1 00:00:20,395 --> 00:00:21,647 А де мама? 2 00:00:22,397 --> 00:00:24,691 Нема. Ти ж сказала її не запрошувати. 3 00:00:26,443 --> 00:00:27,778 Треба їй подзвонити. 4 00:00:27,861 --> 00:00:29,988 Чекай. Ти не була в магазині? 5 00:00:30,072 --> 00:00:31,198 Де хавка? 6 00:00:33,450 --> 00:00:36,745 Сир, пиво… Не знаю, Кірбі. Ми цілий список написали. 7 00:00:37,287 --> 00:00:38,539 Чорт, уже прийшли. 8 00:00:39,164 --> 00:00:40,165 Хто? 9 00:00:40,874 --> 00:00:42,793 У нас є тонік. Я замовлю піцу. 10 00:00:43,544 --> 00:00:45,128 Подзвоню в «Джордано». Відчиняй. 11 00:00:50,092 --> 00:00:52,636 Алло. Хочу замовити… Так. Добре. 12 00:00:55,264 --> 00:00:57,850 -Лакшмі Авад? -Будеш усіх гостей оголошувати? 13 00:01:00,477 --> 00:01:02,604 -Гей, притримай двері. -Привіт, Кірбі. 14 00:01:04,480 --> 00:01:05,899 Привіт. 15 00:01:05,983 --> 00:01:07,568 Де наш іменинник? 16 00:01:07,651 --> 00:01:10,362 -О. -Привіт. Це ти вкрав у Бена зі стола? 17 00:01:10,445 --> 00:01:12,656 Майже повна. Рахується за подарунок. 18 00:01:14,700 --> 00:01:15,993 Хто ще сьогодні буде? 19 00:01:16,076 --> 00:01:17,286 З офісу? 20 00:01:17,369 --> 00:01:19,955 Думаю, Джулз. Майлзу треба здати матеріал. 21 00:01:20,038 --> 00:01:22,082 Він прийде, щойно звільниться. 22 00:01:22,583 --> 00:01:24,960 Еббі хоче, щоб ми згортали тему повені. 23 00:01:25,043 --> 00:01:27,671 Вона зарубала моє продовження про мутні страхові заяви. 24 00:01:29,840 --> 00:01:31,884 Що таке? У вас із Маркусом усе гаразд? 25 00:01:34,887 --> 00:01:35,888 Думаю, так. 26 00:01:36,930 --> 00:01:38,015 Добре. 27 00:01:39,516 --> 00:01:42,019 Хочеш, я сьогодні познімаю? Щоб він відпочив? 28 00:01:42,769 --> 00:01:43,770 Де його камера? 29 00:01:44,605 --> 00:01:45,689 Лиши відчиненими. 30 00:01:56,200 --> 00:01:57,993 Привіт. 31 00:02:00,287 --> 00:02:03,081 -О боже. -Рада тебе бачити. 32 00:02:03,165 --> 00:02:05,417 О, не чекай. Іди сюди. 33 00:02:05,501 --> 00:02:08,628 Ти ж знаєш, що сьогодні хочеш відірватися. Відірватися. 34 00:02:08,711 --> 00:02:10,464 Ти занадто високий для танців. 35 00:02:12,174 --> 00:02:14,885 «Кабс» – команда, створена нас розчаровувати. 36 00:02:14,968 --> 00:02:16,178 Ми це заслужили. 37 00:02:16,261 --> 00:02:19,681 -Джордан не з Чикаго. -П'ємо за Маркуса! 38 00:02:21,391 --> 00:02:24,228 Стійте. Де торт? Треба, щоб він задмухав свічки. 39 00:02:24,311 --> 00:02:26,522 О, торта нема. Вибач. Я… 40 00:02:27,523 --> 00:02:30,192 -Вибач. Я не встигла. -Ну, нічого. 41 00:02:30,734 --> 00:02:31,860 Іди до нього. 42 00:02:32,528 --> 00:02:33,654 Гей. 43 00:02:36,823 --> 00:02:40,410 Не знаю, як я сюди потрапила, і… 44 00:02:42,538 --> 00:02:44,623 шлюб з тобою здається нереальним. 45 00:02:48,836 --> 00:02:49,878 З днем народження. 46 00:02:57,386 --> 00:02:58,387 Маркус. 47 00:02:58,470 --> 00:03:00,556 Радий тебе бачити. 48 00:03:41,972 --> 00:03:43,765 ВІКЕР-ПАРК, 15 КВІТНЯ ПІВН. ОУКЛЕНД, 729 49 00:03:43,849 --> 00:03:46,435 КВ. 3B, ПЕРШІ ДВЕРІ НАПРАВО СПАЛЬНЯ: ДРУГІ ДВЕРІ НАЛІВО 50 00:03:46,518 --> 00:03:51,273 ЖИВУ З МАРКУСОМ – МІЙ ЧОЛОВІК ОДИН КІТ – ҐРЕНДЕЛЬ 51 00:04:16,339 --> 00:04:19,301 Жінки, що сяють 52 00:04:21,386 --> 00:04:23,388 НА ОСНОВІ РОМАНУ ЛОРЕН Б'ЮКС 53 00:04:48,747 --> 00:04:49,748 Давай. 54 00:04:52,626 --> 00:04:53,627 Привіт, Говарде. 55 00:04:54,545 --> 00:04:55,671 Ви програли. 56 00:04:55,754 --> 00:04:57,589 Бачив учорашню статистику злочинів. 57 00:04:58,924 --> 00:04:59,842 Ти справляєшся? 58 00:04:59,925 --> 00:05:03,345 Так. Весна, тепло, квітнуть айстри, люди одне одного вбивають. 59 00:05:05,806 --> 00:05:06,974 Ви програли. 60 00:05:07,057 --> 00:05:08,058 Як твоя дівчина? 61 00:05:08,976 --> 00:05:10,477 Та, яку ти приводив. 62 00:05:11,228 --> 00:05:12,271 Моє джерело. 63 00:05:13,814 --> 00:05:15,315 Що скажеш про неї? 64 00:05:15,399 --> 00:05:17,317 Що не треба було вести її в морг. 65 00:05:17,401 --> 00:05:18,819 Вона була не проти. 66 00:05:18,902 --> 00:05:20,028 А потім стала проти. 67 00:05:22,072 --> 00:05:23,991 Її рани такі ж, як у Джулії Мадріґал? 68 00:05:24,074 --> 00:05:26,660 Знаєш, важко сказати. Шрами в неї досить давні. 69 00:05:30,038 --> 00:05:32,124 Можна побачити протокол розтину Джулії? 70 00:05:32,207 --> 00:05:34,877 Ні. Поліція арештувала злочинця. Треба просити дозвіл. 71 00:05:37,171 --> 00:05:38,589 У неї всередині нічого не було? 72 00:05:38,672 --> 00:05:41,633 Ну, багнюка, сміття. Вона ж була глибоко в трубі. 73 00:05:42,634 --> 00:05:43,510 Більше нічого? 74 00:05:46,680 --> 00:05:47,681 Наприклад? 75 00:05:49,183 --> 00:05:50,517 МАДРІҐАЛ – ЗВІТ 76 00:05:51,268 --> 00:05:52,686 Ось. 77 00:05:52,769 --> 00:05:57,024 Це дав її батько, для порівняння. 78 00:05:58,984 --> 00:06:00,485 Він приходив розпізнати тіло? 79 00:06:00,569 --> 00:06:03,572 Ні, йому було важко. Прислав кузена. 80 00:06:10,245 --> 00:06:13,040 -Її вбили на місці? -Ні, там скинули тіло. 81 00:06:13,123 --> 00:06:18,545 Бачиш? Під пахвами полопалися судини, значить, він довго її тягнув. 82 00:06:18,629 --> 00:06:20,255 Думаєш, вона була ще жива? 83 00:06:20,339 --> 00:06:22,216 У неї був зламаний третій шийний хребець, 84 00:06:22,299 --> 00:06:24,259 вона могла лише дихати, 85 00:06:24,343 --> 00:06:26,011 навіть коли він її розітнув. 86 00:06:26,094 --> 00:06:27,971 Бачиш? Ребра цілі. 87 00:06:28,764 --> 00:06:30,307 Я ретельно оглянув порожнину. 88 00:06:30,807 --> 00:06:31,642 Нічого нема. 89 00:06:31,725 --> 00:06:35,145 Можеш повідомити своєму джерелу, що ти все перевірив. 90 00:06:36,939 --> 00:06:38,023 Дякую, Говарде. 91 00:06:47,658 --> 00:06:48,659 А це що? 92 00:06:48,742 --> 00:06:51,870 О, це сміття з місця, де її знайшли. У тій трубі такого було повно. 93 00:06:54,915 --> 00:06:57,626 Радієва руда, хімічна компанія «Мідвей». 94 00:06:58,126 --> 00:07:00,587 Радій не продають ще з 50-х років. 95 00:07:00,671 --> 00:07:03,298 Тому це там було набагато довше за неї. 96 00:07:05,259 --> 00:07:06,468 А де… 97 00:07:11,765 --> 00:07:13,934 -Можна? -Так, але не публікуй. 98 00:07:20,774 --> 00:07:21,984 Говарде… 99 00:07:26,947 --> 00:07:28,073 Можеш її дістати? 100 00:07:29,408 --> 00:07:30,784 Ти витримаєш? 101 00:07:32,077 --> 00:07:32,995 Так. 102 00:07:33,495 --> 00:07:34,538 Добре. 103 00:07:34,621 --> 00:07:36,206 Я знаю, який ти ніжний. 104 00:07:50,762 --> 00:07:51,805 Добре. 105 00:07:53,765 --> 00:07:54,808 Ну, 106 00:07:55,642 --> 00:07:59,062 три ребра тріснули внаслідок зовнішньої травми. 107 00:07:59,146 --> 00:08:02,107 На спині здерта шкіра, бо її тягли. 108 00:08:02,191 --> 00:08:04,651 Гей, та ну. Ти ж сам мене попросив. 109 00:08:07,613 --> 00:08:08,947 Дивися ще. 110 00:08:14,411 --> 00:08:15,454 Радій… 111 00:08:17,289 --> 00:08:18,624 Він був у неї всередині. 112 00:09:07,089 --> 00:09:09,716 БУШ ПРЕДСТАВИВ ПЛАН ДОПОМОГИ РЕСПУБЛІКАМ КОЛИШНЬОГО СРСР 113 00:09:30,445 --> 00:09:32,072 УБИТО ЖІНКУ З ДЖЕФФЕРСОН-ПАРК 114 00:09:32,155 --> 00:09:34,199 ДЕН ВЕЛАСКЕС ВЛАСНИЙ КОРЕСПОНДЕНТ 115 00:09:34,283 --> 00:09:38,245 ДЖУЛІЯ МАДРІҐАЛ ЗАГИНУЛА ВІД НОЖОВИХ ПОРАНЕНЬ 116 00:09:39,413 --> 00:09:43,834 До Кантіньї я не чув, як кричать коні. 117 00:09:45,836 --> 00:09:48,172 Тоді все заволік газ. 118 00:09:48,255 --> 00:09:49,590 Ні. 119 00:09:49,673 --> 00:09:51,425 Спершу починають гавкати собаки. 120 00:09:53,635 --> 00:09:55,095 -Точно. -Так. 121 00:09:55,179 --> 00:09:56,471 Так. Вони його чують. 122 00:09:56,555 --> 00:09:57,931 О так. Так. 123 00:09:58,015 --> 00:10:00,225 -А потім і до коней доходить. -Угу. 124 00:10:01,935 --> 00:10:02,978 І до всіх нас. 125 00:10:03,478 --> 00:10:06,231 Так. Саме так. Саме так. 126 00:10:12,863 --> 00:10:15,157 Якщо я вам це вже розповідав, я зупинюся. 127 00:10:15,240 --> 00:10:17,618 Ну, вже в будь-якому разі пора зупинитися. 128 00:10:19,995 --> 00:10:21,830 Вона якраз зараз прийде, тому… 129 00:10:23,415 --> 00:10:24,708 Я мушу йти. 130 00:10:25,459 --> 00:10:27,127 Але скажи мені. 131 00:10:27,211 --> 00:10:28,212 Що думаєш? 132 00:10:30,005 --> 00:10:31,006 Як тобі мій вигляд? 133 00:10:31,924 --> 00:10:33,133 Ти прийшов до Джулії? 134 00:10:33,634 --> 00:10:36,428 -Так. -Вона твоя дівчина? 135 00:10:37,012 --> 00:10:38,597 Та ні. Не дівчина. 136 00:10:38,680 --> 00:10:41,016 Не цього разу. 137 00:10:45,771 --> 00:10:46,855 До зустрічі, Лео. 138 00:10:59,076 --> 00:11:00,577 Вітаю. 139 00:11:00,661 --> 00:11:01,995 -Прошу. -Дякую. 140 00:11:02,496 --> 00:11:03,497 Будь ласка. 141 00:11:18,303 --> 00:11:19,596 Ручка потрібна? 142 00:11:20,138 --> 00:11:22,182 Та ні, я ходив по оце. 143 00:11:23,767 --> 00:11:25,185 Якщо хочете, візьміть. 144 00:11:25,978 --> 00:11:27,271 Дякую, не треба. 145 00:11:29,398 --> 00:11:30,941 Навідуєте товариша по службі? 146 00:11:33,652 --> 00:11:36,071 -Чому ви так вирішили? -Ґудзики. 147 00:11:37,155 --> 00:11:39,408 Чоловіки тільки після муштри рівняють їх по пряжці. 148 00:11:39,491 --> 00:11:40,492 Точно. 149 00:11:41,410 --> 00:11:42,411 Ясно. 150 00:11:44,454 --> 00:11:46,248 Не носіть так волосся на роботі. 151 00:11:46,331 --> 00:11:47,332 Не торкайтесь до мене. 152 00:11:48,375 --> 00:11:49,668 Привіт, Джуліє. 153 00:11:50,794 --> 00:11:53,630 -Ти рано. -Попередній клієнт не прийшов. 154 00:11:54,548 --> 00:11:57,134 -Як ти, Ґорді? -Ах, з тобою вже краще. 155 00:11:57,217 --> 00:11:59,928 -Ага. Приємно це чути. -Маю для тебе дві цікавинки. 156 00:12:00,012 --> 00:12:00,971 О. 157 00:12:26,830 --> 00:12:28,665 Нових повідомлень нема. 158 00:12:28,749 --> 00:12:30,667 Тату! 159 00:12:31,168 --> 00:12:32,336 Я тут. 160 00:12:35,005 --> 00:12:37,716 Вибач, вибач. Я була з клієнтом. 161 00:12:38,217 --> 00:12:41,553 Йому відмовляють у соцвиплатах. Я вже тричі подавала заяву. 162 00:12:41,637 --> 00:12:44,223 А мені довелося прийняти кілька відповідальних рішень. 163 00:12:44,765 --> 00:12:46,141 Ножі й виделки. 164 00:12:46,225 --> 00:12:47,684 -Посуд. -А це що? 165 00:12:48,644 --> 00:12:49,728 «Лос Солітаріос». 166 00:12:50,395 --> 00:12:51,772 Я тобі колись їх ставив. 167 00:12:52,981 --> 00:12:54,066 Тобі сподобалося. 168 00:12:56,360 --> 00:12:57,361 Судки? 169 00:12:57,444 --> 00:12:58,904 Мабуть, біля раковини. 170 00:13:14,920 --> 00:13:15,921 Де це? 171 00:13:18,674 --> 00:13:19,675 У Ґленко. 172 00:13:21,718 --> 00:13:22,678 Північне узбережжя? 173 00:13:24,054 --> 00:13:25,097 Я туди не їжджу. 174 00:13:25,597 --> 00:13:27,766 Ага, здається, тобі не дуже сподобалося. 175 00:13:28,684 --> 00:13:29,726 А це куди? 176 00:13:30,602 --> 00:13:31,603 Можна на стіл. 177 00:13:54,209 --> 00:13:56,587 Привіт. Я шукав вирізки про напад на тебе. 178 00:13:57,087 --> 00:13:58,422 Нічого нема. 179 00:13:59,631 --> 00:14:00,966 І досі розкопуєш про Мадріґал? 180 00:14:01,466 --> 00:14:02,676 Поки що. 181 00:14:04,344 --> 00:14:05,596 Добре. 182 00:14:05,679 --> 00:14:06,889 Багато знайти не вдасться. 183 00:14:06,972 --> 00:14:10,267 Ми публікували замітку, і ще в «Рідері» була істерична стаття. 184 00:14:10,350 --> 00:14:11,393 Поліційний протокол є? 185 00:14:11,977 --> 00:14:14,104 Порівняю з протоколом розтину. 186 00:14:14,188 --> 00:14:17,274 Ти говорив з судмедекспертом? Що було в неї в животі? 187 00:14:17,357 --> 00:14:18,942 Слухай… 188 00:14:20,402 --> 00:14:23,739 Те, що ти тут працюєш – проблема. Що ми працюємо разом. 189 00:14:23,822 --> 00:14:26,825 Ти не можеш бути і моєю колегою, і моїм джерелом. 190 00:14:26,909 --> 00:14:30,787 Я повинен мати змогу ставити питання і перевіряти твої відповіді. Розумієш? 191 00:14:31,580 --> 00:14:32,664 Щоб я не збрехала? 192 00:14:34,124 --> 00:14:35,584 Щоб підтвердити інформацію. 193 00:14:38,462 --> 00:14:39,463 Добре. 194 00:14:40,339 --> 00:14:44,009 Можеш пояснити, що ти мала на увазі, коли сказала, що він щось у тобі лишив? 195 00:14:49,890 --> 00:14:50,891 Ходімо. 196 00:14:55,979 --> 00:14:56,980 Нащо ми сюди прийшли? 197 00:14:58,649 --> 00:15:00,442 Він лишив у мені сірники. 198 00:15:01,527 --> 00:15:04,988 -Сірники? Ті сірники, що горять? -Пакетик сірників. 199 00:15:05,572 --> 00:15:08,242 З бару «Медовий світ» за цією адресою. 200 00:15:13,664 --> 00:15:15,916 Мабуть, раніше тут був бар. 201 00:15:15,999 --> 00:15:19,086 -До речі, розташування вигідне. -Ні, я дивилась у міському архіві. 202 00:15:19,962 --> 00:15:22,339 За цією адресою ніколи не було бару. 203 00:15:32,683 --> 00:15:33,976 Це було в тілі Джулії. 204 00:15:48,490 --> 00:15:49,491 Що це? 205 00:15:53,537 --> 00:15:58,458 Ти можеш… розповісти по порядку, що з тобою сталось у той день? 206 00:15:59,459 --> 00:16:00,377 Де ти була? 207 00:16:02,713 --> 00:16:04,381 Я була біля пляжу «Норс-Авеню-Біч». 208 00:16:05,257 --> 00:16:06,258 Ти була сама? 209 00:16:07,092 --> 00:16:08,468 Я вигулювала собаку. 210 00:16:10,429 --> 00:16:11,680 Ти ж одружена з Маркусом? 211 00:16:13,932 --> 00:16:15,559 Ви тоді жили разом? 212 00:16:18,395 --> 00:16:19,688 Яка різниця? 213 00:16:21,940 --> 00:16:23,692 Він зазвичай вигулював собаку з тобою? 214 00:16:23,775 --> 00:16:24,776 Його там не було. 215 00:16:27,863 --> 00:16:29,031 Я була сама. 216 00:16:29,114 --> 00:16:31,909 -Я вигулювала собаку біля пляжу і… -Зажди. 217 00:16:31,992 --> 00:16:33,035 Зажди, Кірбі. 218 00:16:33,869 --> 00:16:35,287 У тебе є рідні? 219 00:16:35,954 --> 00:16:36,997 Мама. 220 00:16:38,081 --> 00:16:39,166 Ми ж про неї говорили. 221 00:16:42,920 --> 00:16:44,755 Ні, про твою маму ми не говорили. 222 00:16:47,090 --> 00:16:48,133 Вона живе десь тут? 223 00:16:54,389 --> 00:16:55,557 Думаю, так. 224 00:16:55,641 --> 00:16:57,142 Ти не знаєш, де живе твоя мама? 225 00:16:57,643 --> 00:16:59,978 -Я знала. Просто… Я не… -Мені не скажеш? 226 00:17:00,062 --> 00:17:03,065 -Я не можу. Це… -Слухай, я не ловлю тебе на брехні. 227 00:17:03,148 --> 00:17:06,359 Кірбі, це дуже прості питання, які я… 228 00:17:06,443 --> 00:17:08,569 Для тебе, але не для мене. 229 00:17:08,654 --> 00:17:09,655 Не сьогодні. 230 00:17:11,406 --> 00:17:12,449 Ясно. 231 00:17:14,367 --> 00:17:17,162 Можеш не давати всіх відповідей прямо зараз. Не страшно. 232 00:17:17,246 --> 00:17:19,540 Зараз вони мені не потрібні. Чуєш? 233 00:17:20,040 --> 00:17:21,541 Я не хочу відповісти неправильно. 234 00:17:22,041 --> 00:17:23,042 І я цього не хочу. 235 00:17:28,757 --> 00:17:33,971 Будь-що на підтвердження твоєї розповіді 236 00:17:34,721 --> 00:17:35,722 мені допоможе. 237 00:17:37,057 --> 00:17:38,267 Добре. 238 00:17:42,437 --> 00:17:43,438 Добре. 239 00:17:52,823 --> 00:17:54,867 КРИНИЦЯ 240 00:17:55,492 --> 00:17:56,702 За вхід треба платити? 241 00:17:56,785 --> 00:17:58,245 Заплатіть скільки можете. 242 00:17:59,454 --> 00:18:05,169 Ми прославимо Його гідне життя 243 00:18:05,252 --> 00:18:10,299 Радісно відсвяткуємо 244 00:18:10,382 --> 00:18:13,719 Ми прославимо його життя 245 00:18:13,802 --> 00:18:17,181 Ми прославимо його радість 246 00:18:17,264 --> 00:18:22,227 Прославимо гідне життя Нашого Господа 247 00:18:22,311 --> 00:18:24,104 МИ РАДІ ВСІМ ГРОМАДСЬКА ЦЕРКВА «КРИНИЦЯ» 248 00:18:28,734 --> 00:18:34,072 Славімо нашого милостивого Господа 249 00:18:34,156 --> 00:18:39,411 Він учить нас віддавати йому більше 250 00:18:39,494 --> 00:18:44,875 Ніж ми могли навіть мріяти 251 00:18:46,418 --> 00:18:48,170 Так. Так! 252 00:18:48,253 --> 00:18:51,089 Алілуя, алілуя. 253 00:18:51,173 --> 00:18:53,759 Ох, як приємно, що ви прийшли. 254 00:18:53,842 --> 00:18:56,094 Рада вас бачити. Так добре вас бачити. 255 00:18:56,762 --> 00:18:58,639 Барбаро, яка я рада тебе бачити. 256 00:18:58,722 --> 00:19:00,766 Як справи? Ох, дякую. 257 00:19:00,849 --> 00:19:01,892 Кірбі? 258 00:19:02,726 --> 00:19:03,977 Усі послухайте. 259 00:19:05,729 --> 00:19:07,231 Це моя дочка. 260 00:19:10,734 --> 00:19:13,987 Привіт. Привіт. 261 00:19:15,405 --> 00:19:16,657 Привіт. 262 00:19:19,493 --> 00:19:20,911 Мамо, можна звідси піти? 263 00:19:20,994 --> 00:19:22,037 Я прийшла по речі. 264 00:19:22,120 --> 00:19:24,915 Мені потрібні документи з лікарні і мої фотографії. 265 00:19:26,250 --> 00:19:27,251 Добре? 266 00:19:28,502 --> 00:19:32,047 О святий Господи, дякую, що привів дочку назад до мене. 267 00:19:33,048 --> 00:19:37,386 О святий Господи, ми знаємо, що Ти здатний на перетворення. 268 00:19:37,469 --> 00:19:40,806 Святий Господи, ми знаємо, що Ти збавитель і цілитель. 269 00:19:41,431 --> 00:19:45,811 О святий Господи, сьогодні ми відчуваємо в собі Твій дух. 270 00:19:45,894 --> 00:19:50,607 І просимо, щоб Ти завжди, завжди за нею наглядав. 271 00:19:50,691 --> 00:19:52,734 -Амінь. -Слава тобі, Господи. 272 00:19:58,407 --> 00:20:00,450 Ось. Може, тут щось є. 273 00:20:12,462 --> 00:20:13,630 Ці мені не потрібні. 274 00:20:13,714 --> 00:20:17,509 Потрібні фотографії і щоденники після лікарні. 275 00:20:18,719 --> 00:20:21,471 Я їх, можливо, викинула. 276 00:20:21,555 --> 00:20:23,432 Не знаю. Нащо тобі це все? 277 00:20:25,684 --> 00:20:26,768 Є ще одна жінка. 278 00:20:28,437 --> 00:20:29,938 Її вбили, 279 00:20:30,022 --> 00:20:32,107 і ми думаємо, що це зробив той самий чоловік. 280 00:20:34,818 --> 00:20:36,111 Ми пишемо про її вбивство. 281 00:20:38,197 --> 00:20:39,364 І ти допомагаєш? 282 00:20:45,621 --> 00:20:47,664 Подивись у своїй старій валізі. Вона отам. 283 00:20:57,966 --> 00:20:58,967 Дякую. 284 00:21:07,684 --> 00:21:10,270 -Хто тебе до цього змушує? -Ніхто. Я сама хочу. 285 00:21:11,855 --> 00:21:12,731 Навіщо? 286 00:21:15,776 --> 00:21:17,611 Глянь, ти була зі мною… 287 00:21:18,737 --> 00:21:20,948 коли я відкривала виступ The Effigies. 288 00:21:21,031 --> 00:21:22,324 А, так. 289 00:21:31,625 --> 00:21:37,798 …Врятуй мене Якщо я віддам ще хоч трохи мозку 290 00:21:39,341 --> 00:21:44,096 Ми вже це проходили Я більше не хочу цього робити 291 00:21:44,179 --> 00:21:47,432 -Чому для тебе це прийнятно -Половина з них уже вмерли. 292 00:21:48,475 --> 00:21:49,518 Чи стали рієлторами. 293 00:21:52,479 --> 00:21:54,106 Іди сюди, доню! 294 00:21:54,189 --> 00:21:56,149 Це моя дочка! 295 00:21:56,233 --> 00:21:58,652 О, глянь, що зараз буде. 296 00:22:02,030 --> 00:22:03,782 Який сором. 297 00:22:03,866 --> 00:22:06,285 А я вважаю, що ти чудово співала. Чудово. 298 00:22:10,247 --> 00:22:11,748 Чому ми тепер не спілкуємося? 299 00:22:12,583 --> 00:22:13,750 Це ти так вирішила. 300 00:22:14,418 --> 00:22:17,963 Але я тобі казала: приходь на службу, коли хочеш. 301 00:22:26,346 --> 00:22:28,932 Ніякого радію я ніколи не бачив. 302 00:22:29,850 --> 00:22:32,102 Джулія коли-небудь згадувала друзів? 303 00:22:32,978 --> 00:22:34,229 Хлопців? 304 00:22:34,313 --> 00:22:36,481 Та вона й про себе не говорила. 305 00:22:36,565 --> 00:22:38,108 Завжди думала про інших. 306 00:22:40,152 --> 00:22:43,363 -Не хочу говорити про неї погано. -Авжеж. 307 00:22:43,447 --> 00:22:46,533 Але її біда була в тому, що вона не боялася – поки не стало пізно. 308 00:22:47,201 --> 00:22:48,202 Кого не боялася? 309 00:22:49,369 --> 00:22:50,412 Вона не казала. 310 00:22:51,205 --> 00:22:52,206 Як же ви знаєте? 311 00:22:53,123 --> 00:22:56,335 За кілька тижнів до того, як перестала приходити, вона змінилася. 312 00:22:57,794 --> 00:23:00,881 Ця жінка могла врізати між ніг здоровому мужику. 313 00:23:00,964 --> 00:23:03,050 І тут раптом я повинен доводити її до машини. 314 00:23:03,133 --> 00:23:04,343 То було дивно. 315 00:23:04,426 --> 00:23:07,179 -Вона думала, що її хтось переслідував? -Напевно. 316 00:23:07,262 --> 00:23:09,681 Чи просто хотіла потримати мене за руку. 317 00:23:10,390 --> 00:23:11,683 Вона не дзвонила в поліцію? 318 00:23:12,434 --> 00:23:13,435 Вона про це не казала. 319 00:23:14,228 --> 00:23:16,438 Вона вірила, що система працює. 320 00:23:16,522 --> 00:23:18,857 Я тут завдяки їй. Вона займалася всіма документами. 321 00:23:20,776 --> 00:23:22,194 Вона була діамантом. 322 00:23:22,277 --> 00:23:23,654 Найрідкіснішим. 323 00:23:25,531 --> 00:23:26,532 Дякую за ваш час. 324 00:23:29,076 --> 00:23:31,078 Хочу уточнити дещо про Джулію Мадріґал. 325 00:23:31,578 --> 00:23:34,039 Вона не заявляла про переслідування перед зникненням? 326 00:23:34,122 --> 00:23:37,000 Не думав, що вам це цікаво. У вашій газеті небагато написали. 327 00:23:37,084 --> 00:23:39,586 -Та стаття – щоб потягти час. -І чого ще ви чекаєте? 328 00:23:39,670 --> 00:23:42,089 Міс Мадріґал скаржилася на переслідування… 329 00:23:42,172 --> 00:23:43,423 Я не можу це коментувати. 330 00:23:43,924 --> 00:23:45,217 А друга жертва? 331 00:23:48,554 --> 00:23:50,180 Вона каже, ви підозрюєте не того. 332 00:23:50,931 --> 00:23:52,516 Я не знаю про другу жертву. 333 00:23:53,642 --> 00:23:56,019 Не уявляю, як це можливо. Вона вас знає. 334 00:24:01,775 --> 00:24:03,652 Ви про неї? 335 00:24:03,735 --> 00:24:04,778 НОРС-АВЕНЮ-БІЧ, Ш. ЛІДЗ 336 00:24:04,862 --> 00:24:06,989 Шерон Лідз. Вона – ваше джерело? 337 00:24:07,656 --> 00:24:10,200 Шерон, чи Кірбі, чи як ще вона себе називає. 338 00:24:10,826 --> 00:24:14,413 Напишете матеріал з її слів – потім будете друкувати спростування. 339 00:24:14,496 --> 00:24:15,956 МЕДИЧНИЙ ОГЛЯД 340 00:24:17,207 --> 00:24:19,918 Її рани схожі на рани міс Мадріґал. 341 00:24:20,419 --> 00:24:21,545 Судмедексперт підтвердив. 342 00:24:22,254 --> 00:24:26,383 Може й так, але після нападу Кірбі майже нічого не пам'ятала. 343 00:24:27,926 --> 00:24:30,596 А через кілька місяців у неї стався справжній зрив. 344 00:24:30,679 --> 00:24:33,223 Її поклали під нагляд у лікарню «Чикаго-Рід». 345 00:24:33,307 --> 00:24:35,225 Ну, тепер вона здається цілком упевненою. 346 00:24:35,309 --> 00:24:38,061 Я викликав її на впізнання підозрюваного. 347 00:24:38,145 --> 00:24:40,564 Вона його не визначила, а от жертвою зацікавилася. 348 00:24:40,647 --> 00:24:41,773 Думаю, це й використовує. 349 00:24:43,025 --> 00:24:44,776 А скарги міс Мадріґал на переслідування? 350 00:24:44,860 --> 00:24:46,278 Так, був переслідувач. 351 00:24:46,361 --> 00:24:48,197 І тепер він у в'язниці за її вбивство. 352 00:24:49,448 --> 00:24:51,742 Павел Банік її переслідував? 353 00:24:52,659 --> 00:24:54,953 Вивчіть своє джерело, перш ніж щось домислювати. 354 00:25:19,645 --> 00:25:22,481 Дзвонила твоя мама. Сказала, що ти пішла засмучена. 355 00:25:22,564 --> 00:25:25,234 З нею важко. Що робиш? 356 00:25:27,778 --> 00:25:29,446 Випробовую нову плівку. 357 00:25:32,658 --> 00:25:34,076 Коли я мала бути вдома? 358 00:25:35,244 --> 00:25:36,245 Кілька годин тому. 359 00:25:39,957 --> 00:25:40,958 Ти не сердишся? 360 00:25:42,167 --> 00:25:43,293 А ти хочеш, щоб сердився? 361 00:25:50,884 --> 00:25:52,427 Ти зіпсувала мій день народження. 362 00:25:53,011 --> 00:25:55,764 Уперше за кілька місяців пішла до мами. 363 00:25:56,431 --> 00:25:57,850 Я бачу, що щось не так. 364 00:25:59,601 --> 00:26:01,270 Тоді чому про це не питаєш? 365 00:26:01,937 --> 00:26:03,689 Розкажеш, як захочеш. 366 00:26:04,273 --> 00:26:05,399 Хочеш розказати? 367 00:26:06,191 --> 00:26:07,192 Ні. 368 00:26:08,151 --> 00:26:09,152 Добре. 369 00:26:10,070 --> 00:26:11,071 Тоді пий пиво. 370 00:28:46,560 --> 00:28:47,644 Це тобі не потрібно. 371 00:28:49,062 --> 00:28:50,105 Я не в домі. 372 00:28:51,273 --> 00:28:52,399 Як ти зайшов? 373 00:28:53,859 --> 00:28:55,402 Ти мене впустила. 374 00:28:56,111 --> 00:28:57,821 Я тебе не знаю. 375 00:28:57,905 --> 00:28:59,031 Колись знала. 376 00:28:59,781 --> 00:29:00,782 Знатимеш. 377 00:29:02,910 --> 00:29:04,161 Що це таке? 378 00:29:05,287 --> 00:29:06,371 Як ти їх зняв? 379 00:29:06,455 --> 00:29:09,458 Вони завтрашні, тільки тебе може там не бути. 380 00:29:09,541 --> 00:29:10,584 Дивись, куди ступаєш. 381 00:29:11,793 --> 00:29:13,170 Коли я заплющую очі, 382 00:29:14,421 --> 00:29:15,714 то вже не розумію, 383 00:29:17,466 --> 00:29:19,259 звідки в мене спогади. 384 00:29:20,385 --> 00:29:22,137 Думаєш, можна пам'ятати майбутнє? 385 00:29:35,317 --> 00:29:36,318 Нова заявка. 386 00:29:40,155 --> 00:29:42,950 Збери все, що є про Шерон Лідз. 387 00:29:44,493 --> 00:29:47,204 Люблю правильно вказувати імена джерел. 388 00:29:47,287 --> 00:29:49,122 Вважай, що це професійна гордість. 389 00:29:49,665 --> 00:29:52,000 -Я читав твою заяву на вакансію. -На цю? 390 00:29:52,501 --> 00:29:53,836 Так. На цю. 391 00:29:55,254 --> 00:29:56,880 Ти вчилася в Університеті Іллінойсу? 392 00:29:56,964 --> 00:29:58,549 І працювала в «Тріб'юн»? 393 00:29:58,632 --> 00:30:00,092 Я не брехала заради цієї роботи. 394 00:30:00,926 --> 00:30:03,053 «Шерон Лідз». Це тобі в поліції сказали? 395 00:30:04,137 --> 00:30:06,265 А хочеш знати, що вони не сказали? 396 00:30:11,603 --> 00:30:14,982 Це я зробила, коли мене виписали з лікарні. 397 00:30:20,362 --> 00:30:21,947 Ти там довго була? 398 00:30:22,030 --> 00:30:23,824 Я думала, мене паралізувало. 399 00:30:24,491 --> 00:30:25,868 Відновилася нескоро. 400 00:30:27,703 --> 00:30:29,121 Після такого нападу 401 00:30:30,581 --> 00:30:33,792 поліція склала дуже короткий рапорт. 402 00:30:33,876 --> 00:30:35,169 А який ще? 403 00:30:35,252 --> 00:30:37,296 Заяву приймали, коли я була на знеболювальних. 404 00:30:38,172 --> 00:30:40,340 Казали, що повернуться, але так і не прийшли. 405 00:30:45,429 --> 00:30:47,681 Тоді поясни, чого я не розумію, Кірбі. 406 00:30:49,016 --> 00:30:51,018 Ти тоді ще жила у Вікер-Парку? 407 00:30:51,101 --> 00:30:52,895 Так, поруч зі станцією «Монро». 408 00:30:54,188 --> 00:30:55,689 Ближче до редакції «Тріб'юн»? 409 00:30:56,523 --> 00:30:57,900 Ти хотіла бути репортером. 410 00:30:59,776 --> 00:31:00,944 Чому ж ти не репортер? 411 00:31:02,446 --> 00:31:03,822 Я дуже довго не працювала. 412 00:31:04,489 --> 00:31:05,741 Змогла добитися лише цього. 413 00:31:10,495 --> 00:31:13,749 Ти не змогла хоч якось описати його поліції? Хоч приблизно? 414 00:31:17,294 --> 00:31:18,879 Він напав ззаду. 415 00:31:20,714 --> 00:31:24,092 Але не знаю, чому більше ніхто його не бачив. 416 00:31:27,346 --> 00:31:28,597 Там було стільки людей. 417 00:31:32,851 --> 00:31:35,354 Тут цього нема. Свідків не зазначено. 418 00:31:36,355 --> 00:31:37,356 Знаю. 419 00:31:41,610 --> 00:31:45,656 Було стільки людей, а потім їх просто не стало. 420 00:31:47,282 --> 00:31:48,408 Я була сама. 421 00:31:54,873 --> 00:31:58,293 До нападу не було спроб пограбування? Номером не помилялися? 422 00:32:01,797 --> 00:32:02,798 Ні. 423 00:32:05,759 --> 00:32:09,012 Та я знала: щось було… не так. 424 00:32:11,306 --> 00:32:14,601 Я приходила додому, і ніби хтось щойно звідти пішов. 425 00:32:20,774 --> 00:32:22,109 Джулію хтось переслідував. 426 00:32:23,402 --> 00:32:26,530 Вона писала заяви. Повідомляла, що він був у неї вдома. 427 00:32:29,783 --> 00:32:31,285 Думаєш, він за мною стежив? 428 00:32:43,797 --> 00:32:44,798 Слухай. 429 00:32:49,928 --> 00:32:53,182 Може, ти ще щось хочеш мені сказати? 430 00:32:59,855 --> 00:33:03,442 Не хочу, щоб в офісі знали, що я твоє джерело. 431 00:33:05,861 --> 00:33:06,904 Добре. 432 00:33:08,614 --> 00:33:09,615 Розумію. 433 00:33:16,580 --> 00:33:18,373 Батько Джулії знає, що ми їдемо? 434 00:33:18,457 --> 00:33:21,126 Так. Служба мала скінчитися десь годину тому. 435 00:33:34,181 --> 00:33:35,182 У тебе є діти? 436 00:33:35,724 --> 00:33:37,768 -Одна дитина. -Ну й досить. 437 00:33:39,353 --> 00:33:41,021 -Скільки років? -Дванадцять. 438 00:33:42,773 --> 00:33:44,900 Син у мене розумник. 439 00:33:46,652 --> 00:33:47,819 Не те що я. 440 00:33:48,820 --> 00:33:50,072 Ще все буде. 441 00:33:51,990 --> 00:33:53,283 Ви з Маркусом плануєте дітей? 442 00:33:55,369 --> 00:33:59,831 Ми про дітей ще не говорили. 443 00:34:01,834 --> 00:34:04,002 Він для тебе вже знімав раніше? 444 00:34:04,586 --> 00:34:05,629 Що думаєш? 445 00:34:07,089 --> 00:34:08,090 Про твого чоловіка? 446 00:34:10,759 --> 00:34:12,886 Ти сама ще не маєш про нього власної думки? 447 00:34:15,304 --> 00:34:16,389 Думаю, він добрий. 448 00:34:17,306 --> 00:34:18,350 Я б не сказав. 449 00:34:20,101 --> 00:34:21,395 Він мученик. 450 00:34:21,478 --> 00:34:23,522 Суцільна порядність, але ніякого співчуття. 451 00:34:25,315 --> 00:34:26,440 Ну, ти не одружений. 452 00:34:26,525 --> 00:34:27,525 Ні. 453 00:34:28,777 --> 00:34:29,987 Але дуже перспективний. 454 00:34:42,040 --> 00:34:45,335 Краще не заходь, добре? 455 00:34:45,418 --> 00:34:47,920 Я попереджав батька Джулії лише про себе… 456 00:35:07,274 --> 00:35:12,446 Джулію хрестили в тій церкві, і нарешті ми зможемо її там поховати. 457 00:35:12,529 --> 00:35:13,488 Містере Мадріґал. 458 00:35:14,698 --> 00:35:15,782 Озирніться. 459 00:35:15,866 --> 00:35:17,326 Я Ден Веласкес… 460 00:35:17,409 --> 00:35:20,954 Ні. З мене досить. Я втомився. Сьогодні більше не можу. 461 00:35:21,038 --> 00:35:24,583 Містере Мадріґал, ми спілкувалися по телефону, пам'ятаєте? 462 00:35:40,349 --> 00:35:42,309 Може, спробуй ще раз, коли всі підуть. 463 00:35:42,392 --> 00:35:44,311 Ні, не можна на нього сильно тиснути. 464 00:35:46,605 --> 00:35:48,065 Може, родичі давали коментар. 465 00:36:39,199 --> 00:36:40,117 Що таке? 466 00:36:40,701 --> 00:36:43,328 Я працювала з Джулією. 467 00:36:43,412 --> 00:36:44,746 Ми дружили. 468 00:36:45,330 --> 00:36:46,331 Ясно. 469 00:36:53,172 --> 00:36:56,175 Я не знала, коли це зробити. Вона дала мені їх поносити. 470 00:36:56,258 --> 00:36:59,261 Я подумала, що не варто лишати їх собі. 471 00:37:04,516 --> 00:37:05,517 Так. 472 00:37:09,313 --> 00:37:10,731 Покладіть на стіл. 473 00:38:44,741 --> 00:38:45,617 Дякую. 474 00:38:45,701 --> 00:38:47,744 Вам точно від мене більше нічого не треба? 475 00:38:47,828 --> 00:38:50,330 Якщо хочете дати коментар, я візьму. 476 00:38:56,420 --> 00:38:57,796 А, може, я сам репортер? 477 00:39:00,132 --> 00:39:01,383 Якого видання? 478 00:39:02,259 --> 00:39:03,427 «Дейлі Ньюз». 479 00:39:06,305 --> 00:39:08,265 Щось ви затягли зі здачею матеріалу. 480 00:39:08,348 --> 00:39:10,309 Вони вже десять років не виходять. 481 00:39:15,939 --> 00:39:19,943 А знаєте, що цікаво? Закладаюся, про це знає небагато людей. 482 00:39:20,027 --> 00:39:21,028 Так. 483 00:39:22,779 --> 00:39:24,489 Я пишу для «Сан-Таймс». 484 00:39:27,743 --> 00:39:29,369 Ми ще працюємо. 485 00:39:30,704 --> 00:39:31,914 Ледь-ледь. 486 00:39:32,789 --> 00:39:34,166 Я Ден Веласкес. 487 00:39:35,459 --> 00:39:37,669 О, авжеж. 488 00:39:38,253 --> 00:39:42,007 Я вас читаю. Це ж ви писали про Джулію. 489 00:39:43,050 --> 00:39:44,092 Ви її знали? 490 00:39:44,176 --> 00:39:45,594 Та ні, я живу неподалік. 491 00:39:54,728 --> 00:39:56,230 Слідкую за новинами. 492 00:39:56,313 --> 00:39:58,440 -Чув, що когось арештували. -Так. 493 00:39:59,608 --> 00:40:01,026 Побачимо, що з цього буде. 494 00:40:03,362 --> 00:40:04,613 «ЧИКАГО САН-ТАЙМС» 495 00:40:07,616 --> 00:40:09,243 Думаєте, то був хтось інший? 496 00:40:16,667 --> 00:40:18,919 Та ну. У вас не дуже добре виходить. 497 00:40:19,503 --> 00:40:22,256 -Кажете, прямо як мій редактор. -А то. 498 00:40:22,965 --> 00:40:24,258 Що ж. 499 00:40:24,341 --> 00:40:26,343 -А що ще мені робити? -Не знаю. 500 00:40:28,720 --> 00:40:30,389 Не стійте тут, не розмовляйте зі мною. 501 00:40:30,889 --> 00:40:32,933 Така моя робота. 502 00:40:33,433 --> 00:40:34,685 Ага. Ну… 503 00:40:36,019 --> 00:40:37,020 Ні. 504 00:40:38,397 --> 00:40:39,690 А всі інші чому поїхали? 505 00:40:58,917 --> 00:41:00,544 911, що у вас сталося? 506 00:41:01,295 --> 00:41:02,337 Прошу вас. 507 00:41:02,838 --> 00:41:04,089 У моєму домі хтось є. 508 00:41:04,173 --> 00:41:05,507 Хтось у домі зараз? 509 00:41:06,133 --> 00:41:08,343 Ні. Здається, ні. 510 00:41:09,469 --> 00:41:12,097 Як ви знаєте, що хтось у вас був? Ви його бачили? 511 00:41:14,183 --> 00:41:17,144 Ні, я його ніколи не бачу, та він тут був. Він тут був. 512 00:41:17,811 --> 00:41:19,062 Я когось пришлю. 513 00:41:19,146 --> 00:41:21,565 Це не допоможе. Він знатиме, що хтось їде. 514 00:41:24,484 --> 00:41:25,694 Алло. 515 00:41:26,778 --> 00:41:28,405 Перестань. Досить! 516 00:41:28,906 --> 00:41:30,157 Я викликала поліцію. 517 00:41:31,450 --> 00:41:33,368 Вони приїдуть через 18 хвилин. 518 00:41:35,787 --> 00:41:36,788 Вони вже тут. 519 00:41:37,497 --> 00:41:38,540 Неправда. 520 00:41:40,459 --> 00:41:42,711 Розумієш, я… 521 00:41:44,671 --> 00:41:46,423 Коли вони приїдуть, я вже буду з тобою. 522 00:41:49,218 --> 00:41:51,220 Я з тобою щомиті. Я… 523 00:41:53,388 --> 00:41:55,390 Я з тобою під час усього… 524 00:41:58,560 --> 00:42:00,354 усього, що вже сталося. 525 00:42:03,106 --> 00:42:04,566 Усього, що станеться. 526 00:42:07,444 --> 00:42:08,820 Я з усіма вами. 527 00:42:35,347 --> 00:42:36,431 Гей. Гей, Ден. 528 00:42:39,059 --> 00:42:41,103 Я чула його голос. Це він. 529 00:42:45,816 --> 00:42:47,901 Я з тобою щомиті. Я… 530 00:42:49,862 --> 00:42:51,989 Я з тобою під час усього… 531 00:42:53,282 --> 00:42:54,950 усього, що вже сталося. 532 00:42:56,285 --> 00:42:57,744 Усього, що станеться. 533 00:42:59,705 --> 00:43:00,914 Я з усіма вами. 534 00:43:05,502 --> 00:43:07,212 Ви це взяли, нікому не сказавши? 535 00:43:07,296 --> 00:43:10,716 Це неважливо. Ви ж чули, що він сказав: «з усіма вами». 536 00:43:10,799 --> 00:43:11,800 Є інші жінки. 537 00:43:12,801 --> 00:43:16,847 Ми не можемо посилатися на цей запис без дозволу рідних. 538 00:43:16,930 --> 00:43:19,766 Я повернуся. Поговорю з її батьком. 539 00:43:21,602 --> 00:43:23,061 Треба повідомити поліцію. 540 00:43:23,145 --> 00:43:25,647 Виправдувальних доказів вони ретельно не шукали. 541 00:43:27,524 --> 00:43:30,527 -Чому вона сховала плівку? -Бо знала, що він іде по неї. 542 00:43:32,988 --> 00:43:34,448 І встигла зробити лише це. 543 00:43:36,617 --> 00:43:39,203 Якщо потрібна допомога, Берті вже зголосився. 544 00:43:42,664 --> 00:43:43,999 Вона мене влаштовує. 545 00:43:44,082 --> 00:43:45,876 А інша жертва, твоє джерело. 546 00:43:46,418 --> 00:43:47,794 Що ти про неї дізнався? 547 00:43:49,463 --> 00:43:50,881 Її слова підтвердилися. 548 00:46:38,423 --> 00:46:40,425 Переклад субтитрів: Ольга Сушицька