1 00:00:20,395 --> 00:00:21,647 我妈在哪? 2 00:00:22,397 --> 00:00:24,691 不在这 你说我们今晚不邀请她 3 00:00:26,443 --> 00:00:27,778 我得打给她 4 00:00:27,861 --> 00:00:29,988 等等 你没有去朱尔超市? 5 00:00:30,072 --> 00:00:31,198 东西呢? 6 00:00:33,450 --> 00:00:36,745 芝士、啤酒 还有…柯比 怎么回事 我们列了一大张清单 7 00:00:37,287 --> 00:00:38,539 该死 他们来了 8 00:00:39,164 --> 00:00:40,165 谁? 9 00:00:40,874 --> 00:00:42,793 好 我们还有奎宁水 我打电话叫披萨 10 00:00:43,544 --> 00:00:45,128 我现在打 你去开门吧 11 00:00:50,092 --> 00:00:52,636 嗨 你好 我想订…是 对 12 00:00:55,264 --> 00:00:57,850 -拉克什米阿瓦德? -我们要宣布每个来客的姓名吗? 13 00:01:00,477 --> 00:01:02,604 -嘿 把门撑着 -嗨 柯比 14 00:01:04,480 --> 00:01:05,899 嗨 15 00:01:05,983 --> 00:01:07,568 寿星男孩呢? 16 00:01:07,651 --> 00:01:10,362 嘿 那是你从本的桌子上偷走的? 17 00:01:10,445 --> 00:01:12,656 还没拔瓶盖 仍然算是礼物 18 00:01:14,700 --> 00:01:15,993 今晚还有谁会来? 19 00:01:16,076 --> 00:01:17,286 你说同事吗? 20 00:01:17,369 --> 00:01:19,955 朱尔斯应该会来 迈尔斯在赶稿子 21 00:01:20,038 --> 00:01:22,082 他一有机会就会溜走 22 00:01:22,583 --> 00:01:24,960 艾比希望我们把淹水的那篇报道先放下 23 00:01:25,043 --> 00:01:27,671 她取消了我关于骗保的跟进报道 24 00:01:29,840 --> 00:01:31,884 怎么了?你和马库斯还好吗? 25 00:01:34,887 --> 00:01:35,888 应该吧 26 00:01:36,930 --> 00:01:38,015 好 27 00:01:39,516 --> 00:01:42,019 要不然今晚我拍照吧?让他休息一下 28 00:01:42,769 --> 00:01:43,770 他的照相机呢? 29 00:01:44,605 --> 00:01:45,689 把门一直开着吧 30 00:01:56,200 --> 00:01:57,993 嗨 31 00:02:00,287 --> 00:02:03,081 -天啊 -见到你真高兴 32 00:02:03,165 --> 00:02:05,417 天 别等 快来 33 00:02:05,501 --> 00:02:08,628 你知道你今晚想尽兴玩… 34 00:02:08,711 --> 00:02:10,464 别拘束 尽兴点 35 00:02:12,174 --> 00:02:14,885 小熊队的专长就是让我们失望 36 00:02:14,968 --> 00:02:16,178 这就是我们的命 37 00:02:16,261 --> 00:02:19,681 -乔丹不是芝加哥人 对吧? -为马库斯干杯 38 00:02:21,391 --> 00:02:24,228 等等 蛋糕呢?他得先吹蜡烛 39 00:02:24,311 --> 00:02:26,522 没有蛋糕 抱歉 我… 40 00:02:27,523 --> 00:02:30,192 -真抱歉 我没来得及拿 -没关系 41 00:02:30,734 --> 00:02:31,860 快过去 42 00:02:32,528 --> 00:02:33,654 嘿 43 00:02:36,823 --> 00:02:40,410 我不知道我是怎么走到今天的 44 00:02:42,538 --> 00:02:44,623 与你结婚感觉不像是真的 45 00:02:48,836 --> 00:02:49,878 生日快乐 46 00:02:57,386 --> 00:02:58,387 马库斯 47 00:02:58,470 --> 00:03:00,556 是 很高兴见到你 48 00:03:41,972 --> 00:03:43,765 (维克公园 4月15日 奥克兰德街北729号3B室) 49 00:03:43,849 --> 00:03:46,435 (右手边第一道门 卧室是左边第二道门) 50 00:03:46,518 --> 00:03:51,273 (和马库斯同居 丈夫 一只猫 格伦戴尔) 51 00:04:21,386 --> 00:04:23,388 (改编自罗伦布克斯的小说) 52 00:04:48,747 --> 00:04:49,748 拜托 53 00:04:52,626 --> 00:04:53,627 嗨 霍华德 54 00:04:54,545 --> 00:04:55,671 你输了 55 00:04:55,754 --> 00:04:57,589 我看了昨晚的犯罪数据 56 00:04:58,924 --> 00:04:59,842 你还好吗? 57 00:04:59,925 --> 00:05:03,345 挺好 暖春的第一周 紫苑花开了 人们互相残杀 58 00:05:05,806 --> 00:05:06,974 你输了 59 00:05:07,057 --> 00:05:08,058 你的姑娘怎么样了? 60 00:05:08,976 --> 00:05:10,477 你带来的那位 61 00:05:11,228 --> 00:05:12,271 我的线人 62 00:05:13,814 --> 00:05:15,315 你觉得她怎么样? 63 00:05:15,399 --> 00:05:17,317 我觉得你不应该带她去停尸间 64 00:05:17,401 --> 00:05:18,819 她没意见 65 00:05:18,902 --> 00:05:20,028 直到她突然有意见 66 00:05:22,072 --> 00:05:23,991 她的伤和茱莉亚马德里高一样吗? 67 00:05:24,074 --> 00:05:26,660 这很难说 她的伤疤已经很久了 68 00:05:30,038 --> 00:05:32,124 我能看看茱莉亚的验尸报告吗? 69 00:05:32,207 --> 00:05:34,877 不行 警方已经逮捕了嫌疑人 必须由他们公布 70 00:05:37,171 --> 00:05:38,589 她体内有留下什么东西吗? 71 00:05:38,672 --> 00:05:41,633 泥土、碎石 毕竟她当时身处下水道深处 72 00:05:42,634 --> 00:05:43,510 没有别的? 73 00:05:46,680 --> 00:05:47,681 比如什么? 74 00:05:49,183 --> 00:05:50,517 (马德里高报告) 75 00:05:51,268 --> 00:05:52,686 好的 76 00:05:52,769 --> 00:05:57,024 她的父亲给我作参考的 77 00:05:58,984 --> 00:06:00,485 他爸爸来辨认尸体了吗? 78 00:06:00,569 --> 00:06:03,572 没有 他承受不了 他让一位表亲过来的 79 00:06:10,245 --> 00:06:13,040 -她是在现场被杀的? -不 是被弃尸到那里 80 00:06:13,123 --> 00:06:18,545 看这里 腋下有几根血管破裂 说明他把她拖了很远 81 00:06:18,629 --> 00:06:20,255 你认为她当时还活着? 82 00:06:20,339 --> 00:06:22,216 这是C3型骨折 83 00:06:22,299 --> 00:06:24,259 但是她当时也只剩一口气了 84 00:06:24,343 --> 00:06:26,011 在他剖开她的时候已经快不行了 85 00:06:26,094 --> 00:06:27,971 看到吗?肋骨完好 86 00:06:28,764 --> 00:06:30,307 我清理了腹腔 87 00:06:30,807 --> 00:06:31,642 里面什么都没有 88 00:06:31,725 --> 00:06:35,145 你可以和线人说你已经跟进了 89 00:06:36,939 --> 00:06:38,023 谢谢 霍华德 90 00:06:47,658 --> 00:06:48,659 这是什么? 91 00:06:48,742 --> 00:06:51,870 只是现场的碎石 在那个下水道里发现了很多 92 00:06:54,915 --> 00:06:57,626 镭矿石 中道化学公司 93 00:06:58,126 --> 00:07:00,587 镭矿石从1950年起 就不在市场上售卖了 对吧? 94 00:07:00,671 --> 00:07:03,298 所以这块石头比她在下面的时间长多了 95 00:07:05,259 --> 00:07:06,468 那个… 96 00:07:11,765 --> 00:07:13,934 -可以吗? -可以 但不能发表 97 00:07:20,774 --> 00:07:21,984 霍华德 98 00:07:26,947 --> 00:07:28,073 你能将她搬出来吗? 99 00:07:29,408 --> 00:07:30,784 你受得了? 100 00:07:32,077 --> 00:07:32,995 是 101 00:07:33,495 --> 00:07:34,538 好吧 102 00:07:34,621 --> 00:07:36,206 我知道你的心灵比较脆弱 103 00:07:50,762 --> 00:07:51,805 好的 104 00:07:53,765 --> 00:07:54,808 那么 105 00:07:55,642 --> 00:07:59,062 外部创伤导致三条肋骨断裂 106 00:07:59,146 --> 00:08:02,107 拖拽导致她的背部组织堆积 107 00:08:02,191 --> 00:08:04,651 嘿 别这样 这是你要求的 108 00:08:07,613 --> 00:08:08,947 再仔细看 109 00:08:14,411 --> 00:08:15,454 镭元素… 110 00:08:17,289 --> 00:08:18,624 曾经在她体内 111 00:09:07,089 --> 00:09:09,716 (布什公布对前苏联共和国援助计划) 112 00:09:30,445 --> 00:09:32,072 (杰弗森公园女子被刺杀) 113 00:09:32,155 --> 00:09:34,199 (撰稿人:本报记者 丹维拉兹奎兹) 114 00:09:34,283 --> 00:09:38,245 (被刺杀受害人茱莉亚马德里高) 115 00:09:39,413 --> 00:09:43,834 康蒂尼战役时我才第一次听到马叫 116 00:09:45,294 --> 00:09:46,128 (1990年) 117 00:09:46,211 --> 00:09:48,172 在他们放芥子毒气时 118 00:09:48,255 --> 00:09:49,590 不 119 00:09:49,673 --> 00:09:51,425 最先叫的是狗 120 00:09:53,635 --> 00:09:55,095 -对 -是的 121 00:09:55,179 --> 00:09:56,471 没错 它们能嗅出来 122 00:09:56,555 --> 00:09:57,931 没错… 123 00:09:58,015 --> 00:10:00,225 然后马也嗅到了 124 00:10:01,935 --> 00:10:02,978 最后才是我们 125 00:10:03,478 --> 00:10:06,231 对 没错… 126 00:10:12,863 --> 00:10:15,157 如果我曾说过这个故事 请让我停下 127 00:10:15,240 --> 00:10:17,618 我们也该停下了 128 00:10:19,995 --> 00:10:21,830 她马上要到了 所以… 129 00:10:23,415 --> 00:10:24,708 我得走了 130 00:10:25,459 --> 00:10:27,127 不过 嘿 我想听你说说 131 00:10:27,211 --> 00:10:28,212 你觉得如何? 132 00:10:30,005 --> 00:10:31,006 我看起来怎么样? 133 00:10:31,924 --> 00:10:33,133 你是来看茱莉亚的? 134 00:10:33,634 --> 00:10:36,428 -对 -她是你的女友? 135 00:10:37,012 --> 00:10:38,597 不是 她不是我的 136 00:10:38,680 --> 00:10:41,016 至少这个时候不是 137 00:10:45,771 --> 00:10:46,855 回头见 里奥 138 00:10:59,076 --> 00:11:00,577 嗨 139 00:11:00,661 --> 00:11:01,995 -请 -谢谢 亲爱的 140 00:11:02,496 --> 00:11:03,497 不客气 141 00:11:18,303 --> 00:11:19,596 你要用笔? 142 00:11:20,138 --> 00:11:22,182 不 我只是出来拿这个的 143 00:11:23,767 --> 00:11:25,185 如果你想可以拿一杯 144 00:11:25,978 --> 00:11:27,271 谢谢 我不用了 145 00:11:29,398 --> 00:11:30,941 你来看你的老战友? 146 00:11:33,652 --> 00:11:36,071 -为什么这么说? -你的衣裤线全对齐了 147 00:11:37,155 --> 00:11:39,408 通常是经过训练的人 才保持纽扣和皮带扣对准 148 00:11:39,491 --> 00:11:40,492 是 149 00:11:41,410 --> 00:11:42,411 明白了 150 00:11:44,454 --> 00:11:46,248 你不该留这发型 尤其是在工作期间 151 00:11:46,331 --> 00:11:47,332 别…不要碰我 152 00:11:48,375 --> 00:11:49,668 嗨 茱莉亚 153 00:11:50,794 --> 00:11:53,630 -你提前半小时到了 -我上一位客户没出现 154 00:11:54,548 --> 00:11:57,134 -戈尔迪 你这周过得可好? -你出现后变得好多了 155 00:11:57,217 --> 00:11:59,928 -是 你嘴真甜 -我给你留了两个好的 156 00:12:00,012 --> 00:12:00,971 好 157 00:12:26,830 --> 00:12:28,665 没有新的语音信息 158 00:12:28,749 --> 00:12:30,667 嗨 爸爸 159 00:12:31,168 --> 00:12:32,336 在这边 160 00:12:35,005 --> 00:12:37,716 抱歉…我和客户有约 161 00:12:38,217 --> 00:12:41,553 区政府一直不肯批准他的保障金 我已经提交了三次申请 162 00:12:41,637 --> 00:12:44,223 是 我不得不自己做主了 163 00:12:44,765 --> 00:12:46,141 刀和叉 164 00:12:46,225 --> 00:12:47,684 -餐盘 -这是什么? 165 00:12:48,644 --> 00:12:49,728 孤单乐队 166 00:12:50,395 --> 00:12:51,772 我以前给你听过 167 00:12:52,981 --> 00:12:54,066 你说你喜欢 168 00:12:56,360 --> 00:12:57,361 保鲜盒? 169 00:12:57,444 --> 00:12:58,904 放在水槽旁边吧 170 00:13:14,920 --> 00:13:15,921 这是在哪? 171 00:13:18,674 --> 00:13:19,675 那是格伦科 172 00:13:21,718 --> 00:13:22,678 北岸? 173 00:13:24,054 --> 00:13:25,097 我从不去那里 174 00:13:25,597 --> 00:13:27,766 对 你看起来玩得不太开心 175 00:13:28,684 --> 00:13:29,726 这个呢? 176 00:13:30,602 --> 00:13:31,603 放在柜台上吧 177 00:13:54,209 --> 00:13:56,587 嘿 我在找有关你袭击案的剪报 178 00:13:57,087 --> 00:13:58,422 没有任何报道 179 00:13:59,631 --> 00:14:00,966 你还在调查马德里高案? 180 00:14:01,466 --> 00:14:02,676 暂时是 181 00:14:04,344 --> 00:14:05,596 好吧 182 00:14:05,679 --> 00:14:06,889 不会有太多资料 183 00:14:06,972 --> 00:14:10,267 我们发了一篇简报 《芝加哥读者》发了一篇耸人听闻的报道 184 00:14:10,350 --> 00:14:11,393 你有警方报告吗? 185 00:14:11,977 --> 00:14:14,104 我想和马德里高验尸结果对比一下 186 00:14:14,188 --> 00:14:17,274 你和验尸官聊过了吗? 茱莉亚体内有什么? 187 00:14:17,357 --> 00:14:18,942 好吧… 188 00:14:20,402 --> 00:14:23,739 你在这里工作是个问题 我是指我们共事这点 189 00:14:23,822 --> 00:14:26,825 你不能同时当我的同事和线人 190 00:14:26,909 --> 00:14:30,787 我必须能够采访你 且核实你的答案 对吧? 191 00:14:31,580 --> 00:14:32,664 为了看我有没有撒谎? 192 00:14:34,124 --> 00:14:35,584 为了确保发表的内容真实 193 00:14:38,462 --> 00:14:39,463 行吧 194 00:14:40,339 --> 00:14:44,009 你说他在你体内留下了东西 可以解释一下这是什么意思吗? 195 00:14:49,890 --> 00:14:50,891 跟我来 196 00:14:55,979 --> 00:14:56,980 为什么来这里? 197 00:14:58,649 --> 00:15:00,442 他在我体内留下了火柴 198 00:15:01,527 --> 00:15:04,988 -火柴?用来点火的火柴? -一个火柴盒 199 00:15:05,572 --> 00:15:08,242 是快活蜂酒吧的火柴盒 地址是这里 200 00:15:13,664 --> 00:15:15,916 这里以前一定是个酒吧 201 00:15:15,999 --> 00:15:19,086 -这个位置挺合适 -不 我查过市政档案 202 00:15:19,962 --> 00:15:22,339 这个地址从没有酒吧 203 00:15:32,683 --> 00:15:33,976 这是茱莉亚体内的东西 204 00:15:48,490 --> 00:15:49,491 这是什么? 205 00:15:53,537 --> 00:15:58,458 你能…和我说说那天的经过吗? 206 00:15:59,459 --> 00:16:00,377 你当时在哪? 207 00:16:02,713 --> 00:16:04,381 我在北方大道湖滩附近 208 00:16:05,257 --> 00:16:06,258 你独自一人? 209 00:16:07,092 --> 00:16:08,468 我在遛狗 210 00:16:10,429 --> 00:16:11,680 你和马库斯结婚了 对吧? 211 00:16:13,932 --> 00:16:15,559 你们那时已经同居了吗? 212 00:16:18,395 --> 00:16:19,688 那有关系吗? 213 00:16:21,940 --> 00:16:23,692 他通常会和你一起遛狗吗? 214 00:16:23,775 --> 00:16:24,776 他不在场 215 00:16:27,863 --> 00:16:29,031 我独自一人 216 00:16:29,114 --> 00:16:31,909 -我在湖滩边上遛狗 我… -等等 217 00:16:31,992 --> 00:16:33,035 等等 柯比 218 00:16:33,869 --> 00:16:35,287 你有家人吗? 219 00:16:35,954 --> 00:16:36,997 我妈妈 220 00:16:38,081 --> 00:16:39,166 我们聊过她的 221 00:16:42,920 --> 00:16:44,755 不 我们从没聊过你妈妈 222 00:16:47,090 --> 00:16:48,133 她是本地人? 223 00:16:54,389 --> 00:16:55,557 是吧 224 00:16:55,641 --> 00:16:57,142 你不知道你妈住在哪? 225 00:16:57,643 --> 00:16:59,978 -我以前知道 我只是…我不… -不愿告诉我? 226 00:17:00,062 --> 00:17:03,065 -我不能说 这… -听着 我不想咄咄逼人 227 00:17:03,148 --> 00:17:06,359 柯比 这些都是最基本的问题 我… 228 00:17:06,443 --> 00:17:08,569 对你来说是 但对我来说不是 229 00:17:08,654 --> 00:17:09,655 今天不是 230 00:17:11,406 --> 00:17:12,449 好吧 231 00:17:14,367 --> 00:17:17,162 你不必现在就回答所有问题 没关系 232 00:17:17,246 --> 00:17:19,540 我目前不需要 好吗? 233 00:17:20,040 --> 00:17:21,541 我只是不想答错 234 00:17:22,041 --> 00:17:23,042 我也是 235 00:17:28,757 --> 00:17:33,971 任何能证实你说法的东西 236 00:17:34,721 --> 00:17:35,722 都用得上 237 00:17:37,057 --> 00:17:38,267 好的 238 00:17:42,437 --> 00:17:43,438 好的 239 00:17:52,823 --> 00:17:54,867 (井) 240 00:17:55,492 --> 00:17:56,702 有额外收费吗? 241 00:17:56,785 --> 00:17:58,245 你可以在里面捐款 242 00:17:59,454 --> 00:18:05,169 我们将为他美好的一生庆祝 243 00:18:05,252 --> 00:18:10,299 我们将带着喜悦庆祝 244 00:18:10,382 --> 00:18:13,719 我们将为他的一生庆祝 245 00:18:13,802 --> 00:18:17,181 我们将为他的喜悦庆祝 246 00:18:17,264 --> 00:18:22,227 庆祝天主美好的一生 247 00:18:22,311 --> 00:18:24,104 (欢迎任何人 井社区教堂) 248 00:18:28,734 --> 00:18:34,072 让我们为仁慈的主庆祝 249 00:18:34,156 --> 00:18:39,411 他教导我们作出更多奉献 250 00:18:39,494 --> 00:18:44,875 比我们认为自己所能付出的更多 251 00:18:46,418 --> 00:18:48,170 对 太好了 252 00:18:48,253 --> 00:18:51,089 哈利路亚… 253 00:18:51,173 --> 00:18:53,759 来这里真开心 254 00:18:53,842 --> 00:18:56,094 很高兴见到你… 255 00:18:56,762 --> 00:18:58,639 芭芭拉 见到你真好 256 00:18:58,722 --> 00:19:00,766 你好吗?谢谢 257 00:19:00,849 --> 00:19:01,892 柯比? 258 00:19:02,726 --> 00:19:03,977 各位 259 00:19:05,729 --> 00:19:07,231 这是我的女儿 260 00:19:10,734 --> 00:19:13,987 嗨… 261 00:19:15,405 --> 00:19:16,657 嗨 262 00:19:19,493 --> 00:19:20,911 妈妈 我们能离开这里吗? 263 00:19:20,994 --> 00:19:22,037 我只是想拿我的东西 264 00:19:22,120 --> 00:19:24,915 我需要我的医院记录和照片 265 00:19:26,250 --> 00:19:27,251 好吗? 266 00:19:28,502 --> 00:19:32,047 天父在上 感谢您让我的女儿回到我身边 267 00:19:33,048 --> 00:19:37,386 天父在上 我们知道您拥有感化的力量 268 00:19:37,469 --> 00:19:40,806 天父在上 我们知道 您是让我们赎罪与治愈之力量 269 00:19:41,431 --> 00:19:45,811 噢 天父在上 今天 我们感受到您精神的涌动 270 00:19:45,894 --> 00:19:50,607 我们向您祷告 请您永永远远…保佑她 271 00:19:50,691 --> 00:19:52,734 阿门 荣光归于主 272 00:19:58,407 --> 00:20:00,450 给你 这里面可能有一些 273 00:20:12,462 --> 00:20:13,630 这不是我要的 274 00:20:13,714 --> 00:20:17,509 我需要住院后的照片和日志 275 00:20:18,719 --> 00:20:21,471 我可能把它们扔掉了 276 00:20:21,555 --> 00:20:23,432 我不确定 你为什么需要这些? 277 00:20:25,684 --> 00:20:26,768 又有一个女人 278 00:20:28,437 --> 00:20:29,938 她被杀害了 279 00:20:30,022 --> 00:20:32,107 我们认为可能是同一个人干的 280 00:20:34,818 --> 00:20:36,111 所以我们在报道她的案子 281 00:20:38,197 --> 00:20:39,364 你也在帮忙? 282 00:20:45,621 --> 00:20:47,664 找找你的旧行李箱 在后面 283 00:20:57,966 --> 00:20:58,967 谢谢 284 00:21:07,684 --> 00:21:10,270 -是谁让你这么做的? -没有谁 我自己想帮忙 285 00:21:11,855 --> 00:21:12,731 为什么? 286 00:21:15,776 --> 00:21:17,611 看 那天你也在 287 00:21:18,737 --> 00:21:20,948 我为肖像乐队暖场时 288 00:21:21,031 --> 00:21:22,324 对 289 00:21:31,625 --> 00:21:37,798 救救我 如果我再去口交 290 00:21:39,341 --> 00:21:44,096 你我之间 这不是第一次发生 我不纠缠下去 291 00:21:44,179 --> 00:21:47,432 -为什么你觉得无所谓 -这些人里有一半都死了 292 00:21:48,475 --> 00:21:49,518 或是转行做房地产 293 00:21:52,479 --> 00:21:54,106 来吧 宝贝 294 00:21:54,189 --> 00:21:56,149 是我女儿 295 00:21:56,233 --> 00:21:58,652 快瞧 296 00:22:02,030 --> 00:22:03,782 好丢脸 297 00:22:03,866 --> 00:22:06,285 我觉得你很棒啊 表现得很好 298 00:22:10,247 --> 00:22:11,748 我们为什么不再来往了? 299 00:22:12,583 --> 00:22:13,750 那是你的决定 300 00:22:14,418 --> 00:22:17,963 但我和你说过 随时欢迎你来参加教堂活动 301 00:22:26,346 --> 00:22:28,932 我从没见过镭矿石 302 00:22:29,850 --> 00:22:32,102 茱莉亚曾提起过任何朋友吗? 303 00:22:32,978 --> 00:22:34,229 男友? 304 00:22:34,313 --> 00:22:36,481 她从不谈论自己 305 00:22:36,565 --> 00:22:38,108 她总是在操心别人 306 00:22:40,152 --> 00:22:43,363 -我不是责怪她 -当然 307 00:22:43,447 --> 00:22:46,533 但她的问题是 她感到害怕的时候为时已晚了 308 00:22:47,201 --> 00:22:48,202 害怕谁? 309 00:22:49,369 --> 00:22:50,412 她不愿说 310 00:22:51,205 --> 00:22:52,206 那你怎么知道? 311 00:22:53,123 --> 00:22:56,335 她不再来上班前的几周 整个人变了 312 00:22:57,794 --> 00:23:00,881 这可是一位有能耐痛揍男人的女子 313 00:23:00,964 --> 00:23:03,050 突然之间 我得陪她去停车场? 314 00:23:03,133 --> 00:23:04,343 这说不通 315 00:23:04,426 --> 00:23:07,179 -她觉得有人在跟踪她? -一定是有 316 00:23:07,262 --> 00:23:09,681 否则 她难道只是想牵我的手? 317 00:23:10,390 --> 00:23:11,683 她说过她报警了吗? 318 00:23:12,434 --> 00:23:13,435 她没说过 319 00:23:14,228 --> 00:23:16,438 她相信这一套 走司法程序 320 00:23:16,522 --> 00:23:18,857 这里是她帮我进来的 所有申请手续都是她办理的 321 00:23:20,776 --> 00:23:22,194 她是一个闪闪发光的人 322 00:23:22,277 --> 00:23:23,654 最罕见的那种 323 00:23:25,531 --> 00:23:26,532 谢谢你抽时间见我 324 00:23:29,076 --> 00:23:31,078 我想跟进茱莉亚马德里高的案子 325 00:23:31,578 --> 00:23:34,039 她在失踪前曾作出任何跟踪指控吗? 326 00:23:34,122 --> 00:23:37,000 我以为你们不感兴趣 你们报社都没报道她的事 327 00:23:37,084 --> 00:23:39,586 -报道还没发出来 -你还在等什么? 328 00:23:39,670 --> 00:23:42,089 马德里高女士是否曾作出跟踪指控… 329 00:23:42,172 --> 00:23:43,423 我对此无法置评 330 00:23:43,924 --> 00:23:45,217 另一位受害人呢? 331 00:23:48,554 --> 00:23:50,180 她声称你们抓错嫌犯了 332 00:23:50,931 --> 00:23:52,516 我不知道还有一位受害人 333 00:23:53,642 --> 00:23:56,019 那不太可能 因为她认识你 334 00:24:01,775 --> 00:24:03,652 和你聊过的人是这位吗? 335 00:24:03,735 --> 00:24:04,778 (地址:北方大道湖滩 受害人:莎伦利兹) 336 00:24:04,862 --> 00:24:06,989 莎伦利兹 这是你的线人吧? 337 00:24:07,656 --> 00:24:10,200 无论是莎伦还是柯比什么的 不知道她现在叫什么 338 00:24:10,826 --> 00:24:14,413 如果你根据她的说法写报道 你以后一定需要再发表撤稿声明 339 00:24:14,496 --> 00:24:15,956 (验伤报告) 340 00:24:17,207 --> 00:24:19,918 她的伤口似乎与马德里高女士的一致 341 00:24:20,419 --> 00:24:21,545 验尸官确认过 342 00:24:22,254 --> 00:24:26,383 就算如此 柯比在袭击后 几乎丧失了所有相关记忆 343 00:24:27,926 --> 00:24:30,596 几个月后 她完全崩溃了 344 00:24:30,679 --> 00:24:33,223 不得不入住芝加哥里德医院接受观察治疗 345 00:24:33,307 --> 00:24:35,225 她现在似乎很确定 346 00:24:35,309 --> 00:24:38,061 我让她来局里指认嫌犯 347 00:24:38,145 --> 00:24:40,564 她记不起他 但她觉得受害人与她相似 348 00:24:40,647 --> 00:24:41,773 看来她认定了这一点 349 00:24:43,025 --> 00:24:44,776 马德里高女士的跟踪指控呢? 350 00:24:44,860 --> 00:24:46,278 对 有人在跟踪她 351 00:24:46,361 --> 00:24:48,197 现在他因为谋杀她入狱了 352 00:24:49,448 --> 00:24:51,742 帕沃尔巴尼克在跟踪他? 353 00:24:52,659 --> 00:24:54,953 下次先调查一下你的线人 再胡乱猜想也不迟 354 00:25:19,645 --> 00:25:22,481 你妈来电了 说你走的时候心情不好 355 00:25:22,564 --> 00:25:25,234 对 她真难相处 你在做什么? 356 00:25:27,778 --> 00:25:29,446 测试新的胶片 357 00:25:32,658 --> 00:25:34,076 我本该什么时候回家? 358 00:25:35,244 --> 00:25:36,245 几小时前吧 359 00:25:39,957 --> 00:25:40,958 你不生气? 360 00:25:42,167 --> 00:25:43,293 你希望我生气吗? 361 00:25:50,884 --> 00:25:52,427 你搞砸了我的生日 362 00:25:53,011 --> 00:25:55,764 你几个月来第一次跑去看你妈 363 00:25:56,431 --> 00:25:57,850 我知道一定有什么不对劲 364 00:25:59,601 --> 00:26:01,270 那你为什么不问我? 365 00:26:01,937 --> 00:26:03,689 你想说的时候自然会说 366 00:26:04,273 --> 00:26:05,399 你想聊聊吗? 367 00:26:06,191 --> 00:26:07,192 不 368 00:26:08,151 --> 00:26:09,152 好的 369 00:26:10,070 --> 00:26:11,071 那就喝你的啤酒吧 370 00:28:46,560 --> 00:28:47,644 你不需要那个 371 00:28:49,062 --> 00:28:50,105 我不在房子里 372 00:28:51,273 --> 00:28:52,399 你是怎么进来的? 373 00:28:53,859 --> 00:28:55,402 是你让我进来的 374 00:28:56,111 --> 00:28:57,821 我不认识你 375 00:28:57,905 --> 00:28:59,031 你以前认识 376 00:28:59,781 --> 00:29:00,782 以后会认识的 377 00:29:02,910 --> 00:29:04,161 这些是什么? 378 00:29:05,287 --> 00:29:06,371 你是怎么拍的? 379 00:29:06,455 --> 00:29:09,458 这些来自明天 但到时候你可能不在了 380 00:29:09,541 --> 00:29:10,584 小心脚下 381 00:29:11,793 --> 00:29:13,170 当我闭上双眼 382 00:29:14,421 --> 00:29:15,714 眼前浮现的记忆 383 00:29:17,466 --> 00:29:19,259 我已经不知道它们来自哪了 384 00:29:20,385 --> 00:29:22,137 你觉得人可能有未来的记忆吗? 385 00:29:35,317 --> 00:29:36,318 新的要求 386 00:29:40,155 --> 00:29:42,950 调出所有关于莎伦利兹的资料 387 00:29:44,493 --> 00:29:47,204 我通常喜欢弄清线人的名字 388 00:29:47,287 --> 00:29:49,122 算是一种职业骄傲吧 389 00:29:49,665 --> 00:29:52,000 -我查看了你的求职申请 -这里的? 390 00:29:52,501 --> 00:29:53,836 对 这里的 391 00:29:55,254 --> 00:29:56,880 你写你毕业于伊利诺伊大学? 392 00:29:56,964 --> 00:29:58,549 曾在《论坛报》工作? 393 00:29:58,632 --> 00:30:00,092 我申请这份工作时没有撒谎 394 00:30:00,926 --> 00:30:03,053 “莎伦利兹” 是向警方打听的? 395 00:30:04,137 --> 00:30:06,265 要不要听我讲他们没告诉你的事? 396 00:30:11,603 --> 00:30:14,982 这是我在他们让我出院后拍的 397 00:30:20,362 --> 00:30:21,947 你住了一段时间? 398 00:30:22,030 --> 00:30:23,824 我以为自己会瘫痪 399 00:30:24,491 --> 00:30:25,868 花了一段时间才康复 400 00:30:27,703 --> 00:30:29,121 这么严重的袭击 401 00:30:30,581 --> 00:30:33,792 警方的报告挺轻描淡写的 402 00:30:33,876 --> 00:30:35,169 对 不奇怪 403 00:30:35,252 --> 00:30:37,296 他们在我服用止痛药时录了我的口供 404 00:30:38,172 --> 00:30:40,340 他们说会回来找我 但并没有 405 00:30:45,429 --> 00:30:47,681 那就把我不知道的告诉我吧 柯比 406 00:30:49,016 --> 00:30:51,018 你那时还住在维克公园吗? 407 00:30:51,101 --> 00:30:52,895 对 在梦露街 408 00:30:54,188 --> 00:30:55,689 为了离《论坛报》近点? 409 00:30:56,523 --> 00:30:57,900 你曾经想成为记者 410 00:30:59,776 --> 00:31:00,944 为什么不继续做? 411 00:31:02,446 --> 00:31:03,822 我离开职场太久了 412 00:31:04,489 --> 00:31:05,741 只能找到这样的工作了 413 00:31:10,495 --> 00:31:13,749 你无法为警方指认凶手? 连粗略的人像图都没有? 414 00:31:17,294 --> 00:31:18,879 他是从身后袭击我的 415 00:31:20,714 --> 00:31:24,092 但我不知道他如何做到 没有其他目击者 416 00:31:27,346 --> 00:31:28,597 当时有那么多人 417 00:31:32,851 --> 00:31:35,354 报告里没写 没有列明任何目击者 418 00:31:36,355 --> 00:31:37,356 我知道 419 00:31:41,610 --> 00:31:45,656 当时有那么多人 然后又没了 420 00:31:47,282 --> 00:31:48,408 只有我一个人 421 00:31:54,873 --> 00:31:58,293 在袭击发生前 你有没有 遭遇非法入室?有人打错电话? 422 00:32:01,797 --> 00:32:02,798 没有 423 00:32:05,759 --> 00:32:09,012 但我知道有些事…不对劲 424 00:32:11,306 --> 00:32:14,601 回到家感觉有人刚离开 425 00:32:20,774 --> 00:32:22,109 茱莉亚曾被人跟踪 426 00:32:23,402 --> 00:32:26,530 她报过警 她说那人曾进过她家 427 00:32:29,783 --> 00:32:31,285 你觉得他当时在监视我? 428 00:32:43,797 --> 00:32:44,798 嘿 429 00:32:49,928 --> 00:32:53,182 你还有别的事要告诉我吗? 430 00:32:59,855 --> 00:33:03,442 我不希望办公室里的任何人 知道我是你的线人 431 00:33:05,861 --> 00:33:06,904 好的 432 00:33:08,614 --> 00:33:09,615 我明白 433 00:33:16,580 --> 00:33:18,373 茱莉亚的爸爸知道我们要来吗? 434 00:33:18,457 --> 00:33:21,126 知道 仪式应该在一小时前结束了 435 00:33:34,181 --> 00:33:35,182 你有孩子? 436 00:33:35,724 --> 00:33:37,768 -只有一个 -那也够了 437 00:33:39,353 --> 00:33:41,021 -多大? -12岁 438 00:33:42,773 --> 00:33:44,900 我的孩子把自己的生活打理得井井有条 439 00:33:46,652 --> 00:33:47,819 比我强多了 440 00:33:48,820 --> 00:33:50,072 你以后也能做到 441 00:33:51,990 --> 00:33:53,283 你和马库斯考虑要孩子吗? 442 00:33:55,369 --> 00:33:59,831 我们没聊过孩子的事 443 00:34:01,834 --> 00:34:04,002 他以前帮你拍过照吗? 444 00:34:04,586 --> 00:34:05,629 你怎么看他? 445 00:34:07,089 --> 00:34:08,090 怎么看你的丈夫? 446 00:34:10,759 --> 00:34:12,886 你还没有作出自己的判断吗? 447 00:34:15,304 --> 00:34:16,389 我觉得他很善良 448 00:34:17,306 --> 00:34:18,350 我倒不这么认为 449 00:34:20,101 --> 00:34:21,395 他很看重原则 450 00:34:21,478 --> 00:34:23,522 为了体面 不讲情面 451 00:34:25,315 --> 00:34:26,440 行吧 你还没结婚 452 00:34:26,525 --> 00:34:27,525 对 453 00:34:28,777 --> 00:34:29,987 但我是钻石王老五 454 00:34:33,614 --> 00:34:36,118 (2号新闻台) 455 00:34:42,040 --> 00:34:45,335 听着 你不能出面 好吗? 456 00:34:45,418 --> 00:34:47,920 我和茱莉亚的爸爸说只有我来 所以… 457 00:35:07,274 --> 00:35:12,446 茱莉亚是在那间教堂进行浸礼的 我们最终能把她葬在那里 458 00:35:12,529 --> 00:35:13,488 马德里高先生 459 00:35:14,698 --> 00:35:15,782 转身 460 00:35:15,866 --> 00:35:17,326 马德里高先生 我是丹维拉兹奎兹 461 00:35:17,409 --> 00:35:20,954 不 够了 我累了 我今天不能再接受采访了 462 00:35:21,038 --> 00:35:24,583 马德里高先生 我们通过电话 记得吗? 463 00:35:40,349 --> 00:35:42,309 也许等大家走了再说吧 464 00:35:42,392 --> 00:35:44,311 算了 我不能逼得他太紧 465 00:35:46,605 --> 00:35:48,065 也许家人发表了声明 466 00:36:39,199 --> 00:36:40,117 怎么? 467 00:36:40,701 --> 00:36:43,328 嗨 我是茱莉亚的同事 468 00:36:43,412 --> 00:36:44,746 其实也是她的朋友 469 00:36:45,330 --> 00:36:46,331 好吧 470 00:36:53,172 --> 00:36:56,175 我不知道什么时候来合适 但这是她借我的 471 00:36:56,258 --> 00:36:59,261 我觉得自己不应该留着 472 00:37:04,516 --> 00:37:05,517 是 473 00:37:09,313 --> 00:37:10,731 放在柜台上吧 474 00:38:44,741 --> 00:38:45,617 谢谢你 475 00:38:45,701 --> 00:38:47,744 你确定你们不需要我再帮点什么? 476 00:38:47,828 --> 00:38:50,330 如果你想发表声明 可以告诉我 477 00:38:56,420 --> 00:38:57,796 你怎么知道我不是记者? 478 00:39:00,132 --> 00:39:01,383 哪家媒体? 479 00:39:02,259 --> 00:39:03,427 《每日新闻》 480 00:39:06,305 --> 00:39:08,265 是 那你的稿子写得够久的 481 00:39:08,348 --> 00:39:10,309 他们已经停刊十年了 482 00:39:15,939 --> 00:39:19,943 有趣的是估计没什么人知道 483 00:39:20,027 --> 00:39:21,028 是 484 00:39:22,779 --> 00:39:24,489 对 我为《太阳报》写稿 485 00:39:27,743 --> 00:39:29,369 我们还没关门 486 00:39:30,704 --> 00:39:31,914 勉强维持 487 00:39:32,789 --> 00:39:34,166 我是丹维拉兹奎兹 488 00:39:35,459 --> 00:39:37,669 当然 489 00:39:38,253 --> 00:39:42,007 我读过你的文章 你… 对 你写了关于茱莉亚的报道 490 00:39:43,050 --> 00:39:44,092 你认识她? 491 00:39:44,176 --> 00:39:45,594 不 我住在附近 492 00:39:54,728 --> 00:39:56,230 我一直在关注新闻 493 00:39:56,313 --> 00:39:58,440 -听说他们逮捕了人 -对 494 00:39:59,608 --> 00:40:01,026 是 以后会知道是不是真凶 495 00:40:03,362 --> 00:40:04,613 (《芝加哥太阳报》 丹维拉兹奎兹) 496 00:40:07,616 --> 00:40:09,243 你认为凶手另有其人? 497 00:40:16,667 --> 00:40:18,919 拜托 哥们 你不太在行啊 498 00:40:19,503 --> 00:40:22,256 -是 我的主编也这么说 -是 499 00:40:22,965 --> 00:40:24,258 好吧 500 00:40:24,341 --> 00:40:26,343 -我还能做什么吗? -不知道 501 00:40:28,720 --> 00:40:30,389 别干站在这里和我闲聊 502 00:40:30,889 --> 00:40:32,933 那是记者的职责 503 00:40:33,433 --> 00:40:34,685 是 这个嘛… 504 00:40:36,019 --> 00:40:37,020 不 505 00:40:38,397 --> 00:40:39,690 为什么别人都走了? 506 00:40:58,917 --> 00:41:00,544 911 请问有什么紧急状况? 507 00:41:01,295 --> 00:41:02,337 救命 508 00:41:02,838 --> 00:41:04,089 有人在我的房子里 509 00:41:04,173 --> 00:41:05,507 他此刻在房子里? 510 00:41:06,133 --> 00:41:08,343 不 现在应该不在 511 00:41:09,469 --> 00:41:12,097 女士 你怎么知道 有人曾去过?你见到他了吗? 512 00:41:14,183 --> 00:41:17,144 我没见到 但他来过… 513 00:41:17,811 --> 00:41:19,062 我会派人过去 514 00:41:19,146 --> 00:41:21,565 那不会有用 他知道你们会来 515 00:41:24,484 --> 00:41:25,694 喂 516 00:41:26,778 --> 00:41:28,405 停下 快停下 517 00:41:28,906 --> 00:41:30,157 我报警了 518 00:41:31,450 --> 00:41:33,368 他们18分钟后会到 519 00:41:35,787 --> 00:41:36,788 他们已经到了 520 00:41:37,497 --> 00:41:38,540 不 没有 521 00:41:40,459 --> 00:41:42,711 你要知道 其实我… 522 00:41:44,671 --> 00:41:46,423 他们到的时候我已经在你身边了 523 00:41:49,218 --> 00:41:51,220 我每时每刻都在你身边 我… 524 00:41:53,388 --> 00:41:55,390 我一直都在… 525 00:41:58,560 --> 00:42:00,354 我陪你经历了发生过的一切 526 00:42:03,106 --> 00:42:04,566 还有将会发生的一切 527 00:42:07,444 --> 00:42:08,820 我在你们所有人身边 528 00:42:35,347 --> 00:42:36,431 嘿…丹 529 00:42:39,059 --> 00:42:41,103 我听到他的声音了 就是他 530 00:42:45,816 --> 00:42:47,901 我每时每刻都在你身边 我… 531 00:42:49,862 --> 00:42:51,989 我一直都在… 532 00:42:53,282 --> 00:42:54,950 我陪你经历了发生过的一切 533 00:42:56,285 --> 00:42:57,744 还有将会发生的一切 534 00:42:59,705 --> 00:43:00,914 我在你们所有人身边 535 00:43:05,502 --> 00:43:07,212 你没有打招呼就拿走了? 536 00:43:07,296 --> 00:43:10,716 这不重要 你也听到他的话了 “你们所有人” 537 00:43:10,799 --> 00:43:11,800 还有更多女人 538 00:43:12,801 --> 00:43:16,847 没有家人的允许 我们不能引用这盘录音 539 00:43:16,930 --> 00:43:19,766 我会回去的 我会和她父亲说 540 00:43:21,602 --> 00:43:23,061 必须通知芝加哥警局 541 00:43:23,145 --> 00:43:25,647 他们显然没有上心寻找可证明无罪的证据 542 00:43:27,524 --> 00:43:30,527 -她为什么会藏起这盘录音? -因为她知道那人要来了 543 00:43:32,988 --> 00:43:34,448 她没时间做别的了 544 00:43:36,617 --> 00:43:39,203 如果你需要更多支援 伯蒂已经主动请愿 545 00:43:42,664 --> 00:43:43,999 有她就可以了 546 00:43:44,082 --> 00:43:45,876 还有另一位受害人 你的线人 547 00:43:46,418 --> 00:43:47,794 关于她 你发现了什么吗? 548 00:43:49,463 --> 00:43:50,881 她的说法属实 549 00:46:38,423 --> 00:46:40,425 字幕翻译:易晗