1 00:00:20,395 --> 00:00:21,647 Где мама? 2 00:00:22,397 --> 00:00:24,691 Ты сказала, что сегодня ее не звала. 3 00:00:26,443 --> 00:00:27,778 Надо ей позвонить. 4 00:00:27,861 --> 00:00:29,988 Ты что, не зашла в магазин? 5 00:00:30,072 --> 00:00:31,198 Где продукты? 6 00:00:33,450 --> 00:00:36,745 Сыр, пиво... Кёрби, мы же целый список составили! 7 00:00:37,287 --> 00:00:38,539 Уже пришли! 8 00:00:39,164 --> 00:00:40,165 Кто? 9 00:00:40,874 --> 00:00:42,793 Так, у нас есть тоник. 10 00:00:43,544 --> 00:00:45,128 Я закажу в "Джордано". Открой. 11 00:00:50,092 --> 00:00:52,636 Здравствуйте. Я хочу заказать... да. 12 00:00:52,719 --> 00:00:53,720 3Б 13 00:00:55,264 --> 00:00:57,850 - Лакшми Авад? - Оглашаешь имена прибывших? 14 00:01:00,477 --> 00:01:02,604 - Подержи дверь! - Привет, Кёрби. 15 00:01:04,480 --> 00:01:05,899 Привет. 16 00:01:05,983 --> 00:01:07,568 Где именинник? 17 00:01:07,651 --> 00:01:10,362 Ты это у Бена со стола украл? 18 00:01:10,445 --> 00:01:12,656 Почти не открыта. Считается за подарок. 19 00:01:14,700 --> 00:01:15,993 Кто еще придет? 20 00:01:16,076 --> 00:01:17,286 С работы? 21 00:01:17,369 --> 00:01:19,955 Думаю, Джулс. У Майлса дедлайн. 22 00:01:20,038 --> 00:01:22,082 Как только закончит, придет. 23 00:01:22,583 --> 00:01:24,960 Эбби не хочет развивать тему затопления. 24 00:01:25,043 --> 00:01:27,671 Зарубила мою статью по раздутым жалобам. 25 00:01:29,840 --> 00:01:31,884 У вас с Маркусом всё в порядке? 26 00:01:34,887 --> 00:01:35,888 Кажется, да. 27 00:01:36,930 --> 00:01:38,015 Хорошо. 28 00:01:39,516 --> 00:01:42,019 Хочешь, сегодня я пофотографирую вместо него? 29 00:01:42,769 --> 00:01:43,770 Где его камера? 30 00:01:44,605 --> 00:01:45,689 Не закрывай дверь. 31 00:01:56,200 --> 00:01:57,993 Привет! 32 00:02:00,287 --> 00:02:03,081 - О Боже! - Рада тебя видеть. 33 00:02:03,165 --> 00:02:05,417 Зачем ждать? Иди сюда! 34 00:02:05,501 --> 00:02:08,628 Сегодня будем веселиться! Еще как! 35 00:02:08,711 --> 00:02:10,464 А ты во всеоружии! 36 00:02:12,174 --> 00:02:14,885 "Кабс" постоянно нас подводит. 37 00:02:14,968 --> 00:02:16,178 Мы это заслужили. 38 00:02:16,261 --> 00:02:19,681 - Джордан не из Чикаго? - Выпьем за Маркуса! 39 00:02:21,391 --> 00:02:24,228 Подождите, а где торт? Он должен задуть свечи! 40 00:02:24,311 --> 00:02:26,522 У нас нет торта, извините, я... 41 00:02:27,523 --> 00:02:30,192 - У меня не было времени. - Ничего. 42 00:02:30,734 --> 00:02:31,860 Иди туда. 43 00:02:32,528 --> 00:02:33,654 Эй. 44 00:02:36,823 --> 00:02:40,410 Не знаю, как я здесь оказалась и... 45 00:02:42,538 --> 00:02:44,623 Быть твоей женой - что-то нереальное. 46 00:02:48,836 --> 00:02:49,878 С днем рождения. 47 00:02:57,386 --> 00:02:58,387 Маркус. 48 00:02:58,470 --> 00:03:00,556 Да. Рад тебя видеть! 49 00:03:41,972 --> 00:03:43,765 УИКЕР ПАРК, 15 АПРЕЛЯ 729 Н. ОКЛЕНД, 3Б 50 00:03:43,849 --> 00:03:46,435 ПЕРВАЯ ДВЕРЬ НАПРАВО СПАЛЬНЯ - 2-Я ДВЕРЬ СЛЕВА 51 00:03:46,518 --> 00:03:51,273 ЖИВУ С МАРКУСОМ - ОН МОЙ МУЖ ЕСТЬ КОТ - ГРЭНДЕЛ 52 00:04:16,339 --> 00:04:19,301 Сияющие 53 00:04:21,386 --> 00:04:23,388 ПО МОТИВАМ РОМАНА ЛОРЕН БЬЮКЕС 54 00:04:48,747 --> 00:04:49,748 Давай! 55 00:04:52,626 --> 00:04:53,627 Привет, Говард. 56 00:04:54,545 --> 00:04:55,671 Вы проиграли. 57 00:04:55,754 --> 00:04:57,589 Я видел криминальную статистику за вчера. 58 00:04:58,924 --> 00:04:59,842 Ты в порядке? 59 00:04:59,925 --> 00:05:03,345 Да. Первая неделя весны - астры расцветают, люди убивают. 60 00:05:05,806 --> 00:05:06,974 Вы проиграли. 61 00:05:07,057 --> 00:05:08,058 Как твоя девчонка? 62 00:05:08,976 --> 00:05:10,477 Которую ты приводил? 63 00:05:11,228 --> 00:05:12,271 Мой источник. 64 00:05:13,814 --> 00:05:15,315 Что скажешь о ней? 65 00:05:15,399 --> 00:05:17,317 Зря ты притащил ее в морг. 66 00:05:17,401 --> 00:05:18,819 Она была спокойна. 67 00:05:18,902 --> 00:05:20,028 Пока не разнервничалась. 68 00:05:22,072 --> 00:05:23,991 Ее раны такие же, как у Джулии? 69 00:05:24,074 --> 00:05:26,660 Сложно сказать. У нее довольно старые шрамы. 70 00:05:30,038 --> 00:05:32,124 Можно посмотреть заключение патологоанатома? 71 00:05:32,207 --> 00:05:34,877 Нет. Полиция произвела арест. Они его обнародуют. 72 00:05:37,171 --> 00:05:38,589 В теле Джулии что-то было? 73 00:05:38,672 --> 00:05:41,633 Грязь, обломки. Она же лежала глубоко в трубе. 74 00:05:42,634 --> 00:05:43,510 Больше ничего? 75 00:05:46,680 --> 00:05:47,681 Например? 76 00:05:49,183 --> 00:05:50,517 МАДРИГАЛ ОТЧЕТ 77 00:05:51,268 --> 00:05:52,686 Итак. 78 00:05:52,769 --> 00:05:57,024 Ее отец дал мне фотографию. 79 00:05:58,984 --> 00:06:00,485 Ее отец опознал? 80 00:06:00,569 --> 00:06:03,572 Нет, он сам не смог. Отправил кузена. 81 00:06:10,245 --> 00:06:13,040 - Ее убили там? - Нет, сбросили тело. 82 00:06:13,123 --> 00:06:18,545 Видишь, в подмышечных впадинах лопнувшие сосуды? Он долго ее тащил. 83 00:06:18,629 --> 00:06:20,255 Думаешь, еще живую? 84 00:06:20,339 --> 00:06:22,216 У нее перелом третьего шейного, 85 00:06:22,299 --> 00:06:24,259 но в момент волочения она могла дышать, 86 00:06:24,343 --> 00:06:26,011 даже с разрезанным животом. 87 00:06:26,094 --> 00:06:27,971 Видишь? Рёбра целы. 88 00:06:28,764 --> 00:06:30,307 Я проверил содержимое внутри. 89 00:06:30,807 --> 00:06:31,642 Ничего. 90 00:06:31,725 --> 00:06:35,145 Так что можешь сообщить своему источнику. 91 00:06:36,939 --> 00:06:38,023 Спасибо, Говард. 92 00:06:47,658 --> 00:06:48,659 А это что? 93 00:06:48,742 --> 00:06:51,870 Нашли рядом с телом. В трубе много чего было. 94 00:06:54,915 --> 00:06:57,626 Радиевая руда, "Мидуэй Кемикал Компани". 95 00:06:58,126 --> 00:07:00,587 Радий на рынке с 50-х годов. 96 00:07:00,671 --> 00:07:03,298 Это валялось там задолго до нее. 97 00:07:05,259 --> 00:07:06,468 А где... 98 00:07:11,765 --> 00:07:13,934 - Можно? - Не для публикации. 99 00:07:20,774 --> 00:07:21,984 Говард... 100 00:07:26,947 --> 00:07:28,073 Достанешь тело? 101 00:07:29,408 --> 00:07:30,784 Ты выдержишь? 102 00:07:32,077 --> 00:07:32,995 Да. 103 00:07:33,495 --> 00:07:34,538 Ладно. 104 00:07:34,621 --> 00:07:36,206 Я же знаю, ты неженка. 105 00:07:50,762 --> 00:07:51,805 Итак. 106 00:07:53,765 --> 00:07:54,808 Что ж... 107 00:07:55,642 --> 00:07:59,062 Три сломанных ребра из-за внешней травмы. 108 00:07:59,146 --> 00:08:02,107 Кожа на спине содрана из-за волочения. 109 00:08:02,191 --> 00:08:04,651 Эй, ты куда? Сам же просил. 110 00:08:07,613 --> 00:08:08,947 Смотри. 111 00:08:14,411 --> 00:08:15,454 Радий. 112 00:08:17,289 --> 00:08:18,624 Он был внутри нее. 113 00:09:07,089 --> 00:09:09,716 БУШ ОЗВУЧИЛ ПЛАН ПОМОЩИ БЫВШИМ СОВЕТСКИМ РЕСПУБЛИКАМ 114 00:09:30,445 --> 00:09:32,072 ЖЕНЩИНУ ИЗ ДЖЕФФЕРСОН-ПАРК ЗАРЕЗАЛИ 115 00:09:32,155 --> 00:09:34,199 АВТОР: ДЭН ВЕЛАСКЕС 116 00:09:34,283 --> 00:09:38,245 ДЖУЛИЯ МАДРИГАЛ УМЕРЛА ОТ НОЖЕВЫХ РАНЕНИЙ 117 00:09:39,413 --> 00:09:43,834 Только в Кантини я услышал ржание лошадей. 118 00:09:45,294 --> 00:09:46,128 1990 ГОД 119 00:09:46,211 --> 00:09:48,172 Когда дошел газ. 120 00:09:48,255 --> 00:09:49,590 Нет. 121 00:09:49,673 --> 00:09:51,425 Сначала залаяли собаки. 122 00:09:53,635 --> 00:09:55,095 - Точно. - Да. 123 00:09:55,179 --> 00:09:56,471 Да, они учуяли. 124 00:09:56,555 --> 00:09:57,931 О да. 125 00:09:58,015 --> 00:10:00,225 Потом учуяли лошади. 126 00:10:01,935 --> 00:10:02,978 И мы, остальные. 127 00:10:03,478 --> 00:10:06,231 Да. Верно. Верно. 128 00:10:12,863 --> 00:10:15,157 Я остановлюсь, если уже говорил это. 129 00:10:15,240 --> 00:10:17,618 Нам в любом случае пора остановиться. 130 00:10:19,995 --> 00:10:21,830 Она скоро придет, так что... 131 00:10:23,415 --> 00:10:24,708 Мне пора. 132 00:10:25,459 --> 00:10:27,127 Ну-ка скажи мне. 133 00:10:27,211 --> 00:10:28,212 Как тебе? 134 00:10:30,005 --> 00:10:31,006 Как я выгляжу? 135 00:10:31,924 --> 00:10:33,133 Ты пришел к Джулии? 136 00:10:33,634 --> 00:10:36,428 - Да. - Она твоя девчонка? 137 00:10:37,012 --> 00:10:38,597 Нет, не моя. 138 00:10:38,680 --> 00:10:41,016 Ну... не в этот раз. 139 00:10:45,771 --> 00:10:46,855 До встречи, Лео. 140 00:10:59,076 --> 00:11:00,577 Здравствуйте. 141 00:11:00,661 --> 00:11:01,995 - Проходите. - Спасибо. 142 00:11:02,496 --> 00:11:03,497 Пожалуйста. 143 00:11:18,303 --> 00:11:19,596 Дать ручку? 144 00:11:20,138 --> 00:11:22,182 Нет, я просто за кофе ходил. 145 00:11:23,767 --> 00:11:25,185 Берите, если хотите. 146 00:11:25,978 --> 00:11:27,271 Нет, спасибо. 147 00:11:29,398 --> 00:11:30,941 Навещали армейского товарища? 148 00:11:33,652 --> 00:11:36,071 - С чего вы так решили? - По одежде. 149 00:11:37,155 --> 00:11:39,408 Пуговицы и пряжка вровень. Этому нужно учиться. 150 00:11:39,491 --> 00:11:40,492 Точно. 151 00:11:41,410 --> 00:11:42,411 Понятно. 152 00:11:44,454 --> 00:11:46,248 Не распускай волосы на работе. 153 00:11:46,331 --> 00:11:47,332 Не трогайте меня. 154 00:11:48,375 --> 00:11:49,668 Джулия, привет. 155 00:11:50,794 --> 00:11:53,630 - Рано ты! - Клиент не пришел. 156 00:11:54,548 --> 00:11:57,134 - Как прошла неделя? - Ты пришла - уже лучше. 157 00:11:57,217 --> 00:11:59,928 - Да уж. - У меня две хорошие книжки. 158 00:12:00,012 --> 00:12:00,971 Да! 159 00:12:26,830 --> 00:12:28,665 Новых сообщений нет. 160 00:12:28,749 --> 00:12:30,667 Папа, привет! 161 00:12:31,168 --> 00:12:32,336 Я тут! 162 00:12:35,005 --> 00:12:37,716 Извини, с клиентом задержалась. 163 00:12:38,217 --> 00:12:41,553 Ему отказывают во льготах. Три раза заполняла его бумаги. 164 00:12:41,637 --> 00:12:44,223 Ясно. Мне пришлось принять пару важных решений. 165 00:12:44,765 --> 00:12:46,141 Ножи и вилки. 166 00:12:46,225 --> 00:12:47,684 - Тарелки. - Что играет? 167 00:12:48,644 --> 00:12:49,728 "Los Solitarios". 168 00:12:50,395 --> 00:12:51,772 Я тебе уже их включал. 169 00:12:52,981 --> 00:12:54,066 Тебе понравилось. 170 00:12:56,360 --> 00:12:57,361 Контейнеры куда? 171 00:12:57,444 --> 00:12:58,904 К раковине. 172 00:13:14,920 --> 00:13:15,921 Где это снято? 173 00:13:18,674 --> 00:13:19,675 В Гленко. 174 00:13:21,718 --> 00:13:22,678 Норт-Шор? 175 00:13:24,054 --> 00:13:25,097 Никогда туда не поеду. 176 00:13:25,597 --> 00:13:27,766 Да, тебе там не понравилось. 177 00:13:28,684 --> 00:13:29,726 Это куда? 178 00:13:30,602 --> 00:13:31,603 На столе оставь. 179 00:13:54,209 --> 00:13:56,587 Я искал заметки о нападении на тебя. 180 00:13:57,087 --> 00:13:58,422 Ничего не нашел. 181 00:13:59,631 --> 00:14:00,966 Еще работаешь по Мадригал? 182 00:14:01,466 --> 00:14:02,676 Пока да. 183 00:14:04,344 --> 00:14:05,596 Ладно. 184 00:14:05,679 --> 00:14:06,889 Информации мало. 185 00:14:06,972 --> 00:14:10,267 Пара фраз у нас и небольшая заметка в "Ридере". 186 00:14:10,350 --> 00:14:11,393 Есть отчет полиции? 187 00:14:11,977 --> 00:14:14,104 Хочу сравнить со вскрытием Мадригал. 188 00:14:14,188 --> 00:14:17,274 Ты говорил с патологоанатомом? Что было в Джулии? 189 00:14:17,357 --> 00:14:18,942 Ну... 190 00:14:20,402 --> 00:14:23,739 То, что мы работаем вместе, создает проблемы. 191 00:14:23,822 --> 00:14:26,825 Ты не можешь быть и моим источником, и коллегой. 192 00:14:26,909 --> 00:14:30,787 Я должен задавать тебе вопросы и проверять ответы. 193 00:14:31,580 --> 00:14:32,664 Проверять, не вру ли я? 194 00:14:34,124 --> 00:14:35,584 Подтверждать информацию. 195 00:14:38,462 --> 00:14:39,463 Хорошо. 196 00:14:40,339 --> 00:14:44,009 Что ты имела в виду, когда сказала, что он оставил что-то в тебе? 197 00:14:49,890 --> 00:14:50,891 Пойдем. 198 00:14:55,979 --> 00:14:56,980 Зачем мы тут? 199 00:14:58,649 --> 00:15:00,442 Он оставил внутри меня спички. 200 00:15:01,527 --> 00:15:04,988 - Спички? Которые для огня? - Спичечный коробок. 201 00:15:05,572 --> 00:15:08,242 Из бара "Би Хэппи" и с адресом этого места. 202 00:15:13,664 --> 00:15:15,916 Наверное, здесь раньше был бар. 203 00:15:15,999 --> 00:15:19,086 - Хорошее место для бара. - Нет, я проверяла. 204 00:15:19,962 --> 00:15:22,339 По этому адресу никогда не было бара. 205 00:15:32,683 --> 00:15:33,976 Вот что было в Джулии. 206 00:15:48,490 --> 00:15:49,491 Что это такое? 207 00:15:53,537 --> 00:15:58,458 Можешь рассказать мне события того дня? 208 00:15:59,459 --> 00:16:00,377 Где ты была? 209 00:16:02,713 --> 00:16:04,381 На пляже Норт-Авеню. 210 00:16:05,257 --> 00:16:06,258 Одна? 211 00:16:07,092 --> 00:16:08,468 Выгуливала собаку. 212 00:16:10,429 --> 00:16:11,680 Ты замужем за Маркусом? 213 00:16:13,932 --> 00:16:15,559 Тогда вы жили вместе? 214 00:16:18,395 --> 00:16:19,688 А это важно? 215 00:16:21,940 --> 00:16:23,692 Вы обычно вместе с собакой гуляли? 216 00:16:23,775 --> 00:16:24,776 Его тогда не было. 217 00:16:27,863 --> 00:16:29,031 Я была одна. 218 00:16:29,114 --> 00:16:31,909 - Гуляла с собакой у пляжа и... - Погоди. 219 00:16:31,992 --> 00:16:33,035 Кёрби, погоди. 220 00:16:33,869 --> 00:16:35,287 У тебя есть родственники? 221 00:16:35,954 --> 00:16:36,997 Мама. 222 00:16:38,081 --> 00:16:39,166 Я же тебе говорила. 223 00:16:42,920 --> 00:16:44,755 Нет, ты мне о ней не говорила. 224 00:16:47,090 --> 00:16:48,133 Она живет здесь? 225 00:16:54,389 --> 00:16:55,557 Думаю, да. 226 00:16:55,641 --> 00:16:57,142 Не знаешь, где живет мама? 227 00:16:57,643 --> 00:16:59,978 - Знала. Но... - Но не скажешь? 228 00:17:00,062 --> 00:17:03,065 - Я не могу... - Я не пытаюсь тебя подловить на чём-то. 229 00:17:03,148 --> 00:17:06,359 Кёрби, это самые обычные вопросы. 230 00:17:06,443 --> 00:17:08,569 Для тебя - да. Но не для меня. 231 00:17:08,654 --> 00:17:09,655 Не сегодня. 232 00:17:11,406 --> 00:17:12,449 Хорошо. 233 00:17:14,367 --> 00:17:17,162 Не обязательно давать все ответы сегодня. 234 00:17:17,246 --> 00:17:19,540 Сейчас они мне не нужны. Поняла? 235 00:17:20,040 --> 00:17:21,541 Я не хочу ничего испортить. 236 00:17:22,041 --> 00:17:23,042 Я тоже. 237 00:17:28,757 --> 00:17:33,971 Всё, что хоть как-то сможет подтвердить твой рассказ, 238 00:17:34,721 --> 00:17:35,722 мне очень поможет. 239 00:17:37,057 --> 00:17:38,267 Ясно. 240 00:17:42,437 --> 00:17:43,438 Ладно. 241 00:17:52,823 --> 00:17:54,867 "ИСТОЧНИК" 242 00:17:55,492 --> 00:17:56,702 Вход платный? 243 00:17:56,785 --> 00:17:58,245 Пожертвовать можно внутри. 244 00:17:59,454 --> 00:18:05,169 Мы восславим Его прекрасную жизнь 245 00:18:05,252 --> 00:18:10,299 Восславим с радостью 246 00:18:10,382 --> 00:18:13,719 Воспоём мы его жизнь 247 00:18:13,802 --> 00:18:17,181 Радость тоже воспоём 248 00:18:17,264 --> 00:18:22,227 Воспоём мы жизнь Господа нашего 249 00:18:22,311 --> 00:18:24,396 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ ОБЩИННАЯ ЦЕРКОВЬ "ИСТОЧНИК" 250 00:18:28,734 --> 00:18:34,072 Да восславим мы Господа милосердного 251 00:18:34,156 --> 00:18:39,411 Что учит нас давать ему больше 252 00:18:39,494 --> 00:18:44,875 Чем мы думали, что можем дать 253 00:18:46,418 --> 00:18:48,170 Да! 254 00:18:48,253 --> 00:18:51,089 Аллилуйя! 255 00:18:51,173 --> 00:18:53,759 Спасибо, что вы пришли! 256 00:18:53,842 --> 00:18:56,094 Я так рада вас всех видеть! 257 00:18:56,762 --> 00:18:58,639 Барбара, рада тебя видеть. 258 00:18:58,722 --> 00:19:00,766 Как дела? О, спасибо. 259 00:19:00,849 --> 00:19:01,892 Кёрби? 260 00:19:02,726 --> 00:19:03,977 Народ! 261 00:19:05,729 --> 00:19:07,231 Это моя дочь. 262 00:19:10,734 --> 00:19:13,987 Привет. 263 00:19:15,405 --> 00:19:16,657 Привет. 264 00:19:19,493 --> 00:19:20,911 Мама, давай выйдем. 265 00:19:20,994 --> 00:19:22,037 Я пришла за вещами. 266 00:19:22,120 --> 00:19:24,915 Мне нужны выписки из больницы и фотографии. 267 00:19:26,250 --> 00:19:27,251 Хорошо? 268 00:19:28,502 --> 00:19:32,047 Отец наш небесный, спасибо, что вернул мне дочь. 269 00:19:33,048 --> 00:19:37,386 Отец наш небесный, в твоих силах нас изменить. 270 00:19:37,469 --> 00:19:40,806 Отец небесный, ты наш спаситель и целитель. 271 00:19:41,431 --> 00:19:45,811 Отец небесный, сегодня мы ощущаем твой дух внутри нас! 272 00:19:45,894 --> 00:19:50,607 И просим тебя, чтобы ты всегда... всегда за ней присматривал. 273 00:19:50,691 --> 00:19:52,734 Аминь. Слава Господу. 274 00:19:58,407 --> 00:20:00,450 Вот, посмотри тут. 275 00:20:12,462 --> 00:20:13,630 Мне не это нужно. 276 00:20:13,714 --> 00:20:17,509 Мне нужны фотографии и выписки послебольничного периода. 277 00:20:18,719 --> 00:20:21,471 Наверное, я их выбросила. 278 00:20:21,555 --> 00:20:23,432 А зачем они тебе? 279 00:20:25,684 --> 00:20:26,768 Есть еще одна женщина. 280 00:20:28,437 --> 00:20:29,938 Ее убили. 281 00:20:30,022 --> 00:20:32,107 Мы думаем, убийца - тот человек. 282 00:20:34,818 --> 00:20:36,111 Готовим о ней статью. 283 00:20:38,197 --> 00:20:39,364 И ты помогаешь? 284 00:20:45,621 --> 00:20:47,664 Посмотри в своем старом чемодане. 285 00:20:57,966 --> 00:20:58,967 Спасибо. 286 00:21:07,684 --> 00:21:10,270 - Кто заставляет тебя это делать? - Никто. Я сама. 287 00:21:11,855 --> 00:21:12,731 Почему? 288 00:21:15,776 --> 00:21:17,611 Смотри, ты была со мной, 289 00:21:18,737 --> 00:21:20,948 когда я открывала концерт "The Effigies". 290 00:21:21,031 --> 00:21:22,324 Да, была. 291 00:21:31,625 --> 00:21:37,798 Спасай меня, если я начну терять башку 292 00:21:39,341 --> 00:21:44,096 Мы это проходили, я больше не хочу 293 00:21:44,179 --> 00:21:47,432 - Почему тебе плевать? - Половина этих людей умерли. 294 00:21:48,475 --> 00:21:49,518 Или ушли в недвижку. 295 00:21:52,479 --> 00:21:54,106 Иди ко мне, детка! 296 00:21:54,189 --> 00:21:56,149 Это моя дочь! 297 00:21:56,233 --> 00:21:58,652 Ты смотри, что дальше будет. 298 00:22:02,030 --> 00:22:03,782 Вот стыдоба. 299 00:22:03,866 --> 00:22:06,285 Нет, ты была хороша. Правда. 300 00:22:10,247 --> 00:22:11,748 Почему мы перестали общаться? 301 00:22:12,583 --> 00:22:13,750 Ты так решила. 302 00:22:14,418 --> 00:22:17,963 Но, как я говорила, ты всегда можешь прийти в храм на службу. 303 00:22:26,346 --> 00:22:28,932 Я никогда раньше не видел радия. 304 00:22:29,850 --> 00:22:32,102 Джулия рассказывала вам о друзьях? 305 00:22:32,978 --> 00:22:34,229 О парнях? 306 00:22:34,313 --> 00:22:36,481 Она даже о себе не рассказывала. 307 00:22:36,565 --> 00:22:38,108 Всегда о других думала. 308 00:22:40,152 --> 00:22:43,363 - Я не хочу говорить о ней плохо. - Конечно. 309 00:22:43,447 --> 00:22:46,533 Но она не чувствовала страха, пока не становилось поздно. 310 00:22:47,201 --> 00:22:48,202 Бояться кого? 311 00:22:49,369 --> 00:22:50,412 Она не говорила. 312 00:22:51,205 --> 00:22:52,206 А как вы узнали? 313 00:22:53,123 --> 00:22:56,335 Она изменилась за пару недель до того, как перестала приходить. 314 00:22:57,794 --> 00:23:00,881 Эта женщина могла уложить лайнбекера. 315 00:23:00,964 --> 00:23:03,050 И вдруг просит проводить до машины. 316 00:23:03,133 --> 00:23:04,343 Полная ерунда. 317 00:23:04,426 --> 00:23:07,179 - Ей казалось, за ней следят? - Похоже на то. 318 00:23:07,262 --> 00:23:09,681 Не хотела же она... за ручку пройтись? 319 00:23:10,390 --> 00:23:11,683 Она не звонила копам? 320 00:23:12,434 --> 00:23:13,435 Мне не говорила. 321 00:23:14,228 --> 00:23:16,438 Она верила в систему и работала с ней. 322 00:23:16,522 --> 00:23:18,857 Устроила меня сюда. Разобралась с бумагами. 323 00:23:20,776 --> 00:23:22,194 Она была бриллиантом. 324 00:23:22,277 --> 00:23:23,654 Редчайшим. 325 00:23:25,531 --> 00:23:26,532 Спасибо вам. 326 00:23:29,076 --> 00:23:31,078 Я хочу уточнить по Джулии Мадригал. 327 00:23:31,578 --> 00:23:34,039 Она не заявляла о преследовании? 328 00:23:34,122 --> 00:23:37,000 А что? Вы же о ней лишь пару строк черканули. 329 00:23:37,084 --> 00:23:39,586 - Собирали информацию. - Что вас интересует? 330 00:23:39,670 --> 00:23:42,089 Она заявляла о преследовании? 331 00:23:42,172 --> 00:23:43,423 Без комментариев. 332 00:23:43,924 --> 00:23:45,217 А вторая жертва? 333 00:23:48,554 --> 00:23:50,180 Она говорит, вы не того подозреваете. 334 00:23:50,931 --> 00:23:52,516 Не знаю вторую жертву. 335 00:23:53,642 --> 00:23:56,019 Как это возможно? Она же вас знает. 336 00:24:01,775 --> 00:24:03,652 Вы об этой женщине? 337 00:24:03,735 --> 00:24:04,778 Ш. ЛИДС НОРТ-АВЕНЮ БИЧ 338 00:24:04,862 --> 00:24:06,989 Шэрон Лидс? Она ваш источник? 339 00:24:07,656 --> 00:24:10,200 Шэрон или Кёрби, или как она себя зовет? 340 00:24:10,826 --> 00:24:14,413 Напишете о ней статью - потом придется опровергать. 341 00:24:14,496 --> 00:24:15,956 МЕДИЦИНСКИЙ ОСМОТР 342 00:24:17,207 --> 00:24:19,918 У нее такие же повреждения, как у Мадригал. 343 00:24:20,419 --> 00:24:21,545 Медэксперт подтвердил. 344 00:24:22,254 --> 00:24:26,383 Возможно. Но Кёрби почти ничего не помнила после нападения. 345 00:24:27,926 --> 00:24:30,596 А через несколько месяцев у нее случился срыв. 346 00:24:30,679 --> 00:24:33,223 Ей пришлось лечь в "Чикаго-Рид" на лечение. 347 00:24:33,307 --> 00:24:35,225 Но сейчас она уверена. 348 00:24:35,309 --> 00:24:38,061 Я вызывал ее для опознания. 349 00:24:38,145 --> 00:24:40,564 Преступника не помнит, но связана с жертвой. 350 00:24:40,647 --> 00:24:41,773 Похоже, пошла с ним. 351 00:24:43,025 --> 00:24:44,776 А жалобы Мадригал на преследования? 352 00:24:44,860 --> 00:24:46,278 Да, ее преследовали. 353 00:24:46,361 --> 00:24:48,197 И он сидит за ее убийство. 354 00:24:49,448 --> 00:24:51,742 Ее преследовал Павел Баник? 355 00:24:52,659 --> 00:24:54,953 Проверьте ваш источник, прежде чем домысливать. 356 00:25:19,645 --> 00:25:22,481 Звонила твоя мама. Говорит, ты ушла расстроенной. 357 00:25:22,564 --> 00:25:25,234 Да уж. Что ты делаешь? 358 00:25:27,778 --> 00:25:29,446 Тестирую новую пленку. 359 00:25:32,658 --> 00:25:34,076 Когда я должна была вернуться? 360 00:25:35,244 --> 00:25:36,245 Пару часов назад. 361 00:25:39,957 --> 00:25:40,958 Ты не злишься? 362 00:25:42,167 --> 00:25:43,293 А ты этого хочешь? 363 00:25:50,884 --> 00:25:52,427 Ты испортила мне день рожденья. 364 00:25:53,011 --> 00:25:55,764 Впервые за много месяцев сходила к маме. 365 00:25:56,431 --> 00:25:57,850 Что-то происходит. 366 00:25:59,601 --> 00:26:01,270 Так почему не спросишь? 367 00:26:01,937 --> 00:26:03,689 Сама расскажешь. 368 00:26:04,273 --> 00:26:05,399 Хочешь рассказать? 369 00:26:06,191 --> 00:26:07,192 Нет. 370 00:26:08,151 --> 00:26:09,152 Ладно. 371 00:26:10,070 --> 00:26:11,071 Тогда пей пиво. 372 00:28:46,560 --> 00:28:47,644 Тебе это не нужно. 373 00:28:49,062 --> 00:28:50,105 Я не в доме. 374 00:28:51,273 --> 00:28:52,399 Как ты пробрался в дом? 375 00:28:53,859 --> 00:28:55,402 Ты меня впустила. 376 00:28:56,111 --> 00:28:57,821 Я тебя не знаю. 377 00:28:57,905 --> 00:28:59,031 Знала. 378 00:28:59,781 --> 00:29:00,782 И узнаешь. 379 00:29:02,910 --> 00:29:04,161 Что это? 380 00:29:05,287 --> 00:29:06,371 Как ты их снял? 381 00:29:06,455 --> 00:29:09,458 Они из завтра, но тебя уже может не быть. 382 00:29:09,541 --> 00:29:10,584 Смотри под ноги. 383 00:29:11,793 --> 00:29:13,170 Когда я закрываю глаза, 384 00:29:14,421 --> 00:29:15,714 мои воспоминания... 385 00:29:17,466 --> 00:29:19,259 Я не знаю, откуда они. 386 00:29:20,385 --> 00:29:22,137 Как думаешь, можно вспомнить будущее? 387 00:29:35,317 --> 00:29:36,318 Новый запрос. 388 00:29:40,155 --> 00:29:42,950 Найди всё, что знаешь, на Шэрон Лидс. 389 00:29:44,493 --> 00:29:47,204 Я люблю знать точные имена своих источников. 390 00:29:47,287 --> 00:29:49,122 Считай это профессиональной гордостью. 391 00:29:49,665 --> 00:29:52,000 - Я нашел твое заявление о приеме. - Сюда? 392 00:29:52,501 --> 00:29:53,836 Да. Сюда. 393 00:29:55,254 --> 00:29:56,880 Училась в Иллинойском? 394 00:29:56,964 --> 00:29:58,549 Работала в "Трибьюн"? 395 00:29:58,632 --> 00:30:00,092 Я никого не обманула. 396 00:30:00,926 --> 00:30:03,053 Имя Шэрон Лидс тебе в полиции сказали? 397 00:30:04,137 --> 00:30:06,265 Тебе рассказать, что они пропустили? 398 00:30:11,603 --> 00:30:14,982 Это фото после выписки из больницы. 399 00:30:20,362 --> 00:30:21,947 Долго там была? 400 00:30:22,030 --> 00:30:23,824 Я думала, меня парализовало. 401 00:30:24,491 --> 00:30:25,868 Долго приходила в себя. 402 00:30:27,703 --> 00:30:29,121 Для такого нападения... 403 00:30:30,581 --> 00:30:33,792 ...у полиции как-то мало информации. 404 00:30:33,876 --> 00:30:35,169 Еще бы. 405 00:30:35,252 --> 00:30:37,296 Я давала показания под болеутоляющими. 406 00:30:38,172 --> 00:30:40,340 Сказали, что придут еще, и не пришли. 407 00:30:45,429 --> 00:30:47,681 Что я упускаю, Кёрби? Скажи мне. 408 00:30:49,016 --> 00:30:51,018 Ты тогда еще жила на Уикер-Парк? 409 00:30:51,101 --> 00:30:52,895 Да, недалеко от Монро. 410 00:30:54,188 --> 00:30:55,689 Поближе к "Трибьюн"? 411 00:30:56,523 --> 00:30:57,900 Ты хотела стать журналистом. 412 00:30:59,776 --> 00:31:00,944 Почему не пытаешься? 413 00:31:02,446 --> 00:31:03,822 Я слишком долго не работала. 414 00:31:04,489 --> 00:31:05,741 Эта должность - мой максимум. 415 00:31:10,495 --> 00:31:13,749 Ты не смогла описать полиции никаких примет? 416 00:31:17,294 --> 00:31:18,879 Он подошел сзади. 417 00:31:20,714 --> 00:31:24,092 Но я не понимаю, почему его больше никто не видел. 418 00:31:27,346 --> 00:31:28,597 Там столько народа было. 419 00:31:32,851 --> 00:31:35,354 Но в списке свидетелей никого нет. 420 00:31:36,355 --> 00:31:37,356 Я знаю. 421 00:31:41,610 --> 00:31:45,656 Там было очень много людей, а потом все куда-то пропали. 422 00:31:47,282 --> 00:31:48,408 И я осталась одна. 423 00:31:54,873 --> 00:31:58,293 До нападения к тебе домой не вламывались? Никто не приставал? 424 00:32:01,797 --> 00:32:02,798 Нет. 425 00:32:05,759 --> 00:32:09,012 Но я знала, что что-то... не так. 426 00:32:11,306 --> 00:32:14,601 Я приходила домой, а оттуда будто кто-то только что ушел. 427 00:32:20,774 --> 00:32:22,109 Джулию преследовали. 428 00:32:23,402 --> 00:32:26,530 Он проникал к ней домой. Она об этом заявляла. 429 00:32:29,783 --> 00:32:31,285 Думаешь, он за мной следил? 430 00:32:43,797 --> 00:32:44,798 Слушай. 431 00:32:49,928 --> 00:32:53,182 Ты больше ничего не хочешь мне рассказать? 432 00:32:59,855 --> 00:33:03,442 Я не хочу, чтобы на работе знали, что твой источник - я. 433 00:33:05,861 --> 00:33:06,904 Хорошо. 434 00:33:08,614 --> 00:33:09,615 Я понимаю. 435 00:33:16,580 --> 00:33:18,373 Папа Джулии нас ждет? 436 00:33:18,457 --> 00:33:21,126 Да. Похороны закончились час назад. 437 00:33:34,181 --> 00:33:35,182 У тебя есть дети? 438 00:33:35,724 --> 00:33:37,768 - Один. - Этого достаточно. 439 00:33:39,353 --> 00:33:41,021 - Сколько лет? - Двенадцать. 440 00:33:42,773 --> 00:33:44,900 Сын у меня парень что надо. 441 00:33:46,652 --> 00:33:47,819 Не то что я. 442 00:33:48,820 --> 00:33:50,072 Всё впереди. 443 00:33:51,990 --> 00:33:53,283 Вы с Маркусом думали о детях? 444 00:33:55,369 --> 00:33:59,831 Нет, вообще-то, мы не обсуждали этот вопрос. 445 00:34:01,834 --> 00:34:04,002 Вы с ним раньше работали? 446 00:34:04,586 --> 00:34:05,629 Как он тебе? 447 00:34:07,089 --> 00:34:08,090 Твой муж? 448 00:34:10,759 --> 00:34:12,886 Ты своего мнения не сформировала? 449 00:34:15,304 --> 00:34:16,389 Он добрый. 450 00:34:17,306 --> 00:34:18,350 Я бы сказал не так. 451 00:34:20,101 --> 00:34:21,395 Он мученик. 452 00:34:21,478 --> 00:34:23,522 Много достоинства, ноль сострадания. 453 00:34:25,315 --> 00:34:26,440 Ты не женат. 454 00:34:26,525 --> 00:34:27,525 Нет. 455 00:34:28,777 --> 00:34:29,987 Но кандидат отличный. 456 00:34:33,614 --> 00:34:36,118 НОВОСТИ 2 КАНАЛ 457 00:34:42,040 --> 00:34:45,335 Слушай, тебе, наверное, придется подождать. 458 00:34:45,418 --> 00:34:47,920 Я сказал отцу Джулии, что приеду один. 459 00:35:07,274 --> 00:35:12,446 Хулию крестили в этой церкви. И похоронили тут. 460 00:35:12,529 --> 00:35:13,488 Мистер Мадригал. 461 00:35:14,698 --> 00:35:15,782 Повернись. 462 00:35:15,866 --> 00:35:17,326 Я Дэн Веласкес. 463 00:35:17,409 --> 00:35:20,954 Нет, я устал. Я сегодня больше не могу беседовать. 464 00:35:21,038 --> 00:35:24,583 Мистер Мадригал, я вам звонил, помните? 465 00:35:40,349 --> 00:35:42,309 Может, подождать, пока все уйдут? 466 00:35:42,392 --> 00:35:44,311 Нет, я не могу на него давить. 467 00:35:46,605 --> 00:35:48,065 Может, семья сделала заявление. 468 00:36:39,199 --> 00:36:40,117 Да? 469 00:36:40,701 --> 00:36:43,328 Здравствуйте. Я работала с Джулией. 470 00:36:43,412 --> 00:36:44,746 Мы дружили. 471 00:36:45,330 --> 00:36:46,331 Ясно. 472 00:36:53,172 --> 00:36:56,175 Дело в том, что она давала мне серьги поносить. 473 00:36:56,258 --> 00:36:59,261 И я не могу оставить их себе. 474 00:37:04,516 --> 00:37:05,517 Да. 475 00:37:09,313 --> 00:37:10,731 Оставьте их на столе. 476 00:38:44,741 --> 00:38:45,617 Спасибо. 477 00:38:45,701 --> 00:38:47,744 Вам точно больше ничего не нужно? 478 00:38:47,828 --> 00:38:50,330 Я могу записать ваши показания. 479 00:38:56,420 --> 00:38:57,796 А вдруг я журналист? 480 00:39:00,132 --> 00:39:01,383 Что за издание? 481 00:39:02,259 --> 00:39:03,427 "Дэйли Ньюз". 482 00:39:06,305 --> 00:39:08,265 А вы нерасторопный. 483 00:39:08,348 --> 00:39:10,309 Его уже десять лет не выпускают. 484 00:39:15,939 --> 00:39:19,943 Знаете что забавно? Мало кто об это знает. 485 00:39:20,027 --> 00:39:21,028 Это точно. 486 00:39:22,779 --> 00:39:24,489 Я пишу для "Сан-Таймс". 487 00:39:27,743 --> 00:39:29,369 Мы еще держимся. 488 00:39:30,704 --> 00:39:31,914 Еле-еле. 489 00:39:32,789 --> 00:39:34,166 Я Дэн Веласкес. 490 00:39:35,459 --> 00:39:37,669 Конечно. 491 00:39:38,253 --> 00:39:42,007 Я читаю ваши статьи. Вы писали про Джулию. 492 00:39:43,050 --> 00:39:44,092 Вы ее знали? 493 00:39:44,176 --> 00:39:45,594 Нет, просто живу рядом. 494 00:39:54,728 --> 00:39:56,230 Я следил за новостями. 495 00:39:56,313 --> 00:39:58,440 - Кого-то арестовали. - Да. 496 00:39:59,608 --> 00:40:01,026 Увидим, того ли. 497 00:40:03,362 --> 00:40:04,613 ЧИКАГО САН-ТАЙМС ДЭН ВЕЛАСКЕС 498 00:40:07,616 --> 00:40:09,243 Думаете, это был кто-то другой? 499 00:40:16,667 --> 00:40:18,919 Перестаньте, у вас плохо получается. 500 00:40:19,503 --> 00:40:22,256 - Мой редактор так же говорит. - Еще бы. 501 00:40:22,965 --> 00:40:24,258 Ладно. 502 00:40:24,341 --> 00:40:26,343 - Что еще мне сделать? - Я не знаю. 503 00:40:28,720 --> 00:40:30,389 Закончить разговор со мной? 504 00:40:30,889 --> 00:40:32,933 Это моя работа. 505 00:40:33,433 --> 00:40:34,685 Да. Что ж... 506 00:40:36,019 --> 00:40:37,020 Нет. 507 00:40:38,397 --> 00:40:39,690 Почему все ушли? 508 00:40:58,917 --> 00:41:00,544 911, что случилось? 509 00:41:01,295 --> 00:41:02,337 Помогите. 510 00:41:02,838 --> 00:41:04,089 Кто-то был у меня дома. 511 00:41:04,173 --> 00:41:05,507 Он сейчас там? 512 00:41:06,133 --> 00:41:08,343 Нет. Не думаю. 513 00:41:09,469 --> 00:41:12,097 Как вы это поняли? Увидели кого-то? 514 00:41:14,183 --> 00:41:17,144 Нет, я его ни разу не видела. Но он был здесь. 515 00:41:17,811 --> 00:41:19,062 К вам выехали. 516 00:41:19,146 --> 00:41:21,565 Неважно. Он узнает, что вы едете. 517 00:41:24,484 --> 00:41:25,694 Алло. 518 00:41:26,778 --> 00:41:28,405 Прекрати! Хватит! 519 00:41:28,906 --> 00:41:30,157 Я вызвала полицию. 520 00:41:31,450 --> 00:41:33,368 Они приедут через 18 минут. 521 00:41:35,787 --> 00:41:36,788 Они уже тут. 522 00:41:37,497 --> 00:41:38,540 Неправда. 523 00:41:40,459 --> 00:41:42,711 Видишь ли, я... 524 00:41:44,671 --> 00:41:46,423 Я уже с тобой, когда они приехали. 525 00:41:49,218 --> 00:41:51,220 Я каждую секунду с тобой. Я... 526 00:41:53,388 --> 00:41:55,390 Я с тобой каждую минуту... 527 00:41:58,560 --> 00:42:00,354 Каждую минуту, что была. 528 00:42:03,106 --> 00:42:04,566 И что будет. 529 00:42:07,444 --> 00:42:08,820 Я со всеми вами. 530 00:42:35,347 --> 00:42:36,431 Дэн! 531 00:42:39,059 --> 00:42:41,103 Я слышала его голос. Это он. 532 00:42:45,816 --> 00:42:47,901 Я каждую секунду с тобой. Я... 533 00:42:49,862 --> 00:42:51,989 Я с тобой каждую минуту... 534 00:42:53,282 --> 00:42:54,950 Каждую минуту, что была. 535 00:42:56,285 --> 00:42:57,744 И что будет. 536 00:42:59,705 --> 00:43:00,914 Я со всеми вами. 537 00:43:05,502 --> 00:43:07,212 Ты взяла это без спроса? 538 00:43:07,296 --> 00:43:10,716 Неважно. Вы же слышали, что он сказал: "Со всеми вами". 539 00:43:10,799 --> 00:43:11,800 Есть еще женщины. 540 00:43:12,801 --> 00:43:16,847 Нельзя использовать кассету без разрешения семьи. 541 00:43:16,930 --> 00:43:19,766 Я вернусь и поговорю с ее отцом. 542 00:43:21,602 --> 00:43:23,061 Надо сообщить полиции. 543 00:43:23,145 --> 00:43:25,647 Очевидно, что они плохо искали улики. 544 00:43:27,524 --> 00:43:30,527 - Зачем она спрятала кассету? - Знала, что он идет. 545 00:43:32,988 --> 00:43:34,448 И успела сделать только это. 546 00:43:36,617 --> 00:43:39,203 Если нужна помощь, Берти вызвался. 547 00:43:42,664 --> 00:43:43,999 Мне достаточно ее. 548 00:43:44,082 --> 00:43:45,876 А другая жертва? 549 00:43:46,418 --> 00:43:47,794 Что ты о ней узнал? 550 00:43:49,463 --> 00:43:50,881 С ней всё в порядке. 551 00:46:38,423 --> 00:46:40,425 Перевод субтитров: Юлия Краснова