1 00:00:35,827 --> 00:00:39,456 -Hej. -Hej. 2 00:01:54,698 --> 00:01:59,328 -Sig, at mine nøgler er her. -I akvariet. 3 00:02:10,214 --> 00:02:14,801 -Jeg kan ikke se dem. -De er der. Jeg tog dem. 4 00:02:17,137 --> 00:02:18,889 Her er de. 5 00:02:20,098 --> 00:02:23,977 -De er der ikke alle sammen. -Det var dem, du havde. 6 00:03:36,383 --> 00:03:38,760 -Freddie. -Jeg pauser ikke. 7 00:03:40,470 --> 00:03:41,972 Luk op! 8 00:04:08,624 --> 00:04:12,711 Du må kun spise det her skidt i weekenden. 9 00:04:12,794 --> 00:04:14,588 -Vi har ikke andet. -Jo. 10 00:04:16,632 --> 00:04:17,798 Du skal af sted. 11 00:04:17,882 --> 00:04:19,718 -I skole? -Om du skal i skole? 12 00:04:19,801 --> 00:04:23,472 Selvfølgelig. Jeg arbejder. Du går i skole. Sådan er aftalen. 13 00:04:23,555 --> 00:04:24,848 Du arbejdede ikke. 14 00:04:27,226 --> 00:04:30,354 -Jeg var på kontoret. Jeg ringede. -Næh. 15 00:04:32,648 --> 00:04:38,946 Okay. Måske gjorde jeg ikke, Freddie. Men du skal stadig i skole. Kom nu. 16 00:04:40,697 --> 00:04:42,241 Så er det i skole. 17 00:04:43,825 --> 00:04:46,620 Jeg sætter dig af. Forresten… 18 00:04:50,749 --> 00:04:53,544 -Har du efterladt det her i bilen? -Det er ikke mit. 19 00:05:47,931 --> 00:05:49,391 Jeg hørte dig godt. 20 00:05:55,731 --> 00:05:56,940 Vi skal lave frokost. 21 00:06:01,028 --> 00:06:03,822 Jeg laver noget til dig. Hvad vil du have? 22 00:06:37,147 --> 00:06:39,149 BASERET PÅ ROMANEN AF LAUREN BEUKES 23 00:06:48,033 --> 00:06:49,159 LIG FUNDET I KIRKE 24 00:06:49,910 --> 00:06:51,453 SAMMENFALD I DØDSFALD 25 00:06:55,374 --> 00:06:56,792 SAVNET KVINDE FUNDET DØD 26 00:07:09,346 --> 00:07:11,932 KVINDE DOLKET I PORTAGE PARK 27 00:07:12,015 --> 00:07:13,809 KNIVDRAB 28 00:07:14,226 --> 00:07:17,020 MYSTISK MAND EFTERSØGT I KNIVDRABSSAG 29 00:07:19,231 --> 00:07:21,525 Har du samlet rådhusinterviewene? 30 00:07:22,317 --> 00:07:26,321 Hovedkontoret bad os vente, indtil de kom tilbage fra Springfield. 31 00:07:26,405 --> 00:07:29,658 -Så længe kan jeg ikke vente. -Det er klart. 32 00:07:35,789 --> 00:07:36,957 Værsgo. 33 00:07:38,876 --> 00:07:43,505 -Hvordan går det med Madrigal? -Jeg leder efter andre mulige ofre. 34 00:07:44,173 --> 00:07:47,509 Jeg ser på uopklarede drab, kvinder, som anmeldte stalkere. 35 00:07:47,593 --> 00:07:51,680 Jeg ville søge bredt og frasortere bandevold… 36 00:07:51,763 --> 00:07:55,434 Husspektakler. Ja, jeg har 136 indtil videre. 37 00:07:58,061 --> 00:08:01,023 -Hvor mange år har du arbejdet her? -Tre til oktober. 38 00:08:01,523 --> 00:08:06,028 Du gør det godt, men Dan skulle ikke have involveret dig. 39 00:08:06,862 --> 00:08:10,741 Jeg indekserede vores oprindelige dækning af Madrigals forsvinden. 40 00:08:10,824 --> 00:08:12,367 -For hvem? -Mig selv. 41 00:08:13,160 --> 00:08:15,704 Da Dan kom på sagen, havde jeg gjort benarbejdet. 42 00:08:16,580 --> 00:08:21,126 Er han ædru? Du er ikke ny. Du ved, han tog orlov. 43 00:08:22,920 --> 00:08:25,172 Du greb chancen. Det er der intet galt i. 44 00:08:25,255 --> 00:08:29,218 Jeg arbejdede med Dan på Observer. Det var mig, der tog ham med herover. 45 00:08:30,052 --> 00:08:33,472 Men jeg måtte få viceværten til at sætte en lås på hans gamle kontor. 46 00:08:33,972 --> 00:08:37,142 Når han faldt i, var det det sikreste sted at have ham. 47 00:09:16,473 --> 00:09:18,058 Hvad som helst… 48 00:09:21,019 --> 00:09:22,354 Alt, der kan identificere ham. 49 00:09:25,440 --> 00:09:26,650 Myrdede kvinder. 50 00:09:27,234 --> 00:09:30,863 Det er for meget. Fjern henlagte sager, selvmord… 51 00:09:30,946 --> 00:09:32,364 Indsnævr det. 52 00:09:32,447 --> 00:09:35,951 Det har jeg gjort. De her er fra de seneste 25 år. 53 00:09:36,034 --> 00:09:40,372 Er du der? Hallo? Ja, jeg sender en hen med det. 54 00:09:41,123 --> 00:09:42,541 Okay. Tak. 55 00:09:43,542 --> 00:09:46,044 Se her. Joanne Sellers, 1982. 56 00:09:46,128 --> 00:09:48,005 -Hamilton Park, knivdrab. -Kirby. 57 00:09:48,088 --> 00:09:51,300 -Angela Stevens, 1976… -Det er notitser. 58 00:09:52,259 --> 00:09:55,721 Det er navne og baggrunde. Der er ikke meget andet. 59 00:09:55,804 --> 00:09:57,764 Derfor kan jeg ikke udelukke nogen. 60 00:09:57,848 --> 00:10:00,642 Jeg kan ikke gøre mere uden politirapporterne. 61 00:10:03,020 --> 00:10:04,354 Lad det ligge her. 62 00:10:06,565 --> 00:10:07,983 Vi har båndet. 63 00:10:08,066 --> 00:10:12,279 Vi kan ikke bruge båndet. Du stjal det. Det vil politiet ikke synes om. 64 00:10:14,531 --> 00:10:15,574 Okay. 65 00:10:17,618 --> 00:10:19,870 Lad os sige, de går med til det. 66 00:10:19,953 --> 00:10:23,832 Du fortæller dem, at du kan kende stemmen. Hvad kan de gøre? 67 00:10:25,125 --> 00:10:30,422 Det er ikke en troværdig bekræftelse, og de ser dig som en utilregnelig kilde. 68 00:10:36,094 --> 00:10:38,555 Så må du skrive historien med det her. 69 00:10:42,059 --> 00:10:43,644 Hvor mange af dem er uopklarede? 70 00:10:49,942 --> 00:10:51,652 Hvorfor tog du orlov? 71 00:10:56,406 --> 00:10:58,116 For at tilbringe tid med min knægt. 72 00:11:03,413 --> 00:11:05,165 Vil du ikke følge op på det? 73 00:11:08,168 --> 00:11:09,878 -Tror du på mig? -Ja, hvorfor ikke? 74 00:11:10,504 --> 00:11:14,675 Det ved jeg ikke. Du har hørt noget andet. Ellers ville du ikke spørge. 75 00:11:14,758 --> 00:11:16,510 Du vil ikke fortælle mig det. 76 00:11:18,554 --> 00:11:21,515 -Hvad har du hørt? -Det er ligegyldigt. 77 00:11:22,558 --> 00:11:25,686 -Lad nu være. Du spurgte mig. -Du svarede ikke. 78 00:11:27,688 --> 00:11:30,399 Holder Abby øje med mig? Er det det, der foregår? 79 00:11:30,482 --> 00:11:34,653 -Ja, men det var ikke derfor, jeg spurgte. -Hvorfor så? 80 00:11:35,237 --> 00:11:38,574 Jeg har svaret dig på alt. Jeg troede, du ville gøre det samme. 81 00:11:40,868 --> 00:11:44,621 Uanset hvad Abby har fortalt dig, så er jeg ikke sådan. 82 00:12:10,022 --> 00:12:13,734 Kommissær Hayworth faxede din anmodning. Skyldte han en tjeneste? 83 00:12:13,817 --> 00:12:18,071 Jeg skriver en biografi, som han kan hænge op på køleskabet. 84 00:12:18,155 --> 00:12:20,532 Det giver dig kun adgang til sikkerhedskopierne. 85 00:12:20,616 --> 00:12:23,118 -Det er rigeligt. Mange tak. -Okay. 86 00:12:24,620 --> 00:12:27,247 Frøken, alt derovre er fortroligt. 87 00:12:27,915 --> 00:12:31,627 -Hvad er der i? -Henlagte sager, der er over fem år gamle. 88 00:12:31,710 --> 00:12:36,298 Fysisk bevismateriale ryger i tønderne. Men jeg har sagsakterne oppe foran. 89 00:12:36,381 --> 00:12:38,217 Kom. Jeg finder det frem. 90 00:12:51,063 --> 00:12:54,274 -Jeg graver resten frem. -Tak, Shel. 91 00:12:55,692 --> 00:13:01,240 Begynd med de her. Navne, sagsnumre. Udeluk alle dem, du kan. 92 00:13:14,962 --> 00:13:16,755 DÅRLIGE EFTERRETNINGER I GOLFKRIGEN 93 00:13:16,839 --> 00:13:20,384 Det er til grin. Værsgo. 94 00:13:22,302 --> 00:13:26,139 -Lisa? Hvem er det? -Det er sgu da mig, din nar. 95 00:13:26,223 --> 00:13:29,393 -Stil dem tilbage. -Folk er ligeglade. 96 00:13:29,476 --> 00:13:33,105 Vi er sgu da ikke i Idaho. Jeg køber dem et andet sted. 97 00:13:33,188 --> 00:13:34,273 Gør du det. 98 00:13:50,372 --> 00:13:54,334 Undskyld? Vil du gøre mig en tjeneste? 99 00:13:54,418 --> 00:13:57,129 Hvis jeg giver dig ti dollars, vil du så købe de her til mig? 100 00:13:57,212 --> 00:13:59,548 Ekspedienten er en nar, og jeg har glemt mit id. 101 00:14:00,674 --> 00:14:03,468 Gav han dig det ikke igen, Lisa? 102 00:14:04,970 --> 00:14:08,015 -Vil du have pengene eller ej? -Jeg har ikke brug for dem. 103 00:14:08,098 --> 00:14:10,267 Fint. Så gør det gratis. 104 00:14:15,898 --> 00:14:19,693 -Er de alle sammen til dig? -Betyder det noget? 105 00:14:22,070 --> 00:14:23,238 Bare tag dem. 106 00:14:24,489 --> 00:14:27,159 -Han tjekker min taske. -Gå, uden at han ser det. 107 00:14:27,659 --> 00:14:30,287 Sidedøren fører ud til Ashland. 108 00:14:30,871 --> 00:14:34,333 -Han ser mig gå derom. -Ikke, når han taber sine mønter. 109 00:14:35,292 --> 00:14:36,293 Hvilke mønter? 110 00:14:41,298 --> 00:14:42,633 Du kan gå nu. 111 00:15:11,703 --> 00:15:16,333 -Hej. -De her stod bare fremme. 112 00:15:16,416 --> 00:15:18,544 Sådan opbevarer man normalt ting. 113 00:15:20,420 --> 00:15:22,214 Nej, jeg drikker ikke. 114 00:15:24,550 --> 00:15:28,345 -Hvordan vidste du det med mønterne? -Jeg ved alt om den her butik. 115 00:15:28,428 --> 00:15:31,014 Alt om ekspedienten og hans kunder. 116 00:15:34,476 --> 00:15:36,061 Men jeg har ikke set dig før. 117 00:15:41,024 --> 00:15:46,446 -Jeg må hellere gå. Mine venner venter. -Det er klart. 118 00:15:50,617 --> 00:15:52,244 -Derigennem? -Omme bagved. 119 00:16:02,671 --> 00:16:03,797 Hvad laver du? 120 00:16:04,590 --> 00:16:07,342 Jeg skal også den vej. Ellers ved han, jeg var hernede. 121 00:16:10,470 --> 00:16:11,680 -Okay. -Ja. 122 00:16:32,492 --> 00:16:37,748 -Jeg kan ikke se nogen dør. -Ups. Jeg troede, der var en hernede. 123 00:16:41,502 --> 00:16:45,672 -Flyt dig, eller jeg kalder på ham. -Lad ham komme. Du har hans øl i tasken. 124 00:16:46,840 --> 00:16:50,636 -Her. Bare tag dem. -Jeg har ikke brug for dine penge. 125 00:16:52,179 --> 00:16:53,180 Hvad vil du så have? 126 00:16:54,681 --> 00:16:58,393 -Hvorfor lod du mig følge efter dig? -Jeg lod dig ikke gøre nog… 127 00:16:58,477 --> 00:17:00,604 Jo. Ellers stod vi ikke her. 128 00:17:02,981 --> 00:17:05,608 -Jeg forstår ikke. -Du gik videre. 129 00:17:08,069 --> 00:17:10,489 Du havde ikke lyst, men du gjorde det. 130 00:17:12,907 --> 00:17:16,244 -Hvor skulle jeg ellers gå hen? -Ikke der, hvor jeg bad dig om. 131 00:17:17,496 --> 00:17:20,790 -Hvad vil du have? -Ikke noget. 132 00:17:24,461 --> 00:17:26,380 Ved du godt, det skulle have taget os… 133 00:17:27,881 --> 00:17:30,676 …år at nå hertil? 134 00:17:32,052 --> 00:17:34,096 Hvorfor skulle jeg følge efter dig længere? 135 00:17:36,139 --> 00:17:39,017 Du kan ikke engang finde døren. 136 00:17:47,985 --> 00:17:50,904 Rebecca Piper. Overdosis. 137 00:17:52,447 --> 00:17:55,617 -Dig? -Andrea Johnson. 138 00:17:56,368 --> 00:17:59,079 Antageligvis ekskæresten, men de kunne ikke retsforfølge ham. 139 00:18:03,166 --> 00:18:04,918 Hvor mange mangler vi? 140 00:18:09,923 --> 00:18:10,924 Hvad? 141 00:18:12,718 --> 00:18:16,138 Willie Rose. Liget fundet i Wabash-floden bag en Caulfield's. 142 00:18:18,765 --> 00:18:19,933 Det er magen til mit. 143 00:18:22,561 --> 00:18:29,193 -Var der efterladt noget inde i hende? -Slam. 144 00:18:30,569 --> 00:18:32,487 Det bør stå i retsmedicinerens rapport. 145 00:18:35,365 --> 00:18:39,703 Der blev kun fundet én genstand: En guldnål. 146 00:18:44,374 --> 00:18:51,256 -Det er over otte år siden. Marts 1984. -Der kommer flere. 147 00:19:16,698 --> 00:19:17,866 Kirby. 148 00:19:26,834 --> 00:19:27,876 Catherine Moore. 149 00:19:46,061 --> 00:19:47,104 Margot Zelle. 150 00:19:59,575 --> 00:20:02,411 Dan. Karen Polachek. 151 00:20:17,009 --> 00:20:20,345 Jeg har fundet endnu en. Summer Francis. 152 00:20:38,822 --> 00:20:41,366 Jeg er nødt til at ringe og tjekke, at min søn er hjemme. 153 00:21:05,516 --> 00:21:09,686 OFFER SHARON LEADS, UKENDT OVERFALDSMAND 154 00:21:44,930 --> 00:21:48,767 Freddie, ikke? Du er Dan Velazquez' knægt. 155 00:21:48,851 --> 00:21:51,812 Jeg arbejdede sammen med ham på Observer. Jeg har set dig der. 156 00:21:51,895 --> 00:21:56,483 -Dengang var du lille, men… -Nå ja. Hej. 157 00:21:57,192 --> 00:21:58,402 Hvordan har din far det? 158 00:21:59,403 --> 00:22:01,989 -Fint nok. -Jaså? Hvad har du der? 159 00:22:03,866 --> 00:22:06,118 Jeg kan ikke se noget slik eller sodavand. 160 00:22:06,702 --> 00:22:08,954 -Hvor er alt det gode? -Det er til min far. 161 00:22:09,037 --> 00:22:14,001 Nå, får han dig til alt det kedelige arbejde? Det lyder som Dan. 162 00:22:15,961 --> 00:22:17,838 -Okay. -Ja. Vi ses. 163 00:22:32,352 --> 00:22:36,064 Jeg har ikke set din fars artikler længe. Er han stadig på Sun-Times? 164 00:22:38,358 --> 00:22:43,447 -Han får ikke lov at lave så meget, hvad? -Det ved jeg ikke. Han arbejder. 165 00:22:44,072 --> 00:22:48,744 -På noget særligt? -Ja, sikkert. 166 00:22:49,786 --> 00:22:51,747 Det plejer at være noget stort. 167 00:22:52,331 --> 00:22:55,626 Noget stort såsom… hvad? 168 00:22:57,544 --> 00:23:01,298 Han siger det ikke til nogen, før det er overstået. 169 00:23:05,761 --> 00:23:10,140 Har han nogen sinde talt med dig om Julia, den døde pige? 170 00:23:10,891 --> 00:23:11,892 Nej. 171 00:23:11,975 --> 00:23:17,481 Det undrer mig. Jeg troede, I stod hinanden nær. 172 00:23:20,150 --> 00:23:21,902 Vi taler ikke om døde mennesker. 173 00:23:24,905 --> 00:23:27,032 Forestil dig, hvad han ellers tier om. 174 00:23:34,164 --> 00:23:35,374 Værsgo. 175 00:23:37,668 --> 00:23:39,628 Lad ham ikke køre dig for hårdt. 176 00:24:02,860 --> 00:24:04,695 Ja. Farvel. 177 00:24:22,421 --> 00:24:23,422 Kirby? 178 00:24:31,972 --> 00:24:33,140 Kirby? 179 00:24:36,435 --> 00:24:37,436 Kirby? 180 00:24:42,191 --> 00:24:43,442 Kirby? 181 00:24:59,416 --> 00:25:00,918 Du må ikke være heromme. 182 00:25:01,835 --> 00:25:04,254 Jeg har ikke set det her, siden jeg var på hospitalet. 183 00:25:04,755 --> 00:25:06,256 Vi må hellere… 184 00:25:06,882 --> 00:25:10,052 Vi må hellere stoppe for i aften og fortsætte i morgen tidlig. 185 00:25:11,053 --> 00:25:15,933 Jeg er færdig. Jeg fandt en anden kvinde. Med Julia er vi otte. 186 00:25:18,227 --> 00:25:22,147 -Er du sikker? -De er ligesom mig. Jeg overlevede bare. 187 00:25:25,275 --> 00:25:29,530 Lad os kopiere dokumenterne og smutte. Jeg må hjem. 188 00:25:30,113 --> 00:25:31,114 Okay. 189 00:25:32,991 --> 00:25:34,326 Kan vi arbejde der? 190 00:25:36,245 --> 00:25:40,791 -Vi bør vente til i morgen. -Okay. 191 00:25:42,584 --> 00:25:47,631 Det er fint. Jeg tager dem med og går i gang. 192 00:25:51,969 --> 00:25:53,387 Okay, vi kan… 193 00:25:53,470 --> 00:25:57,516 Vi kan godt arbejde hjemme hos mig. Jeg skal bare lave mad til Freddie. 194 00:26:01,478 --> 00:26:02,855 Du skal lægge den tilbage. 195 00:26:15,659 --> 00:26:17,286 Han efterlod den inde i mig. 196 00:26:20,914 --> 00:26:24,084 -Den er min. -Det er bevismateriale. 197 00:26:27,129 --> 00:26:31,049 Der kommer en retssag. Og der skal den være der. 198 00:26:32,384 --> 00:26:34,678 Når han er blevet dømt, får du den. 199 00:26:35,512 --> 00:26:38,682 Hør her. Vi skal nok finde ham. 200 00:26:42,728 --> 00:26:43,729 Okay. 201 00:27:21,183 --> 00:27:22,351 Jeg spillede ikke. 202 00:27:25,812 --> 00:27:29,900 -Du skal ikke lyve. Min hånd brænder. -Jeg spillede ikke. 203 00:27:30,901 --> 00:27:33,779 Så siger vi det. Du… 204 00:27:34,821 --> 00:27:36,365 Vær ikke uhøflig. 205 00:27:36,949 --> 00:27:38,909 Hils på Kirby, min kollega. 206 00:27:39,618 --> 00:27:41,453 -Hej, Kirby. -Hej, Freddie. 207 00:27:43,997 --> 00:27:45,207 Det er ikke så varmt. 208 00:27:49,336 --> 00:27:51,046 Vi kan sidde herinde. 209 00:27:55,509 --> 00:27:58,679 Jeg skulle hilse fra en sær mand, du har arbejdet sammen med. 210 00:27:59,179 --> 00:28:00,806 -Hvem? -Det ved jeg ikke. 211 00:28:02,015 --> 00:28:06,353 Sørg for at få fat i navne. Tag noter. Gør det til en vane. 212 00:28:36,800 --> 00:28:40,512 Godt. Jeg har kaffe og te. 213 00:28:41,013 --> 00:28:45,184 Jeg tror, jeg har nogle bananer. Øl. 214 00:28:46,935 --> 00:28:50,814 -Te, tak. -Skal du ringe til Marcus? 215 00:28:52,733 --> 00:28:54,484 Han bør vide, du er her, ikke? 216 00:28:56,403 --> 00:28:57,404 Jo. 217 00:29:00,616 --> 00:29:04,661 -Er det Freddies mor? -Ja, det er Gina. 218 00:29:05,162 --> 00:29:06,580 Han ligner mest dig. 219 00:29:07,080 --> 00:29:11,418 Åh, dårlig nyhed… Jeg har ikke mere te. 220 00:29:12,044 --> 00:29:13,962 -Vil du have en øl? -Ja tak. 221 00:29:23,514 --> 00:29:27,768 Tak. Har Freddie og hans mor det godt? 222 00:29:29,520 --> 00:29:34,650 Han forguder hende, men hun er misbruger. Blandt andre problemer. 223 00:29:37,444 --> 00:29:42,449 -Så hun er her ikke? -Nej. Hun skal holde sig på afstand. 224 00:29:43,075 --> 00:29:44,284 Ønsker du det? 225 00:29:52,751 --> 00:29:53,877 Jeg… 226 00:29:54,503 --> 00:30:00,676 Det går ikke så godt, når vi er sammen, så… det er vi ikke. 227 00:30:02,553 --> 00:30:07,140 Telefonen står derovre. Ring til din mand. Det kommer man langt med. 228 00:30:08,517 --> 00:30:09,518 Okay. 229 00:30:18,485 --> 00:30:20,654 Margot Zelle, 27 år, 1981. 230 00:30:20,737 --> 00:30:23,115 Liget blev fundet ved Lakefront-terminalen. 231 00:30:24,408 --> 00:30:28,495 Havnearbejderfagforeningen driver havnen, så det var nok en derfra, der fandt hende. 232 00:30:28,579 --> 00:30:30,789 Vi kan tale med dem. Hvem er den næste? 233 00:30:31,290 --> 00:30:36,420 Karen Polachek, 1974. Ingen vidner. Liget blev fundet i et teknikrum. 234 00:30:36,503 --> 00:30:40,257 Hun har ingen familie. Hun var sygeplejerske. Kun en bror. 235 00:30:40,340 --> 00:30:42,926 Han er vel i fyrrerne nu. Herboende? 236 00:30:45,804 --> 00:30:47,639 Der er ingen opfølgningsrapport. 237 00:30:48,473 --> 00:30:53,228 -Er der en nyligere? Hvem er den fra 85? -Ejendomsmægleren. 238 00:30:53,770 --> 00:30:57,316 Hun blev fundet ved en container i den sydligste del af byen. 239 00:31:01,320 --> 00:31:02,404 Hvad er alt det her? 240 00:31:04,990 --> 00:31:09,995 Din adresse, Marcus' navn og alder, din busrute. 241 00:31:11,121 --> 00:31:15,375 -Jeg tager noter ligesom dig. -Det her er ikke noter. 242 00:31:15,459 --> 00:31:19,379 Det er… fakta, som du allerede kender. 243 00:31:27,638 --> 00:31:28,764 Jeg står nævnt. 244 00:31:32,601 --> 00:31:37,773 Hvad? Noterer du alle vores samtaler? Hvad er… 245 00:31:40,067 --> 00:31:43,487 Hvad er det for noget? Hvem gør du det her for? 246 00:31:43,570 --> 00:31:46,156 -Det er til mig selv. -Hvad skal du bruge det til? 247 00:31:48,200 --> 00:31:50,494 Da jeg blev udskrevet, var alting… 248 00:31:53,121 --> 00:31:57,501 Alt var anderledes. Jeg havde brug for at finde hoved og hale i det. 249 00:31:59,795 --> 00:32:01,380 Føler du dig stadig fortabt? 250 00:32:17,729 --> 00:32:20,440 -Det kan da ikke gøre det nemmere. -Jo. 251 00:32:21,692 --> 00:32:27,531 Jeg tænker hele tiden på, hvad der skete. Det her giver mig en grund til det. 252 00:32:40,127 --> 00:32:42,087 Hvad hed ejendomsmægleren? 253 00:32:49,845 --> 00:32:54,766 Anne Lower. 1985. Fundet af renovationsarbejdere. 254 00:32:54,850 --> 00:32:58,437 Alle havde ens sår. De var på omtrent samme alder. 255 00:32:58,520 --> 00:33:02,149 -Ingen vidner. -Han efterlod noget inde i os alle. 256 00:33:02,232 --> 00:33:05,277 Anne havde et citatkort. Karen havde en knap. 257 00:33:05,360 --> 00:33:08,947 Julia havde radium. Det må være sammenhæng nok. 258 00:33:09,031 --> 00:33:11,283 Ikke til at trykke det. Ikke endnu. 259 00:33:11,783 --> 00:33:16,413 Vi kan ikke forlade os på politirapporter, vi ikke må have. Vi må finde andre kilder. 260 00:33:16,496 --> 00:33:19,625 Familie, vidner, hvem der end er her endnu. 261 00:33:19,708 --> 00:33:23,170 Det bliver nemmere med de nylige ofre, men altså… 262 00:33:25,130 --> 00:33:26,924 Vi har nok til at komme i gang. 263 00:33:28,050 --> 00:33:32,804 -Jeg fremlægger det for Abby i morgen. -Okay. 264 00:33:38,936 --> 00:33:41,021 Hvad efterlod han i Summer Francis? 265 00:33:44,441 --> 00:33:45,651 Det ved jeg ikke. 266 00:34:29,987 --> 00:34:32,114 -Hej. -Hej. 267 00:34:33,031 --> 00:34:36,952 -Hvor er din far? -Han skulle tale med Abby. 268 00:34:44,001 --> 00:34:45,710 Det er i orden. Jeg har set værre. 269 00:34:55,804 --> 00:35:00,517 -Jeg har lavet kaffe til dig. -Jeg lavede også kaffe til min mor. 270 00:35:01,977 --> 00:35:04,688 Jeg fik lov at drikke det, når vi kom hjem. 271 00:35:05,647 --> 00:35:09,693 Jeg drikker det, når jeg har lyst. Værsgo. 272 00:35:23,040 --> 00:35:26,585 -Den tidligste, vi fandt, er fra 72. -Og sårene er identiske? 273 00:35:27,586 --> 00:35:30,881 -Er der ingen mistænkte i nogen af dem? -Nej. 274 00:35:30,964 --> 00:35:33,926 -Noget brugbart på båndene? -Det ved jeg i morgen. 275 00:35:34,426 --> 00:35:35,636 Vi må høre politiet. 276 00:35:35,719 --> 00:35:41,683 Det her… frikender deres mistænkte i Julia Madrigal-sagen. 277 00:35:41,767 --> 00:35:46,146 Han skal først for retten i næste uge. Vi kan sørge for, at de ikke taber ansigt. 278 00:35:46,230 --> 00:35:50,776 Jeg kunne godt bruge deres hjælp til at finde familierne, der ikke står opført. 279 00:35:51,360 --> 00:35:55,572 Det er mange kvinder. Hvordan kunne alle overse det? 280 00:35:56,198 --> 00:35:57,199 Hvordan kunne vi? 281 00:36:01,203 --> 00:36:04,414 Vi får brug for plads. Måske en serie hver søndag. 282 00:36:05,499 --> 00:36:10,879 Hvem er din kilde? Hende begynder vi med. Kom nu, Dan. Hvem er det? 283 00:36:15,175 --> 00:36:16,510 Det er Kirby. 284 00:36:16,593 --> 00:36:19,263 -Da ikke arkivaren? -Hun var ved at blive journalist. 285 00:36:19,346 --> 00:36:24,268 Er det derfor, du slæber rundt på hende? Hvordan lykkes det dig at lave ged i alt? 286 00:36:24,351 --> 00:36:27,020 Hun kontaktede mig angående Julia Madrigal. 287 00:36:27,104 --> 00:36:29,022 -Da politiet… -Hvorfor gik hun til dig? 288 00:36:29,106 --> 00:36:32,693 Foregår der noget, Dan? Går du i seng med hende? 289 00:36:33,277 --> 00:36:36,196 Hun kontaktede mig, fordi politiet havde talt med hende. 290 00:36:36,280 --> 00:36:38,574 -Det er alt. -Hvornår ville du sige det? 291 00:36:39,157 --> 00:36:41,076 Hun vil ikke optræde i artiklen. 292 00:36:42,452 --> 00:36:46,290 Ikke efter det, hun måtte igennem sidst. Hun måtte ændre sit navn. 293 00:36:46,373 --> 00:36:48,458 De her kvinder har været døde i årevis. 294 00:36:48,959 --> 00:36:51,795 En overlevende, der jager en seriemorder, er din historie. 295 00:36:55,507 --> 00:36:56,758 Jeg ved det godt. 296 00:36:59,720 --> 00:37:01,138 Jeg kan ikke tvinge hende. 297 00:37:04,766 --> 00:37:05,809 Hej. 298 00:37:11,148 --> 00:37:14,568 Det tøj er til dig. Har du fået sovet? 299 00:37:15,194 --> 00:37:17,446 Ikke rigtig. Der var meget opfølgning på Madrigal. 300 00:37:17,529 --> 00:37:19,281 Jeg fik din besked. 301 00:37:19,781 --> 00:37:23,702 -Hvad har Dan sat dig i gang med? -Jeg skaffede gamle optegnelser. 302 00:37:24,328 --> 00:37:27,289 -Bestiller du ikke bare dem? -Jo, men der var en hel masse. 303 00:37:27,831 --> 00:37:29,958 -Bad Dan bare om din hjælp? -Ja. 304 00:37:31,084 --> 00:37:34,671 Arbejdede Gerard Matthiesen her, da du blev ansat? 305 00:37:34,755 --> 00:37:36,548 Gerry? Ja da. Nordisk type. 306 00:37:37,174 --> 00:37:41,261 -Han døde af kræft i maven. Hvorfor? -Er hans negativer stadig i arkivet? 307 00:37:44,431 --> 00:37:47,100 Det er fra 1972. Hvad har det med Madrigal at gøre? 308 00:37:47,184 --> 00:37:48,185 Baggrund. 309 00:37:50,604 --> 00:37:53,690 Rullerne er i arkivet. Jeg kan sende dem op til Dan. 310 00:37:53,774 --> 00:37:55,567 Jeg kan godt se på dem. 311 00:37:56,151 --> 00:37:59,738 -Hvorfor? -Jeg ved, hvad han vil have fremkaldt. 312 00:38:03,116 --> 00:38:06,203 Det er 20 år gammelt. Hvordan kan det være baggrund? 313 00:38:07,412 --> 00:38:12,376 -Vi tror, det er den samme gerningsmand. -Har du og Dan regnet det ud? 314 00:38:17,798 --> 00:38:18,841 Prøv det her. 315 00:38:29,977 --> 00:38:30,978 Hvem var hun? 316 00:38:31,061 --> 00:38:33,814 Hun var bygningskonstruktør hos Holabird & Root. 317 00:38:33,897 --> 00:38:35,941 De er taget på for lang afstand. 318 00:38:36,567 --> 00:38:38,861 -Hvad leder du efter? -Nærbilleder af hende. 319 00:38:58,964 --> 00:39:00,174 Du godeste. 320 00:39:01,300 --> 00:39:03,302 Hun er skåret op ligesom dig. 321 00:39:03,385 --> 00:39:06,722 -Der er noget ved siden af hende. -Kirby, hvad går det ud på? 322 00:39:07,639 --> 00:39:11,977 Vi tror ikke, jeg var tilfældig. Der var andre kvinder som hende og Julia. 323 00:39:13,896 --> 00:39:18,233 Arbejder du og Dan på det her? Det er derfor, du har været sådan. 324 00:39:18,317 --> 00:39:20,485 -Hvorfor sagde du det ikke? -Jeg var ikke sikker. 325 00:39:23,113 --> 00:39:24,615 Hvad sagde politiet? 326 00:39:24,698 --> 00:39:28,243 De fandt ikke noget af det her. Det gjorde jeg. 327 00:39:30,037 --> 00:39:31,496 Hvordan ved du, du har ret? 328 00:39:32,497 --> 00:39:35,083 -Se på hende. -Det kan jeg godt se. 329 00:39:35,167 --> 00:39:38,045 Men hiver du og Dan bare ting frem fra arkiverne? 330 00:39:39,713 --> 00:39:45,469 -Nej, vi har fat i et scoop. -Dan laver ikke scoop, han jagter dem. 331 00:39:46,136 --> 00:39:50,015 Han når aldrig i mål. De smuldrer, og han forsvinder efter nogle uger. 332 00:39:51,350 --> 00:39:55,562 -Det handler ikke om ham. -Nemlig. Kirby, du har det godt. 333 00:39:56,772 --> 00:39:58,565 Det har vi knoklet for. 334 00:39:58,649 --> 00:40:02,444 Alt det her fører dig lige tilbage til, hvordan du havde det. 335 00:40:03,278 --> 00:40:07,783 Dan er skideligeglad. Han tromler dig, og når ingen steder. 336 00:40:13,664 --> 00:40:15,415 Det her skal fremkaldes. 337 00:41:12,222 --> 00:41:14,766 BEGÆRING OM FORÆLDREMYNDIGHED 338 00:43:19,099 --> 00:43:20,100 Far? 339 00:43:33,488 --> 00:43:34,865 -Hej. -Hej. 340 00:43:34,948 --> 00:43:36,491 Jeg bad Freddie lade dig sove. 341 00:43:36,575 --> 00:43:39,244 Det gjorde han. Han var den perfekte vært. 342 00:43:39,328 --> 00:43:42,706 -Jeg har fulgt op på… -Ja. Jeg må fortælle dig noget først. 343 00:43:43,290 --> 00:43:44,291 Okay. 344 00:43:46,418 --> 00:43:47,836 Jeg fortalte Abby, du er kilden. 345 00:43:50,422 --> 00:43:54,551 Vi ville ikke kunne offentliggøre det, uden at hun ved det. 346 00:43:54,635 --> 00:43:56,803 Det ved du også godt. 347 00:43:56,887 --> 00:44:01,308 -Blev hun vred? -Hun kom over det, men hun har spørgsmål. 348 00:44:02,226 --> 00:44:05,938 -Okay. -Såsom hvorfor du ikke er med i historien. 349 00:44:08,065 --> 00:44:13,111 Overfaldet, hvordan du kom dig og fandt alle de andre kvinder… 350 00:44:13,195 --> 00:44:17,699 -Det var ikke aftalen. -Så forbliv anonym. Jeg slører detaljerne. 351 00:44:17,783 --> 00:44:21,078 Vi smadrede politiets sag. De lækker mit navn. 352 00:44:21,161 --> 00:44:23,539 -Hvad så? -Så tager du konsekvenserne. 353 00:44:25,374 --> 00:44:29,503 Du fortæller, hvad du gik igennem. Og hver gang nogen stiller et spørgsmål, 354 00:44:29,586 --> 00:44:32,047 minder du dem om alle de kvinder, de ignorerede. 355 00:44:34,466 --> 00:44:35,467 Det kan jeg ikke. 356 00:44:35,551 --> 00:44:41,181 Hør her. Hvis det her skal lykkes, må du tale for de kvinder. 357 00:44:41,265 --> 00:44:42,474 Du så min notesbog. 358 00:44:42,558 --> 00:44:46,436 Da jeg vågnede i morges, vidste jeg ikke, om jeg havde overnattet, 359 00:44:46,520 --> 00:44:50,357 eller om jeg havde været der i fem år. Ingen bør lytte til mig. 360 00:44:52,651 --> 00:44:53,652 Okay. 361 00:44:55,654 --> 00:44:59,867 Okay. Jeg… Jeg prøver at arbejde ud fra de andre syv. 362 00:45:00,534 --> 00:45:01,577 Er det ikke nok? 363 00:45:02,077 --> 00:45:05,122 Jeg skriver den, men den vil ikke røre nogen. 364 00:45:05,205 --> 00:45:06,582 Det lover jeg. 365 00:45:07,249 --> 00:45:11,587 Hør her, Kirby. De andre kvinder er lig. 366 00:45:13,380 --> 00:45:16,800 Når man skriver om de døde, skriver man med vand. 367 00:45:16,884 --> 00:45:23,390 Når det er nedfældet, tørrer det. Og snart er der intet tilbage at huske. 368 00:45:25,350 --> 00:45:30,564 Men du er her stadig, og ingen kan glemme dig. 369 00:45:35,068 --> 00:45:37,029 Det var det, jeg ønskede med historien. 370 00:46:01,386 --> 00:46:03,347 KÆRLIG HILSEN M 371 00:46:21,240 --> 00:46:25,327 GALAKTISKE KOLLISIONER 372 00:46:35,379 --> 00:46:38,882 -Undskyld. -Forestillingen er begyndt. 373 00:46:38,966 --> 00:46:42,302 Det er i orden. Jeg har fundet en nøgle herfra. 374 00:46:42,386 --> 00:46:46,723 Den er til et medarbejderskab. Har du selve nøglen? 375 00:46:46,807 --> 00:46:49,268 Har I optegnelser over, hvem der har dem? 376 00:46:58,735 --> 00:47:02,990 Ja, 38 er her. Hvis du har nøglen, kan jeg give hende den. 377 00:47:04,449 --> 00:47:05,701 Arbejder hun her stadig? 378 00:47:06,451 --> 00:47:09,997 Pulsarer er kraftige elektromagnetiske, kompakte stjerner, 379 00:47:10,080 --> 00:47:13,834 som udsender elektromagnetiske stråler fra deres magnetiske poler. 380 00:47:13,917 --> 00:47:19,256 Pulsarer er oprindeligt større end Solen og vokser sig så store, at de imploderer. 381 00:47:19,756 --> 00:47:22,759 De dør i en enorm eksplosion. 382 00:47:22,843 --> 00:47:26,722 Men når den endelig brænder ud, er pulsaren ikke væk. 383 00:47:27,973 --> 00:47:29,892 Der er en lille del tilbage. 384 00:47:31,101 --> 00:47:35,314 Disse stjerner overlever deres egen død. 385 00:47:36,231 --> 00:47:40,819 De udsender stadig lys. Deres tyngdekraft trækker stadig. 386 00:47:42,863 --> 00:47:44,281 De er stadig hos os. 387 00:47:57,002 --> 00:48:00,797 -Hej, Dan. Er du stadig her? -Hej. 388 00:48:00,881 --> 00:48:03,634 Jeg prøver at runde af for i dag, Marcus. 389 00:48:03,717 --> 00:48:07,179 Hvad… Alt vel? 390 00:48:08,931 --> 00:48:11,642 Da jeg begyndte at fotografere for dig, godtog jeg din facon. 391 00:48:12,142 --> 00:48:14,645 Anarki fører til sandhed, eller hvad du har gang i. 392 00:48:16,522 --> 00:48:20,108 Abby er flink. Hun gav dig et skrivebord, da ingen andre ville. 393 00:48:21,068 --> 00:48:24,738 Du skuffer folk i en større sags tjeneste, men der er aldrig noget større. 394 00:48:25,781 --> 00:48:27,783 Du svigter bare folk. 395 00:48:31,078 --> 00:48:33,288 Lad ikke min kone være en af dem. 396 00:48:40,462 --> 00:48:42,714 Okay, Marcus. Så siger vi det. 397 00:51:30,674 --> 00:51:34,136 Hej. Jeg så kun slutningen, men det var fremragende. 398 00:51:34,219 --> 00:51:36,471 Kom igen i næste uge til samme forestilling. 399 00:51:36,555 --> 00:51:37,556 Okay. 400 00:51:41,602 --> 00:51:45,772 Undskyld. Jeg har fundet nogle nøgler. 401 00:51:45,856 --> 00:51:50,110 Kvinden i forhallen sagde, at de er til dit skab. 402 00:51:51,403 --> 00:51:56,450 Ja. Det er mine. De forsvandt i sidste uge. 403 00:51:56,533 --> 00:51:59,036 -Hvorfor har du taget et billede? -Er det dine? 404 00:51:59,119 --> 00:52:01,163 Ja, jeg betalte 15 dollars for et par nye. 405 00:52:01,747 --> 00:52:06,668 -Ved du, hvem der havde skabet før dig? -Ingen. Vi fik medarbejderskabene i år. 406 00:52:07,544 --> 00:52:10,589 Du kan bare smide dem ud. Låsen er blevet skiftet. 407 00:52:12,007 --> 00:52:17,054 -Kender du en Summer Francis? -Hvorfor? Stjal hun mine nøgler? 408 00:52:17,804 --> 00:52:20,432 Hvad med en Julia Madrigal? 409 00:52:22,601 --> 00:52:25,479 -Nej. -Hvad med Margot Zelle? Sharon Leads? 410 00:52:26,313 --> 00:52:28,315 Bør jeg kende de mennesker? 411 00:52:35,656 --> 00:52:37,824 Hallo? Har du det godt? 412 00:52:43,163 --> 00:52:47,334 Er du sød at se på det her? Bare for at være sikker på, det er dine. 413 00:52:47,417 --> 00:52:50,671 Hvad foregår der? Hvor har du fundet dem? 414 00:52:51,380 --> 00:52:55,634 Du kan ikke have mistet dem i sidste uge. Billedet er fra 1972. 415 00:52:58,345 --> 00:53:01,223 Jeg tror ikke, jeg kan hjælpe dig mere. 416 00:53:23,954 --> 00:53:24,955 Vent lidt. 417 00:53:28,000 --> 00:53:29,168 Du milde. 418 00:53:30,794 --> 00:53:33,213 -Mand… -Pis! 419 00:53:33,297 --> 00:53:36,216 -Tag det roligt. Langsomt. -Pis. 420 00:53:36,300 --> 00:53:38,510 -Alt vel? -Jeg har det fint. 421 00:53:38,594 --> 00:53:41,471 -Tag det roligt. Langsomt. -Jeg har det fint. 422 00:53:41,555 --> 00:53:44,766 Av. Du er vist kommet til skade. 423 00:53:45,642 --> 00:53:46,643 -Ja. -Klarer du den? 424 00:53:46,727 --> 00:53:49,563 Ja. Jeg har det fint. 425 00:53:53,275 --> 00:53:55,777 -Mr. Daily News. -Det er rigtigt. 426 00:53:56,445 --> 00:53:59,406 -Du har brug for hjælp. Hvor skal du hen? -Hjem. 427 00:53:59,489 --> 00:54:03,285 -Hjem? -Det er den her vej. 428 00:54:19,468 --> 00:54:23,680 Skal du med toget? Jeg troede, du boede i nærheden af Julia. 429 00:54:25,432 --> 00:54:27,559 En pige venter på mig i Beverly. 430 00:54:34,316 --> 00:54:37,653 -Er der nogen, der venter på dig? -Nej, ikke i aften. 431 00:54:39,571 --> 00:54:40,656 Det var en skam. 432 00:54:46,119 --> 00:54:51,041 Hvad var du ude at fejre? Har du skrevet din artikel færdig? 433 00:54:53,001 --> 00:54:58,715 -Sådan fungerer det ikke. -Nej, men har du… 434 00:55:00,634 --> 00:55:02,177 …fundet ham, der dræbte Julia? 435 00:55:06,348 --> 00:55:08,559 Du sagde, det ikke var ham, der blev anholdt. 436 00:55:12,271 --> 00:55:14,231 Vi stykker stadig historien sammen. 437 00:55:19,027 --> 00:55:20,320 Hvad ved I om ham? 438 00:55:27,661 --> 00:55:28,954 Hvorfor går du op i det? 439 00:55:31,456 --> 00:55:35,377 Jo, altså han dræbte en kvinde fire gader fra mit hus. 440 00:55:35,460 --> 00:55:39,256 -Du ser ud til at kunne klare dig. -Hold op. Jeg har et barn derhjemme. 441 00:55:41,049 --> 00:55:45,387 Jeg er allerede bekymret for min søn. Det her oveni er bare… 442 00:55:51,643 --> 00:55:56,648 -Hvem tager sig af dit barn? -Han er hos min eks i aften. 443 00:56:00,903 --> 00:56:02,279 Jeg lader ham aldrig alene. 444 00:56:06,950 --> 00:56:10,120 Er han fra mit nabolag? Er han der stadig? 445 00:56:14,124 --> 00:56:17,503 -Din søn er ikke hans type. -Har han en type? 446 00:56:20,631 --> 00:56:22,257 Så det var ikke kun Julia? 447 00:56:24,968 --> 00:56:26,178 Er der mere end en? 448 00:56:30,057 --> 00:56:35,938 -Har du fået det at vide af en betjent? -Hvad ved de? 449 00:56:40,192 --> 00:56:41,735 Hvordan kan du så være sikker? 450 00:56:46,281 --> 00:56:48,367 Hun sagde, han var den samme. 451 00:56:50,744 --> 00:56:52,454 Er det der, du har det fra? 452 00:56:53,622 --> 00:56:56,625 Rød linje nærmer sig stationen. 453 00:56:56,708 --> 00:57:00,462 Er der… en kvinde, som overlevede? 454 00:57:02,297 --> 00:57:04,174 -Det er mit tog. -Ja. 455 00:57:20,941 --> 00:57:24,444 Pas på. Forsigtig. 456 00:57:38,292 --> 00:57:40,210 Dørene lukker. 457 00:58:00,230 --> 00:58:01,398 Næste stop er… 458 00:59:32,531 --> 00:59:34,533 Tekster af: Cecilie Hassenkam