1 00:00:20,395 --> 00:00:21,647 Mana ibu saya? 2 00:00:22,397 --> 00:00:24,691 Tiada di sini. Awak kata jangan jemput dia malam ini. 3 00:00:26,443 --> 00:00:27,778 Saya nak hubungi dia. 4 00:00:27,861 --> 00:00:29,988 Sekejap. Awak tak pergi pasar raya Jewel? 5 00:00:30,072 --> 00:00:31,198 Mana semua barang? 6 00:00:33,450 --> 00:00:36,745 Keju, bir. Entahlah, Kirby. Kita dah buat senarai. 7 00:00:37,287 --> 00:00:38,539 Alamak! Mereka dah sampai. 8 00:00:39,164 --> 00:00:40,165 Siapa? 9 00:00:40,874 --> 00:00:42,793 Okey. Kita ada air tonik. Saya akan pesan piza Giordano. 10 00:00:43,544 --> 00:00:45,128 Saya buat pesanan. Awak buka pintu. 11 00:00:50,092 --> 00:00:52,636 Hei, helo. Saya nak buat pesanan. Ya. Okey. 12 00:00:55,264 --> 00:00:57,850 - Lakshmi Awad? - Saya perlu umumkan kedatangan? 13 00:01:00,477 --> 00:01:02,604 - Hei, jangan tutup pintu. - Hei, Kirby. 14 00:01:04,480 --> 00:01:05,899 Hei. 15 00:01:05,983 --> 00:01:07,568 Mana lelaki yang diraikan? 16 00:01:07,651 --> 00:01:10,362 Hei. Awak curi daripada meja Ben? 17 00:01:10,445 --> 00:01:12,656 Belum buka pun. Masih dikira sebagai hadiah. 18 00:01:14,700 --> 00:01:15,993 Jadi, siapa lagi akan datang? 19 00:01:16,076 --> 00:01:17,286 Dari pejabat? 20 00:01:17,369 --> 00:01:19,955 Mungkin Jules. Miles perlu siapkan kerja. 21 00:01:20,038 --> 00:01:22,082 Dia akan datang secepat mungkin. 22 00:01:22,583 --> 00:01:24,960 Abby mahu kami kurangkan liputan tentang banjir. 23 00:01:25,043 --> 00:01:27,671 Dia tolak laporan susulan saya tentang tuntutan salah maklumat. 24 00:01:29,840 --> 00:01:31,884 Kenapa? Awak dan Marcus okey? 25 00:01:34,887 --> 00:01:35,888 Rasanya begitulah. 26 00:01:36,930 --> 00:01:38,015 Bagus. 27 00:01:39,516 --> 00:01:42,019 Nak saya ambilkan gambar malam ini? Biarlah dia berseronok. 28 00:01:42,769 --> 00:01:43,770 Mana kameranya? 29 00:01:44,605 --> 00:01:45,689 Biarkan pintu terbuka. 30 00:01:56,200 --> 00:01:57,993 Hai. 31 00:02:00,287 --> 00:02:03,081 - Oh, Tuhan. - Seronok jumpa awak. 32 00:02:03,165 --> 00:02:05,417 Tunggu apa lagi? Mari sini. 33 00:02:05,501 --> 00:02:08,628 Kita akan berparti malam ini. Kita akan berparti. 34 00:02:08,711 --> 00:02:10,464 Awak terlalu tinggi untuk menari macam orang gila. 35 00:02:12,174 --> 00:02:14,885 Pasukan Cubs memang suka kecewakan kita. 36 00:02:14,968 --> 00:02:16,178 Pendapat kita patut diterima. 37 00:02:16,261 --> 00:02:19,681 - Jordan bukan dari Chicago, bukan? - Ucap selamat untuk Marcus! 38 00:02:21,391 --> 00:02:24,228 Sekejap. Mana kek? Dia perlu tiup lilin. 39 00:02:24,311 --> 00:02:26,522 Kek tak ada. Maaf. Saya… 40 00:02:27,523 --> 00:02:30,192 - Maafkan saya. Saya tak sempat beli. - Tak mengapa. 41 00:02:30,734 --> 00:02:31,860 Pergi ke sana. 42 00:02:32,528 --> 00:02:33,654 Hei. 43 00:02:36,823 --> 00:02:40,410 Saya tak tahu bagaimana saya boleh berada di sini, dan… 44 00:02:42,538 --> 00:02:44,623 berkahwin dengan awak terasa seperti mimpi. 45 00:02:48,836 --> 00:02:49,878 Selamat hari lahir. 46 00:02:57,386 --> 00:02:58,387 Marcus. 47 00:02:58,470 --> 00:03:00,556 Ya. Seronok dapat jumpa awak. 48 00:03:41,972 --> 00:03:43,765 WICKER PARK, 15 APRIL 729 UTARA OAKLAND, UNIT #3B 49 00:03:43,849 --> 00:03:46,435 PINTU PERTAMA DI KANAN BILIK TIDUR PINTU KEDUA DI KIRI 50 00:03:46,518 --> 00:03:51,273 TINGGAL DENGAN MARCUS - SUAMI SEEKOR KUCING - GRENDEL 51 00:04:21,386 --> 00:04:23,388 BERDASARKAN NOVEL OLEH LAUREN BEUKES 52 00:04:48,747 --> 00:04:49,748 Ayuh. 53 00:04:52,626 --> 00:04:53,627 Hei, Howard. 54 00:04:54,545 --> 00:04:55,671 Anda kalah. 55 00:04:55,754 --> 00:04:57,589 Saya baca statistik jenayah malam semalam. 56 00:04:58,924 --> 00:04:59,842 Awak okey? 57 00:04:59,925 --> 00:05:03,345 Ya. Minggu hangat pertama musim bunga, bunga aster mekar, orang saling membunuh. 58 00:05:05,806 --> 00:05:06,974 Anda kalah. 59 00:05:07,057 --> 00:05:08,058 Apa khabar kawan perempuan awak? 60 00:05:08,976 --> 00:05:10,477 Perempuan yang awak bawa jumpa saya. 61 00:05:11,228 --> 00:05:12,271 Sumber saya. 62 00:05:13,814 --> 00:05:15,315 Apa pendapat awak tentang dia? 63 00:05:15,399 --> 00:05:17,317 Awak tak patut bawa dia ke bilik mayat. 64 00:05:17,401 --> 00:05:18,819 Dia yang benarkan. 65 00:05:18,902 --> 00:05:20,028 Kemudian dia marah. 66 00:05:22,072 --> 00:05:23,991 Lukanya sama seperti luka Julia Madrigal? 67 00:05:24,074 --> 00:05:26,660 Susah nak kata. Itu parut lama. 68 00:05:30,038 --> 00:05:32,124 Boleh saya tengok laporan autopsi Julia? 69 00:05:32,207 --> 00:05:34,877 Tak boleh. Polis dah tahan suspek. Nanti mereka perlu bebaskan pula. 70 00:05:37,171 --> 00:05:38,589 Ada apa-apa tak dalam badan Julia? 71 00:05:38,672 --> 00:05:41,633 Lumpur, sampah. Dia hanyut agak dalam di pembetung itu. 72 00:05:42,634 --> 00:05:43,510 Ada benda lain? 73 00:05:46,680 --> 00:05:47,681 Contohnya? 74 00:05:49,183 --> 00:05:50,517 LAPORAN MADRIGAL 75 00:05:51,268 --> 00:05:52,686 Okey. 76 00:05:52,769 --> 00:05:57,024 Bapanya beri kepada saya untuk rujukan. 77 00:05:58,984 --> 00:06:00,485 Bapa Julia datang untuk cam mayat? 78 00:06:00,569 --> 00:06:03,572 Tidak, dia tak sanggup. Sepupunya yang datang. 79 00:06:10,245 --> 00:06:13,040 - Dia dibunuh di tempat kejadian? - Tidak, dia dibuang di situ. 80 00:06:13,123 --> 00:06:18,545 Nampak? Salur darah patah di bawah ketiak. Suspek heret dia begitu jauh. 81 00:06:18,629 --> 00:06:20,255 Jadi, dia masih hidup pada waktu itu? 82 00:06:20,339 --> 00:06:22,216 Tulang C3 retak 83 00:06:22,299 --> 00:06:24,259 tapi dia tak mampu buat apa-apa selain bernafas, 84 00:06:24,343 --> 00:06:26,011 walaupun selepas suspek mengelarnya. 85 00:06:26,094 --> 00:06:27,971 Nampak? Rusuk masih elok. 86 00:06:28,764 --> 00:06:30,307 Saya dah periksa bahagian dalam rongga badannya. 87 00:06:30,807 --> 00:06:31,642 Tiada apa-apa ditinggalkan. 88 00:06:31,725 --> 00:06:35,145 Awak boleh maklumkan hal ini kepada sumber awak. 89 00:06:36,939 --> 00:06:38,023 Terima kasih, Howard. 90 00:06:47,658 --> 00:06:48,659 Apa ini? 91 00:06:48,742 --> 00:06:51,870 Sampah dari tempat kejadian. Ada banyak ditemui dalam pembetung itu. 92 00:06:54,915 --> 00:06:57,626 Bijih radium, Midway Chemical Company. 93 00:06:58,126 --> 00:07:00,587 Radium dah tak boleh dibeli sejak tahun 50-an, okey? 94 00:07:00,671 --> 00:07:03,298 Maksudnya, ia dah ada dalam pembetung sebelum Julia dibuang di situ. 95 00:07:05,259 --> 00:07:06,468 Mana… 96 00:07:11,765 --> 00:07:13,934 - Boleh saya ambil gambar? - Boleh, tapi jangan terbitkan. 97 00:07:20,774 --> 00:07:21,984 Howard… 98 00:07:26,947 --> 00:07:28,073 Boleh keluarkan mayat Julia? 99 00:07:29,408 --> 00:07:30,784 Awak boleh bertahan? 100 00:07:32,077 --> 00:07:32,995 Ya. 101 00:07:33,495 --> 00:07:34,538 Okey. 102 00:07:34,621 --> 00:07:36,206 Saya tahu awak lemah semangat. 103 00:07:50,762 --> 00:07:51,805 Okey. 104 00:07:53,765 --> 00:07:54,808 Jadi, 105 00:07:55,642 --> 00:07:59,062 ada tiga rusuk patah disebabkan trauma luaran. 106 00:07:59,146 --> 00:08:02,107 Ada tisu terkumpul di belakangnya kerana diheret. 107 00:08:02,191 --> 00:08:04,651 Hei, jangan begitu. Awak yang suruh saya buat. 108 00:08:07,613 --> 00:08:08,947 Tengok lagi. 109 00:08:14,411 --> 00:08:15,454 Radium itu… 110 00:08:17,289 --> 00:08:18,624 Ada dalam badannya. 111 00:09:07,089 --> 00:09:09,716 BUSH KONGSI RANCANGAN BANTUAN BUAT BEKAS REPUBLIK SOVIET 112 00:09:30,445 --> 00:09:32,072 WANITA JEFFERSON PARK MAUT DITIKAM 113 00:09:32,155 --> 00:09:34,199 OLEH DAN VELAZQUEZ PENULIS KAKITANGAN 114 00:09:34,283 --> 00:09:38,245 MANGSA YANG MAUT DITIKAM JULIA MADRIGAL 115 00:09:39,413 --> 00:09:43,834 Saya dengar jeritan kuda selepas Pertarungan Cantigny. 116 00:09:45,878 --> 00:09:48,172 Apabila gas dilepaskan. 117 00:09:48,255 --> 00:09:49,590 Tidak. 118 00:09:49,673 --> 00:09:51,425 Anjing akan menyalak dulu. 119 00:09:53,635 --> 00:09:55,095 - Betul. - Ya. 120 00:09:55,179 --> 00:09:56,471 Ya. Anjing dapat menghidunya. 121 00:09:56,555 --> 00:09:57,931 Oh, ya. 122 00:09:58,015 --> 00:10:00,225 Kemudian, baru kuda dapat hidu. 123 00:10:01,935 --> 00:10:02,978 Selepas itu, baru manusia. 124 00:10:03,478 --> 00:10:06,231 Ya. Betul. 125 00:10:12,863 --> 00:10:15,157 Saya boleh berhenti jika saya sudah pernah ceritakan. 126 00:10:15,240 --> 00:10:17,618 Kita memang perlu berhenti sekarang. 127 00:10:19,995 --> 00:10:21,830 Dia baru sampai… 128 00:10:23,415 --> 00:10:24,708 Saya pergi dulu. 129 00:10:25,459 --> 00:10:27,127 Tapi, hei, beritahu saya. 130 00:10:27,211 --> 00:10:28,212 Apa pendapat awak? 131 00:10:30,005 --> 00:10:31,006 Bagaimana rupa saya? 132 00:10:31,924 --> 00:10:33,133 Awak datang nak jumpa Julia? 133 00:10:33,634 --> 00:10:36,428 - Ya. - Dia teman wanita awak? 134 00:10:37,012 --> 00:10:38,597 Tidak. Dia bukan kekasih saya. 135 00:10:38,680 --> 00:10:41,016 Bukan sekarang. 136 00:10:45,771 --> 00:10:46,855 Jumpa lagi, Leo. 137 00:10:59,076 --> 00:11:00,577 Hai. 138 00:11:00,661 --> 00:11:01,995 - Silakan. - Terima kasih, sayang. 139 00:11:02,496 --> 00:11:03,497 Sama-sama. 140 00:11:18,303 --> 00:11:19,596 Awak perlukan pen? 141 00:11:20,138 --> 00:11:22,182 Tidak, saya keluar untuk ambil ini. 142 00:11:23,767 --> 00:11:25,185 Awak boleh ambil satu kalau nak. 143 00:11:25,978 --> 00:11:27,271 Tak mengapa, terima kasih. 144 00:11:29,398 --> 00:11:30,941 Awak melawat rakan askar awak? 145 00:11:33,652 --> 00:11:36,071 - Kenapa tanya begitu? - Garis lurus pakaian. 146 00:11:37,155 --> 00:11:39,408 Lelaki terlatih saja akan selarikan butang dengan gancu. 147 00:11:39,491 --> 00:11:40,492 Betul. 148 00:11:41,410 --> 00:11:42,411 Begitu. 149 00:11:44,454 --> 00:11:46,248 Awak tak patut lepaskan rambut di tempat kerja. 150 00:11:46,331 --> 00:11:47,332 Jangan sentuh saya. 151 00:11:48,375 --> 00:11:49,668 Hei, Julia. 152 00:11:50,794 --> 00:11:53,630 - Awak awal setengah jam. - Ya, klien saya tak datang. 153 00:11:54,548 --> 00:11:57,134 - Apa khabar minggu ini, Gordie? - Lebih baik sebab awak ada. 154 00:11:57,217 --> 00:11:59,928 - Betul? Baiknya awak. - Saya ada dua buku bagus untuk awak. 155 00:12:00,012 --> 00:12:00,971 Ya. 156 00:12:26,830 --> 00:12:28,665 Tiada pesanan baharu. 157 00:12:28,749 --> 00:12:30,667 Hei. Ayah? 158 00:12:31,168 --> 00:12:32,336 Di belakang. 159 00:12:35,005 --> 00:12:37,716 Maaf. Saya bersama klien. 160 00:12:38,217 --> 00:12:41,553 Pihak daerah asyik tak bayar dia. Tiga kali saya failkan permohonan. 161 00:12:41,637 --> 00:12:44,223 Ayah pula perlu buat keputusan muktamad. 162 00:12:44,765 --> 00:12:46,141 Pisau dan garpu. 163 00:12:46,225 --> 00:12:47,684 - Pinggan mangkuk. - Ini lagu apa? 164 00:12:48,644 --> 00:12:49,728 Los Solitarios. 165 00:12:50,395 --> 00:12:51,772 Ayah pernah mainkan untuk kamu. 166 00:12:52,981 --> 00:12:54,066 Kamu kata kamu suka. 167 00:12:56,360 --> 00:12:57,361 Tupperware? 168 00:12:57,444 --> 00:12:58,904 Mungkin di sebelah singki. 169 00:13:14,920 --> 00:13:15,921 Di mana gambar ini diambil? 170 00:13:18,674 --> 00:13:19,675 Di Glencoe. 171 00:13:21,718 --> 00:13:22,678 North Shore? 172 00:13:24,054 --> 00:13:25,097 Saya tak pernah ke sana. 173 00:13:25,597 --> 00:13:27,766 Ya, kamu pun nampak tak berseronok. 174 00:13:28,684 --> 00:13:29,726 Nak letak di mana? 175 00:13:30,602 --> 00:13:31,603 Letakkan atas meja kaunter. 176 00:13:54,209 --> 00:13:56,587 Hei. Saya cari keratan akhbar tentang serangan awak. 177 00:13:57,087 --> 00:13:58,422 Tapi tak ada. 178 00:13:59,631 --> 00:14:00,966 Awak masih siasat kes Madrigal? 179 00:14:01,466 --> 00:14:02,676 Buat masa ini. 180 00:14:04,344 --> 00:14:05,596 Okey. 181 00:14:05,679 --> 00:14:06,889 Tak banyak maklumat yang ada. 182 00:14:06,972 --> 00:14:10,267 Sun-Times terbitkan ringkasan tentangnya dan Reader terbitkan versi sensasi. 183 00:14:10,350 --> 00:14:11,393 Awak ada laporan polis? 184 00:14:11,977 --> 00:14:14,104 Saya nak bandingkan dengan autopsi Madrigal. 185 00:14:14,188 --> 00:14:17,274 Awak dah tanya pemeriksa perubatan itu? Apa yang ada dalam badan Julia? 186 00:14:17,357 --> 00:14:18,942 Okey… 187 00:14:20,402 --> 00:14:23,739 Situasi agak sulit sebab awak bekerja di sini dan kita bekerjasama. 188 00:14:23,822 --> 00:14:26,825 Awak tak boleh jadi rakan sekerja dan sumber saya juga. 189 00:14:26,909 --> 00:14:30,787 Saya perlu pastikan soalan saya terjawab dan jawapan awak sahih. Okey? 190 00:14:31,580 --> 00:14:32,664 Untuk pastikan saya tak tipu? 191 00:14:34,124 --> 00:14:35,584 Untuk terbitkan berita sahih. 192 00:14:38,462 --> 00:14:39,463 Okey. 193 00:14:40,339 --> 00:14:44,009 Boleh jelaskan maksud apabila awak kata dia tinggalkan sesuatu dalam badan awak? 194 00:14:49,890 --> 00:14:50,891 Ayuh. 195 00:14:55,979 --> 00:14:56,980 Kenapa kita ke sini? 196 00:14:58,649 --> 00:15:00,442 Dia tinggalkan mancis dalam badan saya. 197 00:15:01,527 --> 00:15:04,988 - Mancis? Maksud awak mancis api? - Kotak mancis. 198 00:15:05,572 --> 00:15:08,242 Daripada bar Bee Happy, beralamatkan tempat ini. 199 00:15:13,664 --> 00:15:15,916 Tentu dulu tempat ini bar. 200 00:15:15,999 --> 00:15:19,086 - Lokasinya sesuai. - Tak, saya dah periksa rekod perbandaran. 201 00:15:19,962 --> 00:15:22,339 Tempat ini tak pernah dijadikan bar. 202 00:15:32,683 --> 00:15:33,976 Benda ini ditinggalkan dalam badan Julia. 203 00:15:48,490 --> 00:15:49,491 Apa ini? 204 00:15:53,537 --> 00:15:58,458 Boleh awak beritahu saya kejadian yang berlaku pada awak hari itu? 205 00:15:59,459 --> 00:16:00,377 Awak di mana? 206 00:16:02,713 --> 00:16:04,381 Saya di Pantai North Avenue. 207 00:16:05,257 --> 00:16:06,258 Awak sendirian? 208 00:16:07,092 --> 00:16:08,468 Saya bawa anjing saya berjalan-jalan. 209 00:16:10,429 --> 00:16:11,680 Awak berkahwin dengan Marcus, betul? 210 00:16:13,932 --> 00:16:15,559 Kamu tinggal bersama-sama pada waktu itu? 211 00:16:18,395 --> 00:16:19,688 Kenapa awak nak tahu? 212 00:16:21,940 --> 00:16:23,692 Dia selalu teman awak bawa anjing keluar? 213 00:16:23,775 --> 00:16:24,776 Dia tak ada. 214 00:16:27,863 --> 00:16:29,031 Saya sendirian. 215 00:16:29,114 --> 00:16:31,909 - Saya bawa anjing ke pantai dan… - Sekejap. 216 00:16:31,992 --> 00:16:33,035 Sekejap, Kirby. 217 00:16:33,869 --> 00:16:35,287 Awak ada ahli keluarga? 218 00:16:35,954 --> 00:16:36,997 Saya ada ibu. 219 00:16:38,081 --> 00:16:39,166 Kita pernah cakap tentang dia. 220 00:16:42,920 --> 00:16:44,755 Kita tak pernah cakap tentang ibu awak. 221 00:16:47,090 --> 00:16:48,133 Dia orang sini? 222 00:16:54,389 --> 00:16:55,557 Saya rasa begitulah. 223 00:16:55,641 --> 00:16:57,142 Awak tak tahu di mana ibu awak tinggal? 224 00:16:57,643 --> 00:16:59,978 - Tahu. Saya tak… - Tak nak beritahu saya? 225 00:17:00,062 --> 00:17:03,065 - Saya tak boleh. Ia… - Hei, saya bukan nak soal siasat awak. 226 00:17:03,148 --> 00:17:06,359 Kirby, semua ini cuma soalan asas yang saya… 227 00:17:06,443 --> 00:17:08,569 Asas buat awak, bukan saya. 228 00:17:08,654 --> 00:17:09,655 Bukan hari ini. 229 00:17:11,406 --> 00:17:12,449 Okey. 230 00:17:14,367 --> 00:17:17,162 Awak tak perlu jawab semuanya sekarang. Tak mengapa. 231 00:17:17,246 --> 00:17:19,540 Saya tak perlukan jawapannya sekarang. Okey? 232 00:17:20,040 --> 00:17:21,541 Saya cuma tak mahu buat silap. 233 00:17:22,041 --> 00:17:23,042 Saya pun tak mahu. 234 00:17:28,757 --> 00:17:33,971 Berikan apa saja yang boleh kukuhkan cerita awak. 235 00:17:34,721 --> 00:17:35,722 Cara itu boleh membantu. 236 00:17:37,057 --> 00:17:38,267 Okey. 237 00:17:42,437 --> 00:17:43,438 Okey. 238 00:17:55,492 --> 00:17:56,702 Ada caj tambahan? 239 00:17:56,785 --> 00:17:58,245 Awak boleh menderma di dalam. 240 00:17:59,454 --> 00:18:05,169 Kita raikan kehidupannya 241 00:18:05,252 --> 00:18:10,299 Raikan dengan kegembiraan 242 00:18:10,382 --> 00:18:13,719 Kita raikan kehidupannya 243 00:18:13,802 --> 00:18:17,181 Raikan kebahagiaannya 244 00:18:17,264 --> 00:18:22,227 Raikan kehidupan Tuhan kita 245 00:18:22,311 --> 00:18:24,104 SEMUA ORANG DIALU-ALUKAN GEREJA KOMUNITI THE WELL 246 00:18:28,734 --> 00:18:34,072 Kita raikan Tuhan kita 247 00:18:34,156 --> 00:18:39,411 Yang mengajar kita untuk berserah kepadanya 248 00:18:39,494 --> 00:18:44,875 Berserah sepenuhnya berbanding sebelumnya 249 00:18:46,418 --> 00:18:48,170 Ya. Ayuh! 250 00:18:48,253 --> 00:18:51,089 Hallelujah. 251 00:18:51,173 --> 00:18:53,759 Seronok dapat hadir ke sini. 252 00:18:53,842 --> 00:18:56,094 Seronok dapat jumpa kamu. 253 00:18:56,762 --> 00:18:58,639 Barbara, seronok dapat jumpa awak. 254 00:18:58,722 --> 00:19:00,766 Apa khabar? Terima kasih. 255 00:19:00,849 --> 00:19:01,892 Kirby? 256 00:19:02,726 --> 00:19:03,977 Para hadirin. 257 00:19:05,729 --> 00:19:07,231 Ini anak saya. 258 00:19:10,734 --> 00:19:13,987 Hai. Hei. 259 00:19:15,405 --> 00:19:16,657 Hai. 260 00:19:19,493 --> 00:19:20,911 Mak, boleh kita keluar sekejap? 261 00:19:20,994 --> 00:19:22,037 Saya datang untuk ambil barang. 262 00:19:22,120 --> 00:19:24,915 Saya perlukan rekod hospital dan gambar-gambar saya, okey? 263 00:19:26,250 --> 00:19:27,251 Okey? 264 00:19:28,502 --> 00:19:32,047 Oh, Tuhanku, terima kasih sebab kembalikan anakku ke pangkuanku. 265 00:19:33,048 --> 00:19:37,386 Oh, Tuhanku, kami tahu Kau mampu bolak-balikkan hati. 266 00:19:37,469 --> 00:19:40,806 Oh, Tuhanku, kami tahu Kau penyelamat dan penyembuh. 267 00:19:41,431 --> 00:19:45,811 Oh, Tuhanku, hari ini kami dapat rasakan semangatMu dalam diri kami. 268 00:19:45,894 --> 00:19:50,607 Kami mohon, semoga anakku sentiasa dalam jagaanMu. 269 00:19:50,691 --> 00:19:52,734 Amen. Syukur. 270 00:19:58,407 --> 00:20:00,450 Tengoklah. Mungkin ada gambar di dalamnya. 271 00:20:12,462 --> 00:20:13,630 Bukan ini yang saya mahu. 272 00:20:13,714 --> 00:20:17,509 Saya perlukan gambar dan jurnal selepas keluar hospital. 273 00:20:18,719 --> 00:20:21,471 Rasanya, mak dah buang. 274 00:20:21,555 --> 00:20:23,432 Entahlah. Kenapa kamu perlukannya? 275 00:20:25,684 --> 00:20:26,768 Ada seorang lagi wanita. 276 00:20:28,437 --> 00:20:29,938 Dia dibunuh, 277 00:20:30,022 --> 00:20:32,107 dan kami rasa, pembunuhnya lelaki yang sama. 278 00:20:34,818 --> 00:20:36,111 Jadi, kami buat liputan tentang kesnya. 279 00:20:38,197 --> 00:20:39,364 Kamu membantu? 280 00:20:45,621 --> 00:20:47,664 Cari dalam beg pakaian lama kamu. Ada di belakang. 281 00:20:57,966 --> 00:20:58,967 Terima kasih. 282 00:21:07,684 --> 00:21:10,270 - Siapa yang paksa kamu siasat? - Tiada siapa. Saya yang mahu. 283 00:21:11,855 --> 00:21:12,731 Kenapa? 284 00:21:15,776 --> 00:21:17,611 Tengok, kamu ada dengan mak… 285 00:21:18,737 --> 00:21:20,948 semasa persembahan pembukaan untuk The Effigies. 286 00:21:21,031 --> 00:21:22,324 Okey, ya. 287 00:21:31,625 --> 00:21:37,798 …Selamatkan aku Jika aku masih berfikir 288 00:21:39,341 --> 00:21:44,096 Kita pernah alaminya Aku tak sanggup lagi 289 00:21:44,179 --> 00:21:47,432 - Kenapa kau begitu tegar - Sebahagian ahli dah mati. 290 00:21:48,475 --> 00:21:49,518 Atau jadi ejen hartanah. 291 00:21:52,479 --> 00:21:54,106 Mari sini, sayang! 292 00:21:54,189 --> 00:21:56,149 Ini anak saya! 293 00:21:56,233 --> 00:21:58,652 Tengok apa yang berlaku. 294 00:22:02,030 --> 00:22:03,782 Malunya. 295 00:22:03,866 --> 00:22:06,285 Bagi mak, kamu hebat. Kamu memang hebat. 296 00:22:10,247 --> 00:22:11,748 Kenapa kita dah tak bertegur? 297 00:22:12,583 --> 00:22:13,750 Kamu yang putuskan begitu. 298 00:22:14,418 --> 00:22:17,963 Tapi mak kata, kamu boleh datang ke gereja bila-bila masa kamu mahu. 299 00:22:26,346 --> 00:22:28,932 Saya tak pernah tengok radium. 300 00:22:29,850 --> 00:22:32,102 Julia pernah ceritakan tentang kawan-kawannya? 301 00:22:32,978 --> 00:22:34,229 Teman lelaki? 302 00:22:34,313 --> 00:22:36,481 Dia tak pernah ceritakan tentang dirinya pun. 303 00:22:36,565 --> 00:22:38,108 Dia selalu utamakan orang lain. 304 00:22:40,152 --> 00:22:43,363 - Saya bukan nak cakap buruk tentangnya. - Okey. 305 00:22:43,447 --> 00:22:46,533 Masalah dia ialah, dah terlambat baru dia rasa takut. 306 00:22:47,201 --> 00:22:48,202 Takut akan siapa? 307 00:22:49,369 --> 00:22:50,412 Dia tak beritahu. 308 00:22:51,205 --> 00:22:52,206 Jadi, bagaimana awak tahu? 309 00:22:53,123 --> 00:22:56,335 Sikapnya berubah beberapa minggu sebelum dia berhenti datang. 310 00:22:57,794 --> 00:23:00,881 Julia perempuan yang sangat kuat. 311 00:23:00,964 --> 00:23:03,050 Tapi suatu hari, saya perlu teman dia berjalan ke keretanya. 312 00:23:03,133 --> 00:23:04,343 Ia tak masuk akal. 313 00:23:04,426 --> 00:23:07,179 - Dia rasa dia diekori? - Rasanya begitulah. 314 00:23:07,262 --> 00:23:09,681 Takkanlah dia cuma nak pegang tangan saya? 315 00:23:10,390 --> 00:23:11,683 Dia ada hubungi polis? 316 00:23:12,434 --> 00:23:13,435 Dia tak ceritakan pun. 317 00:23:14,228 --> 00:23:16,438 Julia orang yang ikut peraturan. 318 00:23:16,522 --> 00:23:18,857 Dia yang daftarkan saya ke pusat ini dan uruskan semua dokumen. 319 00:23:20,776 --> 00:23:22,194 Dia memang istimewa. 320 00:23:22,277 --> 00:23:23,654 Tak ramai orang macam dia. 321 00:23:25,531 --> 00:23:26,532 Terima kasih sebab luangkan masa. 322 00:23:29,076 --> 00:23:31,078 Saya nak tahu tentang Julia Madrigal. 323 00:23:31,578 --> 00:23:34,039 Dia ada laporkan dia diekori sebelum kehilangannya? 324 00:23:34,122 --> 00:23:37,000 Tak sangka kamu berminat dengan kes ini. Akhbar kamu tak tulis pun tentang dia. 325 00:23:37,084 --> 00:23:39,586 - Kami tunggu maklumat lanjut. - Maklumat apa yang kamu tunggu? 326 00:23:39,670 --> 00:23:42,089 Cik Madrigal pernah buat laporan diekori… 327 00:23:42,172 --> 00:23:43,423 Saya tak boleh beri komen. 328 00:23:43,924 --> 00:23:45,217 Bagaimana dengan mangsa kedua? 329 00:23:48,554 --> 00:23:50,180 Menurut dia, kamu silap suspek. 330 00:23:50,931 --> 00:23:52,516 Saya tak tahu pun ada mangsa kedua. 331 00:23:53,642 --> 00:23:56,019 Bagaimana awak boleh tak tahu? Dia kenal awak. 332 00:24:01,775 --> 00:24:03,652 Awak bercakap dengan orang ini? 333 00:24:03,735 --> 00:24:04,778 ALAMAT: PANTAI NORTH AVENUE, MANGSA: LEADS, SHARON 334 00:24:04,862 --> 00:24:06,989 Sharon Leads. Ini sumber awak? 335 00:24:07,656 --> 00:24:10,200 Sharon, Kirby, atau apa saja namanya. 336 00:24:10,826 --> 00:24:14,413 Jika awak buat liputan tentang dia, awak yang akan susah nanti. 337 00:24:14,496 --> 00:24:15,956 PEMERIKSAAN FIZIKAL 338 00:24:17,207 --> 00:24:19,918 Lukanya nampak sama seperti luka Cik Madrigal. 339 00:24:20,419 --> 00:24:21,545 Pemeriksa perubatan mengesahkannya. 340 00:24:22,254 --> 00:24:26,383 Mungkin betul, tapi Kirby tak ingat apa-apa selepas kejadian. 341 00:24:27,926 --> 00:24:30,596 Beberapa bulan kemudian, dia alami tekanan emosi. 342 00:24:30,679 --> 00:24:33,223 Dia perlu dihantar ke Chicago-Read untuk dirawat. 343 00:24:33,307 --> 00:24:35,225 Tapi sekarang, dia nampak lebih waras. 344 00:24:35,309 --> 00:24:38,061 Saya panggil dia datang untuk cam suspek. 345 00:24:38,145 --> 00:24:40,564 Dia gagal cam, tapi dia rasa terkait dengan mangsa. 346 00:24:40,647 --> 00:24:41,773 Mungkin itu maklumat yang dia gunakan. 347 00:24:43,025 --> 00:24:44,776 Bagaimana dengan laporan Cik Madrigal diekori? 348 00:24:44,860 --> 00:24:46,278 Ya, dia diekori. 349 00:24:46,361 --> 00:24:48,197 Sekarang, lelaki itu dipenjarakan atas pembunuhannya. 350 00:24:49,448 --> 00:24:51,742 Pawel Banik yang ekori dia? 351 00:24:52,659 --> 00:24:54,953 Siasat dulu sumber awak sebelum buat spekulasi. 352 00:25:19,645 --> 00:25:22,481 Ibu awak telefon tadi. Katanya, awak menangis semasa keluar. 353 00:25:22,564 --> 00:25:25,234 Ya, dia menyusahkan. 354 00:25:27,778 --> 00:25:29,446 Saya sedang uji filem baharu. 355 00:25:32,658 --> 00:25:34,076 Bila saya patut balik rumah? 356 00:25:35,244 --> 00:25:36,245 Dua jam lalu. 357 00:25:39,957 --> 00:25:40,958 Awak tak marah? 358 00:25:42,167 --> 00:25:43,293 Awak mahu saya marah? 359 00:25:50,884 --> 00:25:52,427 Awak jejaskan parti hari lahir saya. 360 00:25:53,011 --> 00:25:55,764 Awak pergi jumpa ibu awak buat kali pertama sejak berbulan-bulan. 361 00:25:56,431 --> 00:25:57,850 Saya tahu awak ada masalah. 362 00:25:59,601 --> 00:26:01,270 Jadi, kenapa awak tak tanya saya? 363 00:26:01,937 --> 00:26:03,689 Saya tunggu awak ceritakan. 364 00:26:04,273 --> 00:26:05,399 Awak nak cakap tentangnya? 365 00:26:06,191 --> 00:26:07,192 Tidak. 366 00:26:08,151 --> 00:26:09,152 Okey. 367 00:26:10,070 --> 00:26:11,071 Minumlah bir awak. 368 00:28:46,560 --> 00:28:47,644 Awak tak perlukannya. 369 00:28:49,062 --> 00:28:50,105 Saya tiada dalam rumah. 370 00:28:51,273 --> 00:28:52,399 Bagaimana awak boleh masuk? 371 00:28:53,859 --> 00:28:55,402 Awak benarkan saya masuk. 372 00:28:56,111 --> 00:28:57,821 Saya tak kenal awak. 373 00:28:57,905 --> 00:28:59,031 Awak kenal. 374 00:28:59,781 --> 00:29:00,782 Awak akan kenal. 375 00:29:02,910 --> 00:29:04,161 Apa semua ini? 376 00:29:05,287 --> 00:29:06,371 Bagaimana awak ambil gambar ini? 377 00:29:06,455 --> 00:29:09,458 Itu gambar daripada hari esok, tapi awak mungkin takkan ada di sana. 378 00:29:09,541 --> 00:29:10,584 Hati-hati melangkah. 379 00:29:11,793 --> 00:29:13,170 Apabila saya pejam mata, 380 00:29:14,421 --> 00:29:15,714 memori yang saya ada, 381 00:29:17,466 --> 00:29:19,259 saya dah tak tahu ia dari mana. 382 00:29:20,385 --> 00:29:22,137 Awak rasa awak boleh ingat masa depan? 383 00:29:35,317 --> 00:29:36,318 Permintaan baharu. 384 00:29:40,155 --> 00:29:42,950 Cetak apa saja maklumat tentang Sharon Leads. 385 00:29:44,493 --> 00:29:47,204 Biasanya, saya suka tahu nama sebenar sumber saya. 386 00:29:47,287 --> 00:29:49,122 Anggaplah itu cara kerja profesional saya. 387 00:29:49,665 --> 00:29:52,000 - Saya periksa maklumat kakitangan awak. - Dari syarikat akhbar ini? 388 00:29:52,501 --> 00:29:53,836 Ya. Dari sini. 389 00:29:55,254 --> 00:29:56,880 Awak nyatakan, awak belajar di Universiti Illinois? 390 00:29:56,964 --> 00:29:58,549 Serta bekerja di Tribune? 391 00:29:58,632 --> 00:30:00,092 Saya tak tipu untuk mohon kerja ini. 392 00:30:00,926 --> 00:30:03,053 "Sharon Leads." Awak dapat tahu daripada polis? 393 00:30:04,137 --> 00:30:06,265 Nak saya jelaskan tentang perkara yang mereka tak sebut? 394 00:30:11,603 --> 00:30:14,982 Saya ambil gambar ini selepas dibenarkan keluar hospital. 395 00:30:20,362 --> 00:30:21,947 Lama awak dirawat di hospital? 396 00:30:22,030 --> 00:30:23,824 Saya sangka saya lumpuh. 397 00:30:24,491 --> 00:30:25,868 Saya ambil masa lama untuk kembali. 398 00:30:27,703 --> 00:30:29,121 Walaupun serangan ini agak teruk, 399 00:30:30,581 --> 00:30:33,792 laporan polis tak begitu lengkap. 400 00:30:33,876 --> 00:30:35,169 Ya, betul. 401 00:30:35,252 --> 00:30:37,296 Mereka ambil keterangan saya semasa saya khayal ubat. 402 00:30:38,172 --> 00:30:40,340 Mereka kata akan datang lagi, tapi tak datang pun. 403 00:30:45,429 --> 00:30:47,681 Tolong jelaskan kepada saya, Kirby. 404 00:30:49,016 --> 00:30:51,018 Ketika itu, awak masih tinggal di Wicker Park? 405 00:30:51,101 --> 00:30:52,895 Ya, berdekatan Monroe. 406 00:30:54,188 --> 00:30:55,689 Sebab ia berhampiran Tribune? 407 00:30:56,523 --> 00:30:57,900 Awak nak jadi wartawan. 408 00:30:59,776 --> 00:31:00,944 Kenapa awak tak jadi wartawan? 409 00:31:02,446 --> 00:31:03,822 Saya ambil masa lama untuk bangkit. 410 00:31:04,489 --> 00:31:05,741 Ini saja pekerjaan yang saya mampu dapatkan. 411 00:31:10,495 --> 00:31:13,749 Awak tak dapat tolong polis cam? Lakaran kasar pun tak boleh? 412 00:31:17,294 --> 00:31:18,879 Dia serang dari belakang. 413 00:31:20,714 --> 00:31:24,092 Tapi yang saya tak faham, tiada siapa nampak dia. 414 00:31:27,346 --> 00:31:28,597 Sedangkan ada ramai orang. 415 00:31:32,851 --> 00:31:35,354 Ia tak dinyatakan dalam laporan. Tiada saksi disenaraikan. 416 00:31:36,355 --> 00:31:37,356 Saya tahu. 417 00:31:41,610 --> 00:31:45,656 Ketika itu ada ramai orang, tapi tiba-tiba, mereka hilang. 418 00:31:47,282 --> 00:31:48,408 Saya sendirian. 419 00:31:54,873 --> 00:31:58,293 Sebelum kejadian, awak ada dihubungi orang tak dikenali? Rumah dipecah masuk? 420 00:32:01,797 --> 00:32:02,798 Tidak. 421 00:32:05,759 --> 00:32:09,012 Tapi saya tahu ada yang tak kena. 422 00:32:11,306 --> 00:32:14,601 Setiap kali saya balik rumah, keadaannya macam ada orang baru keluar. 423 00:32:20,774 --> 00:32:22,109 Julia diekori. 424 00:32:23,402 --> 00:32:26,530 Dia buat laporan mengatakan lelaki itu masuk ke dalam rumahnya. 425 00:32:29,783 --> 00:32:31,285 Awak rasa, lelaki itu mengendap saya? 426 00:32:43,797 --> 00:32:44,798 Hei. 427 00:32:49,928 --> 00:32:53,182 Ada apa-apa lagi awak nak beritahu saya? 428 00:32:59,855 --> 00:33:03,442 Saya tak nak orang lain di pejabat ini tahu saya sumber awak. 429 00:33:05,861 --> 00:33:06,904 Okey. 430 00:33:08,614 --> 00:33:09,615 Saya faham. 431 00:33:16,580 --> 00:33:18,373 Bapa Julia tahu kita nak datang? 432 00:33:18,457 --> 00:33:21,126 Ya. Upacara di gereja sepatutnya dah selesai sejam lalu. 433 00:33:34,181 --> 00:33:35,182 Awak ada anak? 434 00:33:35,724 --> 00:33:37,768 - Seorang saja. - Itu pun dah cukup. 435 00:33:39,353 --> 00:33:41,021 - Berapa umurnya? - Dua belas tahun. 436 00:33:42,773 --> 00:33:44,900 Anak saya sangat bertanggungjawab. 437 00:33:46,652 --> 00:33:47,819 Lebih bertanggungjawab daripada saya. 438 00:33:48,820 --> 00:33:50,072 Awak pun akan jadi begitu juga. 439 00:33:51,990 --> 00:33:53,283 Awak dah Marcus pernah fikir tentangnya? 440 00:33:55,369 --> 00:33:59,831 Kami tak pernah bincang tentang anak. 441 00:34:01,834 --> 00:34:04,002 Dia pernah ambil gambar untuk awak? 442 00:34:04,586 --> 00:34:05,629 Apa pendapat awak? 443 00:34:07,089 --> 00:34:08,090 Tentang suami awak? 444 00:34:10,759 --> 00:34:12,886 Awak masih tak faham dia? 445 00:34:15,304 --> 00:34:16,389 Saya rasa dia baik. 446 00:34:17,306 --> 00:34:18,350 Saya tak rasa begitu. 447 00:34:20,101 --> 00:34:21,395 Dia sanggup berkorban. 448 00:34:21,478 --> 00:34:23,522 Dia baik, tapi tiada perasaan belas. 449 00:34:25,315 --> 00:34:26,440 Awak dah bercerai. 450 00:34:26,525 --> 00:34:27,525 Betul. 451 00:34:28,777 --> 00:34:29,987 Tapi saya calon idaman. 452 00:34:42,040 --> 00:34:45,335 Hei, awak tak boleh banyak tanya, okey? 453 00:34:45,418 --> 00:34:47,920 Saya cuma beritahu bapa Julia saya datang seorang. 454 00:35:07,274 --> 00:35:12,446 Julia dibaptiskan di gereja itu dan kami kebumikan dia di sana. 455 00:35:12,529 --> 00:35:13,488 En. Madrigal. 456 00:35:14,698 --> 00:35:15,782 Pusing. 457 00:35:15,866 --> 00:35:17,326 En. Madrigal, saya Dan Velazquez… 458 00:35:17,409 --> 00:35:20,954 Tidak. Tak nak. Saya penat. Saya dah tak mampu hari ini. 459 00:35:21,038 --> 00:35:24,583 En. Madrigal, kita bercakap telefon tadi. Ingat tak? 460 00:35:40,349 --> 00:35:42,309 Kita datang lagi selepas semua orang dah beredar. 461 00:35:42,392 --> 00:35:44,311 Tidak, saya tak boleh desak dia. 462 00:35:46,605 --> 00:35:48,065 Mungkin ada ahli keluarganya buat kenyataan. 463 00:36:39,199 --> 00:36:40,117 Ya? 464 00:36:40,701 --> 00:36:43,328 Hei, saya rakan sekerja Julia. 465 00:36:43,412 --> 00:36:44,746 Sebenarnya, saya kawan dia. 466 00:36:45,330 --> 00:36:46,331 Okey. 467 00:36:53,172 --> 00:36:56,175 Saya tak tahu bila saya patut pulangkan subang yang dia pinjamkan. 468 00:36:56,258 --> 00:36:59,261 Saya fikir, saya tak patut simpan. 469 00:37:04,516 --> 00:37:05,517 Ya. 470 00:37:09,313 --> 00:37:10,731 Letakkan saja di atas meja. 471 00:38:44,741 --> 00:38:45,617 Terima kasih. 472 00:38:45,701 --> 00:38:47,744 tak nak tanya saya apa-apa soalan lagi? 473 00:38:47,828 --> 00:38:50,330 Jika awak nak buat kenyataan, saya boleh ambil. 474 00:38:56,420 --> 00:38:57,796 Bagaimana awak tahu saya bukan wartawan? 475 00:39:00,132 --> 00:39:01,383 Awak dari akhbar mana? 476 00:39:02,259 --> 00:39:03,427 Daily News. 477 00:39:06,305 --> 00:39:08,265 Awak memang lambat buat kerja. 478 00:39:08,348 --> 00:39:10,309 Dah 10 tahun mereka berhenti beroperasi. 479 00:39:15,939 --> 00:39:19,943 Tapi yang lucunya, tentu tak ramai orang tahu tentangnya. 480 00:39:20,027 --> 00:39:21,028 Ya. 481 00:39:22,779 --> 00:39:24,489 Ya, saya daripada Sun-Times. 482 00:39:27,743 --> 00:39:29,369 Kami masih beroperasi. 483 00:39:30,704 --> 00:39:31,914 Cuba bertahan. 484 00:39:32,789 --> 00:39:34,166 Saya Dan Velazquez. 485 00:39:35,459 --> 00:39:37,669 Okey. 486 00:39:38,253 --> 00:39:42,007 Saya baca liputan awak. Awak laporkan tentang Julia. 487 00:39:43,050 --> 00:39:44,092 Awak kenal dia? 488 00:39:44,176 --> 00:39:45,594 Tidak, rumah saya berdekatan sini. 489 00:39:54,728 --> 00:39:56,230 Saya baca berita tentangnya. 490 00:39:56,313 --> 00:39:58,440 - Saya dengar, tangkapan dah dibuat. - Ya. 491 00:39:59,608 --> 00:40:01,026 Ya, masih belum pasti jika dia bersalah. 492 00:40:07,616 --> 00:40:09,243 Awak fikir, ada suspek lain? 493 00:40:16,667 --> 00:40:18,919 Sudahlah. Awak tak pandai buat kerja. 494 00:40:19,503 --> 00:40:22,256 - Awak macam editor saya. - Okey. 495 00:40:22,965 --> 00:40:24,258 Okey. 496 00:40:24,341 --> 00:40:26,343 - Apa lagi patut saya buat? - Entahlah. 497 00:40:28,720 --> 00:40:30,389 Mungkin, jangan berdiri saja dan cakap dengan saya. 498 00:40:30,889 --> 00:40:32,933 Itulah tugas saya. 499 00:40:33,433 --> 00:40:34,685 Ya. Okey… 500 00:40:36,019 --> 00:40:37,020 Tidak. 501 00:40:38,397 --> 00:40:39,690 Kenapa semua orang pergi? 502 00:40:58,917 --> 00:41:00,544 911, apa kecemasan anda? 503 00:41:01,295 --> 00:41:02,337 Tolong. 504 00:41:02,838 --> 00:41:04,089 Rumah saya dimasuki orang. 505 00:41:04,173 --> 00:41:05,507 Mereka ada dalam rumah sekarang? 506 00:41:06,133 --> 00:41:08,343 Tidak. Saya rasa tiada. 507 00:41:09,469 --> 00:41:12,097 Cik, bagaimana cik tahu rumah dimasuki? Cik nampak mereka? 508 00:41:14,183 --> 00:41:17,144 Tidak, saya tak nampak tapi dia ada di sini. Dia ada. 509 00:41:17,811 --> 00:41:19,062 Saya akan hantar orang ke sana. 510 00:41:19,146 --> 00:41:21,565 Tiada gunanya. Dia akan tahu kamu nak datang. 511 00:41:24,484 --> 00:41:25,694 Helo. 512 00:41:26,778 --> 00:41:28,405 Berhenti. Tolonglah berhenti! 513 00:41:28,906 --> 00:41:30,157 Saya dah hubungi polis. 514 00:41:31,450 --> 00:41:33,368 Mereka akan sampai 18 minit lagi. 515 00:41:35,787 --> 00:41:36,788 Mereka dah sampai. 516 00:41:37,497 --> 00:41:38,540 Tidak. 517 00:41:40,459 --> 00:41:42,711 Kalau nak tahu, saya… 518 00:41:44,671 --> 00:41:46,423 Saya sudah pun dengan awak semasa mereka sampai. 519 00:41:49,218 --> 00:41:51,220 Saya dengan awak setiap saat. Saya… 520 00:41:53,388 --> 00:41:55,390 Saya ada dengan awak… 521 00:41:58,560 --> 00:42:00,354 dalam setiap perkara yang telah berlaku. 522 00:42:03,106 --> 00:42:04,566 Setiap perkara yang akan berlaku. 523 00:42:07,444 --> 00:42:08,820 Saya ada dengan kamu semua. 524 00:42:35,347 --> 00:42:36,431 Hei. Hei, Dan. 525 00:42:39,059 --> 00:42:41,103 Saya dengar suaranya. Dia orangnya. 526 00:42:45,816 --> 00:42:47,901 Saya ada dengan awak setiap saat. Saya… 527 00:42:49,862 --> 00:42:51,989 Saya ada dengan awak… 528 00:42:53,282 --> 00:42:54,950 dalam setiap perkara yang telah berlaku. 529 00:42:56,285 --> 00:42:57,744 Setiap perkara yang akan berlaku. 530 00:42:59,705 --> 00:43:00,914 Saya ada dengan kamu semua. 531 00:43:05,502 --> 00:43:07,212 Awak ambil tanpa beritahu sesiapa? 532 00:43:07,296 --> 00:43:10,716 Tak kisahlah. Awak dengar dia kata, "kamu semua." 533 00:43:10,799 --> 00:43:11,800 Ada ramai lagi wanita. 534 00:43:12,801 --> 00:43:16,847 Kita tak boleh gunakan pita ini tanpa kebenaran ahli keluarga. 535 00:43:16,930 --> 00:43:19,766 Saya akan ke sana semula. Saya akan cakap dengan bapanya. 536 00:43:21,602 --> 00:43:23,061 Jabatan Polis Chicago perlu tahu. 537 00:43:23,145 --> 00:43:25,647 Jelas sekali mereka tak cuba sedaya upaya mencari bukti. 538 00:43:27,524 --> 00:43:30,527 - Kenapa Julia sorok pita itu? - Dia tahu lelaki itu datang. 539 00:43:32,988 --> 00:43:34,448 Itu saja yang dia sempat buat. 540 00:43:36,617 --> 00:43:39,203 Jika awak perlukan bantuan, Bertie mahu membantu. 541 00:43:42,664 --> 00:43:43,999 Kirby boleh tolong saya. 542 00:43:44,082 --> 00:43:45,876 Bagaimana dengan mangsa lain, iaitu sumber awak? 543 00:43:46,418 --> 00:43:47,794 Apa maklumat awak dapat tentang dia? 544 00:43:49,463 --> 00:43:50,881 Maklumatnya boleh dipercayai. 545 00:46:38,423 --> 00:46:40,425 Terjemahan sari kata oleh Hamizah