1 00:00:20,395 --> 00:00:21,647 Hvor er mamma? 2 00:00:22,397 --> 00:00:24,691 Ikke her. Vi skulle ikke invitere henne i kveld. 3 00:00:26,443 --> 00:00:27,778 Jeg må ringe henne. 4 00:00:27,861 --> 00:00:31,198 Vent, dro du ikke innom butikken? Hvor er alle greiene? 5 00:00:33,450 --> 00:00:36,745 Ost, øl… Jeg vet ikke, Kirby. Vi lagde en hel liste. 6 00:00:37,287 --> 00:00:38,539 Faen, de er her. 7 00:00:39,164 --> 00:00:40,165 Hvem da? 8 00:00:40,874 --> 00:00:45,128 Vi har tonic. Jeg ringer Giordano's. Jeg ringer dem. Du åpner. 9 00:00:50,092 --> 00:00:52,636 Hei, jeg vil bestille… Ja. Ok. 10 00:00:55,264 --> 00:00:57,850 -Lakshmi Awad? -Kunngjør vi ankomstene nå? 11 00:01:00,477 --> 00:01:02,604 -Ikke lukk døren. -Hei, Kirby. 12 00:01:04,480 --> 00:01:05,899 Hei. 13 00:01:05,983 --> 00:01:10,362 -Hvor er bursdagsgutten? -Hei. Stjal du den fra Bens skrivebord? 14 00:01:10,445 --> 00:01:12,656 Den er knapt åpnet. Teller som en gave. 15 00:01:14,700 --> 00:01:17,286 -Hvem andre kommer i kveld? -Fra kontoret? 16 00:01:17,369 --> 00:01:22,082 Jules, vil jeg tro. Miles har en deadline. Han stikker så fort han får muligheten. 17 00:01:22,583 --> 00:01:24,960 Abby vil at vi skal skrive mindre om oversvømmelsen. 18 00:01:25,043 --> 00:01:27,671 Hun nektet å la meg skrive om forsikringssvindlene. 19 00:01:29,840 --> 00:01:31,884 Hva skjer? Går det bra med deg og Marcus? 20 00:01:34,887 --> 00:01:35,888 Jeg tror det. 21 00:01:36,930 --> 00:01:38,015 Bra. 22 00:01:39,516 --> 00:01:43,770 Skal jeg ta noen bilder i kveld? Gi ham en pause? Hvor er kameraet hans? 23 00:01:44,605 --> 00:01:45,689 La døren være åpen. 24 00:01:56,200 --> 00:01:57,993 Hei. 25 00:02:00,287 --> 00:02:03,081 -Herregud! -Godt å se deg. 26 00:02:03,165 --> 00:02:05,417 Ikke vent. Kom hit. 27 00:02:05,501 --> 00:02:08,628 Du vet du vil feste i kveld. Du vet du vil feste. 28 00:02:08,711 --> 00:02:10,464 For stiv til å slå deg løs. 29 00:02:12,174 --> 00:02:16,178 Cubs er skapt for å skuffe oss. Det er det vi fortjener. 30 00:02:16,261 --> 00:02:19,681 -Jordan er vel ikke fra Chicago? -Skål for Marcus! 31 00:02:21,391 --> 00:02:24,228 Vent, hvor er kaken? Han må blåse ut noen lys. 32 00:02:24,311 --> 00:02:26,522 Å, det er ingen kake. Unnskyld, jeg… 33 00:02:27,523 --> 00:02:31,860 -Unnskyld, jeg hadde ikke tid. -Det går bra. Du må gå bort dit. 34 00:02:32,528 --> 00:02:33,654 Hei. 35 00:02:36,823 --> 00:02:40,410 Jeg vet ikke hvordan jeg kom meg hit… 36 00:02:42,538 --> 00:02:44,623 Å være gift med deg føles uvirkelig. 37 00:02:48,836 --> 00:02:49,878 Gratulerer med dagen. 38 00:02:57,386 --> 00:02:58,387 Marcus. 39 00:02:58,470 --> 00:03:00,556 Ja. Hyggelig å se deg. 40 00:03:41,972 --> 00:03:43,765 729 N. OAKLAND LEILIGHET #3B 41 00:03:43,849 --> 00:03:46,435 FØRSTE DØR TIL HØYRE SOVEROM ANDRE DØR TIL VENSTRE 42 00:03:46,518 --> 00:03:51,273 BOR MED MARCUS - EKTEMANN ÉN KATT - GRENDEL 43 00:04:21,386 --> 00:04:23,388 BASERT PÅ ROMANEN AV LAUREN BEUKES 44 00:04:48,747 --> 00:04:49,748 Kom igjen. 45 00:04:52,626 --> 00:04:53,627 Hei, Howard. 46 00:04:54,545 --> 00:04:55,671 Du taper. 47 00:04:55,754 --> 00:04:59,842 Jeg så kriminalstatistikken i går kveld. Går det bra med deg? 48 00:04:59,925 --> 00:05:03,345 Vårens første varme uke. Astersene blomstrer, folk dreper hverandre. 49 00:05:05,806 --> 00:05:08,058 -Du taper. -Står til med jenta di? 50 00:05:08,976 --> 00:05:10,477 Hun du tok med deg. 51 00:05:11,228 --> 00:05:12,271 Kilden min. 52 00:05:13,814 --> 00:05:17,317 -Hva slags inntrykk fikk du? -Skulle ikke tatt henne med til et likhus. 53 00:05:17,401 --> 00:05:20,028 -Det var helt greit. -Helt til det ikke var det. 54 00:05:22,072 --> 00:05:23,991 Har hun samme sår som Julia Madrigal? 55 00:05:24,074 --> 00:05:26,660 Vanskelig å si. Arrene hennes er gamle. 56 00:05:30,038 --> 00:05:32,124 Kan jeg sjekke Julias obduksjonsrapport? 57 00:05:32,207 --> 00:05:34,877 Nei. Politiet har arrestert noen. De må offentliggjøre den. 58 00:05:37,171 --> 00:05:38,589 Var det noe inni henne? 59 00:05:38,672 --> 00:05:41,633 Gjørme, rester. Hun var langt nede i røret. 60 00:05:42,634 --> 00:05:43,510 Ikke noe annet? 61 00:05:46,680 --> 00:05:47,681 Som hva da? 62 00:05:49,183 --> 00:05:50,517 MADRIGAL-RAPPORT 63 00:05:51,268 --> 00:05:52,686 Ok. 64 00:05:52,769 --> 00:05:57,024 Faren hennes ga meg dette bildet til sammenligning. 65 00:05:58,984 --> 00:06:00,485 Identifiserte faren henne? 66 00:06:00,569 --> 00:06:03,572 Nei, han taklet det ikke. Han sendte et søskenbarn. 67 00:06:10,245 --> 00:06:13,040 -Ble hun drept der? -Nei, hun ble dumpet. 68 00:06:13,123 --> 00:06:18,545 Se her. Sprengte blodkar under armhulene, så han slepte henne langt. 69 00:06:18,629 --> 00:06:22,216 -Tror du hun fortsatt var i live? -Det er et C3-brudd. 70 00:06:22,299 --> 00:06:26,011 Hun kunne ikke gjøre stort annet enn å puste, selv etter at han åpnet henne. 71 00:06:26,094 --> 00:06:27,971 Se her. Ribbena er like hele. 72 00:06:28,764 --> 00:06:31,642 Jeg lette i hulrommet. Det er ingenting der. 73 00:06:31,725 --> 00:06:35,145 Så du kan fortelle kilden din at du sjekket. 74 00:06:36,939 --> 00:06:38,023 Takk, Howard. 75 00:06:47,658 --> 00:06:48,659 Hva er dette? 76 00:06:48,742 --> 00:06:51,870 Bare noe skrot fra stedet. Vi fant mye slikt i røret. 77 00:06:54,915 --> 00:06:57,626 Radium, Midway Chemical Company. 78 00:06:58,126 --> 00:07:00,587 Radium har ikke vært på markedet siden 50-tallet, 79 00:07:00,671 --> 00:07:03,298 så det har ligget der nede mye lenger enn henne. 80 00:07:05,259 --> 00:07:06,468 Hvor er… 81 00:07:11,765 --> 00:07:13,934 -Får jeg lov? -Ja. Ikke til publisering. 82 00:07:20,774 --> 00:07:21,984 Howard… 83 00:07:26,947 --> 00:07:30,784 -Kan du ta henne ut? -Takler du det? 84 00:07:32,077 --> 00:07:32,995 Ja. 85 00:07:33,495 --> 00:07:36,206 Ok. Jeg vet du er en sart sjel. 86 00:07:50,762 --> 00:07:51,805 Ok. 87 00:07:53,765 --> 00:07:54,808 Så… 88 00:07:55,642 --> 00:07:59,062 Vi har tre brukne ribben fra ytre traumer. 89 00:07:59,146 --> 00:08:02,107 Hun har arrvev på ryggen etter å ha blitt slept. 90 00:08:02,191 --> 00:08:04,651 Hei, kom igjen. Du ba om dette. 91 00:08:07,613 --> 00:08:08,947 Se igjen. 92 00:08:14,411 --> 00:08:15,454 Radiumet. 93 00:08:17,289 --> 00:08:18,624 Det var inni henne. 94 00:09:07,089 --> 00:09:09,716 BUSH PRESENTERER HJELPEPLAN FOR TIDLIGERE SOVJETREPUBLIKKER 95 00:09:30,445 --> 00:09:34,199 KVINNE FRA JEFFERSON PARK DREPT MED KNIV SKREVET AV DAN VELAZQUEZ 96 00:09:34,283 --> 00:09:38,245 DRAPSOFFERET JULIA MADRIGAL 97 00:09:39,413 --> 00:09:43,834 Det var først under slaget ved Cantigny at jeg hørte en hest skrike. 98 00:09:45,878 --> 00:09:48,172 Da gassen kom. 99 00:09:48,255 --> 00:09:51,425 Nei. Hundene ville ha bjeffet først. 100 00:09:53,635 --> 00:09:55,095 -Det stemmer. -Ja. 101 00:09:55,179 --> 00:09:56,471 Ja. De luktet den. 102 00:09:56,555 --> 00:09:57,931 Å ja. Ja. 103 00:09:58,015 --> 00:10:00,225 Så merket hestene den. 104 00:10:01,935 --> 00:10:06,231 -Og så resten av oss. -Ja. Det stemmer. Det stemmer. 105 00:10:12,863 --> 00:10:15,157 Jeg kan stoppe hvis jeg har sagt dette før. 106 00:10:15,240 --> 00:10:17,618 Vi må stoppe nå uansett. 107 00:10:19,995 --> 00:10:21,830 Hun kommer nå, så… 108 00:10:23,415 --> 00:10:24,708 …jeg må gå. 109 00:10:25,459 --> 00:10:28,212 Men si meg: Hva syns du? 110 00:10:30,005 --> 00:10:33,133 -Hvordan ser jeg ut? -Er du her for å møte Julia? 111 00:10:33,634 --> 00:10:36,428 -Ja. -Er hun dama di? 112 00:10:37,012 --> 00:10:41,016 Vel, nei, hun er ikke min. Ikke denne gangen. 113 00:10:45,771 --> 00:10:46,855 Vi ses, Leo. 114 00:10:59,076 --> 00:11:01,995 -Hei. Vær så god. -Takk, vennen. 115 00:11:02,496 --> 00:11:03,497 Bare hyggelig. 116 00:11:18,303 --> 00:11:19,596 Trenger du pennen? 117 00:11:20,138 --> 00:11:25,185 Nei, jeg bare stakk ut for å kjøpe disse. Du kan ta en, hvis du vil. 118 00:11:25,978 --> 00:11:30,941 Det går bra, takk. Besøker du en du tjenestegjorde med? 119 00:11:33,652 --> 00:11:36,071 -Hvorfor sier du det? -Den snorrette sømmen. 120 00:11:37,155 --> 00:11:40,492 -En mann må bli lært opp til slikt. -Akkurat. 121 00:11:41,410 --> 00:11:42,411 Jeg skjønner. 122 00:11:44,454 --> 00:11:47,332 -Du burde ikke ha slik frisyre på jobben. -Ikke rør meg. 123 00:11:48,375 --> 00:11:49,668 Hei, Julia. 124 00:11:50,794 --> 00:11:53,630 -Du er tidlig. -Forrige klient dukket ikke opp. 125 00:11:54,548 --> 00:11:57,134 -Hvordan er uka di, Gordie? -Bedre nå som du er her. 126 00:11:57,217 --> 00:11:59,928 -Jaså? Så snilt. -Jeg har to gode til deg. 127 00:12:00,012 --> 00:12:00,971 Ja. 128 00:12:26,830 --> 00:12:30,667 -Du har ingen nye meldinger. -Hei. Pappa? 129 00:12:31,168 --> 00:12:32,336 Bak her. 130 00:12:35,005 --> 00:12:37,716 Unnskyld. Jeg var med en klient. 131 00:12:38,217 --> 00:12:41,553 Han blir stadig nektet trygd. Jeg har søkt tre ganger. 132 00:12:41,637 --> 00:12:44,223 Jeg måtte ta noen sjefsavgjørelser. 133 00:12:44,765 --> 00:12:47,684 -Kniver og gafler. Tallerkener. -Hva er dette? 134 00:12:48,644 --> 00:12:51,772 Los Solitarios. Jeg har spilt dem for deg før. 135 00:12:52,981 --> 00:12:54,066 Du sa du likte det. 136 00:12:56,360 --> 00:12:58,904 -Tupperware? -Kanskje ved siden av vasken. 137 00:13:14,920 --> 00:13:15,921 Hvor er dette? 138 00:13:18,674 --> 00:13:19,675 Det er Glencoe. 139 00:13:21,718 --> 00:13:27,766 -North Shore? Jeg drar aldri dit. -Du hadde det visst ikke så gøy. 140 00:13:28,684 --> 00:13:29,726 Hva med dette? 141 00:13:30,602 --> 00:13:31,603 På benken går bra. 142 00:13:54,209 --> 00:13:58,422 Jeg lette etter avisutklipp om overfallet. Det er ingen. 143 00:13:59,631 --> 00:14:02,676 -Jobber du fortsatt med Madrigal? -Inntil videre. 144 00:14:04,344 --> 00:14:05,596 Ok. 145 00:14:05,679 --> 00:14:10,267 Det er lite å finne. Vi skrev en notis, og Reader hadde en sensasjonsartikkel. 146 00:14:10,350 --> 00:14:14,104 Har du en politirapport? Jeg vil sammenligne den med Madrigals obduksjon. 147 00:14:14,188 --> 00:14:17,274 Snakket du med rettsmedisineren? Hva var inni Julia? 148 00:14:17,357 --> 00:14:18,942 Ok… 149 00:14:20,402 --> 00:14:23,739 Det er problematisk at du jobber her. At vi jobber sammen. 150 00:14:23,822 --> 00:14:26,825 Du kan ikke både være kollegaen min og kilden min. 151 00:14:26,909 --> 00:14:30,787 Jeg må kunne stille deg spørsmål og sjekke svarene dine. Ikke sant? 152 00:14:31,580 --> 00:14:35,584 -For å se om jeg lyver? -For å bekrefte det vi publiserer. 153 00:14:38,462 --> 00:14:39,463 Greit. 154 00:14:40,339 --> 00:14:44,009 Kan du si hva du mente da du sa at han la igjen noe inni deg? 155 00:14:49,890 --> 00:14:50,891 Kom. 156 00:14:55,979 --> 00:15:00,442 -Hvorfor er vi her? -Han la igjen fyrstikker inni meg. 157 00:15:01,527 --> 00:15:04,988 -Fyrstikker? Sånne man tenner på? -En fyrstikkeske. 158 00:15:05,572 --> 00:15:08,242 Fra Bee Happy-baren med denne adressen. 159 00:15:13,664 --> 00:15:15,916 Dette må ha vært en bar før. 160 00:15:15,999 --> 00:15:19,086 -Det er en bra beliggenhet for det. -Nei, jeg sjekket. 161 00:15:19,962 --> 00:15:22,339 Det har aldri vært en bar her. 162 00:15:32,683 --> 00:15:33,976 Dette var inni Julia. 163 00:15:48,490 --> 00:15:49,491 Hva er det? 164 00:15:53,537 --> 00:15:58,458 Kan du… beskrive hva som skjedde med deg den dagen? 165 00:15:59,459 --> 00:16:00,377 Hvor var du? 166 00:16:02,713 --> 00:16:04,381 Jeg var ved North Avenue Beach. 167 00:16:05,257 --> 00:16:08,468 -Var du alene? -Jeg gikk tur med hunden min. 168 00:16:10,429 --> 00:16:11,680 Du er gift med Marcus. 169 00:16:13,932 --> 00:16:15,559 Bodde dere sammen da? 170 00:16:18,395 --> 00:16:19,688 Hva har det å si? 171 00:16:21,940 --> 00:16:24,776 -Pleide dere å gå tur med hunden sammen? -Han var ikke der. 172 00:16:27,863 --> 00:16:29,031 Jeg var alene. 173 00:16:29,114 --> 00:16:33,035 -Jeg gikk tur med hunden ved stranden… -Vent litt. Vent litt, Kirby. 174 00:16:33,869 --> 00:16:35,287 Har du familie? 175 00:16:35,954 --> 00:16:39,166 Moren min. Vi snakket om henne. 176 00:16:42,920 --> 00:16:44,755 Vi har aldri snakket om moren din. 177 00:16:47,090 --> 00:16:48,133 Bor hun i området? 178 00:16:54,389 --> 00:16:57,142 -Jeg tror det. -Vet du ikke hvor moren din bor? 179 00:16:57,643 --> 00:16:59,978 -Jeg gjorde det, men… -Du vil ikke si det? 180 00:17:00,062 --> 00:17:03,065 -Jeg kan ikke det. -Jeg prøver ikke å lure deg. 181 00:17:03,148 --> 00:17:06,359 Kirby, dette er helt grunnleggende spørsmål… 182 00:17:06,443 --> 00:17:09,655 For deg, men ikke for meg. Ikke i dag. 183 00:17:11,406 --> 00:17:12,449 Ok. 184 00:17:14,367 --> 00:17:19,540 Du trenger ikke å ha alle svarene nå. Det går bra. Jeg trenger dem ikke nå. Ok? 185 00:17:20,040 --> 00:17:23,042 -Jeg vil bare ikke ta feil. -Ikke jeg heller. 186 00:17:28,757 --> 00:17:33,971 Hvis du har noe som helst som kan bekrefte historien din, 187 00:17:34,721 --> 00:17:38,267 -vil det være til hjelp. -Ok. 188 00:17:42,437 --> 00:17:43,438 Ok. 189 00:17:55,492 --> 00:17:58,245 -Krever dere inngangspenger? -Du kan donere inne. 190 00:17:59,454 --> 00:18:05,169 Vi skal feire hans gode liv 191 00:18:05,252 --> 00:18:10,299 Vi skal feire med glede 192 00:18:10,382 --> 00:18:13,719 Vi skal feire hans liv 193 00:18:13,802 --> 00:18:17,181 Vi skal feire hans glede 194 00:18:17,264 --> 00:18:22,227 Feire Vårherres gode liv 195 00:18:22,311 --> 00:18:24,104 ALLE ER VELKOMNE THE WELL LOKALKIRKE 196 00:18:28,734 --> 00:18:34,072 La oss feire vår nådige Gud 197 00:18:34,156 --> 00:18:39,411 Som lærer oss å gi ham mer 198 00:18:39,494 --> 00:18:44,875 Enn vi noensinne hadde drømt om At vi kunne gi før 199 00:18:46,418 --> 00:18:48,170 Ja. Ja! 200 00:18:48,253 --> 00:18:51,089 Halleluja. 201 00:18:51,173 --> 00:18:53,759 Å, så snilt av deg å komme. 202 00:18:53,842 --> 00:18:56,094 Flott å se deg. Godt å se deg. 203 00:18:56,762 --> 00:18:58,639 Barbara, godt å se deg. 204 00:18:58,722 --> 00:19:00,766 Hvordan går det? Å, takk. 205 00:19:00,849 --> 00:19:01,892 Kirby? 206 00:19:02,726 --> 00:19:03,977 Alle sammen. 207 00:19:05,729 --> 00:19:07,231 Dette er datteren min. 208 00:19:10,734 --> 00:19:13,987 Hei. Hei. 209 00:19:15,405 --> 00:19:16,657 Hei. 210 00:19:19,493 --> 00:19:22,037 Mamma, kan vi dra? Jeg kom bare for å hente tingene mine. 211 00:19:22,120 --> 00:19:24,915 Jeg trenger pasientjournalen og bildene mine, ok? 212 00:19:26,250 --> 00:19:27,251 Ok? 213 00:19:28,502 --> 00:19:32,047 Å, himmelske fader, takk for at du førte datteren min tilbake til meg. 214 00:19:33,048 --> 00:19:37,386 Å, himmelske fader, vi vet du har makten til å forvandle. 215 00:19:37,469 --> 00:19:40,806 Himmelske fader, vi vet du er frelseren og helbrederen. 216 00:19:41,431 --> 00:19:45,811 Å, himmelske fader, vi føler ånden din i oss i dag. 217 00:19:45,894 --> 00:19:50,607 Og vi ber deg om at du alltid, alltid våker over henne. 218 00:19:50,691 --> 00:19:52,734 Amen. Lovpris herren. 219 00:19:58,407 --> 00:20:00,450 Her. Det kan være noe oppi der. 220 00:20:12,462 --> 00:20:17,509 Det er ikke dette jeg trenger. Jeg trenger bilder og journaler fra etter sykehuset. 221 00:20:18,719 --> 00:20:23,432 Jeg kan ha kastet dem. Jeg vet ikke. Hvorfor trenger du alt dette? 222 00:20:25,684 --> 00:20:26,768 Det er en annen kvinne. 223 00:20:28,437 --> 00:20:32,107 Hun ble drept, og vi tror det kan være den samme mannen. 224 00:20:34,818 --> 00:20:36,111 Så vi dekker saken hennes. 225 00:20:38,197 --> 00:20:39,364 Og du hjelper til? 226 00:20:45,621 --> 00:20:47,664 Sjekk kofferten din helt bakerst. 227 00:20:57,966 --> 00:20:58,967 Takk. 228 00:21:07,684 --> 00:21:10,270 -Hvem får deg til å gjøre dette? -Ingen. Jeg vil det. 229 00:21:11,855 --> 00:21:12,731 Hvorfor? 230 00:21:15,776 --> 00:21:20,948 Se, du var sammen med meg da jeg varmet opp for The Effigies. 231 00:21:21,031 --> 00:21:22,324 Ok, ja. 232 00:21:44,179 --> 00:21:49,518 Halvparten av dem er døde nå. Eller er eiendomsmeglere. 233 00:21:52,479 --> 00:21:54,106 Kom hit, skatt. 234 00:21:54,189 --> 00:21:56,149 Dette er datteren min! 235 00:21:56,233 --> 00:21:58,652 Å, se hva som skjer nå. 236 00:22:02,030 --> 00:22:03,782 Så pinlig. 237 00:22:03,866 --> 00:22:06,285 Jeg syntes du var flink. Du var flink. 238 00:22:10,247 --> 00:22:13,750 -Hvorfor snakker vi ikke sammen lenger? -Du valgte det. 239 00:22:14,418 --> 00:22:17,963 Men jeg sa at du alltid er velkommen til gudstjenesten. 240 00:22:26,346 --> 00:22:28,932 Jeg har aldri sett noe radium før. 241 00:22:29,850 --> 00:22:34,229 Snakket Julia om noen venner? Kjærester? 242 00:22:34,313 --> 00:22:38,108 Hun snakket ikke engang om seg selv. Hun tenkte alltid på alle andre. 243 00:22:40,152 --> 00:22:43,363 -Dette er ikke vondt ment. -Selvfølgelig. 244 00:22:43,447 --> 00:22:46,533 Men hun innså ikke at hun burde være redd før det var for sent. 245 00:22:47,201 --> 00:22:50,412 -Redd for hvem? -Hun ville ikke si det. 246 00:22:51,205 --> 00:22:52,206 Hvordan vet du det? 247 00:22:53,123 --> 00:22:56,335 Hun forandret seg noen uker før hun sluttet å komme. 248 00:22:57,794 --> 00:23:03,050 Hun kunne sparke en linebacker i skrittet, og nå måtte jeg følge henne til bilen? 249 00:23:03,133 --> 00:23:04,343 Det ga ikke mening. 250 00:23:04,426 --> 00:23:07,179 -Trodde hun at noen fulgte etter henne? -Hun må ha trodd det. 251 00:23:07,262 --> 00:23:09,681 Tror du hun bare ville leie meg? 252 00:23:10,390 --> 00:23:13,435 -Nevnte hun at hun ringte politiet? -Hun sa ikke noe om det. 253 00:23:14,228 --> 00:23:18,857 Hun trodde på systemet. Hun skaffet meg dette stedet. Gjorde alt papirarbeidet. 254 00:23:20,776 --> 00:23:23,654 Hun var en jævlig sjelden diamant. 255 00:23:25,531 --> 00:23:26,532 Takk skal du ha. 256 00:23:29,076 --> 00:23:31,078 Jeg ville følge opp Julia Madrigal. 257 00:23:31,578 --> 00:23:34,039 Sa hun at hun ble forfulgt før hun forsvant? 258 00:23:34,122 --> 00:23:37,000 Trodde ikke dere var interessert. Dere skrev lite om henne. 259 00:23:37,084 --> 00:23:39,586 -En midlertidig artikkel. -Hva mer venter dere på? 260 00:23:39,670 --> 00:23:43,423 -Sa Ms. Madrigal at hun ble forfulgt… -Jeg kan ikke kommentere det. 261 00:23:43,924 --> 00:23:45,217 Hva med det andre offeret? 262 00:23:48,554 --> 00:23:52,516 -Hun sier dere mistenker feil person. -Visste ikke om et annet offer. 263 00:23:53,642 --> 00:23:56,019 Hvordan er det mulig? Hun kjenner deg. 264 00:24:01,775 --> 00:24:03,652 Er det henne du snakker med? 265 00:24:04,319 --> 00:24:06,989 Er Sharon Leads kilden din? 266 00:24:07,656 --> 00:24:10,200 Sharon eller Kirby eller hva enn hun kaller seg. 267 00:24:10,826 --> 00:24:14,413 Baserer du artikkelen på henne, blir du nødt til å trykke en beklagelse. 268 00:24:14,496 --> 00:24:15,956 FYSISK UNDERSØKELSE 269 00:24:17,207 --> 00:24:21,545 Hun har samme sår som Ms. Madrigal. Rettsmedisineren bekreftet det. 270 00:24:22,254 --> 00:24:26,383 Kanskje det, men Kirby hadde nesten ingen minner etter overfallet. 271 00:24:27,926 --> 00:24:30,596 Og noen måneder senere brøt hun helt sammen. 272 00:24:30,679 --> 00:24:33,223 Måtte legges inn på psykiatrisk sykehus. 273 00:24:33,307 --> 00:24:35,225 Hun virker ganske sikker nå. 274 00:24:35,309 --> 00:24:38,061 Jeg ba henne om å identifisere den mistenkte. 275 00:24:38,145 --> 00:24:41,773 Hun husket ikke ham, men følte vel tilknytning til offeret. 276 00:24:43,025 --> 00:24:46,278 -Hva med at Madrigal sa hun ble forfulgt? -Ja, hun ble forfulgt. 277 00:24:46,361 --> 00:24:51,742 -Han sitter i fengsel for drapet på henne. -Forfulgte Pawel Banik henne? 278 00:24:52,659 --> 00:24:54,953 Sjekk kilden din før du begynner å spekulere. 279 00:25:19,645 --> 00:25:22,481 Moren din ringte. Sa du var opprørt da du dro. 280 00:25:22,564 --> 00:25:25,234 Ja, hun er krevende. Hva driver du med? 281 00:25:27,778 --> 00:25:29,446 Jeg tester en ny film. 282 00:25:32,658 --> 00:25:36,245 -Når skulle jeg komme hjem? -For et par timer siden. 283 00:25:39,957 --> 00:25:43,293 -Er du ikke sint? -Vil du at jeg skal være det? 284 00:25:50,884 --> 00:25:52,427 Du ødela bursdagen min. 285 00:25:53,011 --> 00:25:57,850 Du besøkte moren din for første gang på flere måneder. Jeg vet at noe foregår. 286 00:25:59,601 --> 00:26:03,689 -Hvorfor spør du meg ikke om det? -Du forteller meg det når du vil det. 287 00:26:04,273 --> 00:26:07,192 -Vil du snakke om det? -Nei. 288 00:26:08,151 --> 00:26:11,071 Ok. Så drikk ølen din. 289 00:28:46,560 --> 00:28:47,644 Du trenger ikke den. 290 00:28:49,062 --> 00:28:52,399 -Jeg er ikke i huset. -Hvordan kom du deg inn? 291 00:28:53,859 --> 00:28:55,402 Du slapp meg inn. 292 00:28:56,111 --> 00:28:59,031 -Jeg kjenner deg ikke. -Du gjorde det. 293 00:28:59,781 --> 00:29:00,782 Du vil det. 294 00:29:02,910 --> 00:29:06,371 Hva er disse? Hvordan tok du dem? 295 00:29:06,455 --> 00:29:10,584 De er fra i morgen, men du er der kanskje ikke. Se deg for. 296 00:29:11,793 --> 00:29:13,170 Når jeg lukker øynene… 297 00:29:14,421 --> 00:29:15,714 Minnene jeg har… 298 00:29:17,466 --> 00:29:22,137 Jeg vet ikke hvor de er fra lenger. Tror du man kan huske fremtiden? 299 00:29:35,317 --> 00:29:36,318 Ny forespørsel. 300 00:29:40,155 --> 00:29:42,950 Finn frem alt du har om Sharon Leads. 301 00:29:44,493 --> 00:29:49,122 Jeg liker å vite hva kilden faktisk heter. Kall det yrkesstolthet. 302 00:29:49,665 --> 00:29:52,000 -Jeg fant frem jobbsøknaden din. -Herfra? 303 00:29:52,501 --> 00:29:56,880 Ja. Herfra. Du skrev at du gikk på University of Illinois? 304 00:29:56,964 --> 00:30:00,092 -Og jobbet for Tribune? -Jeg løy ikke for å få jobben. 305 00:30:00,926 --> 00:30:06,265 "Sharon Leads." Er det fra politiet? Skal jeg fortelle deg hva de ikke nevnte? 306 00:30:11,603 --> 00:30:14,982 Jeg tok disse etter at jeg ble utskrevet fra sykehuset. 307 00:30:20,362 --> 00:30:21,947 Var du der en god stund? 308 00:30:22,030 --> 00:30:25,868 Jeg trodde jeg var lam. Tok en stund før jeg ble bedre. 309 00:30:27,703 --> 00:30:33,792 Til å være et slikt overfall er politirapporten ganske kort. 310 00:30:33,876 --> 00:30:37,296 Ja, det er den nok. Jeg gikk på smertestillende under forklaringen. 311 00:30:38,172 --> 00:30:40,340 De sa de skulle komme tilbake, men den gang ei. 312 00:30:45,429 --> 00:30:47,681 Fortell meg hva jeg går glipp av her. 313 00:30:49,016 --> 00:30:52,895 -Bodde du i Wicker Park på den tiden? -Ja, ved Monroe. 314 00:30:54,188 --> 00:30:55,689 For å være nærmere Tribune? 315 00:30:56,523 --> 00:31:00,944 Du ville bli journalist. Hvorfor er du ikke det? 316 00:31:02,446 --> 00:31:05,741 Jeg var borte for lenge. Dette var alt jeg kunne få. 317 00:31:10,495 --> 00:31:13,749 Du kunne ikke identifisere ham for politiet? Ikke engang en skisse? 318 00:31:17,294 --> 00:31:18,879 Han kom bakfra. 319 00:31:20,714 --> 00:31:24,092 Men jeg vet ikke hvordan ingen andre så ham. 320 00:31:27,346 --> 00:31:28,597 Det var så mange folk. 321 00:31:32,851 --> 00:31:35,354 Det står ikke oppført noen vitner her. 322 00:31:36,355 --> 00:31:37,356 Jeg vet det. 323 00:31:41,610 --> 00:31:45,656 Det var så mange folk, og så var det plutselig ikke det. 324 00:31:47,282 --> 00:31:48,408 Og jeg var alene. 325 00:31:54,873 --> 00:31:58,293 Før det skjedde, var det noen innbrudd? Noen som ringte feil nummer? 326 00:32:01,797 --> 00:32:02,798 Nei. 327 00:32:05,759 --> 00:32:09,012 Men jeg visste at noe var… galt. 328 00:32:11,306 --> 00:32:14,601 Når jeg kom hjem, var det som om noen akkurat hadde dratt. 329 00:32:20,774 --> 00:32:26,530 Julia ble forfulgt. Hun anmeldte det. Hun sa at han hadde vært i huset hennes. 330 00:32:29,783 --> 00:32:31,285 Tror du han holdt øye med meg? 331 00:32:43,797 --> 00:32:44,798 Hei. 332 00:32:49,928 --> 00:32:53,182 Er det noe mer du trenger å fortelle meg? 333 00:32:59,855 --> 00:33:03,442 Jeg vil ikke at noen på kontoret skal vite at jeg er kilden din. 334 00:33:05,861 --> 00:33:06,904 Ok. 335 00:33:08,614 --> 00:33:09,615 Jeg skjønner det. 336 00:33:16,580 --> 00:33:18,373 Vet Julias pappa at vi kommer? 337 00:33:18,457 --> 00:33:21,126 Ja. Begravelsen tok slutt for en time siden. 338 00:33:34,181 --> 00:33:35,182 Har du barn? 339 00:33:35,724 --> 00:33:37,768 -Bare ett. -Det er nok. 340 00:33:39,353 --> 00:33:41,021 -Hvor gammel? -Tolv. 341 00:33:42,773 --> 00:33:47,819 Sønnen min har orden på livet sitt. I langt større grad enn meg. 342 00:33:48,820 --> 00:33:50,072 Du greier det. 343 00:33:51,990 --> 00:33:53,283 Vurderer du og Marcus det? 344 00:33:55,369 --> 00:33:59,831 Vi har ikke egentlig snakket om barn. 345 00:34:01,834 --> 00:34:05,629 Har han tatt bilder for deg før? Hva syns du? 346 00:34:07,089 --> 00:34:08,090 Om mannen din? 347 00:34:10,759 --> 00:34:12,886 Har du ikke dannet deg en mening om ham? 348 00:34:15,304 --> 00:34:18,350 -Jeg syns han er snill. -Det er ikke min tolkning. 349 00:34:20,101 --> 00:34:23,522 Han er martyr. Svært anstendig, men ingen medfølelse. 350 00:34:25,315 --> 00:34:26,440 Du er ikke gift. 351 00:34:26,525 --> 00:34:29,987 Niks. Men jeg er svært ettertraktet. 352 00:34:42,040 --> 00:34:47,920 Du må nok vente, ok? Jeg fortalte Julias far at bare jeg skulle komme, så… 353 00:35:07,274 --> 00:35:12,446 Julia ble døpt i den kirken, og vi fikk endelig gravlagt henne der. 354 00:35:12,529 --> 00:35:13,488 Mr. Madrigal. 355 00:35:14,698 --> 00:35:15,782 Snu deg. 356 00:35:15,866 --> 00:35:17,326 Jeg er Dan Velazquez… 357 00:35:17,409 --> 00:35:20,954 Nei, jeg er sliten. Jeg kan ikke gjøre dette mer i dag. 358 00:35:21,038 --> 00:35:24,583 Mr. Madrigal, vi snakket sammen på telefonen. Husker du? 359 00:35:40,349 --> 00:35:44,311 -Prøv igjen etter at alle har dratt? -Nei, jeg kan ikke presse ham for mye. 360 00:35:46,605 --> 00:35:48,065 Familien kan ha uttalt seg. 361 00:36:39,199 --> 00:36:40,117 Ja? 362 00:36:40,701 --> 00:36:44,746 Hei. Jeg jobbet sammen med Julia. Jeg er en venn av henne, faktisk. 363 00:36:45,330 --> 00:36:46,331 Ok. 364 00:36:53,172 --> 00:36:56,175 Visste ikke når jeg skulle gjøre dette, men hun lånte meg disse. 365 00:36:56,258 --> 00:36:59,261 Jeg følte ikke jeg burde beholde dem. 366 00:37:04,516 --> 00:37:05,517 Ja. 367 00:37:09,313 --> 00:37:10,731 Legg dem på benken. 368 00:38:44,741 --> 00:38:47,744 -Takk. -Sikker på at dere ikke trenger noe mer? 369 00:38:47,828 --> 00:38:50,330 Har du en forklaring, kan jeg høre den. 370 00:38:56,420 --> 00:39:01,383 -Hvordan vet du at jeg ikke er journalist? -For hvem da? 371 00:39:02,259 --> 00:39:03,427 Daily News. 372 00:39:06,305 --> 00:39:10,309 Du bruker lang tid på å levere. De har vært nedlagt i ti år. 373 00:39:15,939 --> 00:39:19,943 Vet du hva som er morsomt? Jeg vedder på at det er få som vet det. 374 00:39:20,027 --> 00:39:21,028 Ja. 375 00:39:22,779 --> 00:39:24,489 Jeg skriver for Sun-Times. 376 00:39:27,743 --> 00:39:29,369 Vi er fortsatt i drift. 377 00:39:30,704 --> 00:39:31,914 Så vidt. 378 00:39:32,789 --> 00:39:34,166 Jeg heter Dan Velazquez. 379 00:39:35,459 --> 00:39:37,669 Å, klart det. 380 00:39:38,253 --> 00:39:42,007 Jeg leser deg. Du… Ja, du skrev om Julia. 381 00:39:43,050 --> 00:39:45,594 -Kjente du henne? -Nei, jeg bor i nærheten. 382 00:39:54,728 --> 00:39:56,230 Jeg har fulgt med på nyhetene. 383 00:39:56,313 --> 00:40:01,026 -Jeg hørte at de arresterte noen. -Ja. Vi får se om han blir funnet skyldig. 384 00:40:07,616 --> 00:40:09,243 Så du tror det var en annen? 385 00:40:16,667 --> 00:40:18,919 Kom igjen. Du er ikke så god på dette. 386 00:40:19,503 --> 00:40:22,256 -Du høres ut som redaktøren min. -Klart. 387 00:40:22,965 --> 00:40:24,258 Greit. 388 00:40:24,341 --> 00:40:26,343 -Hva skal jeg gjøre? -Jeg vet ikke. 389 00:40:28,720 --> 00:40:32,933 -Kanskje ikke stå og snakke med meg. -Det er det jobben er. 390 00:40:33,433 --> 00:40:34,685 Ja. Vel… 391 00:40:36,019 --> 00:40:39,690 Nei. Hvorfor er alle andre borte? 392 00:40:58,917 --> 00:41:00,544 911, hva er krisen? 393 00:41:01,295 --> 00:41:04,089 Vær så snill. Noen er i huset mitt. 394 00:41:04,173 --> 00:41:05,507 Er personen der nå? 395 00:41:06,133 --> 00:41:08,343 Nei, jeg tror ikke det. 396 00:41:09,469 --> 00:41:12,097 Hvordan vet du at noen var der? Så du personen? 397 00:41:14,183 --> 00:41:17,144 Nei, jeg gjør aldri det, men han var her. 398 00:41:17,811 --> 00:41:19,062 Vi sender noen. 399 00:41:19,146 --> 00:41:21,565 Gjør ingen forskjell. Han vet dere kommer. 400 00:41:24,484 --> 00:41:25,694 Hallo. 401 00:41:26,778 --> 00:41:28,405 Slutt. Bare slutt! 402 00:41:28,906 --> 00:41:33,368 -Jeg ringte politiet. -De kommer om 18 minutter. 403 00:41:35,787 --> 00:41:36,788 De er her nå. 404 00:41:37,497 --> 00:41:42,711 Nei, det er de ikke. Du skjønner, jeg… 405 00:41:44,671 --> 00:41:46,423 Jeg er sammen med deg når de kommer. 406 00:41:49,218 --> 00:41:51,220 Jeg er sammen med deg hvert øyeblikk. 407 00:41:53,388 --> 00:41:55,390 Jeg er sammen med deg gjennom alt… 408 00:41:58,560 --> 00:42:00,354 …alt som har skjedd. 409 00:42:03,106 --> 00:42:04,566 Alt som vil skje. 410 00:42:07,444 --> 00:42:08,820 Jeg er med dere alle. 411 00:42:35,347 --> 00:42:36,431 Hei, Dan. 412 00:42:39,059 --> 00:42:41,103 Jeg hørte stemmen hans. Det er ham. 413 00:42:45,816 --> 00:42:47,901 Jeg er sammen med deg hvert øyeblikk. 414 00:42:49,862 --> 00:42:51,989 Jeg er sammen med deg gjennom alt… 415 00:42:53,282 --> 00:42:54,950 …alt som har skjedd. 416 00:42:56,285 --> 00:42:57,744 Alt som vil skje. 417 00:42:59,705 --> 00:43:00,914 Jeg er med dere alle. 418 00:43:05,502 --> 00:43:07,212 Tok du den uten å si det til noen? 419 00:43:07,296 --> 00:43:10,716 Det har ikke noe å si. Du hørte hva han sa: "Dere alle." 420 00:43:10,799 --> 00:43:11,800 Det er flere kvinner. 421 00:43:12,801 --> 00:43:16,847 Vi kan ikke henvise til kassetten uten familiens tillatelse. 422 00:43:16,930 --> 00:43:19,766 Jeg kan dra tilbake og snakke med faren hennes. 423 00:43:21,602 --> 00:43:25,647 Politiet må få beskjed. De lette ikke hardt etter bevis som ville renvaske ham. 424 00:43:27,524 --> 00:43:30,527 -Hvorfor gjemte hun kassetten? -Hun visste at han kom. 425 00:43:32,988 --> 00:43:34,448 Det var alt hun hadde tid til. 426 00:43:36,617 --> 00:43:39,203 Trenger du hjelp, har Bertie rukket opp hånden alt. 427 00:43:42,664 --> 00:43:43,999 Jeg er fornøyd med henne. 428 00:43:44,082 --> 00:43:47,794 Og det andre offeret, kilden din. Hva fant du ut om henne? 429 00:43:49,463 --> 00:43:50,881 Hun var pålitelig. 430 00:46:38,423 --> 00:46:40,425 Tekst: Espen Stokka