1 00:00:20,395 --> 00:00:21,647 Къде е майка ми? 2 00:00:22,397 --> 00:00:24,691 Ти каза да не я каним довечера. 3 00:00:26,443 --> 00:00:27,778 Трябва да й се обадя. 4 00:00:27,861 --> 00:00:29,988 Не ходи ли да пазаруваш? 5 00:00:30,072 --> 00:00:31,198 Къде са нещата? 6 00:00:33,450 --> 00:00:36,745 Сиренето, бирата... Кърби, нали имахме списък! 7 00:00:37,287 --> 00:00:38,539 Мамка му. Идват. 8 00:00:39,164 --> 00:00:40,165 Кой идва? 9 00:00:40,874 --> 00:00:42,793 Имаме тоник. Ще поръчам пица. 10 00:00:43,544 --> 00:00:45,128 Ще им се обадя. Ти отвори. 11 00:00:50,092 --> 00:00:52,636 Здравейте, искам да поръчам... 12 00:00:55,264 --> 00:00:57,850 Лакшми Ауад? - Всички гости ли ще обявяваш? 13 00:01:00,477 --> 00:01:02,604 Задръж вратата. - Здравей, Кърби. 14 00:01:04,480 --> 00:01:05,899 Здрасти. 15 00:01:05,983 --> 00:01:07,568 Къде е рожденикът? 16 00:01:07,651 --> 00:01:10,362 Откраднал си това от бюрото на Бен. 17 00:01:10,445 --> 00:01:12,656 Почти неотворено. Брои се за подарък. 18 00:01:14,700 --> 00:01:15,993 Кой още ще дойде? 19 00:01:16,076 --> 00:01:17,286 От службата ли? 20 00:01:17,369 --> 00:01:19,955 Вероятно Джулс. Майлс има нещо спешно. 21 00:01:20,038 --> 00:01:22,082 Ще се измъкне, когато може. 22 00:01:22,583 --> 00:01:24,960 Аби измества фокуса от наводнението. 23 00:01:25,043 --> 00:01:27,671 Свали материала ми за обезщетенията. 24 00:01:29,840 --> 00:01:31,884 Какво? Нещата с Маркъс наред ли са? 25 00:01:34,887 --> 00:01:35,888 Мисля, че да. 26 00:01:36,930 --> 00:01:38,015 Хубаво. 27 00:01:39,516 --> 00:01:42,019 Да поснимам ли аз? Да си почине. 28 00:01:42,769 --> 00:01:43,770 Къде е апаратът? 29 00:01:44,605 --> 00:01:45,689 Остави отворено. 30 00:01:56,200 --> 00:01:57,993 Здрасти! 31 00:02:00,287 --> 00:02:03,081 О, боже. - Радвам се да те видя. 32 00:02:03,165 --> 00:02:05,417 Няма защо да чакаш. Влизай. 33 00:02:05,501 --> 00:02:08,628 Знам, че искаш купон тази вечер, знам си. 34 00:02:08,711 --> 00:02:10,464 Много си висок за танци. 35 00:02:12,174 --> 00:02:14,885 "Къбс" са институция, но само разочароват. 36 00:02:14,968 --> 00:02:16,178 Заслужаваме си го. 37 00:02:16,261 --> 00:02:19,681 Джордан не е от Чикаго. - Наздраве за Маркъс. 38 00:02:21,391 --> 00:02:24,228 Чакайте, къде е тортата? Трябва да духа свещички. 39 00:02:24,311 --> 00:02:26,522 Няма торта, много съжалявам. 40 00:02:27,523 --> 00:02:30,192 Нямах време. - Няма нищо. 41 00:02:30,734 --> 00:02:31,860 Застани там. 42 00:02:36,823 --> 00:02:40,410 Не знам как се оказах в това положение... 43 00:02:42,538 --> 00:02:44,623 Да съм твоя жена, изглежда нереално. 44 00:02:48,836 --> 00:02:49,878 Честит рожден ден! 45 00:02:57,386 --> 00:02:58,387 Маркъс. 46 00:02:58,470 --> 00:03:00,556 Радвам се да те видя. 47 00:03:41,972 --> 00:03:43,765 УИКЪР ПАРК, 15 АПРИЛ "НЮ ОУКЛАНД" 729, АП. 3Б 48 00:03:43,849 --> 00:03:46,435 ПЪРВАТА ВРАТА ВДЯСНО СПАЛНЯ - ВТОРАТА ВРАТА ВЛЯВО 49 00:03:46,518 --> 00:03:51,273 ЖИВЕЯ С МАРКЪС - СЪПРУГ ЕДНА КОТКА - ГРЕНДЪЛ 50 00:04:21,386 --> 00:04:23,388 ПО РОМАНА НА ЛОРЪН БЮКС 51 00:04:48,747 --> 00:04:49,748 Давай. 52 00:04:52,626 --> 00:04:53,627 Здрасти, Хауард. 53 00:04:54,545 --> 00:04:55,671 Загуби. 54 00:04:55,754 --> 00:04:59,842 Гледах статистиката за престъпленията. Справяш ли се? 55 00:04:59,925 --> 00:05:03,345 Първа топла пролетна седмица. Цъфтят астри, хора се убиват. 56 00:05:05,806 --> 00:05:08,058 Загуби. - Как е приятелката ти? 57 00:05:08,976 --> 00:05:10,477 Онази, която доведе. 58 00:05:11,228 --> 00:05:12,271 Тя ми е източник. 59 00:05:13,814 --> 00:05:15,315 Какво е впечатлението ти? 60 00:05:15,399 --> 00:05:17,317 Не биваше да я водиш в морга. 61 00:05:17,401 --> 00:05:18,819 Тя се съгласи. 62 00:05:18,902 --> 00:05:20,028 В началото. 63 00:05:22,072 --> 00:05:23,991 Раните съвпадат ли? 64 00:05:24,074 --> 00:05:26,660 Не е ясно. Белезите й са доста отдавна. 65 00:05:30,038 --> 00:05:32,124 Да погледна за аутопсията на Джулия? 66 00:05:32,207 --> 00:05:34,877 Не, има задържан, полицията трябва да разреши. 67 00:05:37,171 --> 00:05:38,589 Има ли нещо в тялото? 68 00:05:38,672 --> 00:05:41,633 Боклуци, кал. Била е доста навътре в канала. 69 00:05:42,634 --> 00:05:43,510 Само това ли? 70 00:05:46,680 --> 00:05:47,681 Какво друго? 71 00:05:49,183 --> 00:05:50,517 МАДРИГАЛ - ДОКЛАД 72 00:05:51,268 --> 00:05:52,686 Така. 73 00:05:52,769 --> 00:05:57,024 Баща й ми даде това. 74 00:05:58,984 --> 00:06:03,572 Дойде ли да я идентифицира? - Не беше в състояние. Прати роднина. 75 00:06:10,245 --> 00:06:13,040 Там ли е била убита? - Не, захвърлили са трупа. 76 00:06:13,123 --> 00:06:18,545 Ето, под мишниците има прекъснати кръвоносни съдове - влачил я е. 77 00:06:18,629 --> 00:06:20,255 Мислиш, че е била още жива? 78 00:06:20,339 --> 00:06:24,259 Има счупен прешлен на шията - вече не е можела да диша, 79 00:06:24,343 --> 00:06:26,011 дори след като я е разпорил. 80 00:06:26,094 --> 00:06:27,971 Ребрата са непокътнати. 81 00:06:28,764 --> 00:06:30,307 Проучих детайлно кухината. 82 00:06:30,807 --> 00:06:31,642 Празна е. 83 00:06:31,725 --> 00:06:35,145 Кажи на източника си, че сме проучили всичко. 84 00:06:36,939 --> 00:06:38,023 Благодаря ти. 85 00:06:47,658 --> 00:06:48,659 А това какво е? 86 00:06:48,742 --> 00:06:51,870 Боклуци от мястото. В онази тръба имаше много. 87 00:06:54,915 --> 00:06:57,626 Радиева руда. Химическа компания "Мидуей". 88 00:06:58,126 --> 00:07:00,587 На пазара няма радий от 50-те г. насам. 89 00:07:00,671 --> 00:07:03,298 Това е било там много преди нея. 90 00:07:05,259 --> 00:07:06,468 Къде е... 91 00:07:11,765 --> 00:07:13,934 Може ли? - Но не и за публикуване. 92 00:07:20,774 --> 00:07:21,984 Хауард. 93 00:07:26,947 --> 00:07:28,073 Би ли я извадил? 94 00:07:29,408 --> 00:07:30,784 Ще го понесеш ли? 95 00:07:32,077 --> 00:07:32,995 Да. 96 00:07:33,495 --> 00:07:34,538 Добре. 97 00:07:34,621 --> 00:07:36,206 Знам, че си нежна душа. 98 00:07:50,762 --> 00:07:51,805 Така. 99 00:07:53,765 --> 00:07:54,808 Ето... 100 00:07:55,642 --> 00:07:59,062 Три счупени ребра поради външна травма. 101 00:07:59,146 --> 00:08:02,107 По гърба има наслоена плът от влаченето. 102 00:08:02,191 --> 00:08:04,651 Стига де, нали сам ме помоли? 103 00:08:07,613 --> 00:08:08,947 Погледни пак. 104 00:08:14,411 --> 00:08:15,454 Радий. 105 00:08:17,289 --> 00:08:18,624 Бил е в нея. 106 00:09:07,089 --> 00:09:09,716 БУШ ПРЕДСТАВЯ ПЛАН ЗА ПОМОЩ НА СТРАНИТЕ ОТ БИВШИЯ СССР 107 00:09:30,445 --> 00:09:32,072 НАРЪГАНА ФАТАЛНО В ДЖЕФЕРСЪН ПАРК 108 00:09:32,155 --> 00:09:34,199 ОТ ДАН ВЕЛАСКЕС, РЕПОРТЕР 109 00:09:34,283 --> 00:09:38,245 ЖЕРТВАТА Е ДЖУЛИЯ МАДРИГАЛ 110 00:09:39,413 --> 00:09:43,834 Преди Кантини не бях чувал как пищи кон. 111 00:09:45,836 --> 00:09:48,172 Когато пуснаха газ. 112 00:09:48,255 --> 00:09:49,590 Не. 113 00:09:49,673 --> 00:09:51,425 Първо се разлаяха кучетата. 114 00:09:53,635 --> 00:09:55,095 Вярно. 115 00:09:55,179 --> 00:09:57,931 Да, надушиха го. - Да, да. 116 00:09:58,015 --> 00:10:00,225 И после го надушиха конете. 117 00:10:01,935 --> 00:10:06,231 После и всички ние. - Да. Точно така. 118 00:10:12,863 --> 00:10:15,157 Ще млъкна, ако вече съм го казвал. 119 00:10:15,240 --> 00:10:17,618 И без това се налага да спрем. 120 00:10:19,995 --> 00:10:21,830 Тя идва, така че... 121 00:10:23,415 --> 00:10:24,708 Трябва да си вървя. 122 00:10:25,459 --> 00:10:28,212 Кажи какво е мнението ти. 123 00:10:30,005 --> 00:10:31,006 Как изглеждам? 124 00:10:31,924 --> 00:10:33,133 При Джулия ли идваш? 125 00:10:33,634 --> 00:10:36,428 Да. - Приятелка ли ти е? 126 00:10:37,012 --> 00:10:38,597 Не, не моя. 127 00:10:38,680 --> 00:10:41,016 Този път не. 128 00:10:45,771 --> 00:10:46,855 Довиждане, Лео. 129 00:10:59,076 --> 00:11:00,577 Здрасти. 130 00:11:00,661 --> 00:11:01,995 Заповядай. - Благодаря. 131 00:11:02,496 --> 00:11:03,497 Моля. 132 00:11:18,303 --> 00:11:19,596 Писалка ли ти трябва? 133 00:11:20,138 --> 00:11:22,182 Не, минах да взема кафе. 134 00:11:23,767 --> 00:11:25,185 Ако искаш... 135 00:11:25,978 --> 00:11:27,271 Няма нужда, благодаря. 136 00:11:29,398 --> 00:11:30,941 При другар по служба ли? 137 00:11:33,652 --> 00:11:36,071 Защо реши така? - Изрядната линия. 138 00:11:37,155 --> 00:11:40,492 Копчета и тока в една линия - изисква тренировки. 139 00:11:41,410 --> 00:11:42,411 Ясно. 140 00:11:44,454 --> 00:11:47,332 Не носи косата си така на работа. - Не ме докосвай. 141 00:11:48,375 --> 00:11:49,668 Джулия. 142 00:11:50,794 --> 00:11:53,630 Подрани с 30 мин. - Последният клиент не дойде. 143 00:11:54,548 --> 00:11:57,134 Как върви седмицата? - Вече по-добре, с теб. 144 00:11:57,217 --> 00:12:00,971 Много мило. - Имам две приятни изненади. 145 00:12:26,830 --> 00:12:28,665 Нямате нови съобщения. 146 00:12:28,749 --> 00:12:30,667 Ехо, тате! 147 00:12:31,168 --> 00:12:32,336 Тук съм. 148 00:12:35,005 --> 00:12:37,716 Извинявай, бях с клиент. 149 00:12:38,217 --> 00:12:41,553 Отказват му социалните добавки. Три пъти подавам молба. 150 00:12:41,637 --> 00:12:44,223 А аз трябваше да взема някои важни решения. 151 00:12:44,765 --> 00:12:46,141 Ножове, вилици. 152 00:12:46,225 --> 00:12:47,684 Чинии. - Това какво е? 153 00:12:48,644 --> 00:12:49,728 "Лос Солитариос". 154 00:12:50,395 --> 00:12:54,066 Пускал съм ти ги. Каза, че ти харесват. 155 00:12:56,360 --> 00:12:58,904 Съдове? - Може би до умивалника. 156 00:13:14,920 --> 00:13:15,921 Това къде е? 157 00:13:18,674 --> 00:13:19,675 Гленкоу. 158 00:13:21,718 --> 00:13:22,678 Северният бряг? 159 00:13:24,054 --> 00:13:25,097 Не ходя там. 160 00:13:25,597 --> 00:13:27,766 Да, явно не си изкарала приятно. 161 00:13:28,684 --> 00:13:29,726 А това? 162 00:13:30,602 --> 00:13:31,603 На полицата. 163 00:13:54,209 --> 00:13:56,587 Търсех изрезки за нападението ти. 164 00:13:57,087 --> 00:13:58,422 Няма никакви. 165 00:13:59,631 --> 00:14:02,676 Още ли работиш по случая с Мадригал? - Засега. 166 00:14:04,344 --> 00:14:05,596 Добре. 167 00:14:05,679 --> 00:14:10,267 Няма да има много. Пуснахме бележка, а в "Рийдър" имаше истеричен материал. 168 00:14:10,350 --> 00:14:14,104 А полицейският доклад? Да го сравня с този от аутопсията. 169 00:14:14,188 --> 00:14:17,274 Говори ли с патоанатома? Какво е имало в Джулия? 170 00:14:17,357 --> 00:14:18,942 Виж, 171 00:14:20,402 --> 00:14:23,739 това, че работиш тук, че работим заедно, е спънка. 172 00:14:23,822 --> 00:14:26,825 Не може да сме колеги и да си ми източник. 173 00:14:26,909 --> 00:14:30,787 Трябва да мога да ти задавам въпроси и да проверявам отговорите. 174 00:14:31,580 --> 00:14:32,664 Тоест дали лъжа? 175 00:14:34,124 --> 00:14:35,584 Проверяваме какво излиза. 176 00:14:38,462 --> 00:14:39,463 Добре. 177 00:14:40,339 --> 00:14:44,009 Какво имаше предвид, като каза, че е оставил нещо в теб 178 00:14:49,890 --> 00:14:50,891 Ела. 179 00:14:55,979 --> 00:14:56,980 Защо сме тук? 180 00:14:58,649 --> 00:15:00,442 Оставил е кибрит в тялото ми. 181 00:15:01,527 --> 00:15:04,988 Кибрит ли? Искаш да кажеш клечки кибрит? - Кутийката. 182 00:15:05,572 --> 00:15:08,242 От бар "Бий Хапи" с този адрес. 183 00:15:13,664 --> 00:15:15,916 Явно тук преди е било бар. 184 00:15:15,999 --> 00:15:19,086 Мястото е подходящо. - Не, проверих в градския архив. 185 00:15:19,962 --> 00:15:22,339 На този адрес никога не е имало бар. 186 00:15:32,683 --> 00:15:33,976 Това е било в Джулия. 187 00:15:48,490 --> 00:15:49,491 Какво е? 188 00:15:53,537 --> 00:15:58,458 Разкажи ми какво ти се случи през онзи ден. 189 00:15:59,459 --> 00:16:00,377 Къде беше? 190 00:16:02,713 --> 00:16:04,381 Край плажа край Норт Авеню. 191 00:16:05,257 --> 00:16:06,258 Сама ли? 192 00:16:07,092 --> 00:16:08,468 Разхождах кучето. 193 00:16:10,429 --> 00:16:11,680 Омъжена си за Маркъс. 194 00:16:13,932 --> 00:16:15,559 Тогава заедно ли живеехте? 195 00:16:18,395 --> 00:16:19,688 Това важно ли е? 196 00:16:21,940 --> 00:16:23,692 Заедно ли разхождахте кучето? 197 00:16:23,775 --> 00:16:24,776 Него го нямаше. 198 00:16:27,863 --> 00:16:29,031 Бях сама. 199 00:16:29,114 --> 00:16:33,035 Разхождах кучето край брега. - Момент. Кърби, спри малко. 200 00:16:33,869 --> 00:16:35,287 Имаш ли някакви роднини? 201 00:16:35,954 --> 00:16:36,997 Майка. 202 00:16:38,081 --> 00:16:39,166 Говорихме за нея. 203 00:16:42,920 --> 00:16:44,755 Не, никога не сме я споменавали. 204 00:16:47,090 --> 00:16:48,133 Тук ли живее? 205 00:16:54,389 --> 00:16:55,557 Така мисля. 206 00:16:55,641 --> 00:16:57,142 Не знаеш къде е майка ти? 207 00:16:57,643 --> 00:16:59,978 Знаех, но... - Няма да ми кажеш? 208 00:17:00,062 --> 00:17:03,065 Не мога. - Не се опитвам да изкопча нещо. 209 00:17:03,148 --> 00:17:06,359 Това са най-елементарни въпроси. 210 00:17:06,443 --> 00:17:08,569 За теб, да. За мен не са. 211 00:17:08,654 --> 00:17:09,655 Не и днес. 212 00:17:11,406 --> 00:17:12,449 Добре. 213 00:17:14,367 --> 00:17:17,162 Не е задължително да отговориш на всичко сега. 214 00:17:17,246 --> 00:17:19,540 Не е нужно да е сега. 215 00:17:20,040 --> 00:17:23,042 Опитвам се да не объркам нещо. - И аз. 216 00:17:28,757 --> 00:17:33,971 Каквото и да е, което е в подкрепа на версията ти, 217 00:17:34,721 --> 00:17:35,722 ще свърши работа. 218 00:17:37,057 --> 00:17:38,267 Добре. 219 00:17:55,492 --> 00:17:56,702 Има ли "сервиз"? 220 00:17:56,785 --> 00:17:58,245 Вътре можете да дарите. 221 00:17:59,454 --> 00:18:05,169 Ще възславим Неговия живот. 222 00:18:05,252 --> 00:18:10,299 Ще възславим с радост. 223 00:18:10,382 --> 00:18:13,719 Ще възславим Неговия живот. 224 00:18:13,802 --> 00:18:17,181 Ще възславим радостта му. 225 00:18:17,264 --> 00:18:22,227 Ще славим живота на нашия Господ. 226 00:18:22,311 --> 00:18:24,104 ВСЕКИ Е ДОБРЕ ДОШЪЛ ЦЪРКВА НА ОБЩНОСТТА 227 00:18:28,734 --> 00:18:34,072 Нека възславим нашия милостив Бог. 228 00:18:34,156 --> 00:18:39,411 Той ни учи да Му даваме повече, 229 00:18:39,494 --> 00:18:44,875 отколкото някога сме мислили, че можем да дадем. 230 00:18:51,173 --> 00:18:53,759 Чудесно е, че дойдохте. 231 00:18:53,842 --> 00:18:56,094 Радвам се да те видя. Приятно ми е! 232 00:18:56,762 --> 00:18:58,639 Барбара, радвам се да те видя 233 00:18:58,722 --> 00:19:00,766 Как си? Благодаря ти! 234 00:19:00,849 --> 00:19:01,892 Кърби? 235 00:19:02,726 --> 00:19:03,977 Чуйте. 236 00:19:05,729 --> 00:19:07,231 Това е дъщеря ми. 237 00:19:10,734 --> 00:19:13,987 Здравей. Здравей! 238 00:19:19,493 --> 00:19:22,037 Може ли да излезем? Дойдох за някои вещи. 239 00:19:22,120 --> 00:19:24,915 Трябват ми картонът от болницата, снимките. 240 00:19:26,250 --> 00:19:27,251 Става ли? 241 00:19:28,502 --> 00:19:32,047 Небесни Отче, благодаря Ти, че ми върна детето. 242 00:19:33,048 --> 00:19:37,386 Небесни Отче, знаем, че Ти имаш силата да променяш. 243 00:19:37,469 --> 00:19:40,806 Небесни Отче, знаем, че Ти си избавител и изцелител. 244 00:19:41,431 --> 00:19:45,811 Небесни Отче, днес усещаме твоя дух в нас! 245 00:19:45,894 --> 00:19:50,607 И Те молим винаги, винаги да я наглеждаш. 246 00:19:50,691 --> 00:19:52,734 Амин. Слава Тебе, Господи. 247 00:19:58,407 --> 00:20:00,450 Ето. Тук може би има нещо. 248 00:20:12,462 --> 00:20:13,630 Друго ми трябва. 249 00:20:13,714 --> 00:20:17,509 Трябват ми снимките и дневниците след болницата. 250 00:20:18,719 --> 00:20:21,471 Може да съм ги изхвърлила. 251 00:20:21,555 --> 00:20:23,432 Не съм сигурна. За какво са ти? 252 00:20:25,684 --> 00:20:26,768 Има още една жена. 253 00:20:28,437 --> 00:20:29,938 Убита е. 254 00:20:30,022 --> 00:20:32,107 Мислим, че извършителят е същият. 255 00:20:34,818 --> 00:20:36,111 Проучваме случая й. 256 00:20:38,197 --> 00:20:39,364 А ти помагаш? 257 00:20:45,621 --> 00:20:47,664 Провери в стария си куфар отзад. 258 00:20:57,966 --> 00:20:58,967 Благодаря. 259 00:21:07,684 --> 00:21:10,270 Кой те кара да правиш това? - Никой, аз искам. 260 00:21:11,855 --> 00:21:12,731 Защо? 261 00:21:15,776 --> 00:21:17,611 Виж, ти беше с мен, 262 00:21:18,737 --> 00:21:20,948 когато подгрявах за "Ефиджийс". 263 00:21:21,031 --> 00:21:22,324 Да, добре. 264 00:21:44,179 --> 00:21:47,432 Половината от тях измряха. 265 00:21:48,475 --> 00:21:49,518 Или станаха брокери. 266 00:21:54,189 --> 00:21:56,149 Това е дъщеря ми! 267 00:21:56,233 --> 00:21:58,652 Виж какво следва сега. 268 00:22:02,030 --> 00:22:03,782 Какъв срам! 269 00:22:03,866 --> 00:22:06,285 Според мен се справи чудесно. Чудесно! 270 00:22:10,247 --> 00:22:11,748 Защо вече не си говорим? 271 00:22:12,583 --> 00:22:13,750 Изборът беше твой. 272 00:22:14,418 --> 00:22:17,963 Но аз ти казах, че можеш да дойдеш на служба, когато решиш. 273 00:22:26,346 --> 00:22:28,932 Не съм виждал радий преди. 274 00:22:29,850 --> 00:22:32,102 Джулия да е споменавала приятели? 275 00:22:32,978 --> 00:22:34,229 Гаджета? 276 00:22:34,313 --> 00:22:36,481 Изобщо не говореше за себе си. 277 00:22:36,565 --> 00:22:38,108 Мислеше само за другите. 278 00:22:40,152 --> 00:22:43,363 Не искам да говоря лошо за нея. - Разбира се. 279 00:22:43,447 --> 00:22:46,533 Но лошото беше, че не се плашеше. После вече бе късно. 280 00:22:47,201 --> 00:22:48,202 От кого? 281 00:22:49,369 --> 00:22:50,412 Не казваше. 282 00:22:51,205 --> 00:22:52,206 А откъде знаете? 283 00:22:53,123 --> 00:22:56,335 Промени се. Забелязах го седмици преди да спре да идва. 284 00:22:57,794 --> 00:23:00,881 Беше жена, която би те изритала в чатала. 285 00:23:00,964 --> 00:23:04,343 Изведнъж започна да иска да я изпращам до колата. Нелогично. 286 00:23:04,426 --> 00:23:07,179 Мислила е, че някой я следи? - Явно. 287 00:23:07,262 --> 00:23:09,681 Защо иначе... За да ми държи ръката? 288 00:23:10,390 --> 00:23:13,435 Обаждала ли се е в полицията? - Не е споменавала. 289 00:23:14,228 --> 00:23:16,438 Вярваше, че трябва да следва реда. 290 00:23:16,522 --> 00:23:18,857 Намери ми този дом, уреди документите. 291 00:23:20,776 --> 00:23:23,654 Беше прекрасна. Рядко ще срещнеш такъв човек. 292 00:23:25,531 --> 00:23:26,532 Благодаря ви. 293 00:23:29,076 --> 00:23:31,078 Искам да уточня нещо за Джулия. 294 00:23:31,578 --> 00:23:37,000 Да е сигнализирала, че я преследват? - Какво ви пука? Не публикувате нищо. 295 00:23:37,084 --> 00:23:39,586 Статията се подготвя. - Докога ще се бави? 296 00:23:39,670 --> 00:23:43,423 Г-ца Мадригал подавала ли е сигнал... - Не мога да коментирам. 297 00:23:43,924 --> 00:23:45,217 А втората жертва? 298 00:23:48,554 --> 00:23:52,516 Твърди, че е арестуван погрешен човек. - Сега чувам за втора жертва. 299 00:23:53,642 --> 00:23:56,019 Невъзможно. Тя ви познава. 300 00:24:01,775 --> 00:24:03,652 С този човек ли говорите? 301 00:24:03,735 --> 00:24:04,778 ЖЕРТВА: ШАРЪН ЛИЙДС 302 00:24:04,862 --> 00:24:06,989 Шарън Лийдс ли е източникът ви? 303 00:24:07,656 --> 00:24:10,200 Шарън или Кърби, както и да нарича себе си. 304 00:24:10,826 --> 00:24:14,413 Ако базирате материала си на нея, ще трябва да отричате. 305 00:24:14,496 --> 00:24:15,956 МЕДИЦИНСКИ ПРЕГЛЕД 306 00:24:17,207 --> 00:24:21,545 Раните й съответстват на тези на Мадригал. Потвърди го и съдебният лекар. 307 00:24:22,254 --> 00:24:26,383 Може. Но Кърби няма почти никакви спомени след нападението. 308 00:24:27,926 --> 00:24:30,596 Няколко месеца след това се срина напълно. 309 00:24:30,679 --> 00:24:33,223 Настаниха я в клиника за наблюдение. 310 00:24:33,307 --> 00:24:35,225 Сега изглежда е доста сигурна. 311 00:24:35,309 --> 00:24:38,061 Извиках я да идентифицира заподозрения. 312 00:24:38,145 --> 00:24:41,773 Него не разпозна, но с жертвата се припознава, явно. 313 00:24:43,025 --> 00:24:46,278 А оплакването на Мадригал, че я следят? - Факт е. 314 00:24:46,361 --> 00:24:48,197 Преследвачът е в затвора. 315 00:24:49,448 --> 00:24:51,742 Павел Баник ли я е преследвал? 316 00:24:52,659 --> 00:24:54,953 Проучи си източника, преди да пишеш. 317 00:25:19,645 --> 00:25:22,481 Майка ти звъня. Каза, че си си тръгнала разстроена. 318 00:25:22,564 --> 00:25:25,234 Не е лесно с нея. Ти какво правиш? 319 00:25:27,778 --> 00:25:29,446 Пробвам нова лента. 320 00:25:32,658 --> 00:25:36,245 Кога трябваше да се прибера? - Преди няколко часа. 321 00:25:39,957 --> 00:25:40,958 И не си сърдит? 322 00:25:42,167 --> 00:25:43,293 Искаш ли да съм? 323 00:25:50,884 --> 00:25:52,427 Проваляш рождения ми ден, 324 00:25:53,011 --> 00:25:55,764 отиваш у майка си след месеци мълчание... 325 00:25:56,431 --> 00:25:57,850 Явно става нещо. 326 00:25:59,601 --> 00:26:03,689 Тогава защо нищо не ме питаш? - Ще ми кажеш сама, когато решиш. 327 00:26:04,273 --> 00:26:07,192 Искаш ли да поговорим? - Не. 328 00:26:08,151 --> 00:26:09,152 Добре. 329 00:26:10,070 --> 00:26:11,071 Пий си бирата. 330 00:28:46,560 --> 00:28:47,644 Не ти трябва това. 331 00:28:49,062 --> 00:28:50,105 Не съм в къщата. 332 00:28:51,273 --> 00:28:52,399 Как си влязъл? 333 00:28:53,859 --> 00:28:55,402 Ти ме пусна. 334 00:28:56,111 --> 00:28:57,821 Не те познавам. 335 00:28:57,905 --> 00:28:59,031 Познаваше ме. 336 00:28:59,781 --> 00:29:00,782 Ще ме опознаеш. 337 00:29:02,910 --> 00:29:04,161 Какви са тези? 338 00:29:05,287 --> 00:29:06,371 Как си ги снимал? 339 00:29:06,455 --> 00:29:09,458 От утре са, но теб може да те няма там. 340 00:29:09,541 --> 00:29:10,584 Внимавай къде стъпваш. 341 00:29:11,793 --> 00:29:13,170 Когато затворя очи, 342 00:29:14,421 --> 00:29:15,714 явяват се спомени. 343 00:29:17,466 --> 00:29:22,137 Вече не знам откъде ги имам. Възможно ли е да си спомняш бъдещето? 344 00:29:35,317 --> 00:29:36,318 Нова задача. 345 00:29:40,155 --> 00:29:42,950 Събери всичко налично за Шарън Лийдс. 346 00:29:44,493 --> 00:29:47,204 Обикновено знам името на източника си. 347 00:29:47,287 --> 00:29:49,122 Наречи го професионална гордост. 348 00:29:49,665 --> 00:29:52,000 Четох молбата ти за назначаване. - Тук? 349 00:29:52,501 --> 00:29:56,880 Да, тук. Писала си, че си следвала в Илинойс. 350 00:29:56,964 --> 00:30:00,092 И си била в "Трибюн". - Не съм лъгала, за да ме вземат. 351 00:30:00,926 --> 00:30:03,053 Полицията ли ти каза за Шарън Лийдс? 352 00:30:04,137 --> 00:30:06,265 Да ти обясня ли какво са премълчали? 353 00:30:11,603 --> 00:30:14,982 Тези направих, след като ме изписаха от болницата. 354 00:30:20,362 --> 00:30:21,947 Дълго ли беше в болница? 355 00:30:22,030 --> 00:30:23,824 Мислех, че съм парализирана. 356 00:30:24,491 --> 00:30:25,868 Дълго се опомнях. 357 00:30:27,703 --> 00:30:29,121 За такова нападение 358 00:30:30,581 --> 00:30:35,169 полицейският доклад е доста скромен. - Как иначе. 359 00:30:35,252 --> 00:30:40,340 Снеха показания, докато бях на лекарства. Щели пак да дойдат. Не дойдоха. 360 00:30:45,429 --> 00:30:47,681 Кажи ми какво пропускам. 361 00:30:49,016 --> 00:30:51,018 Тогава в Уикър Парк ли живееше? 362 00:30:51,101 --> 00:30:52,895 Да, близо до "Монро". 363 00:30:54,188 --> 00:30:57,900 За да си близо до "Трибюн"? Искала си да си репортер. 364 00:30:59,776 --> 00:31:03,822 Защо не се занимаваш с това? - Много дълго бях извън строя. 365 00:31:04,489 --> 00:31:05,741 Само това намерих. 366 00:31:10,495 --> 00:31:13,749 И не си могла да го опишеш на полицията дори бегло? 367 00:31:17,294 --> 00:31:18,879 Той ме изненада отзад. 368 00:31:20,714 --> 00:31:24,092 Но е странно, че никой друг да не го е видял. 369 00:31:27,346 --> 00:31:28,597 Имаше много хора. 370 00:31:32,851 --> 00:31:35,354 Не са вписани никакви свидетели. 371 00:31:36,355 --> 00:31:37,356 Знам. 372 00:31:41,610 --> 00:31:45,656 Имаше много хора, а после просто ги нямаше. 373 00:31:47,282 --> 00:31:48,408 Бях сама. 374 00:31:54,873 --> 00:31:58,293 Преди това, да са влизали у вас, да са ти звънели? 375 00:32:01,797 --> 00:32:02,798 Не. 376 00:32:05,759 --> 00:32:09,012 Но знаех, че нещо не е наред. 377 00:32:11,306 --> 00:32:14,601 Прибирах се у дома, а сякаш някой тъкмо бе излязъл оттам. 378 00:32:20,774 --> 00:32:22,109 Преследвали са Джулия. 379 00:32:23,402 --> 00:32:26,530 Подала е жалби. Казала е, че някой е бил у тях. 380 00:32:29,783 --> 00:32:31,285 Мислиш, че ме е наблюдавал? 381 00:32:49,928 --> 00:32:53,182 Има ли нещо друго, което трябва да ми кажеш? 382 00:32:59,855 --> 00:33:03,442 Не искам никой от колегите да знае, че аз съм твоят източник. 383 00:33:05,861 --> 00:33:06,904 Добре. 384 00:33:08,614 --> 00:33:09,615 Разбирам. 385 00:33:16,580 --> 00:33:18,373 Бащата й знае ли, че отиваме? 386 00:33:18,457 --> 00:33:21,126 Службата би трябвало да е свършила преди час. 387 00:33:34,181 --> 00:33:35,182 Имаш ли деца? 388 00:33:35,724 --> 00:33:37,768 Едно. - Това стига. 389 00:33:39,353 --> 00:33:41,021 На колко е? - На 12. 390 00:33:42,773 --> 00:33:44,900 Много добре се справя хлапакът. 391 00:33:46,652 --> 00:33:47,819 По-добре от мен. 392 00:33:48,820 --> 00:33:50,072 Ще го настигнеш. 393 00:33:51,990 --> 00:33:53,283 С Маркъс искате ли деца? 394 00:33:55,369 --> 00:33:59,831 Не сме говорили по тази тема. 395 00:34:01,834 --> 00:34:04,002 Снимал ли е за твои материали? 396 00:34:04,586 --> 00:34:05,629 Какво мислиш? 397 00:34:07,089 --> 00:34:08,090 За мъжа ти ли? 398 00:34:10,759 --> 00:34:12,886 Още ли нямаш свое мнение за него? 399 00:34:15,304 --> 00:34:16,389 Мисля, че е мил. 400 00:34:17,306 --> 00:34:18,350 Не мисля така. 401 00:34:20,101 --> 00:34:23,522 Като мъченик е. Почтеност, но не и състрадателност. 402 00:34:25,315 --> 00:34:26,440 Не си женен. 403 00:34:26,525 --> 00:34:27,525 Не съм. 404 00:34:28,777 --> 00:34:29,987 Но съм желан ерген. 405 00:34:42,040 --> 00:34:45,335 Може би е по-добре да стоиш тук. 406 00:34:45,418 --> 00:34:47,920 Казах на бащата на Джулия, че идвам сам. 407 00:35:07,274 --> 00:35:13,488 В тази църква кръстихме Джулия и накрая тук ще я погребем. 408 00:35:14,698 --> 00:35:15,782 Обърни се. 409 00:35:15,866 --> 00:35:17,326 Г-н Мадригал, Веласкес... 410 00:35:17,409 --> 00:35:20,954 Не, стига, изморих се. Не мога повече днес. 411 00:35:21,038 --> 00:35:24,583 Г-н Мадригал, говорихме по телефона, сещате ли се? 412 00:35:40,349 --> 00:35:42,309 Опитай, като си тръгнат всички. 413 00:35:42,392 --> 00:35:48,065 Не, не мога да го притискам. Може близките да са коментирали. 414 00:36:39,199 --> 00:36:40,117 Да? 415 00:36:40,701 --> 00:36:44,746 Здравей. Аз работех с Джулия. Приятелки сме. 416 00:36:45,330 --> 00:36:46,331 Хубаво. 417 00:36:53,172 --> 00:36:56,175 Не знаех кога е подходящ момент. Даде ми ги назаем. 418 00:36:56,258 --> 00:36:59,261 Не бива да остават у мен. 419 00:37:04,516 --> 00:37:05,517 Да. 420 00:37:09,313 --> 00:37:10,731 Оставете ги на полицата. 421 00:38:44,741 --> 00:38:47,744 Благодаря. - Имате ли нужда от нещо друго? 422 00:38:47,828 --> 00:38:50,330 Ако искате да коментирате, насреща съм. 423 00:38:56,420 --> 00:38:57,796 Може да съм репортер. 424 00:39:00,132 --> 00:39:01,383 За кое издание? 425 00:39:02,259 --> 00:39:03,427 "Дейли Нюз". 426 00:39:06,305 --> 00:39:08,265 Не бързате с предаването. 427 00:39:08,348 --> 00:39:10,309 "Дейли Нюз" не излиза от 10 г. 428 00:39:15,939 --> 00:39:19,943 Най-смешното е, че малцина знаят този факт. 429 00:39:20,027 --> 00:39:21,028 Да. 430 00:39:22,779 --> 00:39:24,489 Аз пиша за "Сън Таймс". 431 00:39:27,743 --> 00:39:29,369 Още излизаме. 432 00:39:30,704 --> 00:39:31,914 На магия. 433 00:39:32,789 --> 00:39:34,166 Дан Веласкес. 434 00:39:35,459 --> 00:39:37,669 Разбира се. 435 00:39:38,253 --> 00:39:42,007 Чета ви. Да, бяхте писали за Джулия. 436 00:39:43,050 --> 00:39:44,092 Познавахте ли я? 437 00:39:44,176 --> 00:39:45,594 Не. Живея наблизо. 438 00:39:54,728 --> 00:39:56,230 Следя новините. 439 00:39:56,313 --> 00:39:58,440 Чух, че са арестували някого. 440 00:39:59,608 --> 00:40:01,026 Ще видим основателно ли. 441 00:40:03,362 --> 00:40:04,613 "ЧИКАГО СЪН ТАЙМС" ДАН ВЕЛАСКЕС 442 00:40:07,616 --> 00:40:09,243 Мислите, че не е бил той ли? 443 00:40:16,667 --> 00:40:18,919 Стига де. Май не ви бива много. 444 00:40:19,503 --> 00:40:22,256 Да, и редакторът ми мисли така. 445 00:40:22,965 --> 00:40:24,258 Добре. 446 00:40:24,341 --> 00:40:26,343 Какво друго да направя? - Не знам. 447 00:40:28,720 --> 00:40:30,389 Може би да не разговаряте тук с мен. 448 00:40:30,889 --> 00:40:32,933 Това ми е работата. 449 00:40:33,433 --> 00:40:34,685 Да. 450 00:40:36,019 --> 00:40:39,690 Не. Защо всички други се оттеглиха? 451 00:40:58,917 --> 00:41:00,544 Спешен номер, кажете. 452 00:41:01,295 --> 00:41:02,337 Моля ви. 453 00:41:02,838 --> 00:41:04,089 У дома има някой. 454 00:41:04,173 --> 00:41:05,507 В момента ли? 455 00:41:06,133 --> 00:41:08,343 Не. Мисля, че не. 456 00:41:09,469 --> 00:41:12,097 Защо решихте, че някой е бил там? Видяхте ли го? 457 00:41:14,183 --> 00:41:17,144 Не. Никога не го виждам, но знам, че е идвал. 458 00:41:17,811 --> 00:41:19,062 Ще пратя някого. 459 00:41:19,146 --> 00:41:21,565 Няма смисъл. Той ще разбере, че идвате. 460 00:41:24,484 --> 00:41:25,694 Ало? 461 00:41:26,778 --> 00:41:30,157 Престани. Просто престани! Обадих се в полицията. 462 00:41:31,450 --> 00:41:33,368 Ще пристигнат след 18 минути. 463 00:41:35,787 --> 00:41:36,788 Вече са тук. 464 00:41:37,497 --> 00:41:38,540 Не, не са. 465 00:41:40,459 --> 00:41:42,711 Виждаш ли, аз... 466 00:41:44,671 --> 00:41:46,423 Ще съм с теб, когато пристигнат. 467 00:41:49,218 --> 00:41:51,220 С теб съм във всеки момент. 468 00:41:53,388 --> 00:41:55,390 С теб съм във всичко... 469 00:41:58,560 --> 00:42:00,354 Във всичко, което се случи. 470 00:42:03,106 --> 00:42:04,566 И което ще се случи. 471 00:42:07,444 --> 00:42:08,820 Аз съм с всички вас. 472 00:42:35,347 --> 00:42:36,431 Дан. 473 00:42:39,059 --> 00:42:41,103 Чух гласа му. Това е той. 474 00:42:45,816 --> 00:42:47,901 С теб съм във всеки момент. 475 00:42:49,862 --> 00:42:51,989 С теб съм във всичко... 476 00:42:53,282 --> 00:42:54,950 Във всичко, което се случи. 477 00:42:56,285 --> 00:42:57,744 И което ще се случи. 478 00:42:59,705 --> 00:43:00,914 Аз съм с всички вас. 479 00:43:05,502 --> 00:43:10,716 Взела си го, без да кажеш на никого. - Все едно. Чу го. "Аз съм с всички вас." 480 00:43:10,799 --> 00:43:11,800 Има още жени. 481 00:43:12,801 --> 00:43:16,847 Не можем да се позовем на записа без разрешението на семейството. 482 00:43:16,930 --> 00:43:19,766 Аз ще се върна там. Ще говоря с баща й. 483 00:43:21,602 --> 00:43:25,647 Трябва да известим полицията. Явно не са търсили улики усърдно. 484 00:43:27,524 --> 00:43:30,527 Тя защо е скрила записа? - Знаела е, че той идва. 485 00:43:32,988 --> 00:43:34,448 Не е имала време за друго. 486 00:43:36,617 --> 00:43:39,203 Ако не смогваш, Бърти вече изяви желание да помага. 487 00:43:42,664 --> 00:43:43,999 Тя ми е достатъчна. 488 00:43:44,082 --> 00:43:47,794 А другата жертва, източникът ти? Какво откри за нея? 489 00:43:49,463 --> 00:43:50,881 Сведенията й се потвърдиха. 490 00:46:38,423 --> 00:46:40,425 Превод на субтитрите Анна Делчева