1 00:00:20,395 --> 00:00:21,647 Var är min mamma? 2 00:00:22,397 --> 00:00:24,691 Inte här. Du ville ju inte bjuda henne i kväll. 3 00:00:26,443 --> 00:00:27,778 Jag måste ringa henne. 4 00:00:27,861 --> 00:00:31,198 Vänta. Har du inte handlat? Var är alla grejer? 5 00:00:33,450 --> 00:00:36,745 Osten, ölen… Vi skrev ju en lång lista. 6 00:00:37,287 --> 00:00:38,539 Fan, de är här. 7 00:00:39,164 --> 00:00:40,165 Vilka? 8 00:00:40,874 --> 00:00:42,793 Okej. Vi har tonic. Jag ringer Giordano's. 9 00:00:43,544 --> 00:00:45,128 Jag ringer dem. Du öppnar. 10 00:00:50,092 --> 00:00:52,636 Hej. Jag vill beställa… Ja. Okej. 11 00:00:55,264 --> 00:00:57,850 -Lakshmi Awad? -Utropar vi anländande nu? 12 00:01:00,477 --> 00:01:02,604 -Håll upp dörren. -Hej, Kirby. 13 00:01:04,480 --> 00:01:05,899 Hej. 14 00:01:05,983 --> 00:01:07,568 Var är födelsedagskillen? 15 00:01:07,651 --> 00:01:10,362 Hej. Snodde du den från Bens skrivbord? 16 00:01:10,445 --> 00:01:12,656 Knappt öppnad. Den räknas fortfarande som present. 17 00:01:14,700 --> 00:01:15,993 Vilka andra kommer i kväll? 18 00:01:16,076 --> 00:01:19,955 Från kontoret? Jules, gissar jag. Miles har en deadline. 19 00:01:20,038 --> 00:01:22,082 Han sticker så fort han kan. 20 00:01:22,583 --> 00:01:24,960 Abby vill att vi avslutar vår översvämningsstory. 21 00:01:25,043 --> 00:01:27,671 Hon slopade min uppföljning om bedrägliga försäkringskrav. 22 00:01:29,840 --> 00:01:31,884 Vad är det? Allt bra mellan dig och Marcus? 23 00:01:34,887 --> 00:01:35,888 Jag tror det. 24 00:01:36,930 --> 00:01:38,015 Bra. 25 00:01:39,516 --> 00:01:42,019 Ska jag fota lite i kväll och ge honom en paus? 26 00:01:42,769 --> 00:01:43,770 Var är hans kamera? 27 00:01:44,605 --> 00:01:45,689 Ställ bara upp dörren. 28 00:01:56,200 --> 00:01:57,993 Hej. 29 00:02:00,287 --> 00:02:03,081 -Herregud. -Kul att se dig. 30 00:02:03,165 --> 00:02:05,417 Vänta inte. Kom in med er. 31 00:02:05,501 --> 00:02:08,628 Ni vet att ni vill festa i kväll. Ni vet att ni vill festa. 32 00:02:08,711 --> 00:02:10,464 Du måste släppa loss lite. 33 00:02:12,174 --> 00:02:14,885 Cubs är en institution byggd på att svika oss. 34 00:02:14,968 --> 00:02:16,178 Det är vad vi förtjänar. 35 00:02:16,261 --> 00:02:19,681 -Jordan är väl inte från Chicago? -Skål för Marcus! 36 00:02:21,391 --> 00:02:24,228 Vänta. Var är tårtan? Han måste blåsa ut ljus. 37 00:02:24,311 --> 00:02:26,522 Åh, vi har ingen tårta. Förlåt, jag… 38 00:02:27,523 --> 00:02:30,192 -Förlåt. Jag hade inte tid. -Det gör inget. 39 00:02:30,734 --> 00:02:31,860 In med dig. 40 00:02:32,528 --> 00:02:33,654 Hej. 41 00:02:36,823 --> 00:02:40,410 Jag vet inte hur jag hamnade här och… 42 00:02:42,538 --> 00:02:44,623 …att vara gift med dig känns inte verkligt. 43 00:02:48,836 --> 00:02:49,878 Grattis på födelsedagen. 44 00:02:57,386 --> 00:02:58,387 Marcus. 45 00:02:58,470 --> 00:03:00,556 Ja. Kul att se dig. 46 00:03:41,972 --> 00:03:43,765 WICKER PARK 15 APRIL 729 N. OAKLAND LGH 3B 47 00:03:43,849 --> 00:03:46,435 FÖRSTA DÖRREN TILL HÖGER SOVRUM ANDRA DÖRREN TILL VÄNSTER 48 00:03:46,518 --> 00:03:51,273 BOR MED MARCUS - MAKE EN KATT - GRENDEL 49 00:04:21,386 --> 00:04:23,388 EFTER LAUREN BEUKES ROMAN 50 00:04:48,747 --> 00:04:49,748 Kom igen. 51 00:04:52,626 --> 00:04:53,627 Hej, Howard. 52 00:04:54,545 --> 00:04:55,671 Du förlorade. 53 00:04:55,754 --> 00:04:57,589 Jag såg brottsstatistiken från i går kväll. 54 00:04:58,924 --> 00:04:59,842 Är du okej? 55 00:04:59,925 --> 00:05:03,345 Ja. Första varma vårveckan, astrarna blommar och folk dödar varandra. 56 00:05:05,806 --> 00:05:06,974 Du förlorade. 57 00:05:07,057 --> 00:05:08,058 Hur mår din tjej? 58 00:05:08,976 --> 00:05:10,477 Den du kom förbi med. 59 00:05:11,228 --> 00:05:12,271 Min källa. 60 00:05:13,814 --> 00:05:15,315 Vad var ditt intryck av henne? 61 00:05:15,399 --> 00:05:17,317 Att du inte borde ha tagit henne till ett bårhus. 62 00:05:17,401 --> 00:05:20,028 -Hon fixade det. -Tills hon inte gjorde det. 63 00:05:22,072 --> 00:05:23,991 Matchade hennes skador Julia Madrigals? 64 00:05:24,074 --> 00:05:26,660 Svårt att säga. Hennes ärr är rätt gamla. 65 00:05:30,038 --> 00:05:32,124 Får jag se Julias obduktionsrapport? 66 00:05:32,207 --> 00:05:34,877 Nej. Polisen har gripit nån. De måste godkänna det. 67 00:05:37,171 --> 00:05:38,589 Fanns det nåt inuti henne? 68 00:05:38,672 --> 00:05:41,633 Lera och fragment. Hon låg ganska långt ner i ledningen. 69 00:05:42,634 --> 00:05:43,510 Inget annat? 70 00:05:46,680 --> 00:05:47,681 Som vadå? 71 00:05:49,183 --> 00:05:50,517 MADRIGAL RAPPORT 72 00:05:51,268 --> 00:05:52,686 Då ska vi se. 73 00:05:52,769 --> 00:05:57,024 Hennes far gav mig det här som referens. 74 00:05:58,984 --> 00:06:00,485 Identifierade han henne? 75 00:06:00,569 --> 00:06:03,572 Nej, han klarade inte det. Han skickade en kusin. 76 00:06:10,245 --> 00:06:13,040 -Dödades hon på platsen? -Nej, hon dumpades. 77 00:06:13,123 --> 00:06:18,545 Ser du? Brustna blodkärl under armhålorna, så han släpade henne. Långt. 78 00:06:18,629 --> 00:06:20,255 Tror du att hon fortfarande levde? 79 00:06:20,339 --> 00:06:22,216 Hon har en fraktur på C3, 80 00:06:22,299 --> 00:06:26,011 så hon kunde i stort sett bara andas då, även efter att han skar upp henne. 81 00:06:26,094 --> 00:06:27,971 Ser du? Revbenen är intakta. 82 00:06:28,764 --> 00:06:30,307 Jag genomsökte bukhålan. 83 00:06:30,807 --> 00:06:35,145 Det finns inget där, så du kan meddela din källa att du har följt upp. 84 00:06:36,939 --> 00:06:38,023 Tack, Howard. 85 00:06:47,658 --> 00:06:48,659 Vad är det här? 86 00:06:48,742 --> 00:06:51,870 Bara bråte från platsen. Vi hittade mycket av det i ledningen. 87 00:06:54,915 --> 00:06:57,626 Radiummalm, Midway Chemical Company. 88 00:06:58,126 --> 00:07:00,587 Radium har inte sålts sen 50-talet, 89 00:07:00,671 --> 00:07:03,298 så det har funnits där nere mycket längre än hon. 90 00:07:05,259 --> 00:07:06,468 Var är den där… 91 00:07:11,765 --> 00:07:13,934 -Får jag? -Ja, men inte för publicering. 92 00:07:20,774 --> 00:07:21,984 Howard… 93 00:07:26,947 --> 00:07:28,073 Kan du hämta ut henne? 94 00:07:29,408 --> 00:07:30,784 Klarar du det? 95 00:07:32,077 --> 00:07:32,995 Ja. 96 00:07:33,495 --> 00:07:34,538 Visst. 97 00:07:34,621 --> 00:07:36,206 Jag vet att du är känslig. 98 00:07:50,762 --> 00:07:51,805 Okej. 99 00:07:53,765 --> 00:07:54,808 Så… 100 00:07:55,642 --> 00:07:59,062 …vi har tre knäckta revben från yttre trauma. 101 00:07:59,146 --> 00:08:02,107 Vävnad har förskjutits på hennes rygg från att ha blivit släpad. 102 00:08:02,191 --> 00:08:04,651 Hördu. Du bad ju om det här. 103 00:08:07,613 --> 00:08:08,947 Titta igen. 104 00:08:14,411 --> 00:08:15,454 Radiumet… 105 00:08:17,289 --> 00:08:18,624 Det låg inuti henne. 106 00:09:07,089 --> 00:09:09,716 BUSH AVSLÖJAR BISTÅNDSPLAN FÖR F.D. SOVJETREPUBLIKER 107 00:09:30,445 --> 00:09:32,072 KVINNA FRÅN JEFFERSON PARK KNIVHUGGEN TILL DÖDS 108 00:09:32,155 --> 00:09:34,199 AV DAN VELAZQUEZ TIDNINGSREPORTER 109 00:09:34,283 --> 00:09:38,245 KNIVHUGGNINGSOFFRET JULIA MADRIGAL 110 00:09:39,413 --> 00:09:43,834 Det var först vid Cantigny som jag hörde en häst skrika. 111 00:09:45,878 --> 00:09:48,172 När senapsgasen kom. 112 00:09:48,255 --> 00:09:49,590 Nej. 113 00:09:49,673 --> 00:09:51,425 Hundarna skulle skälla först. 114 00:09:53,635 --> 00:09:55,095 -Det stämmer. -Ja. 115 00:09:55,179 --> 00:09:56,471 Ja. De kunde vädra den. 116 00:09:56,555 --> 00:09:57,931 Oh, ja. Ja. 117 00:09:58,015 --> 00:10:00,225 Sen nådde den hästarna. 118 00:10:01,935 --> 00:10:02,978 Sen resten av oss. 119 00:10:03,478 --> 00:10:06,231 Ja. Just det. Det stämmer. 120 00:10:12,863 --> 00:10:15,157 Jag slutar om jag redan har berättat det här. 121 00:10:15,240 --> 00:10:17,618 Vi måste ändå sluta nu. 122 00:10:19,995 --> 00:10:21,830 Hon är på väg in nu, så… 123 00:10:23,415 --> 00:10:24,708 Jag måste gå. 124 00:10:25,459 --> 00:10:28,212 Men du, säg mig. Vad tycker du? 125 00:10:30,005 --> 00:10:31,006 Hur ser jag ut? 126 00:10:31,924 --> 00:10:33,133 Ska du träffa Julia? 127 00:10:33,634 --> 00:10:36,428 -Ja. -Är hon din tjej? 128 00:10:37,012 --> 00:10:38,597 Nej, inte min. 129 00:10:38,680 --> 00:10:41,016 Inte den här gången. 130 00:10:45,771 --> 00:10:46,855 Vi syns, Leo. 131 00:10:59,076 --> 00:11:00,577 Hej. 132 00:11:00,661 --> 00:11:01,995 -Varsågod. -Tack, raring. 133 00:11:02,496 --> 00:11:03,497 Varsågod. 134 00:11:18,303 --> 00:11:19,596 Behöver du pennan? 135 00:11:20,138 --> 00:11:22,182 Nej, jag gick bara ut för att köpa de här. 136 00:11:23,767 --> 00:11:25,185 Ta en om du vill. 137 00:11:25,978 --> 00:11:27,271 Det är bra, tack. 138 00:11:29,398 --> 00:11:30,941 Hälsar du på nån du tjänstgjorde med? 139 00:11:33,652 --> 00:11:36,071 -Varför säger du det? -Din klädsel. 140 00:11:37,155 --> 00:11:39,408 Prydlig som en uniform. 141 00:11:39,491 --> 00:11:40,492 Jaha. 142 00:11:41,410 --> 00:11:42,411 Jag förstår. 143 00:11:44,454 --> 00:11:46,248 Du borde inte ha håret så där på jobbet. 144 00:11:46,331 --> 00:11:47,332 Nej… Rör inte mig. 145 00:11:48,375 --> 00:11:49,668 Hej, Julia. 146 00:11:50,794 --> 00:11:53,630 -Du är en halvtimme tidig. -Min sista klient uteblev. 147 00:11:54,548 --> 00:11:57,134 -Hur var din vecka, Gordie? -Bättre nu när du är här. 148 00:11:57,217 --> 00:11:59,928 -Jaså. Så gulligt. -Jag har två pärlor till dig. 149 00:12:00,012 --> 00:12:00,971 Ja. 150 00:12:26,830 --> 00:12:28,665 Inga nya meddelanden. 151 00:12:28,749 --> 00:12:30,667 Hej. Pappa? 152 00:12:31,168 --> 00:12:32,336 Här inne. 153 00:12:35,005 --> 00:12:37,716 Förlåt. Jag var med en klient. 154 00:12:38,217 --> 00:12:41,553 De nekar honom bidrag hela tiden. Jag har ansökt tre gånger. 155 00:12:41,637 --> 00:12:44,223 Jag har fått fatta några exekutiva beslut. 156 00:12:44,765 --> 00:12:46,141 Knivar och gafflar. 157 00:12:46,225 --> 00:12:47,684 -Tallrikar. -Vad är det här? 158 00:12:48,644 --> 00:12:51,772 Los Solitarios. Jag har spelat dem för dig förut. 159 00:12:52,981 --> 00:12:54,066 Du sa att du gillade dem. 160 00:12:56,360 --> 00:12:58,904 -Tupperware? -Kanske bredvid diskhon. 161 00:13:14,920 --> 00:13:15,921 Var är det här? 162 00:13:18,674 --> 00:13:19,675 Det är Glencoe. 163 00:13:21,718 --> 00:13:22,678 North Shore? 164 00:13:24,054 --> 00:13:25,097 Jag åker aldrig dit. 165 00:13:25,597 --> 00:13:27,766 Nej, du verkade inte gilla det. 166 00:13:28,684 --> 00:13:29,726 Den här, då? 167 00:13:30,602 --> 00:13:31,603 På köksbänken. 168 00:13:54,209 --> 00:13:56,587 Jag sökte efter artiklar om din misshandel. 169 00:13:57,087 --> 00:13:58,422 Det finns inga. 170 00:13:59,631 --> 00:14:00,966 Jobbar du fortfarande på Madrigal? 171 00:14:01,466 --> 00:14:02,676 Tills vidare. 172 00:14:04,344 --> 00:14:05,596 Okej. 173 00:14:05,679 --> 00:14:06,889 Det finns inte mycket. 174 00:14:06,972 --> 00:14:10,267 Vi publicerade en kort snutt, och Reader körde en skvallerartikel. 175 00:14:10,350 --> 00:14:11,393 Har du en polisanmälan? 176 00:14:11,977 --> 00:14:14,104 Jag ville jämföra den med Madrigals obduktion. 177 00:14:14,188 --> 00:14:17,274 Pratade du med rättsläkaren? Vad fanns inuti Julia? 178 00:14:17,357 --> 00:14:18,942 Okej… 179 00:14:20,402 --> 00:14:23,739 Det är problematiskt att du jobbar här. Att vi jobbar ihop, menar jag. 180 00:14:23,822 --> 00:14:26,825 Du kan inte vara min kollega och min källa samtidigt. 181 00:14:26,909 --> 00:14:30,787 Jag måste kunna ställa frågor och undersöka dina svar. Eller hur? 182 00:14:31,580 --> 00:14:32,664 Och se om jag ljuger? 183 00:14:34,124 --> 00:14:35,584 För att verifiera vad vi publicerar. 184 00:14:38,462 --> 00:14:39,463 Visst. 185 00:14:40,339 --> 00:14:44,009 Kan du tala om vad du menade när du sa att han lämnade nåt inuti dig? 186 00:14:49,890 --> 00:14:50,891 Kom. 187 00:14:55,979 --> 00:14:56,980 Vad gör vi här? 188 00:14:58,649 --> 00:15:00,442 Han lämnade tändstickor i mig. 189 00:15:01,527 --> 00:15:04,988 -Tändstickor? Som man tänder? -En tändsticksask. 190 00:15:05,572 --> 00:15:08,242 Från baren Bee Happy på den här adressen. 191 00:15:13,664 --> 00:15:15,916 Det måste ha varit en bar tidigare. 192 00:15:15,999 --> 00:15:19,086 -Det är en bra plats för det. -Nej, jag kollade stadsarkiven. 193 00:15:19,962 --> 00:15:22,339 Det har aldrig funnits en bar här. 194 00:15:32,683 --> 00:15:33,976 Det är vad som fanns i Julia. 195 00:15:48,490 --> 00:15:49,491 Vad är det? 196 00:15:53,537 --> 00:15:58,458 Kan du… beskriva i detalj vad som hände dig den dagen? 197 00:15:59,459 --> 00:16:00,377 Var befann du dig? 198 00:16:02,713 --> 00:16:04,381 Jag var på stranden vid North Avenue. 199 00:16:05,257 --> 00:16:06,258 Var du ensam? 200 00:16:07,092 --> 00:16:08,468 Jag rastade min hund. 201 00:16:10,429 --> 00:16:11,680 Du är väl gift med Marcus? 202 00:16:13,932 --> 00:16:15,559 Bodde ni ihop då? 203 00:16:18,395 --> 00:16:19,688 Varför spelar det nån roll? 204 00:16:21,940 --> 00:16:23,692 Brukade han rasta hunden med dig? 205 00:16:23,775 --> 00:16:24,776 Han var inte där. 206 00:16:27,863 --> 00:16:29,031 Jag var ensam. 207 00:16:29,114 --> 00:16:33,035 -Jag rastade hunden på stranden och… -Vänta. Vänta, Kirby. 208 00:16:33,869 --> 00:16:35,287 Har du nån familj? 209 00:16:35,954 --> 00:16:36,997 Min mamma. 210 00:16:38,081 --> 00:16:39,166 Vi har pratat om henne. 211 00:16:42,920 --> 00:16:44,755 Nej, vi har aldrig pratat om din mamma. 212 00:16:47,090 --> 00:16:48,133 Bor hon lokalt? 213 00:16:54,389 --> 00:16:55,557 Jag tror det. 214 00:16:55,641 --> 00:16:57,142 Vet du inte var din mamma bor? 215 00:16:57,643 --> 00:16:59,978 -Jag visste det. Jag bara… -Men du vill inte berätta? 216 00:17:00,062 --> 00:17:03,065 -Jag kan inte. -Jag försöker inte lura ur dig nåt. 217 00:17:03,148 --> 00:17:06,359 Kirby, det här är väldigt grundläggande frågor som jag… 218 00:17:06,443 --> 00:17:08,569 För dig, men inte för mig. 219 00:17:08,654 --> 00:17:09,655 Inte i dag. 220 00:17:11,406 --> 00:17:12,449 Okej. 221 00:17:14,367 --> 00:17:19,540 Du behöver inte ha alla svaren nu. Det är okej. Jag behöver dem inte nu. 222 00:17:20,040 --> 00:17:21,541 Jag vill bara inte att det ska bli fel. 223 00:17:22,041 --> 00:17:23,042 Inte jag heller. 224 00:17:28,757 --> 00:17:33,971 Allt du har som kan styrka din historia 225 00:17:34,721 --> 00:17:35,722 skulle hjälpa. 226 00:17:37,057 --> 00:17:38,267 Okej. 227 00:17:42,437 --> 00:17:43,438 Okej. 228 00:17:55,492 --> 00:17:58,245 -Tar ni inträde? -Du kan göra en donation där inne. 229 00:17:59,454 --> 00:18:05,169 Ja, vi lovprisar hans godhet 230 00:18:05,252 --> 00:18:10,299 Ja, vi lovprisar hans namn 231 00:18:10,382 --> 00:18:13,719 Ja, vi lovprisar hans liv 232 00:18:13,802 --> 00:18:17,181 Och hans glädje här i dag 233 00:18:17,264 --> 00:18:22,227 Lovprisar vår Herre nu 234 00:18:22,311 --> 00:18:24,104 ALLA ÄR VÄLKOMNA THE WELL SAMHÄLLSKYRKA 235 00:18:28,734 --> 00:18:34,072 Låt oss lovprisa vår Herre Gud 236 00:18:34,156 --> 00:18:39,411 Som lär oss att ge honom mer 237 00:18:39,494 --> 00:18:44,875 Än vi nånsin trott vi skulle kunna ge 238 00:18:46,418 --> 00:18:48,170 Ja! 239 00:18:48,253 --> 00:18:51,089 Halleluja. 240 00:18:51,173 --> 00:18:56,094 Så snällt att ni kom. Trevligt att se er. Kul att se er. 241 00:18:56,762 --> 00:18:58,639 Barbara, kul att se dig. 242 00:18:58,722 --> 00:19:00,766 Hur mår du? Åh, tack. 243 00:19:00,849 --> 00:19:01,892 Kirby? 244 00:19:02,726 --> 00:19:03,977 Allihop. 245 00:19:05,729 --> 00:19:07,231 Det här är min dotter. 246 00:19:10,734 --> 00:19:13,987 Hej. Hej. 247 00:19:15,405 --> 00:19:16,657 Hej. 248 00:19:19,493 --> 00:19:22,037 Kan vi gå härifrån? Jag skulle bara hämta mina saker. 249 00:19:22,120 --> 00:19:24,915 Jag behöver mina sjukhusjournaler och mina foton, okej? 250 00:19:26,250 --> 00:19:27,251 Okej? 251 00:19:28,502 --> 00:19:32,047 Åh, himmelska Fader, tack för att du gett mig min dotter tillbaka. 252 00:19:33,048 --> 00:19:37,386 Åh, himmelska Fader, vi vet att du har kraften att förändra. 253 00:19:37,469 --> 00:19:40,806 Himmelska Fader, vi vet att du är frälsaren och botgöraren. 254 00:19:41,431 --> 00:19:45,811 Åh, himmelska Fader, vi känner din ande i oss i dag. 255 00:19:45,894 --> 00:19:50,607 Och vi ber att du alltid, alltid vakar över henne. 256 00:19:50,691 --> 00:19:52,734 -Amen. -Prisa Herren. 257 00:19:58,407 --> 00:20:00,450 Här. Det kan finnas några där. 258 00:20:12,462 --> 00:20:17,509 Det är inte den jag behöver. Jag behöver foton och dagböcker från efter sjukhuset. 259 00:20:18,719 --> 00:20:21,471 Jag kan ha kastat dem. 260 00:20:21,555 --> 00:20:23,432 Varför behöver du allt det här? 261 00:20:25,684 --> 00:20:26,768 Det finns en annan kvinna. 262 00:20:28,437 --> 00:20:32,107 Hon har blivit mördad och vi tror att det kan vara samma man. 263 00:20:34,818 --> 00:20:36,111 Så vi skriver om henne. 264 00:20:38,197 --> 00:20:39,364 Och du hjälper till? 265 00:20:45,621 --> 00:20:47,664 Kolla din gamla resväska. Den är där inne. 266 00:20:57,966 --> 00:20:58,967 Tack. 267 00:21:07,684 --> 00:21:10,270 -Vem ber dig göra det här? -Ingen. Jag vill. 268 00:21:11,855 --> 00:21:12,731 Varför? 269 00:21:15,776 --> 00:21:17,611 Titta, du var med mig… 270 00:21:18,737 --> 00:21:20,948 …när jag var förband till The Effigies. 271 00:21:21,031 --> 00:21:22,324 Okej, ja. 272 00:21:44,179 --> 00:21:47,432 Hälften av dem är döda nu. 273 00:21:48,475 --> 00:21:49,518 Eller fastighetsmäklare. 274 00:21:52,479 --> 00:21:54,106 Kom här, stumpan! 275 00:21:54,189 --> 00:21:56,149 Det är min dotter! 276 00:21:56,233 --> 00:21:58,652 Åh, titta vad som händer nu. 277 00:22:02,030 --> 00:22:03,782 Det är så pinsamt. 278 00:22:03,866 --> 00:22:06,285 Jag tyckte du var jättebra. 279 00:22:10,247 --> 00:22:11,748 Varför pratar vi inte längre? 280 00:22:12,583 --> 00:22:13,750 Det var ditt beslut. 281 00:22:14,418 --> 00:22:17,963 Men jag sa att du är välkommen till gudstjänsterna när du vill. 282 00:22:26,346 --> 00:22:28,932 Jag har aldrig sett nåt radium förut. 283 00:22:29,850 --> 00:22:32,102 Nämnde Julia nånsin några vänner? 284 00:22:32,978 --> 00:22:34,229 Pojkvänner? 285 00:22:34,313 --> 00:22:36,481 Hon pratade aldrig ens om sig själv. 286 00:22:36,565 --> 00:22:38,108 Hon tänkte alltid på alla andra. 287 00:22:40,152 --> 00:22:43,363 -Jag menar inget illa. -Självklart. 288 00:22:43,447 --> 00:22:46,533 Men hon förstod inte att vara rädd förrän det var för sent. 289 00:22:47,201 --> 00:22:48,202 Rädd för vem? 290 00:22:49,369 --> 00:22:50,412 Det sa hon inte. 291 00:22:51,205 --> 00:22:52,206 Hur visste du då? 292 00:22:53,123 --> 00:22:56,335 Hon förändrades några veckor innan hon slutade komma. 293 00:22:57,794 --> 00:23:00,881 Det här var en garvad kvinna, 294 00:23:00,964 --> 00:23:03,050 och plötsligt måste jag följa henne till bilen? 295 00:23:03,133 --> 00:23:04,343 Det stämde inte. 296 00:23:04,426 --> 00:23:07,179 -Trodde hon att nån förföljde henne? -Det måste hon ha gjort. 297 00:23:07,262 --> 00:23:09,681 Eller ville hon bara hålla min hand? 298 00:23:10,390 --> 00:23:13,435 -Nämnde hon om hon ringde polisen? -Det sa hon aldrig. 299 00:23:14,228 --> 00:23:16,438 Hon trodde på att gå igenom systemet. 300 00:23:16,522 --> 00:23:18,857 Hon fixade in mig här. Tog hand om alla papper. 301 00:23:20,776 --> 00:23:23,654 Hon var en pärla. Av den mest sällsynta sorten. 302 00:23:25,531 --> 00:23:26,532 Jag uppskattar din tid. 303 00:23:29,076 --> 00:23:31,078 Jag ville följa upp om Julia Madrigal. 304 00:23:31,578 --> 00:23:34,039 Anmälde hon nån stalker innan hon försvann? 305 00:23:34,122 --> 00:23:37,000 Jag trodde inte ni var intresserade. Ni skrev inte mycket. 306 00:23:37,084 --> 00:23:39,586 -Det vara bara en platshållare. -Vad mer väntar ni på? 307 00:23:39,670 --> 00:23:43,423 -Anmälde ms Madrigal nån stalker… -Det kan jag inte kommentera. 308 00:23:43,924 --> 00:23:45,217 Det andra offret, då? 309 00:23:48,554 --> 00:23:52,516 -Hon hävdar att ni har fel misstänkt. -Jag kände inte till nåt andra offer. 310 00:23:53,642 --> 00:23:56,019 Jag vet inte hur det är möjligt. Hon känner dig. 311 00:24:01,775 --> 00:24:03,652 Är det henne du pratar med? 312 00:24:04,319 --> 00:24:06,989 Sharon Leads. Är det din källa? 313 00:24:07,656 --> 00:24:10,200 Sharon eller Kirby eller vad hon nu kallar sig. 314 00:24:10,826 --> 00:24:14,413 Baserar du en artikel på henne lär du få dementera den. 315 00:24:14,496 --> 00:24:15,956 FYSISK UNDERSÖKNING 316 00:24:17,207 --> 00:24:19,918 Hennes skador verkar enhetliga med ms Madrigals. 317 00:24:20,419 --> 00:24:21,545 Rättsläkaren bekräftade det. 318 00:24:22,254 --> 00:24:26,383 Må så vara, men Kirby mindes knappt nåt efter misshandeln. 319 00:24:27,926 --> 00:24:30,596 Och några månader senare bröt hon ihop totalt. 320 00:24:30,679 --> 00:24:33,223 Hon fick läggas in på Chicago-Read för observation. 321 00:24:33,307 --> 00:24:35,225 Hon verkar ganska säker nu. 322 00:24:35,309 --> 00:24:38,061 Jag kallade in henne för att identifiera den misstänkte. 323 00:24:38,145 --> 00:24:41,773 Hon kände inte igen honom men kände en anknytning till offret. 324 00:24:43,025 --> 00:24:44,776 Och ms Madrigals stalkningsanmälan? 325 00:24:44,860 --> 00:24:48,197 Ja, hon blev stalkad. Och nu sitter han inne för hennes mord. 326 00:24:49,448 --> 00:24:51,742 Stalkade Pawel Banik henne? 327 00:24:52,659 --> 00:24:54,953 Läs på om din källa innan du börjar spekulera. 328 00:25:19,645 --> 00:25:22,481 Din mamma ringde. Sa att du gick därifrån rätt upprörd. 329 00:25:22,564 --> 00:25:25,234 Ja, hon är svår. 330 00:25:27,778 --> 00:25:29,446 Jag testar några nya filmrullar. 331 00:25:32,658 --> 00:25:34,076 När skulle jag komma hem? 332 00:25:35,244 --> 00:25:36,245 För ett par timmar sen. 333 00:25:39,957 --> 00:25:40,958 Är du inte arg? 334 00:25:42,167 --> 00:25:43,293 Vill du det? 335 00:25:50,884 --> 00:25:52,427 Du sabbade min födelsedag. 336 00:25:53,011 --> 00:25:55,764 Du hälsade på din mamma för första gången på månader. 337 00:25:56,431 --> 00:25:57,850 Jag vet att det är nåt på gång. 338 00:25:59,601 --> 00:26:01,270 Varför frågar du mig inte om det då? 339 00:26:01,937 --> 00:26:03,689 Du berättar när du är redo. 340 00:26:04,273 --> 00:26:05,399 Vill du prata om det? 341 00:26:06,191 --> 00:26:07,192 Nej. 342 00:26:08,151 --> 00:26:09,152 Okej. 343 00:26:10,070 --> 00:26:11,071 Drick din öl då. 344 00:28:46,560 --> 00:28:47,644 Du behöver inte den. 345 00:28:49,062 --> 00:28:50,105 Jag är inte i huset. 346 00:28:51,273 --> 00:28:52,399 Hur kom du in? 347 00:28:53,859 --> 00:28:55,402 Du släppte in mig. 348 00:28:56,111 --> 00:28:57,821 Jag känner inte dig. 349 00:28:57,905 --> 00:28:59,031 Du gjorde det. 350 00:28:59,781 --> 00:29:00,782 Du kommer att göra det. 351 00:29:02,910 --> 00:29:04,161 Vad är det för foton? 352 00:29:05,287 --> 00:29:06,371 Hur har du tagit dem? 353 00:29:06,455 --> 00:29:09,458 De är från i morgon, men du är kanske inte där då. 354 00:29:09,541 --> 00:29:10,584 Se upp var du går. 355 00:29:11,793 --> 00:29:13,170 När jag blundar, 356 00:29:14,421 --> 00:29:15,714 minnena jag har, 357 00:29:17,466 --> 00:29:19,259 jag vet inte var de kommer ifrån längre. 358 00:29:20,385 --> 00:29:22,137 Tror du att man kan minnas framtiden? 359 00:29:35,317 --> 00:29:36,318 Ny förfrågan. 360 00:29:40,155 --> 00:29:42,950 Ta fram allt du har om Sharon Leads. 361 00:29:44,493 --> 00:29:47,204 Jag vill helst få rätt på mina källors namn. 362 00:29:47,287 --> 00:29:49,122 Kalla det yrkesstolthet. 363 00:29:49,665 --> 00:29:52,000 -Jag tog fram din anställningsansökan. -Härifrån? 364 00:29:52,501 --> 00:29:53,836 Ja. Härifrån. 365 00:29:55,254 --> 00:29:56,880 Du skrev att du gick på University of Illinois. 366 00:29:56,964 --> 00:29:58,549 Och arbetade på Tribune? 367 00:29:58,632 --> 00:30:03,053 Jag ljög inte för att få det här jobbet. "Sharon Leads." Är det från polisen? 368 00:30:04,137 --> 00:30:06,265 Vill du att jag ska förklara vad de utelämnade? 369 00:30:11,603 --> 00:30:14,982 Jag tog de här efter att de skrev ut mig från sjukhuset. 370 00:30:20,362 --> 00:30:23,824 -Låg du inlagd en längre tid? -Jag trodde jag var förlamad. 371 00:30:24,491 --> 00:30:25,868 Det tog tid att återhämta mig. 372 00:30:27,703 --> 00:30:29,121 För en sån här misshandel… 373 00:30:30,581 --> 00:30:35,169 -Polisrapporten är ganska skral. -Ja, som väntat. 374 00:30:35,252 --> 00:30:37,296 De tog min redogörelse när jag fick smärtlindring. 375 00:30:38,172 --> 00:30:40,340 De skulle komma tillbaka, men gjorde aldrig det. 376 00:30:45,429 --> 00:30:47,681 Berätta då vad jag har missat här, Kirby. 377 00:30:49,016 --> 00:30:51,018 Bodde du fortfarande i Wicker Park då? 378 00:30:51,101 --> 00:30:52,895 Ja, på en sidogata till Monroe. 379 00:30:54,188 --> 00:30:55,689 För att vara närmare Tribune? 380 00:30:56,523 --> 00:30:57,900 Du ville bli reporter. 381 00:30:59,776 --> 00:31:00,944 Varför är du inte det? 382 00:31:02,446 --> 00:31:05,741 Jag var borta för länge. Det här är allt jag kunde få. 383 00:31:10,495 --> 00:31:13,749 Och du kunde inte ge polisen ett signalement? Inte ens i grova drag? 384 00:31:17,294 --> 00:31:18,879 Han kom fram bakifrån. 385 00:31:20,714 --> 00:31:24,092 Men jag vet inte hur ingen annan såg honom. 386 00:31:27,346 --> 00:31:28,597 Det var så många människor. 387 00:31:32,851 --> 00:31:35,354 Det står inget om några vittnen här. 388 00:31:36,355 --> 00:31:37,356 Jag vet. 389 00:31:41,610 --> 00:31:45,656 Det var så många människor och sen… var det inte det. 390 00:31:47,282 --> 00:31:48,408 Och jag var ensam. 391 00:31:54,873 --> 00:31:58,293 Innan det hände, hade du några inbrott? Några felringningar? 392 00:32:01,797 --> 00:32:02,798 Nej. 393 00:32:05,759 --> 00:32:09,012 Men jag visste att nåt var… underligt. 394 00:32:11,306 --> 00:32:14,601 Jag kunde komma hem och det var som om nån just gått. 395 00:32:20,774 --> 00:32:22,109 Julia blev stalkad. 396 00:32:23,402 --> 00:32:26,530 Hon anmälde det. Hon sa att han hade varit hemma hos henne. 397 00:32:29,783 --> 00:32:31,285 Tror du att han iakttog mig? 398 00:32:43,797 --> 00:32:44,798 Du. 399 00:32:49,928 --> 00:32:53,182 Finns det nåt mer du behöver berätta för mig? 400 00:32:59,855 --> 00:33:03,442 Jag vill inte att nån annan på redaktionen får veta att jag är din källa. 401 00:33:05,861 --> 00:33:06,904 Okej. 402 00:33:08,614 --> 00:33:09,615 Jag förstår. 403 00:33:16,580 --> 00:33:18,373 Vet Julias pappa att vi kommer? 404 00:33:18,457 --> 00:33:21,126 Ja. Begravningen slutade för en timme sen. 405 00:33:34,181 --> 00:33:35,182 Har du barn? 406 00:33:35,724 --> 00:33:37,768 -Bara ett. -Det räcker. 407 00:33:39,353 --> 00:33:41,021 -Hur gammal? -Tolv. 408 00:33:42,773 --> 00:33:44,900 Han har verkligen koll, min grabb. 409 00:33:46,652 --> 00:33:47,819 Mycket mer än jag. 410 00:33:48,820 --> 00:33:50,072 Det kommer. 411 00:33:51,990 --> 00:33:53,283 Funderar du och Marcus på det? 412 00:33:55,369 --> 00:33:59,831 Vi har inte riktigt pratat om barn. 413 00:34:01,834 --> 00:34:04,002 Så han har plåtat åt dig förut? 414 00:34:04,586 --> 00:34:05,629 Vad tycker du? 415 00:34:07,089 --> 00:34:08,090 Om din man? 416 00:34:10,759 --> 00:34:12,886 Har du ingen egen uppfattning om killen än? 417 00:34:15,304 --> 00:34:16,389 Han är godhjärtad. 418 00:34:17,306 --> 00:34:18,350 Så ser inte jag det. 419 00:34:20,101 --> 00:34:23,522 Han är en martyr. Bara hygglighet och ingen medkänsla. 420 00:34:25,315 --> 00:34:26,440 Du är inte gift. 421 00:34:26,525 --> 00:34:27,525 Nix. 422 00:34:28,777 --> 00:34:29,987 Men jag är högt kvalificerad. 423 00:34:42,040 --> 00:34:45,335 Du får kanske hålla dig i bakgrunden. 424 00:34:45,418 --> 00:34:47,920 Jag sa bara till Julias pappa att jag skulle komma, så… 425 00:35:07,274 --> 00:35:12,446 Julia döptes i den kyrkan och nu fick vi begrava henne där. 426 00:35:12,529 --> 00:35:13,488 Mr Madrigal. 427 00:35:15,866 --> 00:35:17,326 Jag heter Dan Velazquez… 428 00:35:17,409 --> 00:35:20,954 Nej. Jag har fått nog. Jag är trött. Jag orkar inte mer i dag. 429 00:35:21,038 --> 00:35:24,583 Mr Madrigal, vi talade ju på telefon. 430 00:35:40,349 --> 00:35:42,309 Du kanske kan försöka igen när alla har gått. 431 00:35:42,392 --> 00:35:44,311 Nej, jag kan inte pressa honom för mycket. 432 00:35:46,605 --> 00:35:48,065 Familjen uttalade sig kanske. 433 00:36:39,199 --> 00:36:40,117 Ja? 434 00:36:40,701 --> 00:36:43,328 Hej, jag arbetade med Julia. 435 00:36:43,412 --> 00:36:44,746 Jag är hennes vän, faktiskt. 436 00:36:45,330 --> 00:36:46,331 Okej. 437 00:36:53,172 --> 00:36:56,175 Jag visste inte när tillfället var rätt, men hon lånade mig de här. 438 00:36:56,258 --> 00:36:59,261 Och jag tyckte inte att jag borde behålla dem. 439 00:37:04,516 --> 00:37:05,517 Ja. 440 00:37:09,313 --> 00:37:10,731 Lämna dem på bänken. 441 00:38:44,741 --> 00:38:47,744 -Tack. -Behöver ni inget mer från mig? 442 00:38:47,828 --> 00:38:50,330 Om du har ett uttalande, så tar jag det. 443 00:38:56,420 --> 00:38:57,796 Hur vet du att jag inte är reporter? 444 00:39:00,132 --> 00:39:01,383 Vilken nyhetsstation? 445 00:39:02,259 --> 00:39:03,427 Daily News. 446 00:39:06,305 --> 00:39:08,265 Då tar du god tid på dig med tidsfristen. 447 00:39:08,348 --> 00:39:10,309 De la ner för tio år sen. 448 00:39:15,939 --> 00:39:19,943 Det lustiga är att det nog inte är många som vet det. 449 00:39:20,027 --> 00:39:21,028 Ja. 450 00:39:22,779 --> 00:39:24,489 Jag skriver för Sun-Times. 451 00:39:27,743 --> 00:39:29,369 Vi är fortfarande verksamma. 452 00:39:30,704 --> 00:39:31,914 Knappt. 453 00:39:32,789 --> 00:39:34,166 Jag heter Dan Velazquez. 454 00:39:35,459 --> 00:39:37,669 Jaha. Ja, visst. 455 00:39:38,253 --> 00:39:42,007 Jag läser dig. Du skrev om Julia. 456 00:39:43,050 --> 00:39:44,092 Kände du henne? 457 00:39:44,176 --> 00:39:45,594 Nej, jag bor i närheten. 458 00:39:54,728 --> 00:39:56,230 Jag har följt nyheterna. 459 00:39:56,313 --> 00:39:58,440 -De har visst gripit nån. -Ja. 460 00:39:59,608 --> 00:40:01,026 Vi får se om det håller. 461 00:40:07,616 --> 00:40:09,243 Tror du att det var nån annan? 462 00:40:16,667 --> 00:40:18,919 Kom igen. Du är inte så bra på det här. 463 00:40:19,503 --> 00:40:22,256 -Du låter precis som min redaktör. -Visst. 464 00:40:22,965 --> 00:40:24,258 Okej. 465 00:40:24,341 --> 00:40:26,343 -Vad mer borde jag göra? -Jag vet inte. 466 00:40:28,720 --> 00:40:32,933 -Kanske inte stå här och prata med mig. -Det är en del av jobbet. 467 00:40:33,433 --> 00:40:34,685 Ja. Nåja… 468 00:40:36,019 --> 00:40:37,020 Nej. 469 00:40:38,397 --> 00:40:39,690 Varför är alla andra borta? 470 00:40:58,917 --> 00:41:00,544 Larmcentralen, vad har hänt? 471 00:41:01,295 --> 00:41:02,337 Snälla. 472 00:41:02,838 --> 00:41:04,089 Det är nån i mitt hus. 473 00:41:04,173 --> 00:41:05,507 Är de i huset nu? 474 00:41:06,133 --> 00:41:08,343 Nej. Jag tror inte det. 475 00:41:09,469 --> 00:41:12,097 Hur vet ni att nån var där? Såg ni dem? 476 00:41:14,183 --> 00:41:17,144 Nej, det gör jag aldrig, men han var här. Han var här. 477 00:41:17,811 --> 00:41:19,062 Jag skickar dit nån. 478 00:41:19,146 --> 00:41:21,565 Det hjälper inte. Han kommer att veta att ni kommer. 479 00:41:24,484 --> 00:41:25,694 Hallå. 480 00:41:26,778 --> 00:41:28,405 Sluta. Bara sluta! 481 00:41:28,906 --> 00:41:30,157 Jag har ringt polisen. 482 00:41:31,450 --> 00:41:33,368 De är där om 18 minuter. 483 00:41:35,787 --> 00:41:38,540 -De är här nu. -Nej, det är de inte. 484 00:41:40,459 --> 00:41:42,711 Du förstår, jag är… 485 00:41:44,671 --> 00:41:46,423 Jag är redan med dig när de kommer. 486 00:41:49,218 --> 00:41:51,220 Jag är med dig varje sekund. Jag är… 487 00:41:53,388 --> 00:41:55,390 Jag är med dig genom allt… 488 00:41:58,560 --> 00:42:00,354 …allt som har hänt. 489 00:42:03,106 --> 00:42:04,566 Allt som kommer att hända. 490 00:42:07,444 --> 00:42:08,820 Jag är med er alla. 491 00:42:35,347 --> 00:42:36,431 Du. Dan. 492 00:42:39,059 --> 00:42:41,103 Jag hörde hans röst. Det är han. 493 00:42:45,816 --> 00:42:47,901 Jag är med dig varje ögonblick. Jag är… 494 00:42:49,862 --> 00:42:51,989 Jag är med dig genom allt… 495 00:42:53,282 --> 00:42:54,950 …allt som har hänt. 496 00:42:56,285 --> 00:42:57,744 Allt som kommer att hända. 497 00:42:59,705 --> 00:43:00,914 Jag är med er alla. 498 00:43:05,502 --> 00:43:07,212 Tog du det här utan att säga nåt? 499 00:43:07,296 --> 00:43:10,716 Det kvittar. Du hörde vad han sa. "Er alla." 500 00:43:10,799 --> 00:43:11,800 Det finns fler kvinnor. 501 00:43:12,801 --> 00:43:16,847 Vi kan inte använda det här bandet utan familjens tillstånd. 502 00:43:16,930 --> 00:43:19,766 Jag åker dit igen och pratar med hennes far. 503 00:43:21,602 --> 00:43:23,061 Polisen måste underrättas. 504 00:43:23,145 --> 00:43:25,647 De sökte uppenbarligen inte så noga efter friande bevis. 505 00:43:27,524 --> 00:43:30,527 -Varför gömde hon bandet? -Hon visste att han skulle komma. 506 00:43:32,988 --> 00:43:34,448 Det var allt hon hann göra. 507 00:43:36,617 --> 00:43:39,203 Om ni behöver mer hjälp så har Bertie erbjudit sig. 508 00:43:42,664 --> 00:43:43,999 Jag är nöjd med henne. 509 00:43:44,082 --> 00:43:45,876 Och det andra offret, din källa. 510 00:43:46,418 --> 00:43:47,794 Vad har du hittat om henne? 511 00:43:49,463 --> 00:43:50,881 Hon var fullt trovärdig. 512 00:46:38,423 --> 00:46:40,425 Undertexter: Kristina Donnellan