1 00:00:20,395 --> 00:00:21,605 Où est ma mère ? 2 00:00:22,439 --> 00:00:24,650 Pas là. T'as dit qu'on l'invitait pas. 3 00:00:26,443 --> 00:00:27,736 Je dois l'appeler. 4 00:00:27,819 --> 00:00:29,947 T'es pas passée au supermarché ? 5 00:00:30,030 --> 00:00:31,490 Où sont les courses ? 6 00:00:33,408 --> 00:00:34,826 Le fromage, la bière... 7 00:00:34,910 --> 00:00:36,703 On avait fait une liste. 8 00:00:37,246 --> 00:00:38,497 Merde, les voilà. 9 00:00:39,122 --> 00:00:40,374 Qui ça ? 10 00:00:40,916 --> 00:00:42,751 On a du tonic. Je commande. 11 00:00:43,544 --> 00:00:45,087 Toi, va ouvrir. 12 00:00:55,180 --> 00:00:56,431 Lakshami Awad ? 13 00:00:56,765 --> 00:00:58,392 On annonce les invités ? 14 00:01:00,519 --> 00:01:01,937 Tiens la porte ! 15 00:01:05,983 --> 00:01:07,943 Où est le roi de la fête ? 16 00:01:08,360 --> 00:01:12,614 - T'as piqué ça sur le bureau de Ben ? - À peine ouverte. Cadeau. 17 00:01:14,575 --> 00:01:15,951 Qui d'autre vient ? 18 00:01:16,285 --> 00:01:18,328 Du bureau ? Sûrement Jules. 19 00:01:18,704 --> 00:01:22,457 Miles est à la bourre, il part dès que possible. 20 00:01:22,541 --> 00:01:27,629 Abby veut qu'on oublie l'inondation. Elle a zappé mon article sur les fraudes. 21 00:01:29,631 --> 00:01:30,757 Quoi ? 22 00:01:30,841 --> 00:01:32,259 Ça va avec Marcus ? 23 00:01:34,887 --> 00:01:35,929 Je crois. 24 00:01:36,972 --> 00:01:38,056 Tant mieux. 25 00:01:39,558 --> 00:01:41,977 Je m'occupe des photos pour le soulager ? 26 00:01:42,728 --> 00:01:43,979 Où est son appareil ? 27 00:01:44,563 --> 00:01:45,647 Laisse ouvert. 28 00:01:56,241 --> 00:01:57,326 Salut ! 29 00:02:16,678 --> 00:02:19,056 On trinque à Marcus ! 30 00:02:21,808 --> 00:02:22,976 Où est le gâteau ? 31 00:02:23,060 --> 00:02:26,605 - Il doit souffler les bougies. - Y a pas de gâteau, désolée. 32 00:02:27,481 --> 00:02:29,191 J'ai pas eu le temps. 33 00:02:29,733 --> 00:02:32,110 C'est pas grave. Mets-toi là. 34 00:02:38,408 --> 00:02:40,661 J'ignore comment j'en suis arrivée là. 35 00:02:42,496 --> 00:02:44,581 Être ta femme me semble irréel. 36 00:02:48,836 --> 00:02:50,128 Bon anniversaire. 37 00:03:43,432 --> 00:03:44,933 Appartement 3B 38 00:03:45,017 --> 00:03:46,852 Chambre : 2e porte gauche 39 00:03:46,935 --> 00:03:49,605 Marcus - mari Un chat - Grendel 40 00:04:16,380 --> 00:04:19,259 Les lumineuses 41 00:04:21,428 --> 00:04:23,347 ADAPTÉ DU ROMAN DE LAUREN BEUKES 42 00:04:52,918 --> 00:04:54,127 Salut, Howard. 43 00:04:55,796 --> 00:04:58,423 J'ai vu le taux de criminalité d'hier soir. 44 00:04:58,841 --> 00:05:00,008 Ça va ? 45 00:05:00,092 --> 00:05:03,762 Le printemps arrive, ça bourgeonne, les gens s'entretuent. 46 00:05:06,974 --> 00:05:08,183 Et ta copine ? 47 00:05:09,017 --> 00:05:10,978 Celle que tu as amenée. 48 00:05:11,228 --> 00:05:12,479 Ma source. 49 00:05:13,772 --> 00:05:15,357 Tu en penses quoi ? 50 00:05:15,440 --> 00:05:17,192 Fallait pas l'amener à la morgue. 51 00:05:17,276 --> 00:05:19,987 - Elle était d'accord. - Jusqu'à un certain point. 52 00:05:22,072 --> 00:05:24,116 Mêmes incisions que Julia Madrigal ? 53 00:05:24,199 --> 00:05:27,077 C'est dur à dire. Les siennes sont anciennes. 54 00:05:29,997 --> 00:05:32,082 Je peux voir le dossier de Julia ? 55 00:05:32,916 --> 00:05:35,627 La police a arrêté quelqu'un, c'est trop tard. 56 00:05:37,171 --> 00:05:41,592 - Elle avait un truc à l'intérieur ? - Boue, débris. Elle était dans un égout. 57 00:05:42,718 --> 00:05:43,886 Rien d'autre ? 58 00:05:46,680 --> 00:05:47,931 Du genre ? 59 00:05:49,016 --> 00:05:50,475 RAPPORT MADRIGAL 60 00:05:55,147 --> 00:05:57,608 Son père m'a donné ça comme référence. 61 00:05:59,067 --> 00:06:00,444 Il l'a identifiée ? 62 00:06:00,819 --> 00:06:02,946 Non, il avait pas la force, 63 00:06:03,030 --> 00:06:04,364 il a envoyé un cousin. 64 00:06:10,162 --> 00:06:13,081 - Elle a été tuée sur place ? - Non, on l'a déposée. 65 00:06:13,165 --> 00:06:15,000 Elle a des vaisseaux éclatés 66 00:06:15,083 --> 00:06:17,586 sous les aisselles, il l'a traînée. 67 00:06:17,961 --> 00:06:20,255 - Longtemps. - Elle était en vie ? 68 00:06:20,339 --> 00:06:22,257 Fracture d'une cervicale. 69 00:06:22,341 --> 00:06:24,301 Elle devait tout juste respirer, 70 00:06:24,384 --> 00:06:26,136 surtout après les incisions. 71 00:06:26,220 --> 00:06:28,222 Regarde, les côtes sont intactes. 72 00:06:28,805 --> 00:06:30,766 J'ai inspecté la cavité. 73 00:06:30,849 --> 00:06:32,434 Il n'y a rien. 74 00:06:32,809 --> 00:06:35,604 Dis à ta source que tu as suivi sa piste. 75 00:06:36,980 --> 00:06:38,232 Merci, Howard. 76 00:06:47,658 --> 00:06:48,742 C'est quoi ? 77 00:06:49,326 --> 00:06:51,828 Des débris retrouvés dans la conduite. 78 00:06:54,873 --> 00:06:58,043 Radium, laboratoire chimique de Midway. 79 00:06:58,126 --> 00:07:00,546 Ça se vend plus depuis les années 50. 80 00:07:00,629 --> 00:07:03,590 C'était donc dans la conduite bien avant elle. 81 00:07:05,259 --> 00:07:06,468 Où est... 82 00:07:11,723 --> 00:07:13,892 - Je peux ? - Si tu la publies pas. 83 00:07:20,691 --> 00:07:21,942 Howard... 84 00:07:27,030 --> 00:07:28,490 Tu peux la sortir ? 85 00:07:29,408 --> 00:07:30,617 Tu te sens prêt ? 86 00:07:34,621 --> 00:07:36,540 Je sais que tu es sensible. 87 00:07:53,724 --> 00:07:54,766 Voilà. 88 00:07:55,684 --> 00:07:57,644 Trois côtes fêlées, 89 00:07:57,728 --> 00:07:59,062 traumatisme externe. 90 00:07:59,146 --> 00:08:01,857 On voit qu'elle a été traînée sur le dos. 91 00:08:02,232 --> 00:08:04,735 C'est toi qui as voulu voir. 92 00:08:07,613 --> 00:08:08,739 Regarde bien. 93 00:08:14,411 --> 00:08:15,579 Le radium... 94 00:08:17,289 --> 00:08:18,916 était dans son corps. 95 00:09:30,487 --> 00:09:33,949 Une femme tuée à coups de couteau à Jefferson Park 96 00:09:39,329 --> 00:09:43,792 Avant Cantigny, j'avais jamais entendu de cheval hurler. 97 00:09:45,836 --> 00:09:48,130 Quand ils ont envoyé le gaz. 98 00:09:49,673 --> 00:09:51,842 Les chiens ont aboyé d'abord. 99 00:09:53,594 --> 00:09:54,595 C'est vrai. 100 00:09:55,179 --> 00:09:56,680 Ils l'ont senti. 101 00:09:57,973 --> 00:10:00,851 Ensuite, ça a été le tour des chevaux, 102 00:10:01,894 --> 00:10:03,478 puis le nôtre. 103 00:10:04,313 --> 00:10:06,148 Oui, c'est ça. 104 00:10:12,779 --> 00:10:15,115 Je m'arrête là si je l'ai déjà dit. 105 00:10:15,699 --> 00:10:17,701 On doit arrêter, de toute façon. 106 00:10:19,953 --> 00:10:22,206 Elle va arriver, alors... 107 00:10:23,415 --> 00:10:24,708 je dois y aller. 108 00:10:25,459 --> 00:10:28,253 Mais dis-moi, tu en penses quoi ? 109 00:10:29,922 --> 00:10:31,173 Je suis comment ? 110 00:10:31,840 --> 00:10:33,550 Tu es venu voir Julia ? 111 00:10:35,010 --> 00:10:36,720 C'est ta copine ? 112 00:10:37,554 --> 00:10:38,931 Non, on est pas ensemble. 113 00:10:40,224 --> 00:10:41,600 Pas cette fois. 114 00:10:45,687 --> 00:10:47,022 À bientôt, Leo. 115 00:11:00,619 --> 00:11:02,412 - Allez-y. - Merci, ma belle. 116 00:11:18,303 --> 00:11:19,888 Vous avez besoin du stylo ? 117 00:11:20,472 --> 00:11:22,349 Non, je suis sorti acheter ça. 118 00:11:23,976 --> 00:11:25,185 Ça vous dit ? 119 00:11:26,103 --> 00:11:27,563 Ça va aller, merci. 120 00:11:29,273 --> 00:11:31,275 Vous venez voir un copain d'armée ? 121 00:11:33,026 --> 00:11:34,027 Pourquoi ? 122 00:11:34,862 --> 00:11:36,154 Votre tenue. 123 00:11:37,030 --> 00:11:39,449 Les boutons alignés avec la ceinture. 124 00:11:39,533 --> 00:11:40,534 Exact. 125 00:11:41,326 --> 00:11:42,411 Je vois. 126 00:11:44,621 --> 00:11:46,540 Vous devriez changer de coiffure. 127 00:11:46,623 --> 00:11:47,916 Me touchez pas. 128 00:11:48,500 --> 00:11:49,626 Julia ! 129 00:11:50,711 --> 00:11:53,589 - Vous êtes en avance. - Un rendez-vous s'est annulé. 130 00:11:54,423 --> 00:11:57,467 - Comment ça va, Gordie ? - Mieux, grâce à vous. 131 00:11:58,510 --> 00:12:00,554 - C'est gentil. - J'ai du nouveau. 132 00:12:26,788 --> 00:12:28,624 Vous n'avez aucun message. 133 00:12:30,042 --> 00:12:31,126 Papa ? 134 00:12:31,210 --> 00:12:32,544 Je suis là ! 135 00:12:35,672 --> 00:12:38,008 Désolée, j'étais en rendez-vous. 136 00:12:38,091 --> 00:12:41,470 Un refus de pension, ça fait 3 fois que je réclame. 137 00:12:41,553 --> 00:12:44,389 J'ai dû prendre des décisions tout seul. 138 00:12:44,765 --> 00:12:46,850 Couteaux, fourchettes, assiettes. 139 00:12:46,934 --> 00:12:48,060 Et ça ? 140 00:12:48,685 --> 00:12:50,020 Los Solitarios. 141 00:12:50,354 --> 00:12:52,105 Je te les ai déjà fait écouter. 142 00:12:52,940 --> 00:12:54,024 Ça t'a plu. 143 00:12:56,276 --> 00:12:57,361 Les Tupperware ? 144 00:12:57,903 --> 00:12:59,363 À côté de l'évier. 145 00:13:14,837 --> 00:13:16,088 C'est où, ça ? 146 00:13:18,632 --> 00:13:19,883 C'est Glencoe. 147 00:13:21,718 --> 00:13:22,928 North Shore ? 148 00:13:24,012 --> 00:13:25,514 J'y vais jamais. 149 00:13:25,597 --> 00:13:28,016 Tu avais pas l'air de t'amuser. 150 00:13:28,600 --> 00:13:29,685 Et ça ? 151 00:13:30,561 --> 00:13:31,895 Sur le plan de travail. 152 00:13:54,793 --> 00:13:57,796 J'ai cherché des articles sur ton agression, en vain. 153 00:13:59,590 --> 00:14:01,341 Toujours sur l'affaire Madrigal ? 154 00:14:01,633 --> 00:14:02,634 Pour le moment. 155 00:14:05,637 --> 00:14:10,184 Il y a pas grand-chose. On a publié un truc, le Reader aussi. 156 00:14:10,267 --> 00:14:13,562 Tu as le rapport de police ? Pour comparer avec l'autopsie. 157 00:14:13,937 --> 00:14:17,232 Tu as parlé au légiste ? Julia avait quoi dans le ventre ? 158 00:14:20,402 --> 00:14:22,112 C'est gênant que tu bosses ici. 159 00:14:22,613 --> 00:14:26,867 Tu peux pas être ma collègue et ma source en même temps. 160 00:14:26,950 --> 00:14:30,746 Je dois pouvoir t'interroger et contrôler tes réponses. 161 00:14:31,622 --> 00:14:33,123 Pour voir si je mens ? 162 00:14:34,082 --> 00:14:35,959 Pour vérifier ce qu'on publie. 163 00:14:38,420 --> 00:14:39,546 Très bien. 164 00:14:40,380 --> 00:14:42,716 Ça veut dire quoi, qu'il t'a laissé un truc 165 00:14:43,091 --> 00:14:44,301 dans le ventre ? 166 00:14:49,806 --> 00:14:50,807 Viens. 167 00:14:56,063 --> 00:14:57,439 Pourquoi on est là ? 168 00:14:58,565 --> 00:15:00,901 Il m'a laissé des allumettes dans le ventre. 169 00:15:01,485 --> 00:15:04,780 - Des allumettes ? - Une pochette. 170 00:15:05,405 --> 00:15:08,200 Du bar Bee Happy, avec cette adresse. 171 00:15:15,249 --> 00:15:17,751 Ça a dû être un bar, l'endroit est bien. 172 00:15:17,835 --> 00:15:19,628 J'ai épluché les archives. 173 00:15:19,962 --> 00:15:22,297 Il y a jamais eu de bar ici. 174 00:15:32,474 --> 00:15:33,934 Julia avait ça dans le corps. 175 00:15:48,365 --> 00:15:49,449 C'est quoi ? 176 00:15:53,412 --> 00:15:54,580 Tu peux... 177 00:15:56,081 --> 00:15:58,709 Dis-moi ce qui s'est passé ce jour-là. 178 00:15:59,418 --> 00:16:00,752 Où tu étais ? 179 00:16:02,671 --> 00:16:04,756 Sur la plage de North Avenue. 180 00:16:05,174 --> 00:16:06,383 Seule ? 181 00:16:07,301 --> 00:16:08,969 Je promenais mon chien. 182 00:16:10,304 --> 00:16:11,638 Marcus est ton mari ? 183 00:16:13,849 --> 00:16:15,934 Vous viviez ensemble, à l'époque ? 184 00:16:18,395 --> 00:16:19,646 Pourquoi ? 185 00:16:21,940 --> 00:16:23,734 Il promenait le chien avec toi ? 186 00:16:23,817 --> 00:16:24,985 Il était pas là. 187 00:16:27,779 --> 00:16:30,282 J'étais seule, je promenais mon chien. 188 00:16:30,782 --> 00:16:31,909 Attends. 189 00:16:31,992 --> 00:16:33,368 Attends, Kirby. 190 00:16:33,911 --> 00:16:35,746 Tu as de la famille ? 191 00:16:36,079 --> 00:16:37,247 Ma mère. 192 00:16:37,915 --> 00:16:39,124 On en a parlé. 193 00:16:42,878 --> 00:16:44,713 Non, on en a jamais parlé. 194 00:16:47,090 --> 00:16:48,634 Elle habite dans le coin ? 195 00:16:54,348 --> 00:16:55,516 Je crois. 196 00:16:55,849 --> 00:16:57,601 Tu sais pas où elle vit ? 197 00:16:57,684 --> 00:16:59,937 - Je l'ai su, mais... - Dis-moi ! 198 00:17:00,354 --> 00:17:01,647 Je peux pas. 199 00:17:01,730 --> 00:17:03,857 Je cherche pas à te piéger. 200 00:17:04,191 --> 00:17:06,401 Ce sont des questions basiques. 201 00:17:06,484 --> 00:17:08,569 Pour toi, mais pas pour moi. 202 00:17:08,654 --> 00:17:10,030 Pas aujourd'hui. 203 00:17:15,035 --> 00:17:18,622 C'est pas grave si tu as pas toutes les réponses, j'attendrai. 204 00:17:19,998 --> 00:17:21,666 Je veux pas me planter. 205 00:17:22,209 --> 00:17:23,377 Moi non plus. 206 00:17:28,966 --> 00:17:30,509 Le moindre élément 207 00:17:31,677 --> 00:17:33,804 qui peut corroborer ta version 208 00:17:34,638 --> 00:17:35,931 sera utile. 209 00:17:55,450 --> 00:17:58,579 - L'entrée est payante ? - Vous pouvez faire un don. 210 00:18:02,332 --> 00:18:05,127 Nous rendrons gloire à Sa vie 211 00:18:05,210 --> 00:18:09,381 Nous rendrons gloire dans la joie 212 00:18:10,382 --> 00:18:13,760 Nous rendrons gloire à Sa vie 213 00:18:13,844 --> 00:18:17,139 Nous rendrons gloire dans la joie 214 00:18:17,556 --> 00:18:22,186 Nous célébrerons la vie de notre Seigneur 215 00:18:22,895 --> 00:18:24,021 OUVERT À TOUS 216 00:18:28,734 --> 00:18:32,905 Rendons gloire à notre vénéré Seigneur 217 00:18:34,239 --> 00:18:39,328 Qui nous apprend à donner généreusement 218 00:18:40,245 --> 00:18:44,166 Alors qu'on ne pensait pas pouvoir donner autant 219 00:18:51,256 --> 00:18:52,883 C'est gentil ! 220 00:18:52,966 --> 00:18:54,968 Merci d'être venus. 221 00:18:55,052 --> 00:18:56,470 Ça me fait plaisir ! 222 00:18:57,304 --> 00:18:58,597 Je suis ravie. 223 00:19:00,807 --> 00:19:01,850 Kirby ? 224 00:19:02,726 --> 00:19:04,061 Les amis... 225 00:19:05,729 --> 00:19:07,397 je vous présente ma fille. 226 00:19:10,817 --> 00:19:12,069 Bonjour. 227 00:19:19,701 --> 00:19:22,079 On sort ? J'ai des trucs à récupérer. 228 00:19:22,162 --> 00:19:25,040 Mon dossier médical et mes photos. 229 00:19:28,502 --> 00:19:32,005 Seigneur, merci de m'avoir rendu ma fille. 230 00:19:33,006 --> 00:19:37,135 Seigneur, on sait que Tu as le pouvoir de transformer, 231 00:19:37,219 --> 00:19:39,930 on sait que Tu es le rédempteur 232 00:19:40,013 --> 00:19:41,390 et le sauveur. 233 00:19:41,932 --> 00:19:45,727 Seigneur, on sent que Ton esprit est en nous aujourd'hui ! 234 00:19:47,145 --> 00:19:50,816 On Te demande de toujours veiller sur elle. 235 00:19:58,282 --> 00:20:00,617 Tiens, il y a des photos là-dedans. 236 00:20:12,379 --> 00:20:14,840 C'est pas celles qu'il me faut. 237 00:20:15,174 --> 00:20:17,843 Je veux les photos d'après l'hôpital. 238 00:20:18,719 --> 00:20:20,429 J'ai dû les jeter. 239 00:20:21,513 --> 00:20:23,724 Pourquoi tu en as besoin ? 240 00:20:25,601 --> 00:20:26,894 Il y a une autre femme. 241 00:20:28,395 --> 00:20:29,938 Elle a été tuée. 242 00:20:30,022 --> 00:20:32,482 On pense qu'il s'agit du même homme. 243 00:20:34,818 --> 00:20:36,320 On enquête sur elle. 244 00:20:38,071 --> 00:20:39,323 Tu participes ? 245 00:20:45,537 --> 00:20:48,081 Fouille dans tes vieilles valises. 246 00:20:57,883 --> 00:20:58,967 Merci. 247 00:21:07,643 --> 00:21:10,479 - Qui t'oblige à faire ça ? - C'est moi qui veux. 248 00:21:11,855 --> 00:21:12,898 Pourquoi ? 249 00:21:15,734 --> 00:21:17,569 Regarde, tu étais avec moi 250 00:21:18,737 --> 00:21:21,114 quand j'ai chanté avant les Effigies. 251 00:21:45,013 --> 00:21:46,890 La moitié de ces gens sont morts. 252 00:21:48,475 --> 00:21:49,935 Ou dans l'immobilier. 253 00:21:54,356 --> 00:21:56,108 C'est ma fille ! 254 00:21:57,442 --> 00:21:58,944 Regarde la suite. 255 00:22:03,866 --> 00:22:06,910 Je trouve que tu assurais, sérieusement. 256 00:22:10,205 --> 00:22:12,124 Pourquoi on se parle plus ? 257 00:22:12,583 --> 00:22:14,084 Ça vient de toi. 258 00:22:14,459 --> 00:22:18,130 Mais tu es la bienvenue aux offices, quand tu veux. 259 00:22:26,346 --> 00:22:28,891 J'avais jamais vu de radium. 260 00:22:29,766 --> 00:22:32,227 Julia parlait de ses amis ? 261 00:22:32,895 --> 00:22:34,146 De ses copains ? 262 00:22:34,229 --> 00:22:38,650 Elle parlait même pas d'elle, elle se préoccupait toujours des autres. 263 00:22:40,110 --> 00:22:43,322 Je veux pas dire du mal d'elle, bien sûr. 264 00:22:43,405 --> 00:22:46,950 Seulement, quand elle a eu peur, il était trop tard. 265 00:22:47,159 --> 00:22:48,452 Peur de qui ? 266 00:22:49,411 --> 00:22:51,038 Elle voulait pas le dire. 267 00:22:51,121 --> 00:22:52,664 Alors, comment vous savez ? 268 00:22:53,040 --> 00:22:54,374 Elle a changé 269 00:22:54,625 --> 00:22:56,960 quelques semaines avant d'arrêter de venir. 270 00:22:57,836 --> 00:23:00,797 Elle aurait pu démolir une montagne de muscles, 271 00:23:00,881 --> 00:23:03,091 et je devais l'escorter jusqu'à sa voiture. 272 00:23:03,175 --> 00:23:04,343 C'était absurde. 273 00:23:04,426 --> 00:23:06,428 Elle se croyait suivie ? 274 00:23:06,512 --> 00:23:10,098 J'imagine que c'était pas pour me tenir la main. 275 00:23:10,390 --> 00:23:13,810 - Elle avait prévenu la police ? - Elle en a pas parlé. 276 00:23:14,186 --> 00:23:18,815 Elle croyait au système. Elle m'a logé, elle a fait la paperasse. 277 00:23:20,734 --> 00:23:23,946 C'était une perle comme on en voit peu. 278 00:23:25,572 --> 00:23:27,032 Merci pour votre aide. 279 00:23:29,034 --> 00:23:31,411 J'enquête sur Julia Madrigal. 280 00:23:31,620 --> 00:23:33,413 Elle pensait être suivie ? 281 00:23:33,997 --> 00:23:37,167 Je croyais que votre journal était pas intéressé. 282 00:23:37,251 --> 00:23:39,545 - L'article était en attente. - Pourquoi ? 283 00:23:39,962 --> 00:23:43,757 - Mlle Madrigal avait porté plainte ? - Je ne peux rien dire. 284 00:23:43,841 --> 00:23:45,592 Et la deuxième victime ? 285 00:23:48,470 --> 00:23:50,764 Pour elle, vous faites fausse route. 286 00:23:50,848 --> 00:23:53,267 J'ignorais qu'il y avait une 2e victime. 287 00:23:53,600 --> 00:23:55,978 C'est bizarre, elle vous connaît. 288 00:24:01,692 --> 00:24:02,693 C'est elle ? 289 00:24:04,152 --> 00:24:05,362 Sharon Leads ? 290 00:24:05,821 --> 00:24:06,947 C'est votre source ? 291 00:24:07,573 --> 00:24:10,450 Sharon ou Kirby, peu importe comment elle se fait appeler. 292 00:24:10,784 --> 00:24:14,371 Si vous publiez sa version, vous devrez vous rétracter. 293 00:24:17,457 --> 00:24:22,004 Ses incisions ressemblent à celles de Mlle Madrigal. Le légiste a confirmé. 294 00:24:22,254 --> 00:24:23,672 C'est possible, 295 00:24:24,047 --> 00:24:26,925 mais Kirby a tout oublié après l'agression. 296 00:24:27,885 --> 00:24:30,637 Et quelques mois après, elle a craqué. 297 00:24:30,721 --> 00:24:33,265 Elle a dû être internée. 298 00:24:33,348 --> 00:24:35,184 Là, elle a l'air sûre. 299 00:24:35,517 --> 00:24:38,103 Je voulais qu'elle identifie le suspect. 300 00:24:38,187 --> 00:24:42,149 Elle a pas pu, mais elle s'est sentie proche de la victime. 301 00:24:42,983 --> 00:24:44,818 Et les plaintes de Mlle Madrigal ? 302 00:24:44,902 --> 00:24:48,572 Elle était harcelée. Et il est en prison pour l'avoir tuée. 303 00:24:49,406 --> 00:24:51,700 Pawel Banik la harcelait ? 304 00:24:52,534 --> 00:24:55,329 Vérifiez vos sources avant de spéculer. 305 00:25:19,728 --> 00:25:22,481 Ta mère a appelé. Selon elle, tu es partie fâchée. 306 00:25:22,564 --> 00:25:23,941 Elle est pas facile. 307 00:25:24,149 --> 00:25:25,192 Tu fais quoi ? 308 00:25:27,694 --> 00:25:29,988 Je teste une nouvelle pellicule. 309 00:25:32,616 --> 00:25:34,451 J'étais censée rentrer quand ? 310 00:25:35,202 --> 00:25:36,537 Il y a 2 heures. 311 00:25:39,915 --> 00:25:41,333 Tu es pas furieux ? 312 00:25:42,167 --> 00:25:43,710 Tu voudrais que je le sois ? 313 00:25:50,884 --> 00:25:52,886 Tu as gâché mon anniversaire. 314 00:25:52,970 --> 00:25:56,181 Tu avais pas vu ta mère depuis des mois. 315 00:25:56,557 --> 00:25:58,267 Je sais que ça va pas. 316 00:25:59,560 --> 00:26:01,812 Alors, pourquoi tu m'interroges pas ? 317 00:26:01,895 --> 00:26:03,647 Tu en parleras quand tu voudras. 318 00:26:04,106 --> 00:26:05,357 Tu veux en parler ? 319 00:26:10,028 --> 00:26:11,446 Bois ta bière. 320 00:28:46,435 --> 00:28:47,978 Tu as pas besoin de ça. 321 00:28:49,021 --> 00:28:50,564 Je suis pas dans la maison. 322 00:28:51,273 --> 00:28:52,858 Comment vous êtes entré ? 323 00:28:53,817 --> 00:28:55,110 Tu m'as ouvert. 324 00:28:56,069 --> 00:28:57,321 Je vous connais pas. 325 00:28:57,863 --> 00:28:59,198 Tu me connaissais. 326 00:28:59,823 --> 00:29:01,200 Tu vas me connaître. 327 00:29:02,868 --> 00:29:04,119 Et ces photos ? 328 00:29:05,204 --> 00:29:06,330 D'où elles sortent ? 329 00:29:06,413 --> 00:29:09,583 Elles sont de demain, mais tu seras plus là. 330 00:29:09,666 --> 00:29:11,001 Attention où tu marches. 331 00:29:11,668 --> 00:29:13,420 Quand je ferme les yeux, 332 00:29:14,505 --> 00:29:16,131 j'ai des souvenirs. 333 00:29:17,341 --> 00:29:19,384 Je sais plus d'où ils viennent. 334 00:29:20,344 --> 00:29:22,888 À ton avis, on peut se souvenir du futur ? 335 00:29:35,275 --> 00:29:36,652 Nouvelle demande. 336 00:29:40,155 --> 00:29:43,283 Sors tout ce que tu as sur Sharon Leads. 337 00:29:44,409 --> 00:29:47,162 J'aime avoir le nom exact de mes sources. 338 00:29:47,246 --> 00:29:49,289 Par fierté professionnelle. 339 00:29:49,706 --> 00:29:52,251 - J'ai sorti ta candidature. - Pour ici ? 340 00:29:52,501 --> 00:29:54,086 Oui, pour ici. 341 00:29:55,254 --> 00:29:56,839 Après la fac de l'Illinois, 342 00:29:57,172 --> 00:29:58,590 tu as bossé au Tribune ? 343 00:29:58,674 --> 00:30:00,551 J'ai pas menti pour bosser ici. 344 00:30:00,884 --> 00:30:03,512 Sharon Leads, ça vient de la police ? 345 00:30:04,096 --> 00:30:06,515 Je te parle de ce qui leur a échappé ? 346 00:30:11,603 --> 00:30:15,107 J'ai pris ça après ma sortie de l'hôpital. 347 00:30:20,404 --> 00:30:24,032 - Tu y es restée longtemps ? - Je me croyais paralysée. 348 00:30:24,491 --> 00:30:26,368 J'ai mis du temps à me remettre. 349 00:30:27,661 --> 00:30:29,246 Pour ce type d'agression, 350 00:30:30,581 --> 00:30:32,207 le rapport de police 351 00:30:32,624 --> 00:30:34,001 est plutôt léger. 352 00:30:34,084 --> 00:30:37,504 Normal, j'étais sous antalgiques au moment de ma déposition. 353 00:30:38,172 --> 00:30:40,883 Ils devaient revenir, ils l'ont pas fait. 354 00:30:45,429 --> 00:30:47,931 Dis-moi ce qui m'échappe, Kirby. 355 00:30:48,974 --> 00:30:50,475 Tu habitais Wicker Park ? 356 00:30:50,851 --> 00:30:53,020 Oui, sur Monroe. 357 00:30:54,146 --> 00:30:55,647 Pour être près du Tribune ? 358 00:30:56,440 --> 00:30:57,858 Tu voulais être journaliste. 359 00:30:59,735 --> 00:31:01,361 Pourquoi tu le fais pas ? 360 00:31:02,446 --> 00:31:04,198 J'ai arrêté trop longtemps. 361 00:31:04,448 --> 00:31:05,699 J'ai pas trouvé mieux. 362 00:31:10,495 --> 00:31:14,082 Tu as pas pu aider la police, même avec un vague croquis ? 363 00:31:17,294 --> 00:31:18,837 Il est arrivé par-derrière. 364 00:31:20,714 --> 00:31:24,176 Mais je ne comprends pas que personne ne l'ait vu. 365 00:31:27,346 --> 00:31:28,972 Il y avait du monde. 366 00:31:32,893 --> 00:31:35,312 Le rapport ne parle pas de témoins. 367 00:31:36,313 --> 00:31:37,439 Je sais. 368 00:31:41,652 --> 00:31:44,446 Il y avait plein de gens, et soudain, 369 00:31:44,988 --> 00:31:46,198 ils ont disparu. 370 00:31:47,324 --> 00:31:48,992 J'étais seule. 371 00:31:54,831 --> 00:31:59,127 Avant l'agression, tu as été cambriolée, tu as reçu des appels anonymes ? 372 00:32:01,839 --> 00:32:02,965 Non. 373 00:32:05,717 --> 00:32:07,302 Mais je sentais qu'un truc 374 00:32:08,345 --> 00:32:09,513 clochait. 375 00:32:11,265 --> 00:32:14,560 Je rentrais, il me semblait que quelqu'un venait de partir. 376 00:32:20,732 --> 00:32:22,067 Julia était suivie. 377 00:32:23,402 --> 00:32:26,864 Elle l'a signalé, elle a dit qu'il était venu chez elle. 378 00:32:29,700 --> 00:32:31,660 Tu crois qu'il m'épiait ? 379 00:32:49,845 --> 00:32:51,555 Tu as autre chose 380 00:32:52,055 --> 00:32:53,432 à me dire ? 381 00:32:59,855 --> 00:33:03,775 Personne du bureau ne doit savoir que je suis ta source. 382 00:33:08,655 --> 00:33:09,948 Je comprends. 383 00:33:16,496 --> 00:33:18,373 Le père de Julia nous attend ? 384 00:33:18,457 --> 00:33:21,084 Oui, la cérémonie doit être finie. 385 00:33:34,097 --> 00:33:36,266 - Tu as des enfants ? - Un seul. 386 00:33:36,725 --> 00:33:37,976 Ça suffit. 387 00:33:38,727 --> 00:33:39,728 Quel âge ? 388 00:33:40,479 --> 00:33:41,563 12 ans. 389 00:33:42,689 --> 00:33:45,234 Il assure grave, mon gosse. 390 00:33:46,735 --> 00:33:48,195 Bien plus que moi. 391 00:33:48,737 --> 00:33:50,030 Ça viendra. 392 00:33:51,865 --> 00:33:53,242 Avec Marcus, vous y pensez ? 393 00:33:57,079 --> 00:33:59,998 On a pas vraiment parlé d'avoir des enfants. 394 00:34:01,792 --> 00:34:03,961 Il a déjà fait des photos pour toi ? 395 00:34:04,586 --> 00:34:05,879 Tu en penses quoi ? 396 00:34:07,047 --> 00:34:08,382 De ton mari ? 397 00:34:10,717 --> 00:34:12,844 Tu as pas encore d'avis sur lui ? 398 00:34:15,304 --> 00:34:16,889 Je le trouve gentil. 399 00:34:17,306 --> 00:34:18,641 Je dirais pas ça. 400 00:34:20,101 --> 00:34:23,480 C'est un martyr. Honnête, mais sans compassion. 401 00:34:25,315 --> 00:34:26,400 T'es pas marié. 402 00:34:28,777 --> 00:34:30,362 Mais je suis un bon parti. 403 00:34:42,040 --> 00:34:44,333 Mieux vaut que tu restes en retrait. 404 00:34:45,377 --> 00:34:48,297 Le père de Julia s'attend à me voir seul. 405 00:35:07,316 --> 00:35:09,610 Julia a été baptisée dans cette église, 406 00:35:09,693 --> 00:35:12,487 et c'est ici qu'elle sera enterrée. 407 00:35:12,571 --> 00:35:13,864 M. Madrigal ! 408 00:35:15,866 --> 00:35:17,868 Je suis Dan Velazquez. 409 00:35:17,951 --> 00:35:20,412 Je suis fatigué, je n'en peux plus. 410 00:35:22,206 --> 00:35:24,875 Je vous ai téléphoné, vous vous souvenez ? 411 00:35:40,265 --> 00:35:44,269 - Réessaie quand les gens seront partis. - Non, je peux pas insister. 412 00:35:46,480 --> 00:35:48,732 La famille a pu faire une déclaration. 413 00:36:39,074 --> 00:36:40,075 Oui ? 414 00:36:41,869 --> 00:36:44,705 Je travaillais avec Julia, je suis une amie. 415 00:36:53,046 --> 00:36:56,175 Je savais pas quoi faire. Elle me les avait prêtées, 416 00:36:56,258 --> 00:36:59,219 et il m'a semblé que je devais pas les garder. 417 00:37:09,563 --> 00:37:11,523 Posez-les sur le plan de travail. 418 00:38:44,908 --> 00:38:47,661 - Merci. - Je peux rien faire de plus ? 419 00:38:47,744 --> 00:38:50,998 Si vous avez une déclaration à faire, ça m'intéresse. 420 00:38:56,461 --> 00:38:58,380 Et si j'étais journaliste ? 421 00:39:00,048 --> 00:39:01,341 Quel journal ? 422 00:39:02,134 --> 00:39:03,302 Le Daily News. 423 00:39:06,221 --> 00:39:08,223 Vous prenez votre temps. 424 00:39:08,599 --> 00:39:10,809 Ça paraît plus depuis 10 ans. 425 00:39:15,939 --> 00:39:17,065 C'est marrant. 426 00:39:18,275 --> 00:39:20,152 Peu de gens le savent. 427 00:39:22,696 --> 00:39:24,740 Je travaille pour le Sun-Times. 428 00:39:27,701 --> 00:39:29,328 On est toujours en activité. 429 00:39:30,621 --> 00:39:31,872 Si on veut. 430 00:39:32,748 --> 00:39:34,124 Dan Velazquez. 431 00:39:36,627 --> 00:39:37,628 Bien sûr. 432 00:39:38,045 --> 00:39:40,005 Je lis vos papiers. 433 00:39:40,088 --> 00:39:41,965 Vous avez écrit sur Julia. 434 00:39:43,008 --> 00:39:44,259 Vous la connaissiez ? 435 00:39:44,718 --> 00:39:46,053 J'habite pas loin. 436 00:39:54,645 --> 00:39:56,188 Je suis les infos. 437 00:39:56,522 --> 00:39:58,398 Il y a eu une arrestation. 438 00:39:59,566 --> 00:40:01,485 On verra si ça tient la route. 439 00:40:07,574 --> 00:40:09,618 Vous soupçonnez quelqu'un d'autre ? 440 00:40:16,625 --> 00:40:18,877 Vous êtes pas très doué, mon vieux. 441 00:40:19,378 --> 00:40:20,671 On dirait mon chef. 442 00:40:21,338 --> 00:40:22,506 C'est ça ! 443 00:40:23,006 --> 00:40:24,258 Bon... 444 00:40:24,341 --> 00:40:26,677 - Je devrais faire quoi ? - Je sais pas. 445 00:40:28,762 --> 00:40:30,681 Arrêter de me parler. 446 00:40:31,056 --> 00:40:33,225 Pourtant, c'est mon boulot. 447 00:40:33,308 --> 00:40:34,643 Oui, bref... 448 00:40:38,313 --> 00:40:40,232 Pourquoi les autres sont partis ? 449 00:40:58,834 --> 00:41:00,502 Police secours, j'écoute. 450 00:41:00,919 --> 00:41:03,547 Je vous en prie, quelqu'un est entré chez moi. 451 00:41:04,089 --> 00:41:05,757 En ce moment même ? 452 00:41:05,841 --> 00:41:06,842 Non. 453 00:41:07,259 --> 00:41:08,719 Non, je crois pas. 454 00:41:09,428 --> 00:41:12,556 Vous êtes sûre que quelqu'un est venu ? Vous l'avez vu ? 455 00:41:14,141 --> 00:41:17,436 Non, je le vois jamais, mais il est venu. 456 00:41:17,686 --> 00:41:18,979 J'envoie quelqu'un. 457 00:41:19,062 --> 00:41:21,523 Peu importe, il saura que vous venez. 458 00:41:24,359 --> 00:41:25,527 Allô ? 459 00:41:27,070 --> 00:41:28,447 Ça suffit ! 460 00:41:29,072 --> 00:41:30,574 J'ai appelé la police. 461 00:41:31,491 --> 00:41:33,911 Ils seront là dans 18 minutes. 462 00:41:35,662 --> 00:41:36,997 Ils sont déjà là. 463 00:41:37,497 --> 00:41:38,916 Non, c'est faux. 464 00:41:40,334 --> 00:41:42,669 En fait, je suis... 465 00:41:44,630 --> 00:41:46,965 Je serai déjà avec toi à leur arrivée. 466 00:41:49,134 --> 00:41:51,303 Je suis avec toi à chaque instant. 467 00:41:53,263 --> 00:41:55,641 Je suis avec toi pendant... 468 00:41:58,560 --> 00:42:00,687 pendant tout ce qui s'est passé. 469 00:42:03,023 --> 00:42:04,900 Tout ce qui se passera. 470 00:42:07,444 --> 00:42:09,112 Je suis avec vous toutes. 471 00:42:35,764 --> 00:42:36,765 Dan ! 472 00:42:39,059 --> 00:42:41,270 J'ai entendu sa voix, c'est lui. 473 00:42:45,607 --> 00:42:47,776 Je suis avec toi à chaque instant. 474 00:42:49,778 --> 00:42:52,239 Je suis avec toi pendant... 475 00:42:53,240 --> 00:42:55,242 pendant tout ce qui s'est passé. 476 00:42:56,243 --> 00:42:57,995 Tout ce qui se passera. 477 00:42:59,663 --> 00:43:01,373 Je suis avec vous toutes. 478 00:43:05,419 --> 00:43:07,171 Vous avez pris ça sans prévenir ? 479 00:43:07,629 --> 00:43:10,674 C'est pas important. Il a dit "avec vous toutes". 480 00:43:10,757 --> 00:43:12,259 Il y a d'autres femmes. 481 00:43:12,843 --> 00:43:16,096 Pour utiliser la bande, il faut l'accord de la famille. 482 00:43:16,889 --> 00:43:20,100 Je vais retourner là-bas et parler à son père. 483 00:43:21,518 --> 00:43:23,020 La police doit savoir. 484 00:43:23,103 --> 00:43:26,023 Ils ont pas trop cherché de preuves à décharge. 485 00:43:27,482 --> 00:43:31,195 - Pourquoi avoir caché la bande ? - Elle savait qu'il viendrait. 486 00:43:32,905 --> 00:43:34,781 Elle a rien pu faire d'autre. 487 00:43:36,617 --> 00:43:39,536 Si tu as besoin d'aide, Bertie est volontaire. 488 00:43:42,581 --> 00:43:44,583 - Elle suffira. - Et l'autre victime ? 489 00:43:45,083 --> 00:43:48,253 Ta source. Qu'est-ce que tu as découvert sur elle ? 490 00:43:49,421 --> 00:43:51,298 Elle s'est avérée fiable. 491 00:46:36,004 --> 00:46:38,423 Adaptation : Odile Manforti 492 00:46:38,507 --> 00:46:40,384 Sous-titrage TITRAFILM