1 00:00:35,827 --> 00:00:36,828 Здрасти. 2 00:00:38,455 --> 00:00:39,456 Здравей. 3 00:01:15,242 --> 00:01:17,578 КОКИ БАР 4 00:01:48,567 --> 00:01:49,943 КОКИ БАР 5 00:01:54,698 --> 00:01:57,159 Кажи ми, че ключовете ми са тук. 6 00:01:57,659 --> 00:01:59,328 В аквариума са. 7 00:02:10,214 --> 00:02:11,882 Не ги виждам. 8 00:02:11,965 --> 00:02:14,801 Там са, аз ги прибрах. 9 00:02:17,137 --> 00:02:18,889 Ето ги. 10 00:02:20,098 --> 00:02:21,725 Но не е пълният комплект. 11 00:02:21,808 --> 00:02:23,977 Не знам, тези бяха. 12 00:03:36,383 --> 00:03:38,760 Фреди! - Не съм на пауза. 13 00:03:40,470 --> 00:03:41,972 Отвори. 14 00:04:08,624 --> 00:04:12,711 Вредно е, може само през уикенда. 15 00:04:12,794 --> 00:04:14,588 Друго няма. - Не е вярно. 16 00:04:16,632 --> 00:04:17,798 Хайде, тръгваме. 17 00:04:17,882 --> 00:04:19,718 На училище ли? - Трябва да учиш. 18 00:04:19,801 --> 00:04:23,472 Да, ти ходиш на училище. А аз - на работа. Това е договорката. 19 00:04:23,555 --> 00:04:24,848 Но ти не си работил. 20 00:04:27,226 --> 00:04:28,560 Бях в офиса. 21 00:04:28,644 --> 00:04:30,354 Обадих ти се оттам. - Не си. 22 00:04:32,648 --> 00:04:33,690 Добре. 23 00:04:34,399 --> 00:04:36,568 Добре, може да не съм. Не знам. 24 00:04:36,652 --> 00:04:38,946 Но на училище трябва да ходиш. Моля те. 25 00:04:40,697 --> 00:04:42,241 Хайде, на училище. 26 00:04:43,825 --> 00:04:45,118 Ще те закарам. 27 00:04:50,749 --> 00:04:53,544 Ти ли си я оставил в колата? - Не е моя. 28 00:05:47,931 --> 00:05:49,391 Добре, чух. 29 00:05:55,731 --> 00:05:56,940 Трябва да приготвим обяд. 30 00:06:01,028 --> 00:06:03,822 Ще ти направя нещо. Какво искаш? 31 00:06:37,147 --> 00:06:39,149 ПО РОМАНА НА ЛОРЪН БЮКС 32 00:06:48,033 --> 00:06:49,159 ТРУП, ОТКРИТ В ЦЪРКВА 33 00:06:49,910 --> 00:06:51,453 ПОДОБНИ СЛУЧАИ В ДЕЙЛИ И ВАШИНГТОН 34 00:06:55,374 --> 00:06:56,792 ИЗЧЕЗНАЛА ЖЕНА Е ОТКРИТА МЪРТВА 35 00:06:56,875 --> 00:06:58,085 ТАНЯ ЧОК 36 00:07:09,346 --> 00:07:11,932 ЖЕНА НАРЪГАНА В ПОРТИДЖ ПАРК 37 00:07:12,015 --> 00:07:13,809 НАМУШКВАНЕ 38 00:07:14,226 --> 00:07:17,020 ТЪРСЯТ МЪЖ СЛЕД НАПАДЕНИЕ С НОЖ 39 00:07:19,231 --> 00:07:21,525 Готова ли си с интервютата от Конгреса? 40 00:07:22,317 --> 00:07:24,528 Регионалната редакция иска да изчакаме, 41 00:07:24,611 --> 00:07:28,073 докато се върнат от Спрингфийлд. - Не мога да чакам дотогава. 42 00:07:28,657 --> 00:07:29,658 Разбира се. 43 00:07:35,789 --> 00:07:36,957 Ето. 44 00:07:38,876 --> 00:07:40,335 Нещо ново за Мадригал? 45 00:07:41,378 --> 00:07:43,505 Издирвам възможни жертви. 46 00:07:44,173 --> 00:07:47,509 Отделям неразрешени случаи с жени, оплакали се, че ги следят. 47 00:07:47,593 --> 00:07:51,680 Аз бих разширила търсенето, за да изключа бандите. 48 00:07:51,763 --> 00:07:55,434 И домашното насилие. До момента са 136 случая. 49 00:07:58,061 --> 00:07:59,605 От колко години си в екипа? 50 00:07:59,688 --> 00:08:02,608 През октомври ще станат три. - Справяш се добре. 51 00:08:04,234 --> 00:08:06,028 Но Дан не трябваше да те намесва. 52 00:08:06,862 --> 00:08:10,741 Аз първа отразявах изчезването на Мадригал. 53 00:08:10,824 --> 00:08:12,367 За кого? - За себе си. 54 00:08:13,160 --> 00:08:15,704 До появата на Дан бях свършила повечето работа. 55 00:08:16,580 --> 00:08:17,748 Той трезвен ли е? 56 00:08:18,290 --> 00:08:21,126 Не си нова. Знаеш, че той беше в дълъг отпуск. 57 00:08:22,920 --> 00:08:25,172 Възползвала си се. Няма лошо. 58 00:08:25,255 --> 00:08:27,257 Започнах с Дан в "Обзървър". 59 00:08:27,341 --> 00:08:29,218 Аз го доведох тук. 60 00:08:30,052 --> 00:08:33,472 Но се наложи да помоля да заключат стария му кабинет. 61 00:08:33,972 --> 00:08:37,142 Когато се напиеше, там беше най-безопасно за него. 62 00:09:16,473 --> 00:09:18,058 Каквото и да е... 63 00:09:21,019 --> 00:09:22,354 Нещо да го идентифицира. 64 00:09:25,440 --> 00:09:26,650 Всички са жени. Убити. 65 00:09:27,234 --> 00:09:30,863 Твърде много са. Отдели приключените случаи, самоубийствата. 66 00:09:30,946 --> 00:09:32,364 Не знам. Намали ги. 67 00:09:32,447 --> 00:09:35,951 Това направих. Тези са от последните 25 години. 68 00:09:36,034 --> 00:09:37,035 Там ли си? 69 00:09:38,161 --> 00:09:40,372 Ще ти пратя някого. 70 00:09:41,123 --> 00:09:42,541 Добре. Благодаря. 71 00:09:43,542 --> 00:09:46,044 Ето. Джоан Селърс, 1982 г. 72 00:09:46,128 --> 00:09:48,005 Хамилтън Парк, намушкана. 73 00:09:48,088 --> 00:09:51,300 Анджела Стивънс, 1976-а... - Добре. Това са бележки. 74 00:09:52,259 --> 00:09:55,721 Тоест имена, сведения. Няма нищо повече. 75 00:09:55,804 --> 00:09:57,764 Затова не мога да изключа никого. 76 00:09:57,848 --> 00:10:00,642 Без полицейските доклади не мога да напредна. 77 00:10:03,020 --> 00:10:04,354 Добре, остави ги тук. 78 00:10:06,565 --> 00:10:10,068 Имаме касетата. Ще кажа всичко. - Открадна я. Неизползваема е. 79 00:10:10,652 --> 00:10:12,279 Полицаите ще се ядосат. 80 00:10:14,531 --> 00:10:15,574 Така. 81 00:10:17,618 --> 00:10:19,870 Да кажем, че се навият. 82 00:10:19,953 --> 00:10:23,832 Отиваш и им казваш, че разпознаваш гласа. Какво могат да направят? 83 00:10:25,125 --> 00:10:30,422 Ненадежден начин за проверка, а и теб самата смятат за ненадеждна. 84 00:10:36,094 --> 00:10:38,555 Значи ще напишеш материал с това. 85 00:10:42,059 --> 00:10:43,644 Колко са неразрешените? 86 00:10:49,942 --> 00:10:51,652 Защо си бил в отпуск? 87 00:10:56,406 --> 00:10:58,116 Исках да съм повече с детето. 88 00:11:03,413 --> 00:11:05,165 Няма ли да провериш докрай? 89 00:11:08,168 --> 00:11:09,878 Вярваш ли ми? - А не трябва ли? 90 00:11:10,504 --> 00:11:11,630 Не знам. 91 00:11:11,713 --> 00:11:14,675 Вече си чула друга версия, иначе не би ме питала. 92 00:11:14,758 --> 00:11:16,510 Ако не искаш, не ми казвай. 93 00:11:18,554 --> 00:11:19,763 Какво си чула? 94 00:11:20,305 --> 00:11:21,515 Няма значение. 95 00:11:22,558 --> 00:11:25,686 Не така. Ти ме попита. - Ти не отговори. 96 00:11:27,688 --> 00:11:30,399 Аби ли ме проверява? Това ли е? 97 00:11:30,482 --> 00:11:32,442 Да, но не заради това питам. 98 00:11:33,235 --> 00:11:34,653 А защо? 99 00:11:35,237 --> 00:11:38,574 Отговорих на всички твои въпроси. Очаквах същото. 100 00:11:40,868 --> 00:11:44,621 Каквото и да ти е казала Аби за мен, не е вярно. 101 00:12:10,022 --> 00:12:13,734 Лейт. Хейуърт препрати факс с искането ви. Какво му обещахте? 102 00:12:13,817 --> 00:12:15,944 Пиша за него. 103 00:12:16,028 --> 00:12:18,071 Да си го боцне на хладилника. 104 00:12:18,155 --> 00:12:20,532 Но не може да видите оригиналите. 105 00:12:20,616 --> 00:12:23,118 И копията ми стигат. Благодаря! 106 00:12:24,620 --> 00:12:27,247 Госпожо, влизането е забранено. 107 00:12:27,915 --> 00:12:28,916 Защо, какво има там? 108 00:12:28,999 --> 00:12:31,627 Неразрешени случаи отпреди повече от 5 години. 109 00:12:31,710 --> 00:12:33,712 Веществените доказателства са в бидоните. 110 00:12:34,296 --> 00:12:36,298 Полицейските доклади са насам. 111 00:12:36,381 --> 00:12:38,217 Елате, ще ви настаня. 112 00:12:51,063 --> 00:12:52,481 Отивам за останалото. 113 00:12:53,106 --> 00:12:54,274 Благодаря, Шел. 114 00:12:55,692 --> 00:12:59,029 Ето, започни с тези - имена, входящи номера. 115 00:12:59,112 --> 00:13:01,240 Отдели каквото сметнеш за ненужно. 116 00:13:10,332 --> 00:13:11,667 МЕРИЛИН ХОРТЪН, 1979 Г. 117 00:13:14,962 --> 00:13:16,755 ЖЕРТВА НА ОТВЛИЧАНЕ 118 00:13:16,839 --> 00:13:18,298 Това е абсурдно. 119 00:13:18,799 --> 00:13:20,384 Ето, вижте. 120 00:13:22,302 --> 00:13:23,512 Коя е Лиса? 121 00:13:23,595 --> 00:13:26,139 Ами, погледни - аз съм, тъпако! 122 00:13:26,223 --> 00:13:27,516 Върни ги. 123 00:13:27,599 --> 00:13:29,393 На никого не му пука. 124 00:13:29,476 --> 00:13:31,395 Това не ти е тъпото Айдахо. 125 00:13:31,478 --> 00:13:33,105 Ще ги купя другаде. 126 00:13:33,188 --> 00:13:34,273 Действай. 127 00:13:50,372 --> 00:13:51,540 Извинете, господине? 128 00:13:53,041 --> 00:13:54,334 Бихте ли ми помогнали? 129 00:13:54,418 --> 00:13:57,129 Давам ви десетарка да ми ги купите. 130 00:13:57,212 --> 00:13:59,548 Онзи се заяде, а не си нося личната карта. 131 00:14:00,674 --> 00:14:03,468 Не ти ли я върна току-що, Лиса? 132 00:14:04,970 --> 00:14:08,015 Вземате ли парите, или не? - Не ми трябват. 133 00:14:08,098 --> 00:14:10,267 Помогнете безплатно тогава. 134 00:14:15,898 --> 00:14:17,357 Всичките ли са за теб? 135 00:14:18,442 --> 00:14:19,693 Какво ти пука? 136 00:14:22,070 --> 00:14:23,238 Вземи ги. 137 00:14:24,489 --> 00:14:27,159 Ще прерови чантата. - Измъкни се незабелязано. 138 00:14:27,659 --> 00:14:30,287 Отстрани има врата, излизаш на "Ашланд". 139 00:14:30,871 --> 00:14:34,333 Ще ме види. - Не и ако пръсне монетите. 140 00:14:35,292 --> 00:14:36,293 Какви монети? 141 00:14:41,298 --> 00:14:42,633 Върви. 142 00:15:14,915 --> 00:15:16,333 Бяха ги оставили ей така. 143 00:15:16,416 --> 00:15:18,544 Обикновено стоката се оставя така. 144 00:15:20,420 --> 00:15:22,214 Не. Аз не пия. 145 00:15:24,550 --> 00:15:28,345 Откъде знаеше за монетите? - Знам всичко за магазина. 146 00:15:28,428 --> 00:15:31,014 За служителя, за клиентите му. 147 00:15:34,476 --> 00:15:36,061 Но теб не съм те виждал. 148 00:15:41,024 --> 00:15:43,777 Трябва да вървя. 149 00:15:45,362 --> 00:15:46,446 Сигурно. 150 00:15:50,617 --> 00:15:52,244 Оттам ли? - Точно отзад. 151 00:16:02,671 --> 00:16:03,797 Какво правиш? 152 00:16:04,590 --> 00:16:07,342 Трябва да изляза, да не се усети, че съм бил тук. 153 00:16:10,470 --> 00:16:11,680 Ясно. 154 00:16:32,492 --> 00:16:34,369 Къде е изходът? Не го виждам. 155 00:16:35,746 --> 00:16:37,748 Мислех, че е тук, но съм се объркал. 156 00:16:41,502 --> 00:16:45,672 Мръдни, или ще го викна. - Нека дойде. Бирите са в твоята чанта. 157 00:16:46,840 --> 00:16:48,467 Ето, вземи ги. 158 00:16:48,550 --> 00:16:50,636 Не, казах ти, че не ти искам парите. 159 00:16:52,179 --> 00:16:53,180 А какво искаш? 160 00:16:54,681 --> 00:16:58,393 Защо ме остави да те последвам? - Не съм те оставяла. 161 00:16:58,477 --> 00:17:00,604 Напротив, иначе нямаше да сме тук. 162 00:17:02,981 --> 00:17:04,023 Не разбирам. 163 00:17:04,107 --> 00:17:05,608 Ти продължи напред. 164 00:17:08,069 --> 00:17:10,489 Не искаше, но го направи. 165 00:17:12,907 --> 00:17:16,244 Къде другаде да ида? - Не там, където аз ти казвам. 166 00:17:17,496 --> 00:17:18,955 Какво искаш от мен? 167 00:17:19,748 --> 00:17:20,790 Нищо. 168 00:17:24,461 --> 00:17:26,380 Би трябвало да отнеме години... 169 00:17:27,881 --> 00:17:30,676 да стигнем дотук. 170 00:17:32,052 --> 00:17:34,096 Защо да продължа да те следя? 171 00:17:36,139 --> 00:17:39,017 Дори вратата не намираш. 172 00:17:47,985 --> 00:17:50,904 Ребека Пайпър, свръхдоза. 173 00:17:52,447 --> 00:17:53,448 А при теб? 174 00:17:54,366 --> 00:17:55,617 Андреа Джонсън. 175 00:17:56,368 --> 00:17:59,079 Вероятно е бил бившият й, но не е осъден. 176 00:18:03,166 --> 00:18:04,918 Още колко остават? 177 00:18:09,923 --> 00:18:10,924 Какво? 178 00:18:12,718 --> 00:18:13,719 Уили Роуз. 179 00:18:13,802 --> 00:18:16,138 Трупът е намерен по р. Уобаш, зад "Кофилдс". 180 00:18:18,765 --> 00:18:19,933 Същото като при мен. 181 00:18:22,561 --> 00:18:23,979 Имало ли е нещо в нея? 182 00:18:27,941 --> 00:18:29,193 Боклук. 183 00:18:30,569 --> 00:18:32,487 Патоанатомът сигурно го е описал. 184 00:18:35,365 --> 00:18:36,700 Намерено е едно нещо: 185 00:18:38,577 --> 00:18:39,703 златен пирон. 186 00:18:44,374 --> 00:18:48,545 Това е отпреди повече от осем години, от 1984 г. 187 00:18:50,088 --> 00:18:51,256 Ще има и други. 188 00:18:55,552 --> 00:18:58,013 УИЛИ РОУЗ, СТРИЙТЪРВИЛ, 1984 Г. 189 00:19:04,228 --> 00:19:05,395 ДЕБОРА ГРОЕН, 1980 Г. 190 00:19:07,648 --> 00:19:08,899 ПАМЕЛА ЯНГ, 1979 Г. 191 00:19:13,654 --> 00:19:14,988 ЕВЕЛИН КАРЛСЪН, 1972 Г. 192 00:19:16,698 --> 00:19:17,866 Кърби. 193 00:19:26,834 --> 00:19:27,876 Катрин Мур. 194 00:19:30,462 --> 00:19:31,672 ЖЕРТВА: КАТРИН МУР 195 00:19:46,061 --> 00:19:47,104 Марго Зел. 196 00:19:47,896 --> 00:19:49,064 МАРГО ЗЕЛ, 1981 Г. 197 00:19:59,575 --> 00:20:00,659 Дан. 198 00:20:01,410 --> 00:20:02,411 Карън Полачек. 199 00:20:05,205 --> 00:20:06,540 КАРЪН ПОЛАЧЕК, 1974 Г. 200 00:20:17,009 --> 00:20:20,345 Още една - Съмър Франсис. 201 00:20:20,429 --> 00:20:21,597 СЪМЪР ФРАНСИС, 1972 Г. 202 00:20:38,822 --> 00:20:41,366 Ще проверя дали синът ми си е вкъщи. 203 00:21:05,516 --> 00:21:07,309 НОРТ АВЕНЮ БИЙЧ 204 00:21:07,392 --> 00:21:09,686 ЖЕРТВА: ШАНЪН ЛИЙДС НЕИЗВЕСТЕН, БАТЕРИЯ 205 00:21:44,930 --> 00:21:46,598 Ти си Фреди, нали? 206 00:21:47,099 --> 00:21:48,767 Синът на Дан Веласкес. 207 00:21:48,851 --> 00:21:51,812 Работех с него в "Обзървър", виждал съм те често. 208 00:21:51,895 --> 00:21:54,648 Тогава беше ей такъв. 209 00:21:55,148 --> 00:21:56,483 Да. Здравейте. 210 00:21:57,192 --> 00:21:58,402 Как е татко ти? 211 00:21:59,403 --> 00:22:01,989 Добре е. - Ама какъв си станал! 212 00:22:03,866 --> 00:22:06,118 Не виждам десертчета. Или безалкохолно. 213 00:22:06,702 --> 00:22:08,954 Само здравословни неща. - За татко са. 214 00:22:09,037 --> 00:22:12,374 Товари те с неблагодарната работа, а? 215 00:22:12,958 --> 00:22:14,001 Типично за Дан. 216 00:22:15,961 --> 00:22:17,838 Добре. - Да. Чао. 217 00:22:32,352 --> 00:22:36,064 Отдавна не съм чел нищо от него. Още ли е в "Сън Таймс"? 218 00:22:38,358 --> 00:22:40,277 Не му възлагат много работа, а? 219 00:22:41,403 --> 00:22:43,447 Не знам. Работи. 220 00:22:44,072 --> 00:22:45,324 По нещо специално ли? 221 00:22:47,534 --> 00:22:48,744 Сигурно. 222 00:22:49,786 --> 00:22:51,747 Така работи само по важни случаи. 223 00:22:52,331 --> 00:22:55,626 Важни случаи... Нещо като... Какво? 224 00:22:57,544 --> 00:22:58,837 На никого не казва. 225 00:22:59,880 --> 00:23:01,298 Докато не приключи. 226 00:23:05,761 --> 00:23:10,140 А споменавал ли ти е за Джулия, мъртвата жена? 227 00:23:10,891 --> 00:23:11,892 Не. 228 00:23:11,975 --> 00:23:13,852 Изненадан съм, че не ти е казал. 229 00:23:15,812 --> 00:23:17,481 Мислех, че си споделяте. 230 00:23:20,150 --> 00:23:21,902 Не ми разказва за мъртъвци. 231 00:23:24,905 --> 00:23:27,032 Представям си какво още не ти казва. 232 00:23:34,164 --> 00:23:35,374 Заповядай. 233 00:23:37,668 --> 00:23:39,628 Не го оставяй да се преработва. 234 00:24:02,860 --> 00:24:04,695 Да. Чао-чао. 235 00:24:22,421 --> 00:24:23,422 Кърби? 236 00:24:31,972 --> 00:24:33,140 Кърби? 237 00:24:36,435 --> 00:24:37,436 Кърби? 238 00:24:42,191 --> 00:24:43,442 Кърби? 239 00:24:59,416 --> 00:25:00,918 Не може да идваш тук. 240 00:25:01,835 --> 00:25:04,254 Не бях виждала това, откакто бях в болницата. 241 00:25:04,755 --> 00:25:06,256 Добре, нека да... 242 00:25:06,882 --> 00:25:10,052 Стига работа за днес, утре ще продължим. 243 00:25:11,053 --> 00:25:13,096 Приключих. Намерих още една жена. 244 00:25:14,056 --> 00:25:15,933 С Джулия ставаме осем. 245 00:25:18,227 --> 00:25:19,228 Сигурна ли си? 246 00:25:19,311 --> 00:25:22,147 При всички е като с мен. Аз просто оцелях. 247 00:25:25,275 --> 00:25:27,903 Да копираме документите и да си вървим. 248 00:25:27,986 --> 00:25:29,530 Трябва да се прибера. 249 00:25:30,113 --> 00:25:31,114 Добре. 250 00:25:32,991 --> 00:25:34,326 Там можем ли да работим? 251 00:25:36,245 --> 00:25:38,372 Да го оставим за утре. 252 00:25:39,790 --> 00:25:40,791 Добре. 253 00:25:42,584 --> 00:25:43,627 Хубаво. 254 00:25:45,170 --> 00:25:47,631 Ще ги взема с мен, ще започна. 255 00:25:51,969 --> 00:25:53,387 Добре. 256 00:25:53,470 --> 00:25:57,516 Можем да работим у дома. Само да направя вечеря на Фреди. 257 00:26:01,478 --> 00:26:02,855 Върни го. 258 00:26:09,820 --> 00:26:12,489 БАР "БИЙ ХЕПИ" 259 00:26:15,659 --> 00:26:17,286 Оставил го е в мен. 260 00:26:20,914 --> 00:26:22,207 Мой е. 261 00:26:23,000 --> 00:26:24,084 Улика е. 262 00:26:27,129 --> 00:26:28,297 Ще има процес. 263 00:26:29,548 --> 00:26:31,049 В твой интерес е да е там. 264 00:26:32,384 --> 00:26:34,678 Ще си го вземеш, след като го осъдят. 265 00:26:35,512 --> 00:26:38,682 Ще го открием. 266 00:26:42,728 --> 00:26:43,729 Добре. 267 00:27:21,183 --> 00:27:22,351 Не играех. 268 00:27:25,812 --> 00:27:27,981 Не ме лъжи. Пари ми на ръцете. 269 00:27:28,565 --> 00:27:29,900 Не играех. 270 00:27:30,901 --> 00:27:31,985 Да бе. 271 00:27:32,778 --> 00:27:33,779 Хей. 272 00:27:34,821 --> 00:27:36,365 Бъди възпитан. 273 00:27:36,949 --> 00:27:38,909 Поздрави Кърби. Работим заедно. 274 00:27:39,618 --> 00:27:41,453 Здрасти, Кърби - Здравей, Фреди. 275 00:27:43,997 --> 00:27:45,207 Не е толкова горещ. 276 00:27:49,336 --> 00:27:51,046 Можем да се настаним тук. 277 00:27:55,509 --> 00:27:58,679 Срещнах някакъв странен тип, твой бивш колега. Поздрави те. 278 00:27:59,179 --> 00:28:00,806 Кой? - Не знам. 279 00:28:02,015 --> 00:28:06,353 Винаги питай за името, записвай си. Създай си навик. 280 00:28:36,800 --> 00:28:40,512 Добре. Имам кафе, чай. 281 00:28:41,013 --> 00:28:45,184 Май имам и банани. Бира. 282 00:28:46,935 --> 00:28:48,395 Чай, моля. 283 00:28:49,605 --> 00:28:54,484 Не трябва ли да се обадиш на Маркъс? Да му кажеш, че си тук. 284 00:28:56,403 --> 00:28:57,404 Да. 285 00:29:00,616 --> 00:29:02,159 Това майката на Фреди ли е? 286 00:29:02,242 --> 00:29:04,661 Да, това е Джина. 287 00:29:05,162 --> 00:29:06,580 Той прилича на теб. 288 00:29:07,080 --> 00:29:11,418 Лоша новина. Чаят е свършил. 289 00:29:12,044 --> 00:29:13,962 Искаш ли бира? - Да. 290 00:29:23,514 --> 00:29:24,515 Благодаря. 291 00:29:26,141 --> 00:29:27,768 Разбира ли се с майка си? 292 00:29:29,520 --> 00:29:34,650 Обожава я. Но тя е наркоманка. Освен всичко останало. 293 00:29:37,444 --> 00:29:38,862 Не живее ли с вас? 294 00:29:38,946 --> 00:29:39,947 Не. 295 00:29:40,781 --> 00:29:42,449 Трябва да стои настрани. 296 00:29:43,075 --> 00:29:44,284 Така ли предпочиташ? 297 00:29:52,751 --> 00:29:57,297 Когато сме заедно, не върви гладко. 298 00:29:57,381 --> 00:30:00,676 Така че не сме. 299 00:30:02,553 --> 00:30:03,720 Телефонът е ей там. 300 00:30:04,721 --> 00:30:07,140 Обади се на мъжа си. Има смисъл. 301 00:30:08,517 --> 00:30:09,518 Добре. 302 00:30:18,485 --> 00:30:20,654 Марго Зел, на 27 г., 1981 г. 303 00:30:20,737 --> 00:30:23,115 Трупът е открит на терминала Лейкфрант. 304 00:30:24,408 --> 00:30:28,495 "Лонгхорсмен" стопанисва пристанището. Който я е открил, сигурно още е там. 305 00:30:28,579 --> 00:30:30,789 Ще им се обадим да питаме. Следващата? 306 00:30:31,290 --> 00:30:36,420 Карън Полачек, 1974 г. Няма свидетели. Тялото е открито в котелно. 307 00:30:36,503 --> 00:30:40,257 Няма семейство. Медсестра е. Има брат. 308 00:30:40,340 --> 00:30:42,926 Той сигурно вече е на около 40 г. Местен ли е? 309 00:30:45,804 --> 00:30:47,639 Няма повече сведения. 310 00:30:48,473 --> 00:30:51,143 Има ли по-скорошни? Коя е от 1985 г.? 311 00:30:51,226 --> 00:30:53,228 Брокерката. 312 00:30:53,770 --> 00:30:57,316 Открита е в контейнер във Фар Саут Сайд. 313 00:31:01,320 --> 00:31:02,404 Какво е това? 314 00:31:04,990 --> 00:31:09,995 Адресът ти, името на Маркъс, възрастта ти, автобусната ти линия. 315 00:31:11,121 --> 00:31:13,498 Записвам си. Като теб. - Не са бележки. 316 00:31:13,582 --> 00:31:15,375 Това не са бележки. 317 00:31:15,459 --> 00:31:16,585 Това са... 318 00:31:17,419 --> 00:31:19,379 Основни факти, които знаеш. 319 00:31:27,638 --> 00:31:28,764 И мен ме има. 320 00:31:32,601 --> 00:31:33,602 Какво? 321 00:31:34,853 --> 00:31:37,773 Вписвала си всеки наш разговор! 322 00:31:40,067 --> 00:31:43,487 Какво е това? Защо го правиш? За кого? 323 00:31:43,570 --> 00:31:46,156 За мен. - За какво ти е притрябвало? 324 00:31:48,200 --> 00:31:50,494 Като излязох от болницата, всичко бе... 325 00:31:53,121 --> 00:31:54,623 Нищо не беше същото. 326 00:31:55,165 --> 00:31:57,501 Трябваше да измисля как да се справям. 327 00:31:59,795 --> 00:32:01,380 Още ли си объркана? 328 00:32:17,729 --> 00:32:19,356 Това едва ли ти помага. 329 00:32:19,439 --> 00:32:20,440 Помага. 330 00:32:21,692 --> 00:32:24,736 Постоянно мисля за това, което ми се случи. 331 00:32:26,154 --> 00:32:27,531 Това е моята мотивация. 332 00:32:40,127 --> 00:32:42,087 Как се казва брокерката? 333 00:32:49,845 --> 00:32:54,766 Ан Лоуър. 1985 година. Вписани са работниците, които са я намерили. 334 00:32:54,850 --> 00:32:58,437 Всички жертви имат сходни рани и са на сходна възраст. 335 00:32:58,520 --> 00:33:02,149 Няма свидетели. - И е оставял по нещо във всяка. 336 00:33:02,232 --> 00:33:05,277 В Ан е имало религиозна картичка, В Карън - копче. 337 00:33:05,360 --> 00:33:07,279 В Джулия - радий. 338 00:33:07,362 --> 00:33:08,947 Достатъчно е, за да ги свържем. 339 00:33:09,031 --> 00:33:11,283 Не и за да отпечатаме материал. 340 00:33:11,783 --> 00:33:16,413 Да се позовем на доклади, които не бива да имаме? Не. Трябват ни други източници. 341 00:33:16,496 --> 00:33:19,625 Да потвърдят близки, свидетели, други хора. 342 00:33:19,708 --> 00:33:23,170 Ще е по-лесно с по-скорошните жертви, но какво пък... 343 00:33:25,130 --> 00:33:26,924 Тук има достатъчно за начало. 344 00:33:28,050 --> 00:33:30,093 Ще го представя на Аби утре сутрин. 345 00:33:31,803 --> 00:33:32,804 Добре. 346 00:33:38,936 --> 00:33:41,021 Какво е оставил в Съмър Франсис? 347 00:33:44,441 --> 00:33:45,651 Не съм сигурна. 348 00:33:59,915 --> 00:34:02,251 СТОНОЖКА, АТАРИ 349 00:34:29,987 --> 00:34:31,029 Здравей. 350 00:34:31,112 --> 00:34:32,114 Здрасти. 351 00:34:33,031 --> 00:34:34,199 Къде е баща ти? 352 00:34:34,824 --> 00:34:36,952 Трябвало да хване Аби рано. 353 00:34:44,001 --> 00:34:45,710 И по-страшни съм виждал. 354 00:34:55,804 --> 00:34:57,054 Направих ти кафе. 355 00:34:58,473 --> 00:35:00,517 И аз правех кафе на мама. 356 00:35:01,977 --> 00:35:04,688 Когато се приберяхме, ми даваше да пия с нея. 357 00:35:05,647 --> 00:35:07,274 Аз пия, когато ми се пие. 358 00:35:08,609 --> 00:35:09,693 Заповядай. 359 00:35:23,040 --> 00:35:26,585 Най-ранната е от 1972 г. - Раните на всички са еднакви? 360 00:35:27,586 --> 00:35:29,505 И за никоя няма заподозрени? 361 00:35:29,588 --> 00:35:30,881 Не и обвинени. 362 00:35:30,964 --> 00:35:32,674 А нещо полезно в записите? 363 00:35:32,758 --> 00:35:33,926 Утре ще знам. 364 00:35:34,426 --> 00:35:35,636 Да се свържем с полицията. 365 00:35:35,719 --> 00:35:41,683 Това оправдава заподозрения за Джулия Мадригал. 366 00:35:41,767 --> 00:35:43,644 Обвинението е чак след седмица. 367 00:35:43,727 --> 00:35:46,146 Да им кажем преди това, да не се излагат. 368 00:35:46,230 --> 00:35:48,899 Могат да ми помогнат да открием семействата. 369 00:35:48,982 --> 00:35:50,776 Повечето не са вписани тук. 370 00:35:51,360 --> 00:35:52,861 Много жени са. 371 00:35:54,112 --> 00:35:57,199 Що за недоглеждане е? Как ние сме го пропуснали? 372 00:36:01,203 --> 00:36:04,414 Трябва ни място за публикуване. Поредица в неделя? 373 00:36:05,499 --> 00:36:07,918 Кой е източникът ти? Да започнем с нея. 374 00:36:09,419 --> 00:36:10,879 Хайде де, кажи коя е. 375 00:36:15,175 --> 00:36:16,510 Кърби. 376 00:36:16,593 --> 00:36:19,263 От "Архив"? - Бивш репортер. Или е щяла да бъде. 377 00:36:19,346 --> 00:36:21,431 Затова ли я мъкнеш с теб? 378 00:36:21,515 --> 00:36:24,268 Как успяваш да превърнеш всичко в каша? 379 00:36:24,351 --> 00:36:27,020 Тя се обърна към мен за Джулия Мадригал. 380 00:36:27,104 --> 00:36:29,022 След като ченгетата... - Защо към теб? 381 00:36:29,106 --> 00:36:31,567 Има ли нещо между вас? - Стига, Аби. 382 00:36:31,650 --> 00:36:32,693 Спиш ли с нея? 383 00:36:33,277 --> 00:36:36,196 Каза ми за Мадригал, след като я викаха в полицията. 384 00:36:36,280 --> 00:36:38,574 Това е всичко. - Кога щеше да ми кажеш? 385 00:36:39,157 --> 00:36:41,076 Няма да пишем за нея. 386 00:36:42,452 --> 00:36:46,290 Не и след преживяното последния път. Сменила си е името, всичко. 387 00:36:46,373 --> 00:36:48,458 Жените са мъртви от години. 388 00:36:48,959 --> 00:36:51,795 Оцеляла, преследваща сериен убиец - това е историята. 389 00:36:55,507 --> 00:36:56,758 Знам. Да. 390 00:36:59,720 --> 00:37:01,138 Не мога да я притискам. 391 00:37:04,766 --> 00:37:05,809 Здрасти. 392 00:37:11,148 --> 00:37:12,900 Дрехите са за теб. 393 00:37:12,983 --> 00:37:14,568 Спала ли си? 394 00:37:15,194 --> 00:37:17,446 Малко. Има много новости около Мадригал. 395 00:37:17,529 --> 00:37:19,281 Да, получих съобщението ти. 396 00:37:19,781 --> 00:37:21,158 Какво поиска Дан от теб? 397 00:37:21,241 --> 00:37:23,702 Да ида до склада за архивни документи. 398 00:37:24,328 --> 00:37:27,289 Нали поръчваш да ги носят? - Да, но бяха много. 399 00:37:27,831 --> 00:37:29,958 Дан иска да му помагаш? - Да. 400 00:37:31,084 --> 00:37:34,671 Джерард Матисен тук ли беше, когато ти започна? 401 00:37:34,755 --> 00:37:36,548 Джери? Да, скандинавският тип. 402 00:37:37,174 --> 00:37:39,468 Почина преди няколко години. Рак на стомаха. Защо? 403 00:37:39,551 --> 00:37:41,261 Негативите му дали са там? 404 00:37:44,431 --> 00:37:47,100 Било е през 1972 г. Какво общо има с Мадригал? 405 00:37:47,184 --> 00:37:48,185 Контекст. 406 00:37:50,604 --> 00:37:53,690 Ролките са в склада. Ще ги пратя на Дан. 407 00:37:53,774 --> 00:37:55,567 Мога да ги погледна аз. 408 00:37:56,151 --> 00:37:57,110 Защо? 409 00:37:58,028 --> 00:37:59,738 Знам кои би искал Дан. 410 00:38:03,116 --> 00:38:06,203 Това е било преди 20 г. Какъв контекст дава? 411 00:38:07,412 --> 00:38:09,164 Може би извършителят е същият. 412 00:38:10,707 --> 00:38:12,376 С Дан ли стигнахте до това? 413 00:38:17,798 --> 00:38:18,841 Пробвай това. 414 00:38:29,977 --> 00:38:30,978 Каква е била? 415 00:38:31,061 --> 00:38:33,814 Строителен инженер в "Холабърд Анд Рут". 416 00:38:33,897 --> 00:38:35,941 Много са далечни. 417 00:38:36,567 --> 00:38:38,861 Какво търсиш? - Близък план с нея. 418 00:38:58,964 --> 00:39:00,174 Боже. 419 00:39:01,300 --> 00:39:03,302 Като при теб. Същите порязвания. 420 00:39:03,385 --> 00:39:04,887 До нея има нещо. 421 00:39:04,970 --> 00:39:06,722 Кърби, какво става? 422 00:39:07,639 --> 00:39:09,266 Едва ли съм случайна жертва. 423 00:39:09,349 --> 00:39:11,977 Имало и е други жени. Като Джулия. 424 00:39:13,896 --> 00:39:15,564 По това ли работиш с Дан? 425 00:39:16,398 --> 00:39:18,233 Затова си такава от рождения ми ден. 426 00:39:18,317 --> 00:39:20,485 Защо не ми каза? - Не бях сигурна. 427 00:39:23,113 --> 00:39:24,615 Какво казва полицията? 428 00:39:24,698 --> 00:39:28,243 Тя не откри нищо от това. Аз го открих. 429 00:39:30,037 --> 00:39:31,496 Защо реши, че си права? 430 00:39:32,497 --> 00:39:35,083 Погледни я. - Да, виждам. 431 00:39:35,167 --> 00:39:38,045 Какво, ровите с Дан из архива? 432 00:39:39,713 --> 00:39:41,548 Не. Ще публикуваме историята. 433 00:39:42,591 --> 00:39:45,469 Дан не публикува. Само разследва. 434 00:39:46,136 --> 00:39:50,015 Никога не стига докрай. Историите му не струват и биват забравени. 435 00:39:51,350 --> 00:39:52,643 Това не е негова история. 436 00:39:52,726 --> 00:39:55,562 Това казвам. Сега си спокойна. 437 00:39:56,772 --> 00:39:58,565 Доста се постарахме за целта. 438 00:39:58,649 --> 00:40:02,444 А цялата тази гадост ще те върне към предишния ад. 439 00:40:03,278 --> 00:40:05,405 На Дан не му пука. Ще те използва. 440 00:40:05,489 --> 00:40:07,783 Ще те прегази, макар и безсмислено. 441 00:40:13,664 --> 00:40:15,415 Искам това да види бял свят. 442 00:41:12,222 --> 00:41:14,766 ИСКАНЕ ЗА ПОПЕЧИТЕЛСТВО 443 00:43:19,099 --> 00:43:20,100 Тате? 444 00:43:33,488 --> 00:43:34,865 Здравей. - Здрасти. 445 00:43:34,948 --> 00:43:39,244 Казах на Фреди да не те буди. - Не ме събуди. Беше идеален домакин. 446 00:43:39,328 --> 00:43:42,706 Продължих работа по случая на Съмър. - Да уточним нещо. 447 00:43:43,290 --> 00:43:44,291 Добре. 448 00:43:46,418 --> 00:43:47,836 Казах на Аби, че знам от теб. 449 00:43:50,422 --> 00:43:54,551 Няма как да излезе, без тя да знае. Винаги минава през нея. 450 00:43:54,635 --> 00:43:56,803 Достатъчно дълго си тук, знаеш. 451 00:43:56,887 --> 00:43:58,347 Побесня ли? 452 00:43:59,097 --> 00:44:01,308 Мина й. Но има въпроси. 453 00:44:02,226 --> 00:44:05,938 Добре. - Например защо не фигурираш в разказа. 454 00:44:08,065 --> 00:44:13,111 Нападението срещу теб, възстановяването, как си проследила останалите жени. 455 00:44:13,195 --> 00:44:15,739 Не се разбрахме така. - Остани анонимна. 456 00:44:16,365 --> 00:44:17,699 Няма да те разкривам. 457 00:44:17,783 --> 00:44:21,078 Прецакахме случай на полицията. Името ми ще се чуе. 458 00:44:21,161 --> 00:44:23,539 А после? - Изправяш се срещу тях. 459 00:44:25,374 --> 00:44:27,334 Разказваш какво си преживяла. 460 00:44:27,417 --> 00:44:29,503 Всеки път като те попитат нещо, 461 00:44:29,586 --> 00:44:32,047 припомняй им за жените, които са изпуснали. 462 00:44:34,466 --> 00:44:35,467 Не мога. 463 00:44:35,551 --> 00:44:41,181 Ако искаш нещо да се поправи, трябва да говориш заради онези жени. 464 00:44:41,265 --> 00:44:42,474 Видя тетрадката ми. 465 00:44:42,558 --> 00:44:46,436 Като се събудих у вас, не знаех една нощувка ли е било, 466 00:44:46,520 --> 00:44:48,730 или живея там от пет години. 467 00:44:48,814 --> 00:44:50,357 Никой няма да ме послуша. 468 00:44:52,651 --> 00:44:53,652 Добре. 469 00:44:55,654 --> 00:44:56,822 Добре. 470 00:44:57,948 --> 00:44:59,867 Ще пробвам с другите седем. 471 00:45:00,534 --> 00:45:01,577 Не ти ли стига? 472 00:45:02,077 --> 00:45:05,122 Ще напиша материала, но ефектът няма да е същият. 473 00:45:05,205 --> 00:45:06,582 Това го знам. 474 00:45:07,249 --> 00:45:11,587 Виж, Кърби. Другите жени са мъртви. 475 00:45:13,380 --> 00:45:16,800 Да пишеш за мъртви, е все едно да пишеш по пясъка. 476 00:45:16,884 --> 00:45:18,969 Още недовършил, всичко изчезва. 477 00:45:19,052 --> 00:45:23,390 И съвсем скоро не остава нищо. Никой не помни. 478 00:45:25,350 --> 00:45:27,603 Но ти си още тук. 479 00:45:28,645 --> 00:45:30,564 Теб не могат да те забравят. 480 00:45:35,068 --> 00:45:37,029 Това е целта ми с този материал. 481 00:46:01,386 --> 00:46:03,347 С ОБИЧ, М. 482 00:46:13,440 --> 00:46:17,152 ПЛАНЕТАРИУМ "АДЛЕР" 483 00:46:21,240 --> 00:46:23,242 27 АПРИЛ - 21 СЕПТЕМВРИ ГАЛАКТИЧЕСКИ СБЛЪСЪЦИ 484 00:46:23,325 --> 00:46:25,327 ПЛАНЕТАРИУМ "АДЛЕР" 485 00:46:35,379 --> 00:46:36,380 Извинете. 486 00:46:37,422 --> 00:46:38,882 Да, програмата започна. 487 00:46:38,966 --> 00:46:42,302 Няма нищо. Мисля, че намерих ключ оттук. 488 00:46:42,386 --> 00:46:46,723 От служебно шкафче е. Имате самия ключ? 489 00:46:46,807 --> 00:46:49,268 Записано ли е на кого е даден? 490 00:46:58,735 --> 00:47:00,445 38-о е тук. 491 00:47:00,529 --> 00:47:02,990 Щом носите ключа, ще й го върна. 492 00:47:04,449 --> 00:47:05,701 Още ли работи тук? 493 00:47:06,451 --> 00:47:09,997 Пулсарите са високомагнитни въртящи се компактни звезди, 494 00:47:10,080 --> 00:47:13,834 които излъчват електромагнитни лъчи от магнитните си полюси. 495 00:47:13,917 --> 00:47:16,378 В началото те са по-големи от слънцето. 496 00:47:16,461 --> 00:47:19,256 Стават огромни и се пръсват. 497 00:47:19,756 --> 00:47:22,759 Умират с чудовищна експлозия. 498 00:47:22,843 --> 00:47:26,722 Но и когато изгори съвсем, от пулсара остава нещо. 499 00:47:27,973 --> 00:47:29,892 Малка частица. 500 00:47:31,101 --> 00:47:35,314 Това са звезди, преживели собствената си смърт. 501 00:47:36,231 --> 00:47:37,816 Продължават да светят. 502 00:47:38,442 --> 00:47:40,819 И имат гравитационна сила. 503 00:47:42,863 --> 00:47:44,281 Продължава да ги има. 504 00:47:57,002 --> 00:47:59,296 Здрасти. Още си тук. 505 00:47:59,796 --> 00:48:00,797 Здравей. 506 00:48:00,881 --> 00:48:03,634 Опитвам се да приключа за днес. 507 00:48:03,717 --> 00:48:04,801 Какво е... 508 00:48:06,178 --> 00:48:07,179 Има нещо ли? 509 00:48:08,931 --> 00:48:11,642 Когато снимах с теб първия път, приех метода ти. 510 00:48:12,142 --> 00:48:14,645 Анархията води до истина. Или нещо такова. 511 00:48:16,522 --> 00:48:20,108 Аби е добра. Даде ти работа, когато друг не би ти дал. 512 00:48:21,068 --> 00:48:24,738 Обещаваш на хората нещо голямо, но никога не им го даваш. 513 00:48:25,781 --> 00:48:27,783 Само ги разочароваш. 514 00:48:31,078 --> 00:48:33,288 Не постъпвай така и със съпругата ми. 515 00:48:40,462 --> 00:48:42,714 Добре, Маркъс. Така да бъде. 516 00:51:30,674 --> 00:51:31,925 Здравейте. 517 00:51:32,009 --> 00:51:34,136 Хванах само края, но беше чудесно. 518 00:51:34,219 --> 00:51:36,471 Другата седмица повтаряме програмата. 519 00:51:36,555 --> 00:51:37,556 Добре. 520 00:51:41,602 --> 00:51:43,437 Извинете. Прощавайте! 521 00:51:44,104 --> 00:51:45,772 Намерих едни ключове. 522 00:51:45,856 --> 00:51:50,110 Жената отпред каза, че са от вашето шкафче. 523 00:51:51,403 --> 00:51:53,280 Да. 524 00:51:54,573 --> 00:51:56,450 Изгубих ги миналата седмица. 525 00:51:56,533 --> 00:51:59,036 Защо сте снимали? - Ваши ли са? 526 00:51:59,119 --> 00:52:01,163 Платих 15 долара за дубликат. Да. 527 00:52:01,747 --> 00:52:03,790 Кой е ползвал шкафчето преди вас? 528 00:52:03,874 --> 00:52:06,668 Никой. Имаме шкафчета от тази година. 529 00:52:07,544 --> 00:52:10,589 Можете да ги изхвърлите, вече смениха ключалката. 530 00:52:12,007 --> 00:52:13,634 Познавате ли Съмър Франсис? 531 00:52:14,760 --> 00:52:17,054 Тя ли е откраднала ключовете? 532 00:52:17,804 --> 00:52:20,432 А Джулия Мадригал? 533 00:52:22,601 --> 00:52:25,479 Не. - А Марго Зел? Шарън Лийдс? 534 00:52:26,313 --> 00:52:28,315 Трябва ли да ги познавам? 535 00:52:35,656 --> 00:52:37,824 Ей, добре ли сте? 536 00:52:43,163 --> 00:52:44,790 Бихте ли погледнали? 537 00:52:45,374 --> 00:52:47,334 Да сме сигурни, че са вашите. 538 00:52:47,417 --> 00:52:50,671 Какво става? Къде сте ги намерили? 539 00:52:51,380 --> 00:52:55,634 Не може да сте ги изгубили преди седмица. Снимките са от 1972 г. 540 00:52:58,345 --> 00:53:01,223 Мисля, че не мога да ви помогна. 541 00:53:23,954 --> 00:53:24,955 Почакай. 542 00:53:28,000 --> 00:53:29,168 Боже. 543 00:53:30,794 --> 00:53:31,795 Олеле. 544 00:53:31,879 --> 00:53:33,213 Мамка му. 545 00:53:33,297 --> 00:53:36,216 Полека. Чакай, леко. - Гадост. 546 00:53:36,300 --> 00:53:38,510 Добре ли си? - Да. Добре съм. 547 00:53:38,594 --> 00:53:41,471 Спокойно. Полека. - Добре съм. 548 00:53:41,555 --> 00:53:44,766 Добре се подреди. 549 00:53:45,642 --> 00:53:46,643 Да. 550 00:53:46,727 --> 00:53:49,563 Как си? - Добре. Нищо ми няма. 551 00:53:53,275 --> 00:53:54,484 Г-н "Дейли Нюз". 552 00:53:54,568 --> 00:53:55,777 Да. 553 00:53:56,445 --> 00:53:58,197 Трябва ти помощ. Накъде си? 554 00:53:58,280 --> 00:53:59,406 Прибирам се. 555 00:53:59,489 --> 00:54:00,490 У дома, а? 556 00:54:00,574 --> 00:54:03,285 Намира се натам. 557 00:54:19,468 --> 00:54:21,178 Идваш ли? 558 00:54:21,678 --> 00:54:23,680 Мислех, че живееш близо до Джулия. 559 00:54:25,432 --> 00:54:27,559 Една мацка ме чака в Бевърли. 560 00:54:34,316 --> 00:54:37,653 А теб чакат ли те? - Не. Не и тази вечер. 561 00:54:39,571 --> 00:54:40,656 Жалко. 562 00:54:46,119 --> 00:54:48,038 Какво излезе да празнуваш? 563 00:54:50,040 --> 00:54:51,041 Довърши статията ли? 564 00:54:53,001 --> 00:54:54,586 Не става точно така. 565 00:54:54,670 --> 00:54:55,879 Да, да. 566 00:54:55,963 --> 00:54:58,715 Но дали си... 567 00:55:00,634 --> 00:55:02,177 Намери ли убиеца на Джулия? 568 00:55:06,348 --> 00:55:08,559 Нали не бил онзи, когото арестуваха. 569 00:55:12,271 --> 00:55:14,231 Продължаваме да разнищваме. 570 00:55:19,027 --> 00:55:20,320 Какво знаеш за него? 571 00:55:27,661 --> 00:55:28,954 Теб какво те засяга? 572 00:55:31,456 --> 00:55:35,377 Убил е жена на няколко преки от дома ми. 573 00:55:35,460 --> 00:55:37,421 Нямаш вид на нуждаещ се от помощ. 574 00:55:37,504 --> 00:55:39,256 Я стига, у дома има дете. 575 00:55:41,049 --> 00:55:45,387 Без друго се притеснявам за него. А сега и това. 576 00:55:51,643 --> 00:55:53,187 Кой гледа детето? 577 00:55:55,189 --> 00:55:56,648 Тази вечер е с бившата. 578 00:56:00,903 --> 00:56:02,279 Не го оставям самичък. 579 00:56:06,950 --> 00:56:10,120 Та, онзи от квартала? Още ли се навърта наоколо? 580 00:56:14,124 --> 00:56:15,667 Синът ти не е негов тип. 581 00:56:16,251 --> 00:56:17,503 Има и тип значи. 582 00:56:20,631 --> 00:56:22,257 Не е била само Джулия, а? 583 00:56:24,968 --> 00:56:26,178 Повече от една ли е? 584 00:56:30,057 --> 00:56:32,559 Ченгетата ли ти казаха това? 585 00:56:34,686 --> 00:56:35,938 Те какво ли знаят! 586 00:56:40,192 --> 00:56:41,735 А защо си толкова сигурен? 587 00:56:46,281 --> 00:56:48,367 Ти каза, че е същият. 588 00:56:50,744 --> 00:56:52,454 Така ли разбра всичко? 589 00:56:53,622 --> 00:56:56,625 Влак на червената линия наближава спирката. 590 00:56:56,708 --> 00:56:57,876 Да не би... 591 00:56:59,086 --> 00:57:00,462 Има оцеляла жена ли? 592 00:57:02,297 --> 00:57:04,174 Това е моят влак. - Да. 593 00:57:22,693 --> 00:57:24,444 Внимавай. 594 00:57:38,292 --> 00:57:40,210 Пазете се, вратите се затварят. 595 00:58:00,230 --> 00:58:01,398 Следваща спирка... 596 00:59:32,531 --> 00:59:34,533 Превод на субтитрите Анна Делчева