1 00:00:20,395 --> 00:00:21,647 Anya hol van? 2 00:00:22,397 --> 00:00:24,691 Nem jött. Te mondtad, hogy ne hívjuk át. 3 00:00:26,443 --> 00:00:27,778 Fel kell hívnom. 4 00:00:27,861 --> 00:00:29,988 Várj, várj! Nem mentél be a Jewelbe? 5 00:00:30,072 --> 00:00:31,198 Hol a cucc? 6 00:00:33,450 --> 00:00:36,745 A sajt, a sör. Kirby, nem tudom. Összeírtuk a listát. 7 00:00:37,287 --> 00:00:38,539 Baszki, megjöttek. 8 00:00:39,164 --> 00:00:40,165 Kik? 9 00:00:40,874 --> 00:00:42,793 Jó. Van tonik. Rendelek pizzát. 10 00:00:43,544 --> 00:00:45,128 Én rendelek, te meg nyisd ki! 11 00:00:50,092 --> 00:00:52,636 Jó estét! Rendelni szeretnék… Igen. Oké. 12 00:00:55,264 --> 00:00:57,850 - Lakshmi Awad? - Egyenként jelentesz be minket? 13 00:01:00,477 --> 00:01:02,604 - Én is jövök! - Szia, Kirby! 14 00:01:04,480 --> 00:01:05,899 Szia! 15 00:01:05,983 --> 00:01:07,568 Hol a szülinapos? 16 00:01:07,651 --> 00:01:10,362 Szia! Azt Ben asztaláról nyúltad? 17 00:01:10,445 --> 00:01:12,656 Szinte még tele van. Elmegy ajándéknak. 18 00:01:14,700 --> 00:01:15,993 Ki jön még? 19 00:01:16,076 --> 00:01:17,286 Az irodából? 20 00:01:17,369 --> 00:01:19,955 Szerintem Jules. Miles még dolgozik. 21 00:01:20,038 --> 00:01:22,082 Amint tud, jön. 22 00:01:22,583 --> 00:01:24,960 Abby szólt, hogy ne toljuk túl a csatornás sztorit. 23 00:01:25,043 --> 00:01:27,671 A biztosítási csalásos sztorimat meg lelőtte. 24 00:01:29,840 --> 00:01:31,884 Mi a helyzet? Minden rendben veletek? 25 00:01:34,887 --> 00:01:35,888 Gondolom. 26 00:01:36,930 --> 00:01:38,015 Szuper. 27 00:01:39,516 --> 00:01:42,019 Fényképezzek én? Hogy ne neki kelljen. 28 00:01:42,769 --> 00:01:43,770 Hol a gépe? 29 00:01:44,605 --> 00:01:45,689 Szerintem hagyd nyitva! 30 00:01:56,200 --> 00:01:57,993 Hali! 31 00:02:00,287 --> 00:02:03,081 - Ó! Úristen! - Jó látni. 32 00:02:03,165 --> 00:02:05,417 Hé, ne várj! Gyere ide! 33 00:02:05,501 --> 00:02:08,628 Bulizni jöttünk. Bulizni, hallod? 34 00:02:08,711 --> 00:02:10,464 Úgy mondod, mintha tudnál. 35 00:02:12,174 --> 00:02:14,885 A Cubs csak arra jó, hogy csalódást okozzon. 36 00:02:14,968 --> 00:02:16,178 Ezt érdemeljük tőlük. 37 00:02:16,261 --> 00:02:19,681 - Jordan nem chicagói, ugye? - Igyunk Marcusra! 38 00:02:21,391 --> 00:02:24,228 Állj! Hol a torta? El kéne fújnia a gyertyát. 39 00:02:24,311 --> 00:02:26,522 Ó, az nincs. Bocs. Én… 40 00:02:27,523 --> 00:02:30,192 - Bocs. Nem jutott rá idő. - Semmi gond. 41 00:02:30,734 --> 00:02:31,860 Menj oda! 42 00:02:32,528 --> 00:02:33,654 Szia! 43 00:02:36,823 --> 00:02:40,410 Nem tudom, hogy jutottam ide… 44 00:02:42,538 --> 00:02:44,623 Olyan álomszerű ez a házasság! 45 00:02:48,836 --> 00:02:49,878 Isten éltessen! 46 00:02:57,386 --> 00:02:58,387 Marcus. 47 00:02:58,470 --> 00:03:00,556 Aha. Jó, hogy jöttél! 48 00:03:41,972 --> 00:03:43,765 ÁPRILIS 15. 49 00:03:43,849 --> 00:03:46,435 JOBBRA AZ ELSŐ AJTÓ HÁLÓSZOBA BALRA A MÁSODIK 50 00:03:46,518 --> 00:03:51,273 MARCUSSZAL ÉLSZ - FÉRJ EGY MACSKA - GRENDEL 51 00:04:16,339 --> 00:04:19,301 Tündöklő lányok 52 00:04:21,386 --> 00:04:23,388 KÉSZÜLT: LAUREN BEUKES REGÉNYE ALAPJÁN 53 00:04:48,747 --> 00:04:49,748 Gyerünk! 54 00:04:52,626 --> 00:04:53,627 Szia, Howard! 55 00:04:54,545 --> 00:04:55,671 Vesztettél. 56 00:04:55,754 --> 00:04:57,589 Láttam a tegnapi statisztikát. 57 00:04:58,924 --> 00:04:59,842 Jól vagy? 58 00:04:59,925 --> 00:05:03,345 Igen. Az első igazi tavaszi hét, nyílnak a virágok, jönnek a gyilkosságok. 59 00:05:05,806 --> 00:05:08,058 - Vesztettél. - Hogy van? 60 00:05:08,976 --> 00:05:10,477 A lány, akit magaddal hoztál. 61 00:05:11,228 --> 00:05:12,271 A forrásom. 62 00:05:13,814 --> 00:05:15,315 Mit gondolsz róla? 63 00:05:15,399 --> 00:05:17,317 Hogy nem kellett volna elhoznod oda. 64 00:05:17,401 --> 00:05:18,819 Önként vállalta, ember. 65 00:05:18,902 --> 00:05:20,028 Aztán meggondolta magát. 66 00:05:22,072 --> 00:05:23,991 A sebei egyeztek Julia Madrigaléval? 67 00:05:24,074 --> 00:05:26,660 Nehéz megállapítani. Elég régiek a hegek. 68 00:05:30,038 --> 00:05:32,124 Megnézhetem a jegyzőkönyvet? 69 00:05:32,207 --> 00:05:34,877 Nem. Megvan a gyanúsított. Nekik kell kiadniuk. 70 00:05:37,171 --> 00:05:38,589 Volt Juliában bármi? 71 00:05:38,672 --> 00:05:41,633 Hát, sár, törmelék… De hát elég mélyen volt abban a csőben. 72 00:05:42,634 --> 00:05:43,510 Semmi más? 73 00:05:46,680 --> 00:05:47,681 Például? 74 00:05:49,183 --> 00:05:50,517 MADRIGAL-JELENTÉS 75 00:05:51,268 --> 00:05:52,686 Nézzük! 76 00:05:52,769 --> 00:05:57,024 Ezt az apja adta. 77 00:05:58,984 --> 00:06:00,485 Az apja azonosította? 78 00:06:00,569 --> 00:06:03,572 Nem, nem volt rá képes. Egy unokatestvért küldött. 79 00:06:10,245 --> 00:06:13,040 - Ott ölték meg? - Nem, máshol. 80 00:06:13,123 --> 00:06:18,545 Látod? Sérült erek a hónalj alatt, elég sokáig vonszolhatta. 81 00:06:18,629 --> 00:06:20,255 Szerinted még élt? 82 00:06:20,339 --> 00:06:22,216 Ez egy C3-as törés, 83 00:06:22,299 --> 00:06:24,259 de akkor már csak lélegezni tudott, 84 00:06:24,343 --> 00:06:26,011 még azután is, hogy felnyitotta. 85 00:06:26,094 --> 00:06:27,971 Látod? A bordája ép. 86 00:06:28,764 --> 00:06:30,307 Megnéztem a hasüreget. 87 00:06:30,807 --> 00:06:31,642 Nem volt ott semmi. 88 00:06:31,725 --> 00:06:35,145 Megmondhatod a forrásodnak, hogy utánanéztél a dolognak. 89 00:06:36,939 --> 00:06:38,023 Köszi. 90 00:06:47,658 --> 00:06:48,659 Ez mi? 91 00:06:48,742 --> 00:06:51,870 A helyszínen volt. Sok törmeléket találtunk a csőben. 92 00:06:54,915 --> 00:06:57,626 Rádium, Midway Vegyipari Vállalat. 93 00:06:58,126 --> 00:07:00,587 A rádiumot az 50-es években tiltották be. 94 00:07:00,671 --> 00:07:03,298 Szóval jóval a holttest előtt kerülhetett oda. 95 00:07:05,259 --> 00:07:06,468 Hol az… 96 00:07:11,765 --> 00:07:13,934 - Szabad? - Igen, saját használatra. 97 00:07:20,774 --> 00:07:21,984 Howard… 98 00:07:26,947 --> 00:07:28,073 Kihúznád nekem? 99 00:07:29,408 --> 00:07:30,784 Bírni fogod? 100 00:07:32,077 --> 00:07:32,995 Igen. 101 00:07:33,495 --> 00:07:34,538 Jó. 102 00:07:34,621 --> 00:07:36,206 Tudom, nem bírod az ilyesmit. 103 00:07:50,762 --> 00:07:51,805 Jól van. 104 00:07:53,765 --> 00:07:54,808 Szóval, 105 00:07:55,642 --> 00:07:59,062 eltört három bordája, valamilyen külső behatástól. 106 00:07:59,146 --> 00:08:02,107 A vonszolás miatt összegyűrődött a szövet a hátán. 107 00:08:02,191 --> 00:08:04,651 Hé, ne már! Te kérted! 108 00:08:07,613 --> 00:08:08,947 Nézzük meg így! 109 00:08:14,411 --> 00:08:15,454 Az a rádium… 110 00:08:17,289 --> 00:08:18,624 benne volt. 111 00:09:07,089 --> 00:09:09,716 BUSH TERVE A VOLT SZOVJET KÖZTÁRSASÁGOK TÁMOGATÁSÁRA 112 00:09:30,445 --> 00:09:32,072 HALÁLOS KÉSELÉS JEFFERSON PARKBAN 113 00:09:32,155 --> 00:09:34,199 ÍRTA: DAN VELAZQUEZ BELSŐ MUNKATÁRS 114 00:09:34,283 --> 00:09:38,245 AZ ÁLDOZAT JULIA MADRIGAL 115 00:09:39,413 --> 00:09:43,834 Először Cantignyben hallottam lovat felsírni. 116 00:09:45,836 --> 00:09:48,172 A gáz miatt. 117 00:09:48,255 --> 00:09:49,590 Nem. 118 00:09:49,673 --> 00:09:51,425 Először a kutyák ugatnak. 119 00:09:53,635 --> 00:09:55,095 - Igaz. - Igen. 120 00:09:55,179 --> 00:09:56,471 Igen. Megérzik. 121 00:09:56,555 --> 00:09:57,931 Ó, igen. Igen. 122 00:09:58,015 --> 00:10:00,225 Aztán a lovak. 123 00:10:01,935 --> 00:10:02,978 Aztán már mi is. 124 00:10:03,478 --> 00:10:06,231 Igen. Így van. Így van. 125 00:10:12,863 --> 00:10:15,157 Abbahagyom, ha ezt már meséltem. 126 00:10:15,240 --> 00:10:17,618 Amúgy is abba kell hagynunk. 127 00:10:19,995 --> 00:10:21,830 Lassan megérkezik, szóval… 128 00:10:23,415 --> 00:10:24,708 mennem kell. 129 00:10:25,459 --> 00:10:27,127 De mondd! 130 00:10:27,211 --> 00:10:28,212 Hogy festek? 131 00:10:30,005 --> 00:10:31,006 Jól nézek ki? 132 00:10:31,924 --> 00:10:33,133 Juliához jöttél? 133 00:10:33,634 --> 00:10:36,428 - Igen. - Ő a barátnőd? 134 00:10:37,012 --> 00:10:38,597 Hát, nem. Nem az. 135 00:10:38,680 --> 00:10:41,016 Most nem az. 136 00:10:45,771 --> 00:10:46,855 Majd jövök, Leo. 137 00:10:59,076 --> 00:11:00,577 Üdv! 138 00:11:00,661 --> 00:11:01,995 - Tessék! - Köszönöm. 139 00:11:02,496 --> 00:11:03,497 Nincs mit. 140 00:11:18,303 --> 00:11:19,596 A toll kell? 141 00:11:20,138 --> 00:11:22,182 Nem, csak hoztam kávét. 142 00:11:23,767 --> 00:11:25,185 Vettem neked is. 143 00:11:25,978 --> 00:11:27,271 Most nem kérek, köszi. 144 00:11:29,398 --> 00:11:30,941 Egy régi katonatársadhoz jöttél? 145 00:11:33,652 --> 00:11:36,071 - Miért kérded? - A ruhád. 146 00:11:37,155 --> 00:11:39,408 Csak katonáknál láttam ilyen rendezett kinézetet. 147 00:11:39,491 --> 00:11:40,492 Aha. 148 00:11:41,410 --> 00:11:42,411 Értem. 149 00:11:44,454 --> 00:11:46,248 Ne hordd így a hajad! 150 00:11:46,331 --> 00:11:47,332 Ne érj hozzám! 151 00:11:48,375 --> 00:11:49,668 Szia, Julia! 152 00:11:50,794 --> 00:11:53,630 - Korán jöttél. - A másik ügyfelem lemondta. 153 00:11:54,548 --> 00:11:57,134 - Hogy telik a heted, Gordie? - Már jobban, hogy itt vagy. 154 00:11:57,217 --> 00:11:59,928 - Aha. Ez kedves! - Itt van két jó könyv. 155 00:12:00,012 --> 00:12:00,971 Aha. 156 00:12:26,830 --> 00:12:28,665 Nincs új üzenet. 157 00:12:28,749 --> 00:12:30,667 Szia! Apa? 158 00:12:31,168 --> 00:12:32,336 Itt vagyok! 159 00:12:35,005 --> 00:12:37,716 Bocsi, bocsi. Egy ügyfelemnél voltam. 160 00:12:38,217 --> 00:12:41,553 A hatóság letiltotta a nyugdíját. Már háromszor beadtam a kérelmet. 161 00:12:41,637 --> 00:12:44,223 Hát, bátorkodtam helyetted is dönteni. 162 00:12:44,765 --> 00:12:46,141 Kés, villa. 163 00:12:46,225 --> 00:12:47,684 - Tányérok. - És ez? 164 00:12:48,644 --> 00:12:49,728 Los Solitarios. 165 00:12:50,395 --> 00:12:51,772 Már mutattam neked. 166 00:12:52,981 --> 00:12:54,066 Azt mondtad, tetszik. 167 00:12:56,360 --> 00:12:57,361 Dobozok? 168 00:12:57,444 --> 00:12:58,904 A mosogató mellé. 169 00:13:14,920 --> 00:13:15,921 Ez hol készült? 170 00:13:18,674 --> 00:13:19,675 Glencoe-ban. 171 00:13:21,718 --> 00:13:22,678 North Shore? 172 00:13:24,054 --> 00:13:25,097 Sosem járok arra. 173 00:13:25,597 --> 00:13:27,766 Igen, nem is vágsz túl vidám képet. 174 00:13:28,684 --> 00:13:29,726 Ezt hova tegyem? 175 00:13:30,602 --> 00:13:31,603 Rakd a pultra! 176 00:13:54,209 --> 00:13:56,587 Szia! Cikkeket kerestem volna a támadásodról. 177 00:13:57,087 --> 00:13:58,422 De nem találtam egyet sem. 178 00:13:59,631 --> 00:14:00,966 Még Madrigalon dolgozol? 179 00:14:01,466 --> 00:14:02,676 Egyelőre. 180 00:14:04,344 --> 00:14:05,596 Jól van. 181 00:14:05,679 --> 00:14:06,889 Nem lesz sok infó. 182 00:14:06,972 --> 00:14:10,267 Nálunk volt egy pár sor róla, meg egy Chicago Reader-es bulvárcikk. 183 00:14:10,350 --> 00:14:11,393 Rendőrségi jelentés? 184 00:14:11,977 --> 00:14:17,274 - Összevetném a boncolási jegyzőkönyvvel. - Beszéltél az orvosszakértővel? 185 00:14:17,357 --> 00:14:18,942 Jó… 186 00:14:20,402 --> 00:14:23,739 Nem túl jó, hogy itt dolgozol. Hogy együtt dolgozunk. 187 00:14:23,822 --> 00:14:26,825 Nem lehetsz egyszerre munkatárs és forrás is. 188 00:14:26,909 --> 00:14:30,787 Muszáj kérdéseket feltennem neked, és utánamennem a válaszaidnak. 189 00:14:31,580 --> 00:14:32,664 Hogy hazudok-e? 190 00:14:34,124 --> 00:14:35,584 Hogy biztosra menjünk. 191 00:14:38,462 --> 00:14:39,463 Rendben. 192 00:14:40,339 --> 00:14:44,009 Mire gondoltál pontosan, amikor azt mondtad, hagyott benned valamit? 193 00:14:49,890 --> 00:14:50,891 Gyere! 194 00:14:55,979 --> 00:14:56,980 Mit keresünk itt? 195 00:14:58,649 --> 00:15:00,442 Gyufát hagyott bennem. 196 00:15:01,527 --> 00:15:04,988 - Gyufát? Amivel tüzet gyújtasz? - Egy gyufásdobozt. 197 00:15:05,572 --> 00:15:08,242 A Méhkas bárból való, ezt a címet írta rá. 198 00:15:13,664 --> 00:15:15,916 Ez régebben egy bár lehetett. 199 00:15:15,999 --> 00:15:19,086 - Simán elképzelhető. - Nem, utánanéztem már. 200 00:15:19,962 --> 00:15:22,339 Ezen a címen sosem volt bár. 201 00:15:32,683 --> 00:15:33,976 Ez volt Juliában. 202 00:15:48,490 --> 00:15:49,491 Mi ez? 203 00:15:53,537 --> 00:15:58,458 El… Elmondanád nekem pontosan, hogy mi történt aznap? 204 00:15:59,459 --> 00:16:00,377 Hol voltál? 205 00:16:02,713 --> 00:16:04,381 A North Avenue parton. 206 00:16:05,257 --> 00:16:06,258 Egyedül? 207 00:16:07,092 --> 00:16:08,468 A kutyámat sétáltattam. 208 00:16:10,429 --> 00:16:11,680 Marcus a férjed, ugye? 209 00:16:13,932 --> 00:16:15,559 Akkor már együtt éltetek? 210 00:16:18,395 --> 00:16:19,688 Ez miért fontos? 211 00:16:21,940 --> 00:16:23,692 Nem járt veled kutyát sétáltatni? 212 00:16:23,775 --> 00:16:24,776 Ő nem volt ott. 213 00:16:27,863 --> 00:16:29,031 Egyedül voltam. 214 00:16:29,114 --> 00:16:31,909 - A parton sétáltattam a kutyámat, és… - Várj! 215 00:16:31,992 --> 00:16:33,035 Várj egy kicsit, Kirby! 216 00:16:33,869 --> 00:16:35,287 Van családod? 217 00:16:35,954 --> 00:16:36,997 Az anyukám. 218 00:16:38,081 --> 00:16:39,166 Beszéltünk már róla. 219 00:16:42,920 --> 00:16:44,755 Nem, még nem említetted. 220 00:16:47,090 --> 00:16:48,133 Ő is itt lakik? 221 00:16:54,389 --> 00:16:55,557 Azt hiszem, igen. 222 00:16:55,641 --> 00:16:57,142 Nem tudod, hol lakik az anyukád? 223 00:16:57,643 --> 00:16:59,978 - De tudtam. Csak… Nem… - Nem mondod el? 224 00:17:00,062 --> 00:17:03,065 - Nem tudom. Ez… - Figyelj, ez nem kihallgatás! 225 00:17:03,148 --> 00:17:06,359 Kirby, ezek egyszerű kérdések, amik… 226 00:17:06,443 --> 00:17:08,569 Neked igen, de nekem nem. 227 00:17:08,654 --> 00:17:09,655 Ma nem. 228 00:17:11,406 --> 00:17:12,449 Jól van. 229 00:17:14,367 --> 00:17:17,162 Nem kell mindenre válaszolnod most. Semmi baj. 230 00:17:17,246 --> 00:17:19,540 Majd később visszatérünk rá. Jó? 231 00:17:20,040 --> 00:17:21,541 Nem akarok rossz válaszokat adni. 232 00:17:22,041 --> 00:17:23,042 Én sem. 233 00:17:28,757 --> 00:17:33,971 Bármi jó, ami megerősíti a veled történteket, 234 00:17:34,721 --> 00:17:35,722 ami segíthet. 235 00:17:37,057 --> 00:17:38,267 Jó. 236 00:17:42,437 --> 00:17:43,438 Jól van. 237 00:17:52,823 --> 00:17:54,867 KÚTFŐ 238 00:17:55,492 --> 00:17:56,702 Van belépő? 239 00:17:56,785 --> 00:17:58,245 Bent van egy becsületkassza. 240 00:17:59,454 --> 00:18:05,169 Ünnepeljük életét 241 00:18:05,252 --> 00:18:10,299 Ünnepeljük örömmel 242 00:18:10,382 --> 00:18:13,719 Ünnepeljük életét 243 00:18:13,802 --> 00:18:17,181 Ünnepeljük örömét 244 00:18:17,264 --> 00:18:22,227 Ünnepeljük Urunk életét 245 00:18:22,311 --> 00:18:24,104 SZERETETTEL VÁRUNK A KÚTFŐ KÖZÖSSÉGI EGYHÁZBAN 246 00:18:28,734 --> 00:18:34,072 Ünnepeljük kegyes Urunkat 247 00:18:34,156 --> 00:18:39,411 Aki arra tanít, hogy többet adjunk 248 00:18:39,494 --> 00:18:44,875 Mint azt valaha hittük Hogy képesek leszünk 249 00:18:46,418 --> 00:18:48,170 Igen. Igen! 250 00:18:48,253 --> 00:18:51,089 Halleluja, halleluja! 251 00:18:51,173 --> 00:18:53,759 Ó, de jó, hogy eljöttetek! 252 00:18:53,842 --> 00:18:56,094 Jó látni téged! Meg téged is. 253 00:18:56,762 --> 00:18:58,639 Barbara, szia! 254 00:18:58,722 --> 00:19:00,766 Hogy vagy? Ó, köszönöm! 255 00:19:00,849 --> 00:19:01,892 Kirby? 256 00:19:02,726 --> 00:19:03,977 Emberek! 257 00:19:05,729 --> 00:19:07,231 Ő itt a lányom! 258 00:19:10,734 --> 00:19:13,987 Szia! Szia! Szia! 259 00:19:15,405 --> 00:19:16,657 Szia! 260 00:19:19,493 --> 00:19:20,911 Anya, menjünk! 261 00:19:20,994 --> 00:19:22,037 Kéne pár cuccom. 262 00:19:22,120 --> 00:19:24,915 Kell a kórházi zárójelentés, meg a képek. 263 00:19:26,250 --> 00:19:27,251 Hallod? 264 00:19:28,502 --> 00:19:32,047 Ó, drága Istenem, köszönöm, hogy visszahoztad a lányomat! 265 00:19:33,048 --> 00:19:37,386 Ó, drága Istenem, tudjuk, hogy benned megvan a változás ereje. 266 00:19:37,469 --> 00:19:40,806 Ó, drága Istenem, tudjuk, hogy te vagy a megváltás és a gyógyulás. 267 00:19:41,431 --> 00:19:45,811 Ó, drága Istenem, érezzük, ahogy átjárod a lelkünket. 268 00:19:45,894 --> 00:19:50,607 És kérünk téged, hogy mindig segítsd útján. 269 00:19:50,691 --> 00:19:52,734 Ámen! Áldassék! 270 00:19:58,407 --> 00:20:00,450 Tessék! Lehet, hogy ebben vannak. 271 00:20:12,462 --> 00:20:13,630 Nem ez kell. 272 00:20:13,714 --> 00:20:17,509 Hanem a képek meg a jegyzetek, a kórház utáni időkből. 273 00:20:18,719 --> 00:20:21,471 Lehet, hogy kidobtam őket. 274 00:20:21,555 --> 00:20:23,432 Nem tudom. Miért kellenek neked? 275 00:20:25,684 --> 00:20:26,768 Van egy másik nő. 276 00:20:28,437 --> 00:20:32,107 Meggyilkolták, és szerintünk ugyanaz az elkövető. 277 00:20:34,818 --> 00:20:36,111 Cikket írunk róla. 278 00:20:38,197 --> 00:20:39,364 És te segítesz nekik? 279 00:20:45,621 --> 00:20:47,664 Nézd meg a régi bőröndödben! Hátul van. 280 00:20:57,966 --> 00:20:58,967 Köszi. 281 00:21:07,684 --> 00:21:10,270 - Ki kért meg erre? - Senki. Magamtól csinálom. 282 00:21:11,855 --> 00:21:12,731 Miért? 283 00:21:15,776 --> 00:21:17,611 Nézd, ott voltál velem… 284 00:21:18,737 --> 00:21:20,948 amikor a The Effigies előtt énekeltem. 285 00:21:21,031 --> 00:21:22,324 Aha, jól van. 286 00:21:31,625 --> 00:21:37,798 …Ments meg Ha az agyamból többet adnék 287 00:21:39,341 --> 00:21:44,096 Ezt már eljátszottuk egyszer Elegem van belőle 288 00:21:44,179 --> 00:21:47,432 - Neked miért jó ez - A fél közönség már meg is halt. 289 00:21:48,475 --> 00:21:49,518 Vagy ingatlanos lett. 290 00:21:52,479 --> 00:21:54,106 Gyere, kicsim! 291 00:21:54,189 --> 00:21:56,149 A lányom! 292 00:21:56,233 --> 00:21:58,652 Ó, mi történik itt? 293 00:22:02,030 --> 00:22:03,782 Ez olyan kínos! 294 00:22:03,866 --> 00:22:06,285 Szerintem ügyes voltál! Ügyes voltál. 295 00:22:10,247 --> 00:22:11,748 Miért távolodtunk el egymástól? 296 00:22:12,583 --> 00:22:13,750 Te döntöttél így. 297 00:22:14,418 --> 00:22:17,963 De mondtam, hogy bármikor szívesen látunk a gyülekezetben. 298 00:22:26,346 --> 00:22:28,932 Még sosem láttam rádiumot. 299 00:22:29,850 --> 00:22:32,102 Nem voltak Juliának barátai? 300 00:22:32,978 --> 00:22:34,229 Randizott valakivel? 301 00:22:34,313 --> 00:22:36,481 Még magáról sem nagyon beszélt. 302 00:22:36,565 --> 00:22:38,108 Mindig másokon járt az esze. 303 00:22:40,152 --> 00:22:43,363 - Nem akarom ócsárolni. - Persze. 304 00:22:43,447 --> 00:22:46,533 De az a baj, hogy nem fogta fel a veszélyt. 305 00:22:47,201 --> 00:22:48,202 Milyen veszélyt? 306 00:22:49,369 --> 00:22:50,412 Nem árulta el. 307 00:22:51,205 --> 00:22:52,206 Akkor honnan tudja? 308 00:22:53,123 --> 00:22:56,335 Az eltűnése előtt megváltozott a viselkedése. 309 00:22:57,794 --> 00:23:00,881 Előtte igazi karakán nő volt. 310 00:23:00,964 --> 00:23:03,050 Aztán nekem kellett odakísérnem a kocsijához. 311 00:23:03,133 --> 00:23:04,343 Valami történhetett. 312 00:23:04,426 --> 00:23:07,179 - Úgy gondolta, hogy valaki követi? - Biztosan. 313 00:23:07,262 --> 00:23:09,681 Ha nem, akkor csak a kezemet akarta fogni. 314 00:23:10,390 --> 00:23:11,683 A rendőröket nem kereste? 315 00:23:12,434 --> 00:23:13,435 Nem mondta. 316 00:23:14,228 --> 00:23:16,438 De amúgy hitt benne. A rendszerben. 317 00:23:16,522 --> 00:23:18,857 Ő juttatott be ide. Elintézte a papírokat. 318 00:23:20,776 --> 00:23:22,194 Aranyszíve volt. 319 00:23:22,277 --> 00:23:23,654 Ami elég ritka. 320 00:23:25,531 --> 00:23:26,532 Köszönöm a segítségét! 321 00:23:29,076 --> 00:23:31,078 Julia Madrigalról kérdeznék. 322 00:23:31,578 --> 00:23:34,039 Nem zaklatta valaki az eltűnése előtt? 323 00:23:34,122 --> 00:23:37,000 Nem hittem, hogy fontos lehet. Nem is írtak róla cikket. 324 00:23:37,084 --> 00:23:39,586 - Még várunk vele. - Hát, mire várnak még? 325 00:23:39,670 --> 00:23:42,089 Tett Ms. Madrigal bejelentést zaklatóról… 326 00:23:42,172 --> 00:23:43,423 Erről nem beszélhetek. 327 00:23:43,924 --> 00:23:45,217 És a másik áldozat? 328 00:23:48,554 --> 00:23:50,180 Szerinte rossz embert kaptak el. 329 00:23:50,931 --> 00:23:52,516 Nem tudtam, hogy van másik. 330 00:23:53,642 --> 00:23:56,019 Én meg azt, hogy ez hogy lehet. Ismeri önt. 331 00:24:01,775 --> 00:24:03,652 Vele beszélt? 332 00:24:03,735 --> 00:24:04,778 CÍM: NORTH AVENUE BEACH ÁLDOZAT: LEADS, SHARON 333 00:24:04,862 --> 00:24:06,989 Sharon Leads. Ő a forrása? 334 00:24:07,656 --> 00:24:10,200 Sharon, vagy Kirby, vagy akárhogy is hívja magát. 335 00:24:10,826 --> 00:24:14,413 Ha ő a forrása, akkor vissza is vonhatja az egész cikket. 336 00:24:14,496 --> 00:24:15,956 VIZSGÁLAT 337 00:24:17,207 --> 00:24:19,918 Ugyanolyan sebei vannak, mint Ms. Madrigalnak. 338 00:24:20,419 --> 00:24:21,545 Megerősítette az orvosszakértő. 339 00:24:22,254 --> 00:24:26,383 Az lehet, de Kirby nem emlékezett semmire a támadás után. 340 00:24:27,926 --> 00:24:30,596 Aztán pár hónapra rá teljesen összeomlott. 341 00:24:30,679 --> 00:24:33,223 A Chicago-Readbe került megfigyelésre. 342 00:24:33,307 --> 00:24:35,225 Most már úgy tűnik, emlékszik rá. 343 00:24:35,309 --> 00:24:38,061 Behívtam, hogy azonosítsa a gyanúsítottat. 344 00:24:38,145 --> 00:24:40,564 Nem ismerte fel, de az áldozattal együttérzett. 345 00:24:40,647 --> 00:24:41,773 Gondolom, ezért mondta. 346 00:24:43,025 --> 00:24:44,776 És Ms. Madrigal zaklatója? 347 00:24:44,860 --> 00:24:46,278 Igen, volt zaklatója. 348 00:24:46,361 --> 00:24:48,197 Aki börtönbe került a meggyilkolásáért. 349 00:24:49,448 --> 00:24:51,742 Pawel Banik zaklatta? 350 00:24:52,659 --> 00:24:54,953 Nézzen utána a forrásának, mielőtt spekulálni kezd! 351 00:25:19,645 --> 00:25:22,481 Anyád telefonált. Azt mondta, zaklatott voltál. 352 00:25:22,564 --> 00:25:25,234 Igen, sok volt. 353 00:25:27,778 --> 00:25:29,446 Nyersanyagokat próbálgatok. 354 00:25:32,658 --> 00:25:34,076 Már haza kellett volna érnem? 355 00:25:35,244 --> 00:25:36,245 Pár órával ezelőtt. 356 00:25:39,957 --> 00:25:40,958 Nem haragszol miatta? 357 00:25:42,167 --> 00:25:43,293 Miért, haragudjak? 358 00:25:50,884 --> 00:25:52,427 Elrontottad a szülinapomat. 359 00:25:53,011 --> 00:25:55,764 Hónapok óta először elmentél anyádhoz. 360 00:25:56,431 --> 00:25:57,850 Valami van, érzem. 361 00:25:59,601 --> 00:26:01,270 Akkor miért nem kérdezel meg róla? 362 00:26:01,937 --> 00:26:03,689 Majd elmondod, ha akarod. 363 00:26:04,273 --> 00:26:05,399 Beszéljünk róla? 364 00:26:06,191 --> 00:26:07,192 Ne! 365 00:26:08,151 --> 00:26:09,152 Rendben. 366 00:26:10,070 --> 00:26:11,071 Idd csak a söröd! 367 00:28:46,560 --> 00:28:47,644 Az nem kell. 368 00:28:49,062 --> 00:28:50,105 Nem vagyok ott. 369 00:28:51,273 --> 00:28:52,399 Hogy jutottál be? 370 00:28:53,859 --> 00:28:55,402 Te engedtél be. 371 00:28:56,111 --> 00:28:57,821 Nem ismerlek. 372 00:28:57,905 --> 00:28:59,031 De ismertél. 373 00:28:59,781 --> 00:29:00,782 És fogsz is. 374 00:29:02,910 --> 00:29:04,161 Ez mi? 375 00:29:05,287 --> 00:29:06,371 Hogy csináltad? 376 00:29:06,455 --> 00:29:09,458 Ez holnap lesz, de lehet, nem leszel ott. 377 00:29:09,541 --> 00:29:10,584 Vigyázz! 378 00:29:11,793 --> 00:29:13,170 Ha behunyom a szemem, 379 00:29:14,421 --> 00:29:15,714 már nem tudom, 380 00:29:17,466 --> 00:29:19,259 hogy honnan vannak az emlékeim. 381 00:29:20,385 --> 00:29:22,137 Szerinted lehet a jövőből emlékezni? 382 00:29:35,317 --> 00:29:36,318 Új kérés. 383 00:29:40,155 --> 00:29:42,950 Kérek mindent Sharon Leadsről. 384 00:29:44,493 --> 00:29:47,204 Jobb szeretem, ha tudom a forrás igazi nevét. 385 00:29:47,287 --> 00:29:49,122 Szakmai hiúság. 386 00:29:49,665 --> 00:29:52,000 - Kikértem a jelentkezési papírodat. - Innen? 387 00:29:52,501 --> 00:29:53,836 Igen. Innen. 388 00:29:55,254 --> 00:29:58,549 Tényleg az Illinois-i Egyetemre jártál? Meg dolgoztál a Tribune-nek? 389 00:29:58,632 --> 00:30:00,092 Nem hazudtam a jelentkezésemben. 390 00:30:00,926 --> 00:30:03,053 „Sharon Leads.” A rendőrségtől tudod? 391 00:30:04,137 --> 00:30:06,265 Elmeséljem neked, hogy mit nem mondtak el? 392 00:30:11,603 --> 00:30:14,982 Ezeket a kórház után fényképeztem. 393 00:30:20,362 --> 00:30:21,947 Bent voltál egy ideig? 394 00:30:22,030 --> 00:30:23,824 Úgy éreztem, megbénultam. 395 00:30:24,491 --> 00:30:25,868 Sok időbe telt felépülnöm. 396 00:30:27,703 --> 00:30:29,121 Ilyen súlyos támadáshoz képest 397 00:30:30,581 --> 00:30:35,169 - eléggé szellős… a jelentésük. - Igen, nem csoda. 398 00:30:35,252 --> 00:30:37,296 Begyógyszerezve hallgattak ki. 399 00:30:38,172 --> 00:30:40,340 Azt ígérték, visszajönnek, de nem jöttek. 400 00:30:45,429 --> 00:30:47,681 Akkor magyarázd el nekem a dolgot, Kirby! 401 00:30:49,016 --> 00:30:51,018 Akkor is a Wicker Parkban laktál? 402 00:30:51,101 --> 00:30:52,895 Igen, a Monroe közelében. 403 00:30:54,188 --> 00:30:55,689 Hogy közelebb legyél a Tribune-höz? 404 00:30:56,523 --> 00:30:57,900 Riporter akartál lenni. 405 00:30:59,776 --> 00:31:00,944 Miért nem lettél az? 406 00:31:02,446 --> 00:31:03,822 Túl sokáig lábadoztam. 407 00:31:04,489 --> 00:31:05,741 Csak ez a munka jött össze. 408 00:31:10,495 --> 00:31:13,749 És nem tudtad azonosítani az elkövetőt? Nem tudták lerajzolni? 409 00:31:17,294 --> 00:31:18,879 Hátulról támadott meg. 410 00:31:20,714 --> 00:31:24,092 De nem tudom, hogy nem látta senki. 411 00:31:27,346 --> 00:31:28,597 Annyi ember volt ott! 412 00:31:32,851 --> 00:31:35,354 Ez nincs benne. Nincs szemtanú. 413 00:31:36,355 --> 00:31:37,356 Tudom. 414 00:31:41,610 --> 00:31:45,656 Egyik pillanatban ott voltak, aztán eltűntek. 415 00:31:47,282 --> 00:31:48,408 És egyedül maradtam. 416 00:31:54,873 --> 00:31:58,293 A támadás előtt volt betörés nálad? Téves hívás? 417 00:32:01,797 --> 00:32:02,798 Nem. 418 00:32:05,759 --> 00:32:09,012 De tudtam, hogy valami… nem stimmel. 419 00:32:11,306 --> 00:32:14,601 Amikor hazaértem, olyan volt, mintha járt volna ott valaki. 420 00:32:20,774 --> 00:32:22,109 Juliát zaklatta valaki. 421 00:32:23,402 --> 00:32:26,530 Be is jelentette. Azt mondta, a zaklató járt is bent a lakásában. 422 00:32:29,783 --> 00:32:31,285 Szerinted engem is figyelt? 423 00:32:43,797 --> 00:32:44,798 Figyelj! 424 00:32:49,928 --> 00:32:53,182 Van még bármi ezen kívül? 425 00:32:59,855 --> 00:33:03,442 Ne mondd el senkinek, hogy én vagyok a forrásod! 426 00:33:05,861 --> 00:33:06,904 Rendben. 427 00:33:08,614 --> 00:33:09,615 Érthető. 428 00:33:16,580 --> 00:33:18,373 Julia apja tudja, hogy megyünk? 429 00:33:18,457 --> 00:33:21,126 Igen. A szertartásnak egy órája lett vége. 430 00:33:34,181 --> 00:33:35,182 Vannak gyerekeid? 431 00:33:35,724 --> 00:33:37,768 - Csak egy. - Elég is. 432 00:33:39,353 --> 00:33:41,021 - Hány éves? - Tizenkettő. 433 00:33:42,773 --> 00:33:44,900 Nagyon talpraesett gyerek. 434 00:33:46,652 --> 00:33:47,819 Velem ellentétben. 435 00:33:48,820 --> 00:33:50,072 Majd meglesz. 436 00:33:51,990 --> 00:33:53,283 Nem tervezitek Marcusszal? 437 00:33:55,369 --> 00:33:59,831 Még nem jött fel a gyerektéma. 438 00:34:01,834 --> 00:34:04,002 Dolgozott már veled? 439 00:34:04,586 --> 00:34:05,629 Mi a véleményed? 440 00:34:07,089 --> 00:34:08,090 A férjedről? 441 00:34:10,759 --> 00:34:12,886 Miért, neked még nincs róla véleményed? 442 00:34:15,304 --> 00:34:16,389 Szerintem kedves. 443 00:34:17,306 --> 00:34:18,350 Szerintem nem. 444 00:34:20,101 --> 00:34:21,395 Inkább mártírkodik. 445 00:34:21,478 --> 00:34:23,522 Tisztelettudó, de nincs benne együttérzés. 446 00:34:25,315 --> 00:34:26,440 Hát, te nem vagy házas. 447 00:34:26,525 --> 00:34:27,525 Nem. 448 00:34:28,777 --> 00:34:29,987 Ígéretes agglegény vagyok. 449 00:34:42,040 --> 00:34:45,335 Maradj kint inkább, jó? 450 00:34:45,418 --> 00:34:47,920 Julia apjának azt mondtam, csak én jövök. Szóval… 451 00:35:07,274 --> 00:35:12,446 Juliát ebben a templomban keresztelték meg, és most itt temetjük el. 452 00:35:12,529 --> 00:35:13,488 Mr. Madrigal. 453 00:35:14,698 --> 00:35:15,782 Forduljon meg! 454 00:35:15,866 --> 00:35:17,326 Mr. Madrigal, Dan Velazquez vagyok… 455 00:35:17,409 --> 00:35:20,954 Nem. Elegem van. Fáradt vagyok. Elég volt már mára. 456 00:35:21,038 --> 00:35:24,583 Mr. Madrigal, beszéltünk telefonon, emlékszik? 457 00:35:40,349 --> 00:35:42,309 Próbáljuk meg, miután mindenki elment! 458 00:35:42,392 --> 00:35:44,311 Nem erőltethetjük. 459 00:35:46,605 --> 00:35:48,065 Talán nyilatkozott a család. 460 00:36:39,199 --> 00:36:40,117 Igen? 461 00:36:40,701 --> 00:36:43,328 Szia, Julia munkatársa voltam. 462 00:36:43,412 --> 00:36:44,746 Vagyis barátnője. 463 00:36:45,330 --> 00:36:46,331 Aha. 464 00:36:53,172 --> 00:36:56,175 Nem tudtam, mikor lenne alkalmas, de ezt tőle kaptam kölcsön. 465 00:36:56,258 --> 00:36:59,261 Szerettem volna visszaadni. 466 00:37:04,516 --> 00:37:05,517 Aha. 467 00:37:09,313 --> 00:37:10,731 Tedd le a pultra! 468 00:38:44,741 --> 00:38:47,744 - Köszi. - Biztos elég lesz a nyilatkozatom? 469 00:38:47,828 --> 00:38:50,330 Ha nyilatkozna még, én meghallgatom. 470 00:38:56,420 --> 00:38:57,796 És ha riporter vagyok? 471 00:39:00,132 --> 00:39:01,383 Melyiknél? 472 00:39:02,259 --> 00:39:03,427 Daily News. 473 00:39:06,305 --> 00:39:08,265 Akkor jó lassan dolgozik. 474 00:39:08,348 --> 00:39:10,309 Mert már tíz éve megszűnt. 475 00:39:15,939 --> 00:39:19,943 Az a vicces ebben, hogy ezt nem sokan tudják. 476 00:39:20,027 --> 00:39:21,028 Aha. 477 00:39:22,779 --> 00:39:24,489 Aha, én a Sun-Timesnak dolgozom. 478 00:39:27,743 --> 00:39:29,369 Mi még nem szűntünk meg. 479 00:39:30,704 --> 00:39:31,914 Egyelőre. 480 00:39:32,789 --> 00:39:34,166 Dan Velazquez vagyok. 481 00:39:35,459 --> 00:39:37,669 Ó, hát persze. 482 00:39:38,253 --> 00:39:42,007 Olvastam már. Ön… Igen, ön írt Juliáról. 483 00:39:43,050 --> 00:39:44,092 Ismerte? 484 00:39:44,176 --> 00:39:45,594 Nem, csak a környéken lakom. 485 00:39:54,728 --> 00:39:56,230 Figyelem a híreket. 486 00:39:56,313 --> 00:39:58,440 - Hallom, van gyanúsított. - Igen. 487 00:39:59,608 --> 00:40:01,026 Igen, meglátjuk, bűnös-e. 488 00:40:07,616 --> 00:40:09,243 Ön szerint más tette, mi? 489 00:40:16,667 --> 00:40:18,919 Ne már, nem túl jó ebben, ember! 490 00:40:19,503 --> 00:40:22,256 - Mintha a szerkesztőt hallanám. - Gondolom. 491 00:40:22,965 --> 00:40:24,258 Jól van. 492 00:40:24,341 --> 00:40:26,343 - Miben kéne jobbnak lennem? - Nem tudom. 493 00:40:28,720 --> 00:40:30,389 Talán nem kéne velem beszélgetnie. 494 00:40:30,889 --> 00:40:32,933 Ilyen ez a munka. 495 00:40:33,433 --> 00:40:34,685 Igen. Hát… 496 00:40:36,019 --> 00:40:37,020 Nem. 497 00:40:38,397 --> 00:40:39,690 Miért tűnt el mindenki? 498 00:40:58,917 --> 00:41:00,544 911, miben segíthetek? 499 00:41:01,295 --> 00:41:02,337 Kérem! 500 00:41:02,838 --> 00:41:04,089 Valaki van a házamban. 501 00:41:04,173 --> 00:41:05,507 Most is ott van? 502 00:41:06,133 --> 00:41:08,343 Nem. Azt hiszem, nem. 503 00:41:09,469 --> 00:41:12,097 Honnan tudja, hogy járt ott valaki? Látta? 504 00:41:14,183 --> 00:41:17,144 Sosem látom, de itt volt. Itt volt. 505 00:41:17,811 --> 00:41:19,062 Odaküldök valakit. 506 00:41:19,146 --> 00:41:21,565 Nincs értelme. Tudja, hogy jönnek. 507 00:41:24,484 --> 00:41:25,694 Halló! 508 00:41:26,778 --> 00:41:28,405 Elég! Hagyd abba! 509 00:41:28,906 --> 00:41:30,157 Már jönnek a rendőrök. 510 00:41:31,450 --> 00:41:33,368 Tizennyolc perc múlva. 511 00:41:35,787 --> 00:41:36,788 Már itt vannak. 512 00:41:37,497 --> 00:41:38,540 Dehogy. 513 00:41:40,459 --> 00:41:42,711 Tudod… 514 00:41:44,671 --> 00:41:46,423 Ott leszek veled, mire megérkeznek. 515 00:41:49,218 --> 00:41:51,220 Mindig ott leszek veled. Én… 516 00:41:53,388 --> 00:41:55,390 Mindig ott vagyok, bármi… 517 00:41:58,560 --> 00:42:00,354 bármi is történik. 518 00:42:03,106 --> 00:42:04,566 Bármi is fog történni. 519 00:42:07,444 --> 00:42:08,820 Mindegyikőtökkel. 520 00:42:35,347 --> 00:42:36,431 Hé! Hé, Dan! 521 00:42:39,059 --> 00:42:41,103 Hallottam a hangját. Ő az. 522 00:42:45,816 --> 00:42:47,901 Mindig ott leszek veled. Én… 523 00:42:49,862 --> 00:42:51,989 Mindig ott vagyok, bármi… 524 00:42:53,282 --> 00:42:54,950 bármi is történik. 525 00:42:56,285 --> 00:42:57,744 Bármi is fog történni. 526 00:42:59,705 --> 00:43:00,914 Mindegyikőtökkel. 527 00:43:05,502 --> 00:43:07,212 Ezt a szalagot lopta? 528 00:43:07,296 --> 00:43:10,716 Nem számít. Hallottad, több emberről beszélt. 529 00:43:10,799 --> 00:43:11,800 Több nő is van. 530 00:43:12,801 --> 00:43:16,847 A család engedélye nélkül nem használhatjuk ezt a felvételt. 531 00:43:16,930 --> 00:43:19,766 Visszamegyek. Beszélek az apjával. 532 00:43:21,602 --> 00:43:23,061 Szólni kell a rendőrségnek. 533 00:43:23,145 --> 00:43:25,647 Nyilván nem keresték elég alaposan a bizonyítékokat. 534 00:43:27,524 --> 00:43:30,527 - Miért rejtette el? - Mert tudta, hogy megy. 535 00:43:32,988 --> 00:43:34,448 Már csak erre volt ideje. 536 00:43:36,617 --> 00:43:39,203 Ha kell még segítség, Bertie már jelentkezett. 537 00:43:42,664 --> 00:43:43,999 Jó lesz Kirby. 538 00:43:44,082 --> 00:43:45,876 És a másik áldozat, a forrásod? 539 00:43:46,418 --> 00:43:47,794 Róla mit tudtál meg? 540 00:43:49,463 --> 00:43:50,881 Hogy megbízható. 541 00:46:38,423 --> 00:46:40,425 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra