所有疤痕 371 00:35:45,103 --> 00:35:46,813 -好的 -也许与茱莉亚马德里高的类似 372 00:35:46,897 --> 00:35:49,399 -真的?我会看看的 尽我所能 -我们让… 373 00:35:49,483 --> 00:35:51,151 柯比 374 00:35:51,235 --> 00:35:54,154 -那么 柯比 -希望能帮上忙 375 00:35:54,238 --> 00:35:55,572 一定能 对 376 00:35:55,656 --> 00:35:58,158 柯比 这是我朋友艾瑞思 377 00:35:58,242 --> 00:35:59,785 柯比 很高兴认识你 378 00:36:03,830 --> 00:36:05,832 不用担心 他们不会出来 379 00:36:09,920 --> 00:36:11,255 请进 380 00:36:15,050 --> 00:36:16,677 (伊利诺伊州 梅瑟州立大学) 381 00:36:16,760 --> 00:36:18,178 请坐 382 00:36:22,724 --> 00:36:24,101 谢谢 383 00:36:24,184 --> 00:36:27,771 丹第一次来这里时怎么说都不愿进来 384 00:36:27,855 --> 00:36:29,022 对 385 00:36:29,106 --> 00:36:31,400 她那时还不派糖 386 00:36:32,693 --> 00:36:34,611 -我没事的 -好的 387 00:36:36,530 --> 00:36:39,908 我的记性特别差 是甲醛的缘故 388 00:36:39,992 --> 00:36:41,827 现在他们倒要求我们戴口罩了 389 00:36:41,910 --> 00:36:43,996 但40年都过去了 现在戴有什么用? 390 00:36:45,122 --> 00:36:49,543 好的 所以你曾被袭击 是吗? 391 00:36:50,252 --> 00:36:51,253 是 392 00:36:52,171 --> 00:36:54,464 严重伤害罪 因为他有刀 393 00:36:55,132 --> 00:36:56,800 识别出行凶工具了吗? 394 00:36:57,301 --> 00:36:59,761 没有 但是刀柄是木制的 395 00:37:00,470 --> 00:37:01,972 我的指甲里有木屑 396 00:37:02,556 --> 00:37:07,769 茱莉亚身体上的切口很特别 手法熟练 397 00:37:08,645 --> 00:37:11,565 你的伤口留下疤痕了吗? 398 00:37:13,275 --> 00:37:14,693 划过我的腹部 399 00:37:15,569 --> 00:37:16,820 侧切还是横断? 400 00:37:18,405 --> 00:37:20,073 纵向切还是横向切 401 00:37:21,950 --> 00:37:22,951 都有 402 00:37:23,493 --> 00:37:24,953 疤痕的厚度? 403 00:37:25,037 --> 00:37:27,122 2.5厘米吧 或是一半 404 00:37:29,875 --> 00:37:34,630 是橡皮这么厚还是我的指甲这么厚? 405 00:37:37,007 --> 00:37:38,717 抱歉 我不确定 406 00:37:38,800 --> 00:37:40,093 能让我看看吗? 407 00:37:40,677 --> 00:37:41,803 我在外面等 408 00:37:47,351 --> 00:37:49,520 我已经告诉你疤痕的样子了 所以… 409 00:37:49,603 --> 00:37:51,939 2.5厘米和1.25厘米的区别很重要 410 00:37:52,022 --> 00:37:55,275 这能让我推测出刀刃种类 你的位置、他的思维 411 00:37:55,359 --> 00:37:58,737 事故发生后我和他们都说过了 没什么用 412 00:38:01,448 --> 00:38:04,868 你和茱莉亚的法医鉴定结果 可能会有相似之处 413 00:38:05,369 --> 00:38:09,831 如果你想知道你们的伤口 是否相同 我很可能看得出 414 00:38:10,415 --> 00:38:12,084 但我必须查看一下 415 00:38:15,254 --> 00:38:18,465 好 不如你到这边来 灯光更亮 416 00:38:21,343 --> 00:38:22,928 -躺在张桌子上吗? -对 417 00:38:24,596 --> 00:38:26,473 刚从烘干机拿出来的 还是暖的 418 00:38:29,852 --> 00:38:30,978 好的 419 00:38:36,942 --> 00:38:38,235 上来吧 亲爱的 420 00:38:54,710 --> 00:38:56,128 好 421 00:38:59,548 --> 00:39:00,841 好 422 00:39:02,342 --> 00:39:03,510 好的 423 00:39:04,761 --> 00:39:05,971 好的 424 00:39:06,054 --> 00:39:08,182 我得戴眼镜 425 00:39:10,475 --> 00:39:11,602 好的 426 00:39:12,477 --> 00:39:15,564 好的 他是从上面开始的 427 00:39:16,523 --> 00:39:18,025 你当时在地上? 428 00:39:20,485 --> 00:39:21,987 他突然出现在我身后 429 00:39:23,864 --> 00:39:25,908 把我摔在地上 所以我仰面朝上 430 00:39:27,701 --> 00:39:31,538 这里不连贯 他被打断了? 431 00:39:32,414 --> 00:39:33,916 对 有人路过 432 00:39:33,999 --> 00:39:35,584 你无法呼救? 433 00:39:37,586 --> 00:39:40,088 我的嘴里有东西 434 00:39:40,714 --> 00:39:42,341 我本来在遛狗 435 00:39:45,844 --> 00:39:47,804 他往我嘴里塞了东西 436 00:39:49,014 --> 00:39:50,766 这里有撕裂伤 437 00:39:51,683 --> 00:39:54,770 他从你腹腔里移除了什么吗? 438 00:39:58,690 --> 00:40:00,317 部分肠子 439 00:40:01,860 --> 00:40:06,365 我没有记忆 是医生后来告诉我的 440 00:40:10,702 --> 00:40:12,788 他有没有在她体内留下什么东西? 441 00:40:16,625 --> 00:40:18,752 茱莉亚体内有什么东西吗? 442 00:40:23,131 --> 00:40:24,216 你说什么 亲爱的? 443 00:40:24,299 --> 00:40:26,260 -别碰我 你走开 -什么?放松 444 00:40:26,343 --> 00:40:27,719 离我远点 445 00:40:27,803 --> 00:40:29,721 -你是谁? -我是… 446 00:40:29,805 --> 00:40:31,890 -你是谁?艾瑞思呢? -怎么了? 447 00:40:31,974 --> 00:40:33,100 别碰我 艾瑞思去哪了? 448 00:40:33,183 --> 00:40:35,102 我们很快就检查完毕了 不知道怎么回事 449 00:40:35,185 --> 00:40:37,312 -那是谁?艾瑞思呢? -冷静下来 450 00:40:37,396 --> 00:40:38,647 这是霍华德 451 00:40:38,730 --> 00:40:40,858 -霍华德是谁? -霍华德是验尸官 452 00:40:40,941 --> 00:40:43,318 -艾瑞思怎么了? -嘿 谁是艾瑞思? 453 00:40:43,402 --> 00:40:44,862 柯比 嘿 454 00:40:44,945 --> 00:40:46,363 (巴灵顿大学医学院) 455 00:40:46,446 --> 00:40:48,615 要不要我打给她?她是谁? 456 00:40:48,699 --> 00:40:50,701 你同意让他为你检查的 457 00:40:51,785 --> 00:40:53,036 你还好吗? 458 00:40:56,498 --> 00:40:58,667 你为什么要带我来这里? 459 00:41:08,594 --> 00:41:09,761 发生了什么? 460 00:41:09,845 --> 00:41:11,680 我不知道 461 00:41:38,707 --> 00:41:42,836 声音… 462 00:41:42,920 --> 00:41:45,881 向大海召唤 463 00:41:45,964 --> 00:41:47,216 来 464 00:41:47,299 --> 00:41:48,383 (圣职 护膝器 恐慌之音) 465 00:41:48,467 --> 00:41:51,303 来呀 466 00:41:51,386 --> 00:41:52,387 妈妈 467 00:41:53,222 --> 00:41:55,891 妈妈 詹妮特又要找公寓管理员了 468 00:42:07,611 --> 00:42:08,779 这是什么? 469 00:42:09,988 --> 00:42:12,658 成套的盘子我只能找到这些 470 00:42:14,076 --> 00:42:16,662 请人来家里时 你会需要多几个盘子 471 00:42:19,748 --> 00:42:20,749 你还好吗 宝贝? 472 00:42:21,500 --> 00:42:24,628 不过是些破烂盘子 473 00:42:24,711 --> 00:42:26,797 可能最后也会被你表哥霸占 474 00:42:27,422 --> 00:42:29,132 不 不是那个 475 00:42:32,261 --> 00:42:34,388 如果你不想搬走 你可以留下的 476 00:42:35,931 --> 00:42:37,474 我不能留在这里 477 00:42:40,185 --> 00:42:41,186 为什么? 478 00:42:43,355 --> 00:42:45,440 在他做了那件事后 479 00:42:49,111 --> 00:42:50,612 一切都不正常了 480 00:42:51,989 --> 00:42:53,907 你还没有完全恢复 481 00:42:54,867 --> 00:42:55,993 不 482 00:42:56,785 --> 00:42:58,245 不 妈妈 483 00:42:59,371 --> 00:43:00,706 不是那个 484 00:43:02,583 --> 00:43:04,084 我们聊过的 485 00:43:05,794 --> 00:43:07,796 一切都如往常一样 486 00:43:09,965 --> 00:43:11,091 然后就不一样了 487 00:43:14,261 --> 00:43:15,929 发生了一些变化 一些东西… 488 00:43:17,973 --> 00:43:20,642 和原来不同了 489 00:43:23,896 --> 00:43:27,482 一切都不是它们应有的样子 490 00:43:27,566 --> 00:43:31,528 我认不出来了 491 00:43:35,908 --> 00:43:37,534 这点你没告诉过我 492 00:43:40,996 --> 00:43:43,123 一开始是小事 493 00:43:48,795 --> 00:43:50,172 然后是大事 494 00:43:56,470 --> 00:43:58,805 还记得那个混蛋杰森吗? 495 00:44:02,476 --> 00:44:04,436 记得 达琳姨妈的第一任丈夫? 496 00:44:04,520 --> 00:44:06,522 -是的… -怎么? 497 00:44:06,605 --> 00:44:08,190 她为他生了三个儿子 498 00:44:08,273 --> 00:44:10,734 而他回报的方式是抛妻弃子 499 00:44:11,693 --> 00:44:13,403 我们后来找到了他 500 00:44:14,947 --> 00:44:16,281 那是12年后了 501 00:44:17,032 --> 00:44:19,159 他住在俄勒冈的某个共享社区 502 00:44:20,619 --> 00:44:22,287 他离开去寻找安宁与清静 503 00:44:22,371 --> 00:44:25,541 结果最后沦落到一个自耕农场 又生了五个孩子 504 00:44:27,876 --> 00:44:28,877 所以呢? 505 00:44:32,589 --> 00:44:35,843 搬到美国另一端不会为你带来改变 506 00:44:40,681 --> 00:44:43,976 如果你想终止这种感觉 你最好在这里把问题解决了 507 00:45:04,121 --> 00:45:05,539 (头条:女子被刺伤致死) 508 00:45:05,622 --> 00:45:06,874 (嫌疑人锁定为帕沃尔巴尼克) 509 00:45:12,671 --> 00:45:13,964 你不是递了离职通知吗? 510 00:45:14,965 --> 00:45:16,633 你弄错了 你知道凶手不是帕沃尔 511 00:45:17,217 --> 00:45:20,512 我只有这个情报 而且已经过交稿时间了 512 00:45:22,556 --> 00:45:25,475 我知道我身上发生了什么 茱莉亚也经历了同样的事 513 00:45:26,185 --> 00:45:28,145 你和霍华德聊过吗? 514 00:45:28,228 --> 00:45:30,731 有 你快把他吓死了 515 00:45:36,278 --> 00:45:38,614 袭击茱莉亚的人在她体内留下了某件东西 516 00:45:38,697 --> 00:45:40,574 问霍华德 他会找到的 517 00:45:43,160 --> 00:45:44,912 来吗? 518 00:45:48,248 --> 00:45:49,499 听我说 519 00:45:51,251 --> 00:45:52,920 我很感谢你提供这些信息 520 00:45:56,006 --> 00:45:58,133 但是我不能基于你的直觉 就认为你说的属实 521 00:45:58,217 --> 00:46:01,386 这不是直觉 这是我经历过的事 522 00:46:01,470 --> 00:46:05,390 我只有这些记录 而它们是唯一重要的线索 523 00:46:06,225 --> 00:46:07,267 这还不够 524 00:46:08,977 --> 00:46:10,479 应该够了 525 00:46:24,826 --> 00:46:26,870 海军码头重建项目的招标 526 00:46:26,954 --> 00:46:27,996 应该快开始了 527 00:46:28,080 --> 00:46:31,375 是 我已经着手做了 只差打个电话给哈里森 528 00:46:31,458 --> 00:46:34,253 他保证会向我透露最有可能的中标方 529 00:46:34,336 --> 00:46:37,798 要取得声明 试试市政厅的多切斯特 530 00:46:39,091 --> 00:46:43,804 丹 今天上午你会交 茱莉亚马德里高案的稿子吧? 531 00:46:45,347 --> 00:46:47,224 我在调查另一位嫌犯 532 00:46:49,351 --> 00:46:51,353 一个疑似连环杀手 533 00:46:54,273 --> 00:46:55,440 这是哪来的消息? 534 00:46:57,442 --> 00:46:58,777 一个线人 535 00:46:59,528 --> 00:47:00,654 可靠吗? 536 00:47:03,657 --> 00:47:04,950 现在还不肯定 537 00:49:14,997 --> 00:49:16,206 妈妈 开门 538 00:49:25,090 --> 00:49:26,091 不 539 00:49:29,344 --> 00:49:30,596 不 540 00:49:32,556 --> 00:49:35,225 妈妈 开门 541 00:49:51,325 --> 00:49:52,242 开门 542 00:49:53,035 --> 00:49:54,369 什么事? 543 00:49:57,289 --> 00:49:59,791 -瑞秋呢? -走错公寓了 544 00:50:00,626 --> 00:50:03,921 嘿…这里是2B 545 00:50:04,004 --> 00:50:05,672 对 号码就在门上 546 00:50:06,840 --> 00:50:07,883 嘿 547 00:50:23,607 --> 00:50:25,442 (伊利诺伊州驾驶执照 柯比马兹拉奇) 548 00:50:25,526 --> 00:50:27,861 (伊利诺伊州芝加哥 奥克兰德街北729号3B公寓) 549 00:52:16,261 --> 00:52:17,387 瑞秋? 550 00:52:22,267 --> 00:52:23,352 妈妈? 551 00:52:25,312 --> 00:52:26,647 嘿 552 00:52:31,318 --> 00:52:33,070 至少有你在 553 00:52:34,446 --> 00:52:35,447 谁? 554 00:52:45,791 --> 00:52:47,417 -马库斯? -嗨 555 00:52:48,126 --> 00:52:49,086 你还好吗? 556 00:52:52,881 --> 00:52:54,258 怎么了? 557 00:52:56,134 --> 00:52:57,427 发生什么了? 558 00:52:59,888 --> 00:53:00,889 没什么 559 00:53:03,183 --> 00:53:04,810 我到家了 560 00:54:32,439 --> 00:54:34,441 字幕翻译:易晗