1 00:00:35,827 --> 00:00:36,828 مرحباً. 2 00:00:38,455 --> 00:00:39,456 مرحباً. 3 00:01:15,242 --> 00:01:17,578 "(كوكي بار)" 4 00:01:48,567 --> 00:01:49,943 "(كوكي بار)" 5 00:01:54,698 --> 00:01:57,159 أرجوك أن تقول لي إن مفاتيحي هنا. 6 00:01:57,659 --> 00:01:59,328 في الحوض الزجاجي. 7 00:02:10,214 --> 00:02:11,882 لا أراها. 8 00:02:11,965 --> 00:02:14,801 إنها هناك. أنا أخذتها. 9 00:02:17,137 --> 00:02:18,889 ها هي ذي. 10 00:02:20,098 --> 00:02:21,725 لكن ليست كاملة. 11 00:02:21,808 --> 00:02:23,977 لا أعرف. هذا ما كان معك. 12 00:03:36,383 --> 00:03:38,760 - "فريدي". - لن أوقف اللعبة. 13 00:03:40,470 --> 00:03:41,972 افتح اللعبة. 14 00:04:08,624 --> 00:04:12,711 يمكنك أن تأكل هذه القذارة في عطلة الأسبوع فقط. 15 00:04:12,794 --> 00:04:14,588 - هذا كلّ ما لدينا. - غير صحيح. 16 00:04:16,632 --> 00:04:17,798 هيا. انطلق. 17 00:04:17,882 --> 00:04:19,718 - إلى المدرسة؟ - أيجب أن تذهب إلى المدرسة؟ 18 00:04:19,801 --> 00:04:22,221 أجل، يجب أن تذهب إلى المدرسة. أذهب إلى العمل وأنت إلى المدرسة. 19 00:04:22,304 --> 00:04:23,472 هذا هو الاتفاق. 20 00:04:23,555 --> 00:04:24,848 لكنك لم تكن تعمل. 21 00:04:27,226 --> 00:04:28,560 كنت في المكتب. 22 00:04:28,644 --> 00:04:30,354 - اتصلت بك من هناك. - لا، لم تفعل. 23 00:04:32,648 --> 00:04:33,690 حسناً. 24 00:04:34,399 --> 00:04:36,568 حسناً يا "فريدي"، ربما لم أفعل. لا أعرف. 25 00:04:36,652 --> 00:04:38,946 لكن يجب أن تذهب إلى المدرسة. أرجوك. 26 00:04:40,697 --> 00:04:42,241 لنذهب إلى المدرسة. 27 00:04:43,825 --> 00:04:45,118 سأقلّك. 28 00:04:45,619 --> 00:04:46,620 اسمع. 29 00:04:50,749 --> 00:04:52,251 هل تركت هذه في السيارة؟ 30 00:04:52,334 --> 00:04:53,544 ليست لي. 31 00:04:57,339 --> 00:04:59,842 "(لوكو بافز)" 32 00:05:47,931 --> 00:05:49,391 أجل، حسناً. سمعتك. 33 00:05:55,731 --> 00:05:56,940 مهلاً، يجب أن نعدّ الغداء. 34 00:06:01,028 --> 00:06:03,822 سأعدّ لك شيئاً. ماذا تريد؟ 35 00:06:37,147 --> 00:06:39,149 "مقتبس من رواية (لورين بيوكس)" 36 00:06:48,033 --> 00:06:49,159 "العثور على جثة في كنيسة" 37 00:06:49,910 --> 00:06:51,453 "تشابه مع جرائم القتل في (دالي)، (واشنطن)" 38 00:06:55,374 --> 00:06:56,792 "العثور على امرأة مفقودة ميتة" 39 00:06:56,875 --> 00:06:58,085 "(تانيا تشاك)" 40 00:07:09,346 --> 00:07:11,932 "طعن امرأة في متنزه (بورتاج)" 41 00:07:12,015 --> 00:07:13,809 "طعن" 42 00:07:14,226 --> 00:07:17,020 "البحث عن رجل غامض في هجوم قاتل بالسكين" 43 00:07:19,231 --> 00:07:21,525 هل جمعت مقابلات المقر التشريعي؟ 44 00:07:22,317 --> 00:07:24,528 طلب منا المكتب الإقليمي أن نحتفظ بها 45 00:07:24,611 --> 00:07:26,321 إلى أن يعودوا من "سبرينغفيلد". 46 00:07:26,405 --> 00:07:28,073 أجل، لا يمكنني الانتظار كلّ هذا الوقت. 47 00:07:28,657 --> 00:07:29,658 طبعاً. 48 00:07:35,789 --> 00:07:36,957 تفضلي. 49 00:07:38,876 --> 00:07:40,335 ما أخبار قضية "مادريغال"؟ 50 00:07:41,378 --> 00:07:43,505 أتحرى عن ضحايا محتملين آخرين. 51 00:07:44,173 --> 00:07:47,509 أسحب ملفات جرائم قتل لم تُحلّ، نساء قدّمن شكاوى ترصّد. 52 00:07:47,593 --> 00:07:51,680 لأبقيت نطاق البحث واسعاً واستثنيت جرائم العصابات… 53 00:07:51,763 --> 00:07:55,434 الخلافات العائلية. أجل، سحبت 136 قضية حتى الآن. 54 00:07:58,061 --> 00:07:59,605 كم مضى على عملك معنا؟ 55 00:07:59,688 --> 00:08:01,023 3 سنوات في أكتوبر. 56 00:08:01,523 --> 00:08:02,608 تقومين بعمل جيد. 57 00:08:04,234 --> 00:08:06,028 لكن ما كان يجب أن يدعك "دان" تعملين على هذه القضية. 58 00:08:06,862 --> 00:08:09,364 أنا من لفتّ النظر إلى تغطيتنا الأساسية 59 00:08:09,448 --> 00:08:10,741 لاختفاء "مادريغال". 60 00:08:10,824 --> 00:08:12,367 - لمن؟ - لنفسي. 61 00:08:13,160 --> 00:08:15,704 وحين بدأ "دان" يعمل على القضية، كنت قد أنهيت معظم الأبحاث الأساسية. 62 00:08:16,580 --> 00:08:17,748 هل توقف عن شرب الكحول؟ 63 00:08:18,290 --> 00:08:21,126 لست جديدة هنا وتعلمين أنه أخذ إجازة من العمل. 64 00:08:22,920 --> 00:08:25,172 رأيت فرصة وانتهزتها. لا عيب في ذلك. 65 00:08:25,255 --> 00:08:27,257 بدأت العمل مع "دان" في "ذا أوبزرفر". 66 00:08:27,341 --> 00:08:29,218 أنا أحضرته إلى هنا. 67 00:08:30,052 --> 00:08:33,472 لكنني اضطُررت إلى طلب وضع قفل على باب مكتبه القديم. 68 00:08:33,972 --> 00:08:37,142 حين كان يعود إلى الشرب بإفراط، كان المكتب المكان الآمن لحبسه. 69 00:09:16,473 --> 00:09:18,058 أي شيء… 70 00:09:21,019 --> 00:09:22,354 أي شيء قد يساعد على التعرّف إليه. 71 00:09:25,440 --> 00:09:26,650 كلّهن نساء مقتولات. 72 00:09:27,234 --> 00:09:30,863 هذا كثير. استثني القضايا المحلولة، الانتحار. 73 00:09:30,946 --> 00:09:32,364 لا أعرف. خففي العدد. 74 00:09:32,447 --> 00:09:35,951 هذا ما فعلته. هذه كلّها من السنوات الـ25 الماضية. 75 00:09:36,034 --> 00:09:37,035 مرحباً. هل أنت معي؟ 76 00:09:38,161 --> 00:09:40,372 مرحباً؟ نعم. سأطلب من أحد أن يأخذها إليك. 77 00:09:41,123 --> 00:09:42,541 حسناً. شكراً. 78 00:09:43,542 --> 00:09:46,044 انظر. "جوان سيليرز"، 1982. 79 00:09:46,128 --> 00:09:48,005 - متنزه "هاملتون"، طعن. - "كيربي". 80 00:09:48,088 --> 00:09:51,300 - "أنجيلا ستيفنز"، 1976… - حسناً، هذه ملخصات. 81 00:09:52,259 --> 00:09:55,721 إنها أسماء وخلفيات. لا يُوجد ما يفيد هنا. 82 00:09:55,804 --> 00:09:57,764 لهذا لا يمكنني أن أستثني أحداً. 83 00:09:57,848 --> 00:10:00,642 لا يمكنني أن أفعل أي شيء آخر من دون ملفات الشرطة. 84 00:10:03,020 --> 00:10:04,354 حسناً. اتركيها هنا. 85 00:10:06,565 --> 00:10:07,983 معنا الشريط. يمكنني أن أبلّغ عنه. 86 00:10:08,066 --> 00:10:10,068 لا يمكننا أن نستخدم الشريط. لقد سرقته. 87 00:10:10,652 --> 00:10:12,279 لن يروق هذا للشرطة. 88 00:10:14,531 --> 00:10:15,574 حسناً. 89 00:10:17,618 --> 00:10:19,870 لنقل إنك جعلتهم يتخطون هذا الأمر. 90 00:10:19,953 --> 00:10:22,748 تذهبين وتقولين إنك تعرفين الصوت. 91 00:10:22,831 --> 00:10:23,832 ماذا يمكنهم أن يفعلوا؟ 92 00:10:25,125 --> 00:10:27,127 هذا ليس تعريفاً موثوقاً، 93 00:10:27,211 --> 00:10:30,422 وأنت مصدر يعتبرونه غير موثوق أساساً. 94 00:10:36,094 --> 00:10:38,555 إذاً عليك أن تكتب القصة بناءً على هذه المعلومات. 95 00:10:42,059 --> 00:10:43,644 كم قضية منها لم تُحلّ؟ 96 00:10:49,942 --> 00:10:51,652 لماذا أخذت إجازة؟ 97 00:10:56,406 --> 00:10:58,116 أردت أن أمضي الوقت مع ابني. 98 00:11:03,413 --> 00:11:05,165 ألن تقولي شيئاً؟ 99 00:11:08,168 --> 00:11:09,878 - هل تصدقينني؟ - لم لا أصدقك؟ 100 00:11:10,504 --> 00:11:11,630 لا أعرف. 101 00:11:11,713 --> 00:11:14,675 سمعت كلاماً مختلفاً بالفعل. وإلّا، لما سألتني هذا السؤال. 102 00:11:14,758 --> 00:11:16,510 إن لم ترد أن تخبرني، فلن تخبرني. 103 00:11:18,554 --> 00:11:19,763 ماذا سمعت؟ 104 00:11:20,305 --> 00:11:21,515 لا يهم. 105 00:11:22,558 --> 00:11:25,686 - لا تفعلي هذا. أنت سألت. - أنت لم تجبني. 106 00:11:27,688 --> 00:11:30,399 هل تتحقق "آبي" من أمري؟ هل هذا ما يجري؟ 107 00:11:30,482 --> 00:11:32,442 أجل، لكن هذا ليس سبب سؤالي. 108 00:11:33,235 --> 00:11:34,653 لم سألت إذاً؟ 109 00:11:35,237 --> 00:11:38,574 أجبت عن جميع الأسئلة التي طرحتها. ظننت أنك ستفعل الأمر نفسه. 110 00:11:40,868 --> 00:11:44,621 أياً كان ما قالته "آبي"، فهذا ليس أنا. 111 00:12:10,022 --> 00:12:12,357 أرسل الملازم "هايورث" طلباتك بالفاكس. 112 00:12:12,441 --> 00:12:13,734 أي جميل طلبت منه أن يردّ؟ 113 00:12:13,817 --> 00:12:15,944 أنا أكتب مقالاً عنه. 114 00:12:16,028 --> 00:12:18,071 مقال يفتخر به. 115 00:12:18,155 --> 00:12:20,532 أجل، هذا يسمح لك بإلقاء نظرة على النسخ الإضافية. 116 00:12:20,616 --> 00:12:23,118 - هذا كلّ ما أريده. شكراً. - حسناً. 117 00:12:24,620 --> 00:12:27,247 يا آنسة، يُمنع النظر في كلّ الموجود هناك. 118 00:12:27,915 --> 00:12:28,916 ماذا يُوجد فيها؟ 119 00:12:28,999 --> 00:12:31,627 هذا الموقع لملفات القضايا التي لم تُحلّ، تعود لـ5 سنوات أو أكثر. 120 00:12:31,710 --> 00:12:33,712 تُوضع جميع الأدلة الحسية في البراميل. 121 00:12:34,296 --> 00:12:36,298 لكنني أحتفظ بالملفات الرسمية هناك. 122 00:12:36,381 --> 00:12:38,217 هيا. حضّرت لكما مكاناً هناك. 123 00:12:51,063 --> 00:12:52,481 سأحضر الملفات الباقية. 124 00:12:53,106 --> 00:12:54,274 شكراً يا "شيل". 125 00:12:55,692 --> 00:12:59,029 خذ. ابدأ بهذه. الأسماء وأرقام الملفات. 126 00:12:59,112 --> 00:13:01,240 حدّد كلّ ما يمكن استثناؤه. 127 00:13:10,332 --> 00:13:11,667 "(مارلين هورتون)، 1979، متنزه (رودجرز)" 128 00:13:14,962 --> 00:13:16,755 "ضحية اختطاف" 129 00:13:16,839 --> 00:13:18,298 هذه سخافة! 130 00:13:18,799 --> 00:13:20,384 هيا، خذ! 131 00:13:22,302 --> 00:13:23,512 "ليزا"؟ من هي؟ 132 00:13:23,595 --> 00:13:26,139 انظر. هذه أنا طبعاً يا حقير! 133 00:13:26,223 --> 00:13:27,516 أعيديها. 134 00:13:27,599 --> 00:13:29,393 تعرف أن لا أحد يبالي، صحيح؟ 135 00:13:29,476 --> 00:13:31,395 فنحن لسنا في "أيداهو" أو ما شابه. 136 00:13:31,478 --> 00:13:33,105 سأذهب وأشتريها من مكان آخر. 137 00:13:33,188 --> 00:13:34,273 تفضلي. 138 00:13:50,372 --> 00:13:51,540 عفواً يا سيدي. 139 00:13:53,041 --> 00:13:54,334 أيمكنك أن تسدي لي خدمة؟ 140 00:13:54,418 --> 00:13:57,129 إذا أعطيتك 10 دولارات، فهل يمكنك أن تشتري هذه لي؟ 141 00:13:57,212 --> 00:13:59,548 الموظف يتصرف بحقارة ونسيت بطاقة هويتي. 142 00:14:00,674 --> 00:14:03,468 ألم يعدها لك للتو يا "ليزا"؟ 143 00:14:04,970 --> 00:14:06,388 هل تريد المال أم لا؟ 144 00:14:06,972 --> 00:14:08,015 لا أحتاج إليه. 145 00:14:08,098 --> 00:14:10,267 حسناً. إذاً افعل ذلك مجاناً. 146 00:14:15,898 --> 00:14:17,357 هل هذه كلّها لك؟ 147 00:14:18,442 --> 00:14:19,693 وما همك؟ 148 00:14:22,070 --> 00:14:23,238 خذيها وحسب. 149 00:14:24,489 --> 00:14:27,159 - سيتفقد حقيبتي. - لا، لا تدعيه يراك تغادرين. 150 00:14:27,659 --> 00:14:30,287 يؤدي هذا الباب الجانبي إلى شارع "آشلاند". اذهبي. 151 00:14:30,871 --> 00:14:32,247 سيراني حين أعود إلى هناك. 152 00:14:32,998 --> 00:14:34,333 ليس حين يُوقع العملات النقدية. 153 00:14:35,292 --> 00:14:36,293 أي عملات نقدية؟ 154 00:14:41,298 --> 00:14:42,633 يمكنك أن تذهبي الآن. 155 00:15:11,703 --> 00:15:12,704 مرحباً. 156 00:15:14,915 --> 00:15:16,333 تركوا هذه خارجاً. 157 00:15:16,416 --> 00:15:18,544 هكذا تُوضّب عادةً. 158 00:15:20,420 --> 00:15:22,214 لا. لا أشرب. 159 00:15:24,550 --> 00:15:26,593 كيف عرفت بشأن العملات النقدية؟ 160 00:15:26,677 --> 00:15:28,345 أعرف كلّ شيء عن هذا المتجر. 161 00:15:28,428 --> 00:15:31,014 أعرف كلّ شيء عن الموظف وزبائنه. 162 00:15:34,476 --> 00:15:36,061 لكنني أراك هنا للمرة الأولى. 163 00:15:41,024 --> 00:15:43,777 يجب أن أذهب. أصدقائي بانتظاري. 164 00:15:45,362 --> 00:15:46,446 أنا متأكد من ذلك. 165 00:15:50,617 --> 00:15:52,244 - من هناك؟ - مباشرة. 166 00:16:02,671 --> 00:16:03,797 ماذا تفعل؟ 167 00:16:04,590 --> 00:16:07,342 يجب أن أخرج من هنا. وإلّا، فسيعرف أنني كنت هنا. 168 00:16:10,470 --> 00:16:11,680 - صحيح. - أجل. 169 00:16:32,492 --> 00:16:34,369 أين الباب؟ لا أراه. 170 00:16:35,746 --> 00:16:37,748 ظننت أنه يُوجد باب في الأسفل هنا. أظن أنه لا يُوجد. 171 00:16:41,502 --> 00:16:43,504 - ابتعد وإلا فسأنادي الرجل. - فليأت. 172 00:16:43,587 --> 00:16:45,672 أنت تحملين زجاجات الجعة في حقيبتك. 173 00:16:46,840 --> 00:16:48,467 خذ… خذها. 174 00:16:48,550 --> 00:16:50,636 لا، قلت لك إنني لا أحتاج إلى مالك. 175 00:16:52,179 --> 00:16:53,180 ماذا تريد إذاً؟ 176 00:16:54,681 --> 00:16:58,393 - لماذا تركتني أتبعك؟ - لم أدعك تفعل… 177 00:16:58,477 --> 00:17:00,604 بلى. وإلاّ، لما كنا هنا. 178 00:17:02,981 --> 00:17:04,023 لست أفهم. 179 00:17:04,107 --> 00:17:05,608 استمررت بالمشي. 180 00:17:08,069 --> 00:17:10,489 لم تريدي ذلك لكنك فعلت. 181 00:17:12,907 --> 00:17:16,244 - إلى أين كان يُفترض بي أن أذهب؟ - ليس إلى حيث قلت لك. 182 00:17:17,496 --> 00:17:18,955 ماذا تريد مني؟ 183 00:17:19,748 --> 00:17:20,790 لا شيء. 184 00:17:24,461 --> 00:17:26,380 أتعرفين أنه كان يجب أن نستغرق… 185 00:17:27,881 --> 00:17:30,676 سنوات لنكون في هذا الموقف؟ 186 00:17:32,052 --> 00:17:34,096 لماذا سأتبعك أكثر؟ 187 00:17:36,139 --> 00:17:39,017 لا يمكنك أن تجدي الباب حتى. 188 00:17:47,985 --> 00:17:50,904 "ريبيكا بايبر". جرعة مخدرات زائدة. 189 00:17:52,447 --> 00:17:53,448 أنت؟ 190 00:17:54,366 --> 00:17:55,617 "أندريا جونسون". 191 00:17:56,368 --> 00:17:59,079 قتلها حبيبها السابق على الأرجح، لكن لم يستطيعوا محاكمته. 192 00:18:03,166 --> 00:18:04,918 كم قضية تتبقى؟ 193 00:18:09,923 --> 00:18:10,924 ماذا؟ 194 00:18:12,718 --> 00:18:13,719 "ويلي روز". 195 00:18:13,802 --> 00:18:16,138 العثور على الجثة في "لوير واباش" خلف متجر "كولفيلدز". 196 00:18:18,765 --> 00:18:19,933 هذه مطابقة لجروحي. 197 00:18:22,561 --> 00:18:23,979 هل تُرك شيء بداخلها؟ 198 00:18:27,941 --> 00:18:29,193 بقايا. 199 00:18:30,569 --> 00:18:32,487 يجب أن يذكر تقرير الطبيب الشرعي جميع المحتويات. 200 00:18:35,365 --> 00:18:36,700 العثور على قطعة واحدة. 201 00:18:38,577 --> 00:18:39,703 دبوس ذهبي. 202 00:18:44,374 --> 00:18:48,545 هذه من أكثر من 8 سنوات. مارس 1984. 203 00:18:50,088 --> 00:18:51,256 سنجد المزيد. 204 00:18:55,552 --> 00:18:58,013 "(ويلي روز)، 1984، (ستريترفيل)" 205 00:19:04,228 --> 00:19:05,395 "(ديبرا غروين)، 1980" 206 00:19:07,648 --> 00:19:08,899 "(باميلا يونغ)، 1979" 207 00:19:13,654 --> 00:19:14,988 "(إيفلين كارلسون)، 1972" 208 00:19:16,698 --> 00:19:17,866 "كيربي". 209 00:19:26,834 --> 00:19:27,876 "كاثرين مور". 210 00:19:30,462 --> 00:19:31,672 "الضحية: (كاثرين مور)" 211 00:19:46,061 --> 00:19:47,104 "مارغو زيل". 212 00:19:47,896 --> 00:19:49,064 "(مارغو زيل)، 1981" 213 00:19:59,575 --> 00:20:00,659 "دان". 214 00:20:01,410 --> 00:20:02,411 "كارين بولاتشك". 215 00:20:05,205 --> 00:20:06,540 "(كارين بولاتشك)، 1974، (تراي تايلور)" 216 00:20:17,009 --> 00:20:20,345 وجدت واحدة أخرى. "سامر فرانسيس". 217 00:20:20,429 --> 00:20:21,597 "(سامر فرانسيس)، 1972، متنزه (هامبولت)" 218 00:20:38,822 --> 00:20:41,366 حسناً. يجب أن أتصل بابني وأتأكد من أنه وصل إلى البيت. 219 00:21:05,516 --> 00:21:07,309 "إضافة: شاطئ (نورث أفينيو)" 220 00:21:07,392 --> 00:21:09,686 "الضحية (شارون ليدس)، المعتدي: مجهول، اعتداء عنيف" 221 00:21:44,930 --> 00:21:46,598 "فريدي"، صحيح؟ 222 00:21:47,099 --> 00:21:48,767 أجل، أنت ابن "دان فيلاسكيز". 223 00:21:48,851 --> 00:21:51,812 عملت معه في صحيفة "ذا أوبزرفر". رأيتك هناك عدة مرات. 224 00:21:51,895 --> 00:21:54,648 كنت طفلاً حينها، لذا… 225 00:21:55,148 --> 00:21:56,483 أجل. مرحباً. 226 00:21:57,192 --> 00:21:58,402 كيف حال والدك؟ 227 00:21:59,403 --> 00:22:01,989 - بخير، على ما أظن. - حقاً؟ ماذا أحضرت؟ 228 00:22:03,866 --> 00:22:06,118 لا أرى أي حلوى. لا مشروبات غازية. 229 00:22:06,702 --> 00:22:08,954 - أين السلع اللذيذة؟ - هذه لأبي. 230 00:22:09,037 --> 00:22:12,374 هل يجعلك تقوم بالعمل الشاق؟ أجل. 231 00:22:12,958 --> 00:22:14,001 هذا من شيم "دان". 232 00:22:15,961 --> 00:22:17,838 - حسناً. - أجل، أراك لاحقاً. 233 00:22:32,352 --> 00:22:36,064 لم أر أي مقال لوالدك منذ فترة. هل ما زال يعمل في "صان تايمز"؟ 234 00:22:38,358 --> 00:22:40,277 لا يدعونه يكتب مقالات كثيرة، صحيح؟ 235 00:22:41,403 --> 00:22:43,447 لا أعرف. إنه يعمل. 236 00:22:44,072 --> 00:22:45,324 هل يعمل على مقال محدد؟ 237 00:22:47,534 --> 00:22:48,744 أجل، على الأرجح. 238 00:22:49,786 --> 00:22:51,747 حين يعمل هكذا، يكون الموضوع مهماً. 239 00:22:52,331 --> 00:22:55,626 موضوع مهم مثل ماذا؟ 240 00:22:57,544 --> 00:22:58,837 لا يخبر أحداً. 241 00:22:59,880 --> 00:23:01,298 ليس قبل أن ينتهي. 242 00:23:05,761 --> 00:23:10,140 هل كلّمك عن "جوليا"، الفتاة الميتة؟ 243 00:23:10,891 --> 00:23:11,892 لا. 244 00:23:11,975 --> 00:23:13,852 يفاجئني كونه لم يخبرك عنها. 245 00:23:15,812 --> 00:23:17,481 ظننت أنك ووالدك مقرّبان. 246 00:23:20,150 --> 00:23:21,902 لا يكلّمني عن الأموات. 247 00:23:24,905 --> 00:23:27,032 تخيّل الأمور الأخرى التي لا يخبرك عنها. 248 00:23:31,495 --> 00:23:34,081 "(كيت كات)" 249 00:23:34,164 --> 00:23:35,374 تفضل. 250 00:23:37,668 --> 00:23:39,628 احرص على ألّا يعمل كثيراً. 251 00:24:02,860 --> 00:24:04,695 أجل، إلى اللقاء. 252 00:24:22,421 --> 00:24:23,422 "كيربي"؟ 253 00:24:31,972 --> 00:24:33,140 "كيربي"؟ 254 00:24:36,435 --> 00:24:37,436 "كيربي"؟ 255 00:24:42,191 --> 00:24:43,442 "كيربي"؟ 256 00:24:59,416 --> 00:25:00,918 لا يمكنك أن تكوني هنا. 257 00:25:01,835 --> 00:25:04,254 لم أر أياً من هذه، ليس منذ أن كنت في المستشفى. 258 00:25:04,755 --> 00:25:06,256 حسناً، يجب أن… 259 00:25:06,882 --> 00:25:10,052 يجب أن ننهي العمل اليوم ونتابع غداً. 260 00:25:11,053 --> 00:25:13,096 انتهيت. وجدت امرأة أخرى. 261 00:25:14,056 --> 00:25:15,933 مع "جوليا"، يكون عددنا 8. 262 00:25:18,227 --> 00:25:19,228 أمتأكدة؟ 263 00:25:19,311 --> 00:25:22,147 حالاتهنّ مثلي. لكنني عشت وتحمّلت. 264 00:25:25,275 --> 00:25:27,903 حسناً، لننسخ الملفات ونرحل. 265 00:25:27,986 --> 00:25:29,530 يجب أن أذهب إلى البيت فعلاً. 266 00:25:30,113 --> 00:25:31,114 حسناً. 267 00:25:32,991 --> 00:25:34,326 هل يمكننا أن نعمل من هناك؟ 268 00:25:36,245 --> 00:25:38,372 يجب أن نترك الأمر للغد. 269 00:25:39,790 --> 00:25:40,791 حسناً. 270 00:25:42,584 --> 00:25:43,627 لا بأس. 271 00:25:45,170 --> 00:25:47,631 سآخذها معي. يمكنني أن أبدأ. 272 00:25:51,969 --> 00:25:53,387 حسناً، يمكننا… 273 00:25:53,470 --> 00:25:55,639 أجل، يمكننا أن نعمل في بيتي. لا بأس. 274 00:25:55,722 --> 00:25:57,516 يجب أن أعدّ العشاء لـ"فريدي" وحسب. 275 00:26:01,478 --> 00:26:02,855 يجب أن تعيديها. 276 00:26:09,820 --> 00:26:12,489 "حانة (بي هابي)" 277 00:26:15,659 --> 00:26:17,286 تركها في داخلي. 278 00:26:20,914 --> 00:26:22,207 هذه لي. 279 00:26:23,000 --> 00:26:24,084 هذا دليل. 280 00:26:27,129 --> 00:26:28,297 ستكون هناك محاكمة. 281 00:26:29,548 --> 00:26:31,049 وتريدين أن يكون الدليل موجوداً. 282 00:26:32,384 --> 00:26:34,678 بعد أن يُدان، ستستعيدينها. 283 00:26:35,512 --> 00:26:38,682 اسمعي، سنجده. 284 00:26:42,728 --> 00:26:43,729 حسناً. 285 00:27:21,183 --> 00:27:22,351 لم أكن ألعب. 286 00:27:25,812 --> 00:27:27,981 لا تكذب. يدي تحترق. 287 00:27:28,565 --> 00:27:29,900 لم أكن ألعب. 288 00:27:30,901 --> 00:27:31,985 أجل، صحيح. 289 00:27:32,778 --> 00:27:33,779 اسمع. 290 00:27:34,821 --> 00:27:36,365 لا تكن وقحاً. 291 00:27:36,949 --> 00:27:38,909 رحّب بـ"كيربي". إنها تعمل معي. 292 00:27:39,618 --> 00:27:41,453 - مرحباً يا "كيربي". - مرحباً يا "فريدي". 293 00:27:43,997 --> 00:27:45,207 ليس ساخناً لهذه الدرجة. 294 00:27:49,336 --> 00:27:51,046 حسناً، يمكننا أن نعمل هنا. 295 00:27:55,509 --> 00:27:58,679 التقيت رجلاً غريب الأطوار كنت تعمل معه. يرسل لك التحية. 296 00:27:59,179 --> 00:28:00,806 - من كان؟ - لا أعرف. 297 00:28:02,015 --> 00:28:06,353 سجّل الأسماء دائماً ودوّن الملاحظات. يجب أن تكتسب هذه العادة. 298 00:28:36,800 --> 00:28:40,512 حسناً. لديّ قهوة وشاي. 299 00:28:41,013 --> 00:28:45,184 أظن أن لديّ بعض الموز. جعة. 300 00:28:46,935 --> 00:28:48,395 شاي من فضلك. 301 00:28:49,605 --> 00:28:50,814 هل تريدين أن تتصلي بـ"ماركوس"؟ 302 00:28:52,733 --> 00:28:54,484 يجب أن تخبريه أنك هنا، أليس كذلك؟ 303 00:28:56,403 --> 00:28:57,404 أجل. 304 00:29:00,616 --> 00:29:02,159 هل هذه أم "فريدي"؟ 305 00:29:02,242 --> 00:29:04,661 أجل. هذه "جينا". 306 00:29:05,162 --> 00:29:06,580 إنه يشبهك أكثر. 307 00:29:07,080 --> 00:29:11,418 لديّ خبر سيء. نفد منا الشاي. 308 00:29:12,044 --> 00:29:13,962 - هل تريدين الجعة؟ - طبعاً. 309 00:29:23,514 --> 00:29:24,515 شكراً. 310 00:29:26,141 --> 00:29:27,768 هل يتفق "فريدي" وأمه؟ 311 00:29:29,520 --> 00:29:34,650 إنه يعشقها لكنها مدمنة ولديها مشاكل أخرى. 312 00:29:37,444 --> 00:29:38,862 أليست في حياته إذاً؟ 313 00:29:38,946 --> 00:29:39,947 لا. 314 00:29:40,781 --> 00:29:42,449 يجب أن تبقى بعيدة. 315 00:29:43,075 --> 00:29:44,284 هل هذا ما تريده؟ 316 00:29:52,751 --> 00:29:53,877 أنا… 317 00:29:54,503 --> 00:29:57,297 لا تجري الأمور بشكل جيد حين نكون معاً. 318 00:29:57,381 --> 00:30:00,676 لذا لسنا معاً. 319 00:30:02,553 --> 00:30:03,720 الهاتف هناك. 320 00:30:04,721 --> 00:30:07,140 اتصلي بزوجتك، اتفقنا؟ هذا يحدث فرقاً كبيراً. 321 00:30:08,517 --> 00:30:09,518 حسناً. 322 00:30:18,485 --> 00:30:20,654 "مارغو زيل"، 27 سنة، 1981. 323 00:30:20,737 --> 00:30:23,115 عُثر على جثتها عند بوابة "لايكفرونت". 324 00:30:24,408 --> 00:30:26,243 تدير نقابة "لونغشورمن" ذاك المرفأ، 325 00:30:26,326 --> 00:30:28,495 ولا بد أن من وجدها ما زال يعمل هناك. 326 00:30:28,579 --> 00:30:30,789 يمكننا أن نتابع معهم. من التالية؟ 327 00:30:31,290 --> 00:30:36,420 "كارين بولاتشك"، 1974. لا شهود. عُثرت على جثتها في غرفة سخان. 328 00:30:36,503 --> 00:30:40,257 لا عائلة لديها. كانت ممرضة. لها أخ وحسب. 329 00:30:40,340 --> 00:30:42,926 لا بد أنه في الأربعينيات الآن. هل يقيم في المنطقة؟ 330 00:30:45,804 --> 00:30:47,639 لا تقرير متابعة. 331 00:30:48,473 --> 00:30:51,143 هل من جريمة أحدث؟ من الضحية من العام 1985؟ 332 00:30:51,226 --> 00:30:53,228 سمسارة العقارات. 333 00:30:53,770 --> 00:30:57,316 عُثر عليها قرب مكبّ في "فار ساوث سايد". 334 00:31:01,320 --> 00:31:02,404 ما كلّ هذا؟ 335 00:31:04,990 --> 00:31:09,995 عنوانك، اسم "ماركوس" وعمره وخط الحافلة الذي تستخدمينه. 336 00:31:11,121 --> 00:31:13,498 - أدوّن ملاحظات، مثلك. - لا، هذه ليست ملاحظات. 337 00:31:13,582 --> 00:31:15,375 هذه ليست ملاحظات. 338 00:31:15,459 --> 00:31:16,585 هذه… 339 00:31:17,419 --> 00:31:19,379 وقائع بسيطة تعرفينها بالفعل. 340 00:31:27,638 --> 00:31:28,764 كتبت عني. 341 00:31:32,601 --> 00:31:33,602 ماذا؟ 342 00:31:34,853 --> 00:31:37,773 أتسجّلين كلّ حديث نجريه؟ ما… 343 00:31:40,067 --> 00:31:43,487 ما هذا؟ لماذا تفعلين هذا؟ لمن تفعلين هذا؟ 344 00:31:43,570 --> 00:31:44,738 لي أنا. 345 00:31:44,821 --> 00:31:46,156 لماذا تحتاجين إلى هذا؟ 346 00:31:48,200 --> 00:31:50,494 حين خرجت من المستشفى، كان كلّ شيء… 347 00:31:53,121 --> 00:31:54,623 كان كلّ شيء مختلفاً. 348 00:31:55,165 --> 00:31:57,501 احتجت إلى طريقة لمساعدتي على فهم ما يجري. 349 00:31:59,795 --> 00:32:01,380 هل ما زلت تشعرين بالضياع؟ 350 00:32:17,729 --> 00:32:19,356 لا يمكن أن تكون الملاحظات تسهّل عليك ذلك. 351 00:32:19,439 --> 00:32:20,440 بلى. 352 00:32:21,692 --> 00:32:24,736 أفكّر في ما حصل لي دائماً. 353 00:32:26,154 --> 00:32:27,531 هذا يمنحني سبباً لفعل ذلك. 354 00:32:40,127 --> 00:32:42,087 ما اسم سمسارة العقارات؟ 355 00:32:49,845 --> 00:32:52,848 "آن لاور". 1985. 356 00:32:52,931 --> 00:32:54,766 ذُكرت أسماء عمال النظافة الذين وجدوها. 357 00:32:54,850 --> 00:32:58,437 حسناً. أُصيبت كلّهنّ بجروح متشابهة. كنّ كلّهنّ في السنّ نفسها تقريباً. 358 00:32:58,520 --> 00:33:02,149 - لا شهود… - وترك شيئاً في داخل كلّ منا. 359 00:33:02,232 --> 00:33:05,277 في "آن"، كانت بطاقة إيمان. في "كارين"، كان زراً. 360 00:33:05,360 --> 00:33:07,279 في "جوليا"، راديوم. 361 00:33:07,362 --> 00:33:08,947 لا بد أن هذا الرابط يكفي. 362 00:33:09,031 --> 00:33:11,283 لا يكفي لنشر مقال. ليس بعد. 363 00:33:11,783 --> 00:33:14,077 لا يمكننا أن نعتمد على ملفات الشرطة التي لا يُفترض أن تكون معنا. 364 00:33:14,161 --> 00:33:16,413 علينا أن نتأكد من الحقائق من مصادر أخرى، 365 00:33:16,496 --> 00:33:19,625 العائلة والشهود وأي شخص ما زال موجوداً. 366 00:33:19,708 --> 00:33:23,170 سيكون هذا أسهل طبعاً مع أحدث الضحايا. لكن اسمعي… 367 00:33:25,130 --> 00:33:26,924 لدينا ما يكفي هنا لنبدأ. 368 00:33:28,050 --> 00:33:30,093 أريد أن أرفع هذه الأمور لـ"آبي" غداً صباحاً. 369 00:33:31,803 --> 00:33:32,804 حسناً. 370 00:33:38,936 --> 00:33:41,021 ماذا ترك مع "سامر فرانسيس"؟ 371 00:33:44,441 --> 00:33:45,651 لا أعرف. 372 00:33:59,915 --> 00:34:02,251 "(سنتيبيد)، (أتاري)، حقوق ملكية فكرية 1982" 373 00:34:29,987 --> 00:34:31,029 مرحباً. 374 00:34:31,112 --> 00:34:32,114 مرحباً. 375 00:34:33,031 --> 00:34:34,199 أين أبوك؟ 376 00:34:34,824 --> 00:34:36,952 قال إنه يريد أن يرى "آبي" باكراً. 377 00:34:44,001 --> 00:34:45,710 لا بأس. رأيت ما هو أسوأ. 378 00:34:55,804 --> 00:34:57,054 أعددت لك القهوة. 379 00:34:58,473 --> 00:35:00,517 كنت أعدّ القهوة لأمي أيضاً. 380 00:35:01,977 --> 00:35:04,688 كانت تدعني أشرب معها حين نصل إلى البيت. 381 00:35:05,647 --> 00:35:07,274 أشرب القهوة حين أريد. 382 00:35:08,609 --> 00:35:09,693 تفضلي. 383 00:35:23,040 --> 00:35:26,585 - أقدم ضحية وجدناها في العام 1972. - والجروح مطابقة؟ 384 00:35:27,586 --> 00:35:29,505 أما من مشتبه بهم في أي من هذه القضايا؟ 385 00:35:29,588 --> 00:35:30,881 لا مشتبه بهم لم تتم تبرئتهم. 386 00:35:30,964 --> 00:35:32,674 والأشرطة. هل وجدت شيئاً مفيداً فيها؟ 387 00:35:32,758 --> 00:35:33,926 سأعرف غداً. 388 00:35:34,426 --> 00:35:35,636 يجب أن تعلّق شرطة "شيكاغو" على الأمر. 389 00:35:35,719 --> 00:35:41,683 هذا… يقضي على نظرية المشتبه به في قضية "جوليا مادريغال". 390 00:35:41,767 --> 00:35:43,644 لن يمثل أمام المحكمة قبل الأسبوع المقبل. 391 00:35:43,727 --> 00:35:46,146 يجب أن نخبرهم قبل ذلك، لنمنحهم فرصة لحفظ ماء الوجه. 392 00:35:46,230 --> 00:35:48,899 أحتاج إلى مساعدتهم في العثور على بعض العائلات. 393 00:35:48,982 --> 00:35:50,776 معظم العائلات غير مذكورة هنا. 394 00:35:51,360 --> 00:35:52,861 هذا عدد كبير من النساء. 395 00:35:54,112 --> 00:35:55,572 كيف لم ينتبه أحد لهذا الأمر؟ 396 00:35:56,198 --> 00:35:57,199 كيف لم ننتبه لهذا الأمر؟ 397 00:36:01,203 --> 00:36:04,414 نريد مساحة لنشر المقال. ربما سلسلة مقالات أيام الآحاد. 398 00:36:05,499 --> 00:36:07,918 أيّهنّ هي مصدرك؟ يجب أن تبدأ بها. 399 00:36:09,419 --> 00:36:10,879 بحقك يا "دان". من هي؟ 400 00:36:15,175 --> 00:36:16,510 إنها "كيربي". 401 00:36:16,593 --> 00:36:19,263 - موظفة الأرشيف اللعينة؟ - كانت مراسلة أو كانت ستصبح مراسلة. 402 00:36:19,346 --> 00:36:21,431 ألهذا كنت تأخذها معك؟ 403 00:36:21,515 --> 00:36:24,268 كيف تنجح في إفساد كلّ شيء بشكل أسطوري؟ 404 00:36:24,351 --> 00:36:27,020 هي قصدتني بشأن قضية "جوليا مادريغال". 405 00:36:27,104 --> 00:36:29,022 - بعد أن الشرطة… - لماذا قصدتك؟ 406 00:36:29,106 --> 00:36:31,567 - هل بينكما شيء يا "دان"؟ - بحقك يا "آبي"! 407 00:36:31,650 --> 00:36:32,693 هل تضاجعها؟ 408 00:36:33,277 --> 00:36:36,196 هي قصدتني بشأن "جوليا مادريغال" بعد أن استدعتها الشرطة. 409 00:36:36,280 --> 00:36:38,574 - وهذا كلّ شيء، اتفقنا؟ - متى كنت تنوي أن تخبرني؟ 410 00:36:39,157 --> 00:36:41,076 لن أذكرها في المقال. 411 00:36:42,452 --> 00:36:44,246 ليس بعد ما عانته في المرة الماضية. 412 00:36:44,329 --> 00:36:46,290 كان عليها أن تغيّر اسمها وما إلى ذلك. 413 00:36:46,373 --> 00:36:48,458 ماتت كلّ هؤلاء النساء منذ سنوات. 414 00:36:48,959 --> 00:36:51,795 ناجية تلاحق قاتلاً متسلسلاً. هذه قصتك. 415 00:36:55,507 --> 00:36:56,758 أعرف. 416 00:36:59,720 --> 00:37:01,138 لا يمكنني أن أجبرها. 417 00:37:04,766 --> 00:37:05,809 مرحباً. 418 00:37:11,148 --> 00:37:12,900 هذه الملابس لك. 419 00:37:12,983 --> 00:37:14,568 هل نمت؟ 420 00:37:15,194 --> 00:37:17,446 ليس فعلاً. كان لدينا أعمال متابعة كثيرة بشأن "مادريغال". 421 00:37:17,529 --> 00:37:19,281 أجل، وصلتني رسالتك. 422 00:37:19,781 --> 00:37:21,158 ما الذي يطلب منك "دان" فعله؟ 423 00:37:21,241 --> 00:37:23,702 ذهبت إلى مستودع الملفات وسحبت بعض السجلات. 424 00:37:24,328 --> 00:37:27,289 - ألا تتصلين عادةً لفعل ذلك؟ - أجل، لكن كان العدد كبيراً. 425 00:37:27,831 --> 00:37:29,958 - وطلب "دان" أن تشاركي في الأمر؟ - أجل. 426 00:37:31,084 --> 00:37:34,671 هل كان "جيرارد ماثيسن" يعمل هنا حين بدأت؟ 427 00:37:34,755 --> 00:37:36,548 "جيري"؟ أجل. شاب من "أوروبا" الشمالية. 428 00:37:37,174 --> 00:37:39,468 مات قبل سنوات بسبب سرطان المعدة. لماذا؟ 429 00:37:39,551 --> 00:37:41,261 هل ما زالت صوره السالبة موجودة؟ 430 00:37:44,431 --> 00:37:47,100 هذه من العام 1972. ما علاقة هذه بـ"مادريغال"؟ 431 00:37:47,184 --> 00:37:48,185 أبحاث خلفية. 432 00:37:50,604 --> 00:37:53,690 اللفائف في المستودع. يمكنني أن أحضرها وأرسلها لـ"دان". 433 00:37:53,774 --> 00:37:55,567 يمكنني أن أراجعها. 434 00:37:56,151 --> 00:37:57,110 لماذا؟ 435 00:37:58,028 --> 00:37:59,738 سأعرف أيّها يريد أن يطبع. 436 00:38:03,116 --> 00:38:06,203 هذه صور تعود لـ20 عاماً. كيف تكون هذه أبحاثاً خلفية؟ 437 00:38:07,412 --> 00:38:09,164 نظن أنه قد يكون القاتل نفسه. 438 00:38:10,707 --> 00:38:12,376 تبيّنت كلّ هذا مع "دان"؟ 439 00:38:17,798 --> 00:38:18,841 خذ، تفقّد هذه. 440 00:38:29,977 --> 00:38:30,978 من كانت؟ 441 00:38:31,061 --> 00:38:33,814 كانت مهندسة بنيوية في "هولابيرد أند روت". 442 00:38:33,897 --> 00:38:35,941 كلّ هذه بعيدة جداً. 443 00:38:36,567 --> 00:38:38,861 - عمّ تبحثين؟ - صورة مقرّبة لها. 444 00:38:58,964 --> 00:39:00,174 يا إلهي! 445 00:39:01,300 --> 00:39:03,302 هذه مثل جراحك. إنها مطعونة كما طُعنت. 446 00:39:03,385 --> 00:39:04,887 يُوجد شيء بداخلها. 447 00:39:04,970 --> 00:39:06,722 "كيربي"، ما القصة؟ 448 00:39:07,639 --> 00:39:09,266 نظن أنني لم أكن ضحية عشوائية. 449 00:39:09,349 --> 00:39:11,977 هناك نساء أخريات مثلها ومثل "جوليا". 450 00:39:13,896 --> 00:39:15,564 أهذا ما تعملين عليه مع "دان"؟ 451 00:39:16,398 --> 00:39:18,233 لهذا تتصرفين بهذه الطريقة منذ حفلة عيد ميلادي. 452 00:39:18,317 --> 00:39:20,485 - "كيربي"، لماذا لم تخبريني؟ - لم أكن متأكدة بعد. 453 00:39:23,113 --> 00:39:24,615 ماذا قالت الشرطة؟ 454 00:39:24,698 --> 00:39:28,243 لم يجدوا أياً من هذه. أنا وجدتها. 455 00:39:30,037 --> 00:39:31,496 كيف تعرفين أنك محقة؟ 456 00:39:32,497 --> 00:39:35,083 - انظر إليها. - أرى ذلك. 457 00:39:35,167 --> 00:39:38,045 لكن هل هذه فعلاً نتيجة سحبكما أنت و"دان" ملفات من الماضي؟ 458 00:39:39,713 --> 00:39:41,548 لا، بل سنكون أول من ينشر معلومات عن القضية. 459 00:39:42,591 --> 00:39:45,469 "دان" لا يكشف قضايا، بل يتابعها. 460 00:39:46,136 --> 00:39:47,346 ولا يحقق إنجازاً قط. 461 00:39:47,429 --> 00:39:50,015 قصصه تفشل ويختفي بعد أسابيع. 462 00:39:51,350 --> 00:39:52,643 لكن القصة لا تتعلق به. 463 00:39:52,726 --> 00:39:55,562 هذا ما أقصده. أصبحت في حالة نفسية جيدة يا "كيربي". 464 00:39:56,772 --> 00:39:58,565 عملنا بجهد لتحقيق ذلك. 465 00:39:58,649 --> 00:40:02,444 كلّ هذا سيؤدي إلى تدهور حالتك. 466 00:40:03,278 --> 00:40:05,405 "دان" لا يهتم لأمرك. سيستغلك. 467 00:40:05,489 --> 00:40:07,783 سيستغلك كثيراً ولن يحقق شيئاً. 468 00:40:13,664 --> 00:40:15,415 أريد أن أطبع هذه الصورة. 469 00:41:12,222 --> 00:41:14,766 "قرار بشأن الحضانة" 470 00:43:19,099 --> 00:43:20,100 أبي؟ 471 00:43:33,488 --> 00:43:34,865 - مرحباً. - مرحباً. 472 00:43:34,948 --> 00:43:36,491 قلت لـ"فريدي" أن يتركك نائمة. 473 00:43:36,575 --> 00:43:39,244 لقد فعل. كان المضيف المثالي. 474 00:43:39,328 --> 00:43:40,704 - تابعت ملف "سامر فرانسيس"… - أجل. 475 00:43:40,787 --> 00:43:42,706 أريد أن أسألك شيئاً أولاً. 476 00:43:43,290 --> 00:43:44,291 حسناً. 477 00:43:46,418 --> 00:43:47,836 أخبرت "آبي" أنك مصدري. 478 00:43:50,422 --> 00:43:54,551 من المستحيل أن نتابع القضية من دون أن تعرف. لم يكن هذا ممكناً قط. 479 00:43:54,635 --> 00:43:56,803 وتعملين هنا منذ فترة طويلة لتعرفي ذلك. 480 00:43:56,887 --> 00:43:58,347 هل غضبت؟ 481 00:43:59,097 --> 00:44:01,308 تخطّت الأمر لكن لديها أسئلة. 482 00:44:02,226 --> 00:44:05,938 - حسناً. - مثل… لماذا لست مذكورة في القصة؟ 483 00:44:08,065 --> 00:44:10,776 - قصة الاعتداء عليك وتعافيك… - لـ…. 484 00:44:10,859 --> 00:44:13,111 كيف تقفيت أثر كلّ هؤلاء النساء… 485 00:44:13,195 --> 00:44:15,739 - لم نتفق على هذا. - إذاً ابقي مجهولة الهوية. 486 00:44:16,365 --> 00:44:17,699 سأستمر بالتعرف على التفاصيل. 487 00:44:17,783 --> 00:44:21,078 إذا دمّرنا قضية الشرطة، فسيسرّبون اسمي. 488 00:44:21,161 --> 00:44:23,539 - ماذا يحصل حينها؟ - حينها تواجهين العواقب. 489 00:44:25,374 --> 00:44:27,334 وتواجهين النتائج. تخبرينهم بما عانيته. 490 00:44:27,417 --> 00:44:29,503 وكلّما طرح عليك أحد سؤالاً، 491 00:44:29,586 --> 00:44:32,047 تذكّرينهم بجميع النساء اللواتي تجاهلوهنّ. 492 00:44:34,466 --> 00:44:35,467 لا أستطيع. 493 00:44:35,551 --> 00:44:41,181 اسمعي، إن أردت أن ننجح في مسعانا، فعليك أن تتكلمي باسم هؤلاء النساء. 494 00:44:41,265 --> 00:44:42,474 رأيت دفتري. 495 00:44:42,558 --> 00:44:46,436 حين استيقظت في بيتك هذا الصباح، لم أعرف إن أمضيت الليلة هناك، 496 00:44:46,520 --> 00:44:48,730 أو إن كنت أعيش هناك منذ 5 سنوات. 497 00:44:48,814 --> 00:44:50,357 يجب ألّا يصغي إليّ أحد. 498 00:44:52,651 --> 00:44:53,652 حسناً. 499 00:44:55,654 --> 00:44:56,822 حسناً، أنا… 500 00:44:57,948 --> 00:44:59,867 يمكنني أن أحاول العمل انطلاقاً من القضايا الـ7 الأخرى. 501 00:45:00,534 --> 00:45:01,577 ألا يكفي ذلك؟ 502 00:45:02,077 --> 00:45:05,122 سأكتب المقال لكن لن يكون له أثر على الناس. 503 00:45:05,205 --> 00:45:06,582 صدقيني. 504 00:45:07,249 --> 00:45:11,587 اسمعي يا "كيربي". النساء الأخريات مجرد جثث، أموات. 505 00:45:13,380 --> 00:45:16,800 حين تكتبين عن الموتى، كأنك تكتبين بالماء. 506 00:45:16,884 --> 00:45:18,969 بمجرد أن تتركي الورقة، يجفّ الماء تدريجياً 507 00:45:19,052 --> 00:45:23,390 وسرعان ما لا يتبقّى شيئاً ولا يتذكّر أحد شيئاً. 508 00:45:25,350 --> 00:45:27,603 لكنك ما زلت هنا، 509 00:45:28,645 --> 00:45:30,564 ولا يمكن لأحد أن ينساك. 510 00:45:35,068 --> 00:45:37,029 وهذا ما أردته للقصة. 511 00:46:01,386 --> 00:46:03,347 "مع حبي، (م)" 512 00:46:13,440 --> 00:46:17,152 "خطة (أدلر)" 513 00:46:21,240 --> 00:46:23,242 "27 أبريل، 21 سبتمبر - اصطدام المجرات" 514 00:46:23,325 --> 00:46:25,327 "قبة (أدلر) السماوية" 515 00:46:35,379 --> 00:46:36,380 عفواً. 516 00:46:37,422 --> 00:46:38,882 أجل، بدأ العرض بالفعل. 517 00:46:38,966 --> 00:46:42,302 لا بأس. أظن أنني وجدت مفتاحاً من هنا. 518 00:46:42,386 --> 00:46:46,723 هذا مفتاح خزانة موظفين. هل معك المفتاح الفعلي؟ 519 00:46:46,807 --> 00:46:49,268 هل تحتفظون بسجلات بأسماء أصحاب المفاتيح؟ 520 00:46:58,735 --> 00:47:00,445 صاحبة الخزانة 38 هنا. 521 00:47:00,529 --> 00:47:02,990 إن كنت تملكين المفتاح، فسأعطيها إياه. 522 00:47:04,449 --> 00:47:05,701 هل ما زالت تعمل هنا؟ 523 00:47:06,451 --> 00:47:09,997 النجوم النابضة هي نجوم صغيرة دوارة مغنطيسية جداً 524 00:47:10,080 --> 00:47:12,082 تصدر موجات كهرومغنطيسية إشعاعية 525 00:47:12,165 --> 00:47:13,834 من مسابيرها المغنطيسية. 526 00:47:13,917 --> 00:47:16,378 تبدأ النجمات النابضة وتكون أكبر حجماً من الشمس، 527 00:47:16,461 --> 00:47:19,256 وتكبر لدرجة أنها تنهار على نفسها. 528 00:47:19,756 --> 00:47:22,759 تموت في انفجارات ضخمة 529 00:47:22,843 --> 00:47:25,262 لكنها حين تنطفئ أخيراً، 530 00:47:25,345 --> 00:47:26,722 لا يتبدد النجم النابض. 531 00:47:27,973 --> 00:47:29,892 بل يبقى جزء صغير منه. 532 00:47:31,101 --> 00:47:35,314 تعيش هذه النجمات بعد موتها. 533 00:47:36,231 --> 00:47:37,816 وتستمر بإصدار الضوء. 534 00:47:38,442 --> 00:47:40,819 وتحتفظ بجاذبيتها. 535 00:47:42,863 --> 00:47:44,281 تبقى معنا. 536 00:47:57,002 --> 00:47:59,296 مرحباً يا "دان". أما زلت هنا؟ 537 00:47:59,796 --> 00:48:00,797 مرحباً. 538 00:48:00,881 --> 00:48:03,634 أحاول أن أنهي عملي لليوم يا "ماركوس". 539 00:48:03,717 --> 00:48:04,801 ما الذي… 540 00:48:06,178 --> 00:48:07,179 أكلّ شيء على ما يُرام؟ 541 00:48:08,931 --> 00:48:11,642 حين صوّرت لمقالاتك للمرة الأولى، صدّقت الأخلاق المهنية التي تنادي بها. 542 00:48:12,142 --> 00:48:14,645 الفوضى تؤدي إلى الحقيقة، أو أياً كان ما تفعله. 543 00:48:16,522 --> 00:48:20,108 "آبي" طيبة وأعطتك وظيفة حين رفض الآخرون ذلك. 544 00:48:21,068 --> 00:48:22,986 أنت تخيّب ظن الناس باسم شيء أهم، 545 00:48:23,070 --> 00:48:24,738 لكن لا شيء أهم يحدث إطلاقاً. 546 00:48:25,781 --> 00:48:27,783 كلّ ما تفعله هو أنك تخذل الناس. 547 00:48:31,078 --> 00:48:33,288 لا تدع زوجتي تكون من بينهم. 548 00:48:40,462 --> 00:48:42,714 حسناً يا "ماركوس". لك ذلك. 549 00:51:30,674 --> 00:51:31,925 مرحباً. 550 00:51:32,009 --> 00:51:34,136 سمعت نهاية العرض وحسب لكنه كان رائعاً. 551 00:51:34,219 --> 00:51:36,471 عودي في الأسبوع المقبل. نقدّم العرض نفسه. 552 00:51:36,555 --> 00:51:37,556 حسناً. 553 00:51:41,602 --> 00:51:43,437 عفواً. آسفة. 554 00:51:44,104 --> 00:51:45,772 وجدت مفاتيح. 555 00:51:45,856 --> 00:51:50,110 وقالت المرأة عند المدخل إنها لخزانتك. 556 00:51:51,403 --> 00:51:53,280 أجل. 557 00:51:54,573 --> 00:51:56,450 أجل، هذه لي. أضعتها في الأسبوع الماضي. 558 00:51:56,533 --> 00:51:59,036 - لماذا التقطت صورة؟ - هل هذه لك؟ 559 00:51:59,119 --> 00:52:01,163 دفعت 15 دولاراً لاستبدالها. لذا، أجل. 560 00:52:01,747 --> 00:52:03,790 هل تعرفين لمن كانت الخزانة قبلك؟ 561 00:52:03,874 --> 00:52:06,668 لا أحد. حصلنا على خزائن للموظفين هذه السنة. 562 00:52:07,544 --> 00:52:10,589 اسمعي، يمكنك أن ترميها. لقد استبدلوا القفل بالفعل. 563 00:52:12,007 --> 00:52:13,634 هل تعرفين "سامر فرانسيس"؟ 564 00:52:14,760 --> 00:52:17,054 لماذا؟ هل سرقت مفاتيحي؟ 565 00:52:17,804 --> 00:52:20,432 ماذا عن "جوليا مادريغال"؟ 566 00:52:22,601 --> 00:52:25,479 لا. ماذا عن "مارغو زيل"؟ "شارون ليدس"؟ 567 00:52:26,313 --> 00:52:28,315 هل يُفترض أن أعرفهنّ؟ 568 00:52:35,656 --> 00:52:37,824 اسمعي، هل أنت بخير؟ 569 00:52:43,163 --> 00:52:44,790 هل يمكنك أن تنظري إلى هذه رجاءً؟ 570 00:52:45,374 --> 00:52:47,334 تأكدي من أنها لك فعلاً. 571 00:52:47,417 --> 00:52:50,671 ماذا يجري؟ أين وجدتها؟ 572 00:52:51,380 --> 00:52:55,634 لا يمكن أن تكوني فقدتها الأسبوع الماضي. هذه الصورة من العام 1972. 573 00:52:58,345 --> 00:53:01,223 لا أظن أنه يمكنني مساعدتك أكثر. 574 00:53:23,954 --> 00:53:24,955 مهلاً، انتظر. 575 00:53:28,000 --> 00:53:29,168 رباه. 576 00:53:30,794 --> 00:53:31,795 يا رجل! 577 00:53:31,879 --> 00:53:33,213 اللعنة! 578 00:53:33,297 --> 00:53:34,548 - تباً. - اهدأ. 579 00:53:34,631 --> 00:53:36,216 - انتظر. بروية. - اللعنة. 580 00:53:36,300 --> 00:53:37,426 - هل أنت بخير؟ - أنا بخير. 581 00:53:37,509 --> 00:53:38,510 - حقاً؟ - أنا بخير. 582 00:53:38,594 --> 00:53:41,471 - اهدأ. ببطء. - أنا بخير. 583 00:53:41,555 --> 00:53:44,766 أظن أنك آذيت نفسك كثيراً. 584 00:53:45,642 --> 00:53:46,643 - أجل. - هل أنت بخير؟ 585 00:53:46,727 --> 00:53:47,978 - أجل. - حقاً؟ 586 00:53:48,061 --> 00:53:49,563 أجل، لا، أنا بخير. 587 00:53:53,275 --> 00:53:54,484 الرجل من "دايلي نيوز". 588 00:53:54,568 --> 00:53:55,777 صحيح. 589 00:53:56,445 --> 00:53:58,197 تحتاج إلى مساعدة. إلى أين تذهب؟ 590 00:53:58,280 --> 00:53:59,406 إلى البيت. 591 00:53:59,489 --> 00:54:00,490 البيت؟ 592 00:54:00,574 --> 00:54:03,285 أي من هنا. 593 00:54:19,468 --> 00:54:21,178 هل سترافقني؟ 594 00:54:21,678 --> 00:54:23,680 ظننت أنك تعيش بالقرب من "جوليا". 595 00:54:25,432 --> 00:54:27,559 تنتظرني فتاة في حي "بفرلي". 596 00:54:34,316 --> 00:54:37,653 - ماذا عنك؟ هل هناك من ينتظرك؟ - لا. ليس الليلة. 597 00:54:39,571 --> 00:54:40,656 هذا مؤسف. 598 00:54:46,119 --> 00:54:48,038 إذاً بماذا كنت تحتفل؟ 599 00:54:50,040 --> 00:54:51,041 هل أنهيت مقالك؟ 600 00:54:53,001 --> 00:54:54,586 لا تجري الأمور بهذا الشكل. 601 00:54:54,670 --> 00:54:55,879 أجل. 602 00:54:55,963 --> 00:54:58,715 لكن، هل… 603 00:55:00,634 --> 00:55:02,177 وجدت الرجل الذي قتل "جوليا"؟ 604 00:55:06,348 --> 00:55:08,559 قلت إنه ليس الرجل الذي اعتقلوه، لذا… 605 00:55:12,271 --> 00:55:14,231 ما زلنا نحقق في ما جرى. 606 00:55:19,027 --> 00:55:20,320 ماذا تعرف عنه؟ 607 00:55:27,661 --> 00:55:28,954 وما همك يا رجل؟ 608 00:55:31,456 --> 00:55:35,377 أعني، لقد قتل امرأة على بعد 4 شوارع من بيتي. 609 00:55:35,460 --> 00:55:37,421 يبدو أنك تستطيع أن تهتم بنفسك. 610 00:55:37,504 --> 00:55:39,256 بحقك! لديّ طفل في البيت. 611 00:55:41,049 --> 00:55:42,801 أقلق بشأن ابني بما يكفي أساساً. 612 00:55:43,594 --> 00:55:45,387 وأضف ما يجري إلى ذلك، هذا… 613 00:55:51,643 --> 00:55:53,187 من يعتني بابنك؟ 614 00:55:55,189 --> 00:55:56,648 إنه مع زوجتي السابقة الليلة. 615 00:56:00,903 --> 00:56:02,279 لا أتركه بمفرده إطلاقاً. 616 00:56:06,950 --> 00:56:10,120 هل يسكن هذا الرجل في حيّي؟ هل ما زال في المنطقة؟ 617 00:56:14,124 --> 00:56:15,667 ابنك ليس مثل ضحاياه المعتادين. 618 00:56:16,251 --> 00:56:17,503 هل لديه نوع معين؟ 619 00:56:20,631 --> 00:56:22,257 لم تكن "جوليا" وحسب إذاً؟ 620 00:56:24,968 --> 00:56:26,178 يُوجد أكثر من ضحية؟ 621 00:56:30,057 --> 00:56:32,559 هل أخبرك شرطي بذلك؟ 622 00:56:34,686 --> 00:56:35,938 وما الذي تعرفه الشرطة؟ 623 00:56:40,192 --> 00:56:41,735 لم أنت متأكد إذاً؟ 624 00:56:46,281 --> 00:56:48,367 قالت إنه كان نفسه. 625 00:56:50,744 --> 00:56:52,454 هل هذا مصدر معلوماتك؟ 626 00:56:53,622 --> 00:56:56,625 قطار الخط الأحمر يقترب من المحطة. 627 00:56:56,708 --> 00:56:57,876 هل… 628 00:56:59,086 --> 00:57:00,462 هل نجت امرأة ما؟ 629 00:57:02,297 --> 00:57:04,174 - هذا قطاري. - أجل. 630 00:57:20,941 --> 00:57:22,150 انتبه! 631 00:57:22,693 --> 00:57:24,444 كن حذراً. 632 00:57:38,292 --> 00:57:40,210 ابتعدوا عن الباب. 633 00:58:00,230 --> 00:58:01,398 المحطة التالية… 634 00:59:32,531 --> 00:59:34,533 ترجمة "موريال ضو"