1 00:00:35,827 --> 00:00:36,828 हैलो। 2 00:00:38,455 --> 00:00:39,456 हैलो। 3 00:01:15,242 --> 00:01:17,578 कोकी बार 4 00:01:48,567 --> 00:01:49,943 कोकी बार 5 00:01:54,698 --> 00:01:57,159 प्लीज़ कह दो कि मेरी चाबियाँ यहाँ हैं। 6 00:01:57,659 --> 00:01:59,328 उधर कटोरे में हैं। 7 00:02:10,214 --> 00:02:11,882 मुझे नहीं दिख रहीं… 8 00:02:11,965 --> 00:02:14,801 वहीं पर हैं। मैंने ली थीं। 9 00:02:17,137 --> 00:02:18,889 ये रहीं। 10 00:02:20,098 --> 00:02:21,725 लेकिन सारी नहीं हैं। 11 00:02:21,808 --> 00:02:23,977 मुझे नहीं पता। तुम्हारे पास यही थीं। 12 00:03:36,383 --> 00:03:38,760 -फ़्रेडी। -मैं गेम नहीं रोक रहा। 13 00:03:40,470 --> 00:03:41,972 दरवाज़ा खोलो। 14 00:04:08,624 --> 00:04:12,711 तुम केवल सप्ताहांत पर जंक खाना खा सकते हो। 15 00:04:12,794 --> 00:04:14,588 -हमारे पास केवल यही है। -ऐसा नहीं है। 16 00:04:16,632 --> 00:04:17,798 उठो। चलो। 17 00:04:17,882 --> 00:04:19,718 -स्कूल जाना है? -तुम्हें स्कूल जाना है? 18 00:04:19,801 --> 00:04:22,221 हाँ, तुम्हें स्कूल जाना है। मैं काम पर जाता हूँ।। तुम स्कूल जाते हो। 19 00:04:22,304 --> 00:04:23,472 वही तय हुआ है। 20 00:04:23,555 --> 00:04:24,848 हालाँकि, आप काम नहीं कर रहे थे। 21 00:04:27,226 --> 00:04:28,560 मैं दफ़्तर में था। 22 00:04:28,644 --> 00:04:30,354 -मैंने वहाँ से तुम्हें फ़ोन किया था। -नहीं, आपने नहीं किया। 23 00:04:32,648 --> 00:04:33,690 ठीक है। 24 00:04:34,399 --> 00:04:36,568 ठीक है, फ़्रेडी, शायद मैंने नहीं किया। मुझे नहीं पता। 25 00:04:36,652 --> 00:04:38,946 लेकिन तब भी तुम्हें स्कूल जाना होगा। प्लीज़। 26 00:04:40,697 --> 00:04:42,241 चलो स्कूल चलें। 27 00:04:43,825 --> 00:04:45,118 मैं तुम्हें छोड़ दूँगा। 28 00:04:45,619 --> 00:04:46,620 ऐ। 29 00:04:50,749 --> 00:04:52,251 तुमने यह गाड़ी में छोड़ा था? 30 00:04:52,334 --> 00:04:53,544 वह मेरा नहीं है। 31 00:04:57,339 --> 00:04:59,842 लोको पफ़्स 32 00:05:47,931 --> 00:05:49,391 हाँ, ठीक है। मैंने सुन लिया। 33 00:05:55,731 --> 00:05:56,940 रुकिए। हमें लंच बनाना है। 34 00:06:01,028 --> 00:06:03,822 मैं तुम्हारे लिए कुछ बना देता हूँ। तुम्हें क्या चाहिए? 35 00:06:32,100 --> 00:06:35,062 शाइनिंग गर्ल्ज़ 36 00:06:37,147 --> 00:06:39,149 लॉरेन ब्यूकस के उपन्यास पर आधारित 37 00:06:48,033 --> 00:06:49,159 चर्च में लाश मिली 38 00:06:49,910 --> 00:06:51,453 डेली, वॉशिंगट की मौतों में समानताएँ दिखीं 39 00:06:55,374 --> 00:06:56,792 लापता औरत मृत मिली 40 00:06:56,875 --> 00:06:58,085 तान्या चॉक 41 00:07:09,346 --> 00:07:11,932 पोर्टेज पार्क में महिला को चाकू घोंपा गया 42 00:07:12,015 --> 00:07:13,809 चाकू घोंपा 43 00:07:14,226 --> 00:07:17,020 चाकू से क़ातिलाना हमला करने वाले रहस्यमयी आदमी की तलाश 44 00:07:19,231 --> 00:07:21,525 क्या तुमने स्टेटहाउस वाले साक्षात्कार निकाले? 45 00:07:22,317 --> 00:07:24,528 क्षेत्रीय दफ़्तर ने कहा है कि स्प्रिंगफ़ील्ड से वापस आने तक 46 00:07:24,611 --> 00:07:26,321 हम उन्हें रोक कर रखें। 47 00:07:26,405 --> 00:07:28,073 हाँ। मैं इतना लंबा इंतज़ार नहीं कर सकती। 48 00:07:28,657 --> 00:07:29,658 बिल्कुल। 49 00:07:35,789 --> 00:07:36,957 यह लीजिए। 50 00:07:38,876 --> 00:07:40,335 मैड्रिगल मामले में कैसा चल रहा है? 51 00:07:41,378 --> 00:07:43,505 मैं दूसरी संभावित पीड़िताओं को ढूँढ रही हूँ। 52 00:07:44,173 --> 00:07:47,509 अधूरे पड़े हत्या के मामले निकाल रही हूँ, वे मामले जहाँ औरतों ने पीछा किए जाने की शिकायत की थी। 53 00:07:47,593 --> 00:07:51,680 मैं अपनी खोज को और विस्तारित करती, गैंग हिंसा को हटा देती… 54 00:07:51,763 --> 00:07:55,434 घरेलु हिंसा को भी। हाँ, अभी तक मैं 136 मामले निकाल चुकी हूँ। 55 00:07:58,061 --> 00:07:59,605 तुम हमारे साथ कितने साल से हो? 56 00:07:59,688 --> 00:08:01,023 अक्टूबर में तीन साल हो जाएँगे। 57 00:08:01,523 --> 00:08:02,608 तुम अच्छा काम कर रही हो। 58 00:08:04,234 --> 00:08:06,028 लेकिन डैन को तुम्हें इसमें शामिल नहीं करना चाहिए था। 59 00:08:06,862 --> 00:08:09,364 मैड्रिगल के ग़ायब होने के मामले के प्रारंभिक लेख के लिए 60 00:08:09,448 --> 00:08:10,741 मैंने ही चीज़ें ढूँढी थीं। 61 00:08:10,824 --> 00:08:12,367 -किसके लिए? -ख़ुद के लिए। 62 00:08:13,160 --> 00:08:15,704 जब तक डैन आए थे, मैं ज़्यादातर काम कर चुकी थी। 63 00:08:16,580 --> 00:08:17,748 क्या वह अब नशा नहीं करता? 64 00:08:18,290 --> 00:08:21,126 मतलब, तुम नई नहीं हो। तुम जानती हो उसने लंबी छट्टी ली थी। 65 00:08:22,920 --> 00:08:25,172 तुमने मौक़ा देखा और पकड़ लिया। उसमें कोई बुराई नहीं है। 66 00:08:25,255 --> 00:08:27,257 मैंने डैन के साथ "द ऑबज़र्वर" में शुरुआत की थी। 67 00:08:27,341 --> 00:08:29,218 मैं ही उसे यहाँ लेकर आई थी। 68 00:08:30,052 --> 00:08:33,472 लेकिन उसके पुराने दफ़्तर पर मुझे ताला लगवाना पड़ा था। 69 00:08:33,972 --> 00:08:37,142 जब वह नशे में होता था, वही जगह उसे रखने के लिए सबसे सुरक्षित थी। 70 00:09:16,473 --> 00:09:18,058 जो भी हो… जो भी हो… 71 00:09:21,019 --> 00:09:22,354 जिससे भी उसकी पहचान हो जाए। 72 00:09:25,440 --> 00:09:26,650 सारी महिलाएँ, सभी की हत्या की गई। 73 00:09:27,234 --> 00:09:30,863 यह बहुत ज़्यादा है। बंद किए गए केस निकालो, ख़ुदकुशी के मामले। 74 00:09:30,946 --> 00:09:32,364 मुझे नहीं पता। कम करो। 75 00:09:32,447 --> 00:09:35,951 मैंने यह किया है। ये सब पिछले 25 साल के हैं। 76 00:09:36,034 --> 00:09:37,035 ऐ। सुन रहे हो? 77 00:09:38,161 --> 00:09:40,372 हैलो? हाँ, मैं किसी के हाथ तुम्हारे पास भिजवा दूँगा। 78 00:09:41,123 --> 00:09:42,541 ठीक है। धन्यवाद। 79 00:09:43,542 --> 00:09:46,044 देखिए। जोएन सेलर्स, 1982। 80 00:09:46,128 --> 00:09:48,005 -हैमिल्टन पार्क, चाकू से मारा गया। -कर्बी। 81 00:09:48,088 --> 00:09:51,300 -एंजेला स्टीवन्स 1976… -ठीक है। ये छोटे विवरण हैं। 82 00:09:52,259 --> 00:09:55,721 ये नाम, पृष्ठभूमि हैं। इनमें ज़्यादा कुछ नहीं है। 83 00:09:55,804 --> 00:09:57,764 इसीलिए मैं किसी को हटा नहीं सकती। 84 00:09:57,848 --> 00:10:00,642 पुलिस के रिकॉर्ड के बिना मैं और कुछ नहीं कर सकती। 85 00:10:03,020 --> 00:10:04,354 ठीक है। इसे यहाँ छोड़ दो। 86 00:10:06,565 --> 00:10:07,983 हमारे पास टेप है। उसका इस्तेमाल कर सकती हूँ। 87 00:10:08,066 --> 00:10:10,068 हम टेप का इस्तेमाल नहीं कर सकते। तुमने उसे चुराया है। 88 00:10:10,652 --> 00:10:12,279 पुलिस को वह अच्छा नहीं लगेगा। 89 00:10:14,531 --> 00:10:15,574 ठीक है। 90 00:10:17,618 --> 00:10:19,870 चलो, मान लेते हैं कि तुम पुलिस को बता देती हो। 91 00:10:19,953 --> 00:10:22,748 तुम वहाँ जाती हो और उन्हें कहती हो कि तुम इस आवाज़ को पहचानती हो। 92 00:10:22,831 --> 00:10:23,832 वे लोग क्या कर सकते हैं? 93 00:10:25,125 --> 00:10:27,127 यह पुष्टि करने का विश्वसनीय तरीका नहीं है 94 00:10:27,211 --> 00:10:30,422 और तुम ऐसी सूत्र हो जिसे वह पहले से अविश्वसनीय मानते हैं। 95 00:10:36,094 --> 00:10:38,555 तो आपको इन्हीं के आधार पर कहानी लिखनी होगी। 96 00:10:42,059 --> 00:10:43,644 इनमें से कितने केस अधूरे थे? 97 00:10:49,942 --> 00:10:51,652 आपने लंबी छुट्टी क्यों ली थी? 98 00:10:56,406 --> 00:10:58,116 मैं अपने बेटे के साथ समय बिताना चाहता था। 99 00:11:03,413 --> 00:11:05,165 तुम इस पर सवाल नहीं करोगी? 100 00:11:08,168 --> 00:11:09,878 -तुम मुझ पर यक़ीन करती हो? -क्यों न करूँ? 101 00:11:10,504 --> 00:11:11,630 मुझे नहीं पता। 102 00:11:11,713 --> 00:11:14,675 तुम पहले से ही कुछ और सुन चुकी हो। वरना, तुम मुझसे पूछ नहीं रही होती। 103 00:11:14,758 --> 00:11:16,510 अगर आप मुझे बताना नहीं चाहते, तो आप नहीं बताएँगे। 104 00:11:18,554 --> 00:11:19,763 तुमने क्या सुना? 105 00:11:20,305 --> 00:11:21,515 उससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 106 00:11:22,558 --> 00:11:25,686 -ऐसा मत करो। तुमने मुझसे पूछा था। -आपने जवाब नहीं दिया। 107 00:11:27,688 --> 00:11:30,399 क्या ऐबी मेरे बारे में पूछ रही है? क्या ये सब उसी बारे में है? 108 00:11:30,482 --> 00:11:32,442 हाँ, लेकिन मैं वह नहीं जानना चाहती थी। 109 00:11:33,235 --> 00:11:34,653 तो फिर तुमने पूछा क्यों? 110 00:11:35,237 --> 00:11:38,574 आपने मुझसे जो भी पूछा, मैंने हर चीज़ का जवाब दिया है। मुझे लगा कि आप भी वही करेंगे। 111 00:11:40,868 --> 00:11:44,621 ऐबी ने तुमसे जो भी कहा है, मैं वैसा नहीं हूँ। 112 00:12:10,022 --> 00:12:12,357 लेफ़्टिनेंट हेवर्थ ने आपके आवेदन फ़ैक्स किए थे। 113 00:12:12,441 --> 00:12:13,734 आपने उन पर क्या एहसान किया? 114 00:12:13,817 --> 00:12:15,944 मैं उनकी प्रोफ़ाइल छापने वाला हूँ। 115 00:12:16,028 --> 00:12:18,071 कुछ ऐसा जो वह अपने फ़्रिज पर लगा सकें। 116 00:12:18,155 --> 00:12:20,532 हाँ। ख़ैर, उससे आप केवल बैकअप कॉपियाँ देख पाएँगे। 117 00:12:20,616 --> 00:12:23,118 -मुझे बस वही चाहिए। आभारी हूँ। -ठीक है। 118 00:12:24,620 --> 00:12:27,247 मिस, वहाँ जो भी है, उसे हाथ नहीं लगा सकतीं। 119 00:12:27,915 --> 00:12:28,916 उनमें क्या है? 120 00:12:28,999 --> 00:12:31,627 यह जगह बिना सुलझे आपराधिक मामलों के लिए है, जो पाँच साल या उससे ज़्यादा पुराने हैं। 121 00:12:31,710 --> 00:12:33,712 कोई भी भौतिक सबूत उन ड्रमों में रखा जाता है। 122 00:12:34,296 --> 00:12:36,298 लेकिन मैंने आपराधिक केसों की रिपोर्ट आगे रखी हैं। 123 00:12:36,381 --> 00:12:38,217 चलिए। मैं आपको लोगों को वहाँ बिठा देता हूँ। 124 00:12:51,063 --> 00:12:52,481 मैं बाकी ढूँढ कर लाता हूँ। 125 00:12:53,106 --> 00:12:54,274 धन्यवाद, शेल। 126 00:12:55,692 --> 00:12:59,029 लीजिए, इन नामों से शुरू कीजिए। नाम, विभाग रिपोर्ट संख्या। 127 00:12:59,112 --> 00:13:01,240 जो भी हटाने लायक़ लगे, बता देना। 128 00:13:10,332 --> 00:13:11,667 मैरिलिन होर्टन, 1979, रॉजर्स पार्क 129 00:13:14,962 --> 00:13:16,755 अपहरण की पीड़िता 130 00:13:16,839 --> 00:13:18,298 बहुत बेवकूफ़ है। 131 00:13:18,799 --> 00:13:20,384 ये लो। 132 00:13:22,302 --> 00:13:23,512 लीसा? वह कौन है? 133 00:13:23,595 --> 00:13:26,139 देखो तो। मैं हूँ, ज़ाहिर बात है, कमीने। 134 00:13:26,223 --> 00:13:27,516 उन्हें वापस रखो। 135 00:13:27,599 --> 00:13:29,393 तुम जानते हो कि किसी को फ़र्क नहीं पड़ता, है न? 136 00:13:29,476 --> 00:13:31,395 जैसे, ये कोई जंगल नहीं है। 137 00:13:31,478 --> 00:13:33,105 मैं कहीं और जाकर ख़रीद लूँगी। 138 00:13:33,188 --> 00:13:34,273 जाओ, वही करो। 139 00:13:50,372 --> 00:13:51,540 माफ़ कीजिए, सर? 140 00:13:53,041 --> 00:13:54,334 क्या आप मुझे पर एक एहसान कर सकते हैं? 141 00:13:54,418 --> 00:13:57,129 अगर मैं आपको ये दस डॉलर दूँ, क्या आप मेरे लिए ये खरीद सकते हैं? 142 00:13:57,212 --> 00:13:59,548 वह बंदा नाटक कर रहा है और मैं अपना पहचान पत्र भूल गई हूँ। 143 00:14:00,674 --> 00:14:03,468 क्या उसने अभी-अभी तुम्हें लौटाया नहीं, लीसा? 144 00:14:04,970 --> 00:14:06,388 आपको पैसा चाहिए या नहीं? 145 00:14:06,972 --> 00:14:08,015 मुझे नहीं चाहिए। 146 00:14:08,098 --> 00:14:10,267 ठीक है। तो मुफ़्त में कर दो। 147 00:14:15,898 --> 00:14:17,357 इतनी सारी तुम्हारे लिए, हँ? 148 00:14:18,442 --> 00:14:19,693 आपको फ़र्क पड़ता है? 149 00:14:22,070 --> 00:14:23,238 ऐसे ही ले जाओ। 150 00:14:24,489 --> 00:14:27,159 -वह मेरे बैग की जाँच करेगा। -नहीं, तुम चुपके से निकल जाना। 151 00:14:27,659 --> 00:14:30,287 उस तरफ़ वाला दरवाज़ा तुम्हें ऐश्लैंड पर ले जाएगा। जाओ। 152 00:14:30,871 --> 00:14:32,247 वह मुझे वापस वहाँ जाते हुए देख लेगा। 153 00:14:32,998 --> 00:14:34,333 जब वह अपने सिक्के गिराएगा, तब नहीं देखेगा। 154 00:14:35,292 --> 00:14:36,293 कौनसे सिक्के? 155 00:14:41,298 --> 00:14:42,633 तुम अब जा सकती हो। 156 00:15:11,703 --> 00:15:12,704 ऐ। 157 00:15:14,915 --> 00:15:16,333 इन्होंने ये सब ऐसे ही छोड़ दिया। 158 00:15:16,416 --> 00:15:18,544 ख़ैर, आमतौर पर चीज़ों को इसी तरह से रखा जाता है। 159 00:15:20,420 --> 00:15:22,214 ओह, नहीं। मैं पीता नहीं हूँ। 160 00:15:24,550 --> 00:15:26,593 आपको सिक्कों के बारे में कैसे पता था? 161 00:15:26,677 --> 00:15:28,345 मुझे इस दुकान के बारे में सब कुछ पता है। 162 00:15:28,428 --> 00:15:31,014 उस क्लर्क के बारे में, उसके ग्राहकों के बारे में। 163 00:15:34,476 --> 00:15:36,061 लेकिन तुम्हें मैंने पहली बार देखा। 164 00:15:41,024 --> 00:15:43,777 मुझे जाना चाहिए। मेरे दोस्त इंतज़ार कर रहे हैं। 165 00:15:45,362 --> 00:15:46,446 ज़रूर। 166 00:15:50,617 --> 00:15:52,244 -वहाँ से बाहर जाने का रास्ता है? -सीधा पीछे की तरफ़। 167 00:16:02,671 --> 00:16:03,797 आप क्या कर रहे हैं? 168 00:16:04,590 --> 00:16:07,342 मुझे इस तरफ़ से जाना पड़ेगा। वरना, उसे पता चल जाएगा कि मैं यहाँ नीचे था। 169 00:16:10,470 --> 00:16:11,680 -सही है। -हाँ। 170 00:16:32,492 --> 00:16:34,369 -दरवाज़ा कहाँ है? मुझे दिख नहीं रहा। -व्हूप्स। 171 00:16:35,746 --> 00:16:37,748 मुझे लगा था कि नीचे एक दरवाज़ा होगा। शायद नहीं है। 172 00:16:41,502 --> 00:16:43,504 -हट जाओ, नहीं तो मैं चिल्ला कर उसे बुला लूँगी। -उसे आने दो। 173 00:16:43,587 --> 00:16:45,672 तुम्हारे बैग में बीयर रखी है। 174 00:16:46,840 --> 00:16:48,467 यह लो। बस ले लो। 175 00:16:48,550 --> 00:16:50,636 नहीं, मैंने तुमसे कहा था कि मुझे तुम्हारा पैसा नहीं चाहिए। 176 00:16:52,179 --> 00:16:53,180 तो फिर आपको क्या चाहिए? 177 00:16:54,681 --> 00:16:58,393 -तुमने मुझे अपना पीछा क्यों करने दिया? -मैंने आपको कुछ नहीं करने दिया… 178 00:16:58,477 --> 00:17:00,604 हाँ, तुमने करने दिया। वरना, हम यहाँ नहीं होते। 179 00:17:02,981 --> 00:17:04,023 मुझे समझ नहीं आ रहा। 180 00:17:04,107 --> 00:17:05,608 तुम चलती रहीं। 181 00:17:08,069 --> 00:17:10,489 तुम चाहती नहीं थीं, लेकिन तुम चलती रहीं। 182 00:17:12,907 --> 00:17:16,244 -मैं और कहाँ जाती? -मैंने जहाँ जाने कहा था, वहाँ नहीं। 183 00:17:17,496 --> 00:17:18,955 आप मुझसे चाहते क्या हैं? 184 00:17:19,748 --> 00:17:20,790 कुछ नहीं। 185 00:17:24,461 --> 00:17:26,380 पता है कि हमें यहाँ पहुँचने में… 186 00:17:27,881 --> 00:17:30,676 सालों लगने चाहिए थे? 187 00:17:32,052 --> 00:17:34,096 मैं इससे ज़्यादा तुम्हारे पीछा क्यों करूँगा? 188 00:17:36,139 --> 00:17:39,017 तुम तो दरवाज़ा भी नहीं ढूँढ सकती। 189 00:17:47,985 --> 00:17:50,904 रेबेक्का पाइपर। नशे की ओवरडोज़। 190 00:17:52,447 --> 00:17:53,448 आपके पास? 191 00:17:54,366 --> 00:17:55,617 ऐंड्रिया जॉनसन। 192 00:17:56,368 --> 00:17:59,079 संभव है कि पुराने बॉयफ़्रेंड ने मारा लेकिन उस पर आरोप साबित नहीं कर पाए। 193 00:18:03,166 --> 00:18:04,918 और कितने बाक़ी हैं? 194 00:18:09,923 --> 00:18:10,924 क्या? 195 00:18:12,718 --> 00:18:13,719 विल्ली रोज़। 196 00:18:13,802 --> 00:18:16,138 कॉलफ़ील्ड्स के पीछे लोअर वाबैश पर लाश मिली थी। 197 00:18:18,765 --> 00:18:19,933 यह मेरे जैसी ही है। 198 00:18:22,561 --> 00:18:23,979 इसके अंदर कुछ छोड़ा गया था? 199 00:18:27,941 --> 00:18:29,193 मलबा। 200 00:18:30,569 --> 00:18:32,487 चिकित्सीय परीक्षक की रिपोर्ट में सामान की सूची होगी। 201 00:18:35,365 --> 00:18:36,700 केवल एक चीज़ मिली थी: 202 00:18:38,577 --> 00:18:39,703 सोने का पिन। 203 00:18:44,374 --> 00:18:48,545 यह आठ साल पुरानी बात है। सन 1984 का मार्च। 204 00:18:50,088 --> 00:18:51,256 और भी होंगी। 205 00:18:55,552 --> 00:18:58,013 विल्ली रोज़, 1984, स्ट्रीटरविल 206 00:19:04,228 --> 00:19:05,395 डेबोराह ग्रोएन, 1980 207 00:19:07,648 --> 00:19:08,899 पैमेला यंग, 1979 208 00:19:13,654 --> 00:19:14,988 एवेलिन कार्लसन, 1972 209 00:19:16,698 --> 00:19:17,866 कर्बी। 210 00:19:26,834 --> 00:19:27,876 कैथरीन मूर। 211 00:19:30,462 --> 00:19:31,672 पीड़िता: कैथरीन मूर 212 00:19:46,061 --> 00:19:47,104 मार्गो ज़ेल। 213 00:19:47,896 --> 00:19:49,064 मार्गो ज़ेल, 1981 214 00:19:59,575 --> 00:20:00,659 डैन। 215 00:20:01,410 --> 00:20:02,411 कैरेन पोलाचेक। 216 00:20:05,205 --> 00:20:06,540 कैरेन पोलाचेक, 1974, ट्राई-टेलर 217 00:20:17,009 --> 00:20:20,345 मुझे एक और मिली। समर फ़्रैंसिस। 218 00:20:20,429 --> 00:20:21,597 समर फ़्रैंसिस, 1972, हमबोल्ड्ट पार्क 219 00:20:38,822 --> 00:20:41,366 ठीक है, मुझे अपने बच्चे को फ़ोन करना होगा, देखना होगा कि वह घर पहुँच गया है न। 220 00:21:05,516 --> 00:21:07,309 पता नॉर्थ एवेन्यू बीच 221 00:21:07,392 --> 00:21:09,686 पीड़िता शैरन लीड्स हमलावर अनजान, हमला 222 00:21:44,930 --> 00:21:46,598 फ़्रेडी, है न? 223 00:21:47,099 --> 00:21:48,767 हाँ, तुम डैन वैलाज़केज़ के बेटे हो। 224 00:21:48,851 --> 00:21:51,812 मैं "द ऑबज़र्वर" में उनके साथ काम करता था। तुम्हें वहाँ देखा था। 225 00:21:51,895 --> 00:21:54,648 मतलब, उस समय तुम छोटे से थे। तो… 226 00:21:55,148 --> 00:21:56,483 अरे, हाँ। हैलो। 227 00:21:57,192 --> 00:21:58,402 तुम्हारे पापा कैसे हैं? 228 00:21:59,403 --> 00:22:01,989 -ठीक हैं, शायद। -हाँ? तुमने क्या खरीदा? 229 00:22:03,866 --> 00:22:06,118 मुझे इसमें कैंडी तो दिख नहीं रही। लॉलीपॉप भी नहीं है। 230 00:22:06,702 --> 00:22:08,954 -सारा अच्छा सामान कहाँ है? -यह मेरे पापा के लिए है। 231 00:22:09,037 --> 00:22:12,374 तुमसे सारा मेहनत का काम करवा रहे हैं? हाँ। 232 00:22:12,958 --> 00:22:14,001 डैन ऐसा ही करता है। 233 00:22:15,961 --> 00:22:17,838 -ठीक है। -हाँ। तुमसे मिलता हूँ। 234 00:22:32,352 --> 00:22:36,064 मैंने कुछ समय से तुम्हारे पापा का कोई लेख नहीं देखा है। क्या वह अब भी सन-टाइम्स में है? 235 00:22:38,358 --> 00:22:40,277 वे लोग उसे ज़्यादा काम नहीं देते, हँ? 236 00:22:41,403 --> 00:22:43,447 मुझे नहीं पता। वह काम कर रहे हैं। 237 00:22:44,072 --> 00:22:45,324 किसी ख़ास चीज़ पर? 238 00:22:47,534 --> 00:22:48,744 हाँ, शायद। 239 00:22:49,786 --> 00:22:51,747 जब वह इस तरह से काम करते हैं, तो कुछ बड़ा ही होता है। 240 00:22:52,331 --> 00:22:55,626 कुछ बड़ा, जैसे क्या? 241 00:22:57,544 --> 00:22:58,837 वह किसी को बताते नहीं हैं। 242 00:22:59,880 --> 00:23:01,298 काम पूरा होने से पहले नहीं। 243 00:23:05,761 --> 00:23:10,140 क्या उन्होंने कभी तुमसे उस मरी हुई लड़की जूलिया के बारे में बात की? 244 00:23:10,891 --> 00:23:11,892 नहीं। 245 00:23:11,975 --> 00:23:13,852 मुझे हैरानी है कि उन्होंने तुम्हें उसके बारे में नहीं बताया। 246 00:23:15,812 --> 00:23:17,481 मुझे लगा कि तुम और तुम्हारे पापा क़रीब थे। 247 00:23:20,150 --> 00:23:21,902 वह मुझसे मरे हुए लोगों के बारे में बात नहीं करते हैं। 248 00:23:24,905 --> 00:23:27,032 सोचो वह तुम्हें और क्या नहीं बता रहे हैं। 249 00:23:31,495 --> 00:23:34,081 किटकैट 250 00:23:34,164 --> 00:23:35,374 यह लो। 251 00:23:37,668 --> 00:23:39,628 देखना कि वह तुमसे ज़्यादा मेहनत न करवाएँ। 252 00:24:02,860 --> 00:24:04,695 हाँ। बाय-बाय। 253 00:24:22,421 --> 00:24:23,422 कर्बी? 254 00:24:31,972 --> 00:24:33,140 कर्बी? 255 00:24:36,435 --> 00:24:37,436 कर्बी? 256 00:24:42,191 --> 00:24:43,442 कर्बी? 257 00:24:59,416 --> 00:25:00,918 तुम यहाँ नहीं हो सकती। 258 00:25:01,835 --> 00:25:04,254 मैंने इनमें से कुछ नहीं देखा है। अस्पताल के बाद से नहीं। 259 00:25:04,755 --> 00:25:06,256 ठीक है, हमें… 260 00:25:06,882 --> 00:25:10,052 हमें घर जाना चाहिए और सुबह फिर से काम पर लगेंगे। 261 00:25:11,053 --> 00:25:13,096 मैं काम पूरा कर चुकी हूँ। मुझे एक और औरत मिली है। 262 00:25:14,056 --> 00:25:15,933 जूलिया को मिलाकर, हम आठ हैं। 263 00:25:18,227 --> 00:25:19,228 तुम्हें यक़ीन है? 264 00:25:19,311 --> 00:25:22,147 वे सब मेरी तरह ही हैं। बस मैं ज़िंदा बच गई थी। 265 00:25:25,275 --> 00:25:27,903 ठीक है, फ़ाइलों की कॉपी बनाते हैं और चलते हैं। 266 00:25:27,986 --> 00:25:29,530 मुझे सच में घर जाना है। 267 00:25:30,113 --> 00:25:31,114 ठीक है। 268 00:25:32,991 --> 00:25:34,326 क्या हम वहाँ से काम कर सकते हैं? 269 00:25:36,245 --> 00:25:38,372 हमें कल के लिए छोड़ देना चाहिए। 270 00:25:39,790 --> 00:25:40,791 ठीक है। 271 00:25:42,584 --> 00:25:43,627 कोई बात नहीं। 272 00:25:45,170 --> 00:25:47,631 मैं अपने साथ ले जाऊँगी। मैं शुरू कर सकती हूँ। 273 00:25:51,969 --> 00:25:53,387 ठीक है, हम… 274 00:25:53,470 --> 00:25:55,639 हाँ, हम मेरे घर पर काम कर सकते हैं। कोई बात नहीं। 275 00:25:55,722 --> 00:25:57,516 मुझे बस फ़्रेडी के लिए डिनर बनाना है। 276 00:26:01,478 --> 00:26:02,855 तुम्हें वह वापस रखना होगा। 277 00:26:09,820 --> 00:26:12,489 बी हैप्पी बार 278 00:26:15,659 --> 00:26:17,286 उसने इसे मेरे अंदर छोड़ा था। 279 00:26:20,914 --> 00:26:22,207 यह मेरी है। 280 00:26:23,000 --> 00:26:24,084 यह सबूत है। 281 00:26:27,129 --> 00:26:28,297 मुक़दमा चलेगा। 282 00:26:29,548 --> 00:26:31,049 और तुम चाहोगी कि यह वहाँ मौजूद हो। 283 00:26:32,384 --> 00:26:34,678 उसे सज़ा मिलने के बाद, तुम इसे वापस ले सकती हो। 284 00:26:35,512 --> 00:26:38,682 सुनो, हम उसे ढूँढ लेंगे। 285 00:26:42,728 --> 00:26:43,729 ठीक है। 286 00:27:21,183 --> 00:27:22,351 मैं खेल नहीं रहा था। 287 00:27:25,812 --> 00:27:27,981 मुझसे झूठ मत बोलो, यार। मेरा हाथ जल रहा है। 288 00:27:28,565 --> 00:27:29,900 मैं खेल नहीं रहा था। 289 00:27:30,901 --> 00:27:31,985 हाँ, सही कहा। 290 00:27:32,778 --> 00:27:33,779 सुनो। 291 00:27:34,821 --> 00:27:36,365 अच्छे से पेश आना। 292 00:27:36,949 --> 00:27:38,909 कर्बी को हैलो कहो। यह मेरे साथ काम करती है। 293 00:27:39,618 --> 00:27:41,453 -हैलो, कर्बी। -हैलो, फ़्रेडी। 294 00:27:43,997 --> 00:27:45,207 यह उतना भी गर्म नहीं है। 295 00:27:49,336 --> 00:27:51,046 ठीक है, हम यहाँ व्यवस्था कर सकते हैं। 296 00:27:55,509 --> 00:27:58,679 कोई अजीब आदमी मिला था जो आपके साथ काम करता था। उसने हैलो कहा है। 297 00:27:59,179 --> 00:28:00,806 -उसका नाम क्या था? -मुझे नहीं पता। 298 00:28:02,015 --> 00:28:06,353 हमेशा नाम पूछो, नोट्स लिखो। तुम्हें यह आदत डालनी होगी, यार। 299 00:28:36,800 --> 00:28:40,512 ठीक है। मेरे पास कॉफ़ी है, चाय है। 300 00:28:41,013 --> 00:28:45,184 शायद केले हैं। बीयर। 301 00:28:46,935 --> 00:28:48,395 चाय, प्लीज़। 302 00:28:49,605 --> 00:28:50,814 तुम्हें मार्कस को फ़ोन करना है? 303 00:28:52,733 --> 00:28:54,484 तुम्हें उसे बताना चाहिए कि तुम यहाँ हो, है न? 304 00:28:56,403 --> 00:28:57,404 हाँ। 305 00:29:00,616 --> 00:29:02,159 क्या यह फ़्रेडी की माँ है? 306 00:29:02,242 --> 00:29:04,661 हाँ। हाँ, वह जीना है। 307 00:29:05,162 --> 00:29:06,580 वह आपके जैसा ज़्यादा दिखता है। 308 00:29:07,080 --> 00:29:11,418 अरे, बुरी ख़बर। चाय ख़त्म हो गई है। 309 00:29:12,044 --> 00:29:13,962 -तुम बीयर पिओगी? -ज़रूर। 310 00:29:23,514 --> 00:29:24,515 धन्यवाद। 311 00:29:26,141 --> 00:29:27,768 क्या फ़्रेडी और उसकी माँ की अच्छी पटती है? 312 00:29:29,520 --> 00:29:34,650 वह उसे बहुत पसंद करता है, लेकिन उसे नशे की लत है, और परेशानियों के साथ। 313 00:29:37,444 --> 00:29:38,862 तो वह यहाँ नहीं है? 314 00:29:38,946 --> 00:29:39,947 नहीं। 315 00:29:40,781 --> 00:29:42,449 उसे दूरी बनाए रखनी पड़ती है। 316 00:29:43,075 --> 00:29:44,284 क्या आप यही चाहते हैं? 317 00:29:52,751 --> 00:29:53,877 मैं… 318 00:29:54,503 --> 00:29:57,297 जब हम साथ होते हैं तो चीज़ें बहुत अच्छी नहीं होतीं। 319 00:29:57,381 --> 00:30:00,676 तो, हम साथ नहीं हैं। 320 00:30:02,553 --> 00:30:03,720 फ़ोन वहाँ पर है। 321 00:30:04,721 --> 00:30:07,140 जाकर अपने पति को फ़ोन करो, ठीक है? छोटी-छोटी चीज़ों से बहुत असर होता है। 322 00:30:08,517 --> 00:30:09,518 ठीक है। 323 00:30:18,485 --> 00:30:20,654 मार्गो ज़ेल, 27, 1981। 324 00:30:20,737 --> 00:30:23,115 इसकी लाश लेकफ़्रंट टर्मिनल पर मिली थी। 325 00:30:24,408 --> 00:30:26,243 लॉन्गशोरमेन्स यूनियन उस बंदरगाह की प्रभारी है, 326 00:30:26,326 --> 00:30:28,495 तो जिसने भी उसे ढूँढा था, वह अब भी वहीं होगा। 327 00:30:28,579 --> 00:30:30,789 हम उनसे पूछताछ कर सकते हैं। अगली कौन है? 328 00:30:31,290 --> 00:30:36,420 कैरेन पोलाचेक, 1974। कोई गवाह नहीं। इसकी लाश एक बॉइलर कमरे में मिली थी। 329 00:30:36,503 --> 00:30:40,257 इसका कोई परिवार नहीं है। यह नर्स थी। बस एक भाई है। 330 00:30:40,340 --> 00:30:42,926 अब वह 40 के आस-पास का होगा। स्थानीय है? 331 00:30:45,804 --> 00:30:47,639 इसके आगे की कोई रिपोर्ट नहीं है। 332 00:30:48,473 --> 00:30:51,143 कोई हाल ही का मामला? वह 1985 वाली कौन है? 333 00:30:51,226 --> 00:30:53,228 रियल एस्टेट एजेंट। 334 00:30:53,770 --> 00:30:57,316 वह फ़ार साउथ साइड में एक कचरे के ढेर के पास मिली थी। 335 00:31:01,320 --> 00:31:02,404 यह सब क्या है? 336 00:31:04,990 --> 00:31:09,995 तुम्हारा पता, मार्कस का नाम, उसकी उम्र, तुम्हारी बस का रूट। 337 00:31:11,121 --> 00:31:13,498 -मैं भी नोट्स लिखती हूँ, आप ही की तरह। -नहीं, ये नोट्स नहीं हैं। 338 00:31:13,582 --> 00:31:15,375 ये नोट्स नहीं हैं। 339 00:31:15,459 --> 00:31:16,585 ये… 340 00:31:17,419 --> 00:31:19,379 ये बुनियादी तथ्य हैं जो तुम पहले से जानती हो। 341 00:31:27,638 --> 00:31:28,764 मैं यहाँ हूँ। 342 00:31:32,601 --> 00:31:33,602 क्या? 343 00:31:34,853 --> 00:31:37,773 तुम्हारे पास हमारी हर बातचीत का विवरण है? यह क्या… 344 00:31:40,067 --> 00:31:43,487 यह क्या है? तुम यह क्यों कर रही हो? यह किसके लिए है? 345 00:31:43,570 --> 00:31:44,738 यह मेरे लिए है। 346 00:31:44,821 --> 00:31:46,156 तुम्हें भला इसकी ज़रूरत क्यों है? 347 00:31:48,200 --> 00:31:50,494 जब मुझे अस्पताल से छुट्टी मिली थी, सब कुछ… 348 00:31:53,121 --> 00:31:54,623 सब कुछ अलग था। 349 00:31:55,165 --> 00:31:57,501 मुझे रास्ते ढूँढने में मदद चाहिए थी। 350 00:31:59,795 --> 00:32:01,380 और तुम्हें अब भी लगता है कि तुम खोई हुई हो? 351 00:32:17,729 --> 00:32:19,356 इस सब से यह आसान नहीं हो रहा होगा। 352 00:32:19,439 --> 00:32:20,440 हो रहा है। 353 00:32:21,692 --> 00:32:24,736 मेरे साथ जो हुआ, उसके बारे में मैं हमेशा सोचती हूँ। 354 00:32:26,154 --> 00:32:27,531 इससे मुझे सोचने का कारण मिला। 355 00:32:40,127 --> 00:32:42,087 उस रियल एस्टेट एजेंट का नाम क्या है? 356 00:32:49,845 --> 00:32:52,848 ऐन लोअर। 1985। 357 00:32:52,931 --> 00:32:54,766 जिन सफ़ाई कर्मचारियों को वह मिली थी, उनके नाम यहाँ हैं। 358 00:32:54,850 --> 00:32:58,437 ठीक है। तो, इन सबके घाव एक जैसे थे। वे सब लगभग एक ही उम्र की थीं। 359 00:32:58,520 --> 00:33:02,149 -कोई गवाह नहीं… -और उसने हम सब के अंदर कुछ छोड़ा था। 360 00:33:02,232 --> 00:33:05,277 ऐन के अंदर धार्मिक कार्ड था। कैरेन के अंदर बटन। 361 00:33:05,360 --> 00:33:07,279 जूलिया के अंदर रेडियम। 362 00:33:07,362 --> 00:33:08,947 संबंध स्थापित करने के लिए इतना काफ़ी है। 363 00:33:09,031 --> 00:33:11,283 छापने के लिए नहीं। अभी तक नहीं। 364 00:33:11,783 --> 00:33:14,077 उन पुलिस रिकॉर्ड पर निर्भर नहीं हो सकते जो हमारे पास होने नहीं चाहिए। 365 00:33:14,161 --> 00:33:16,413 हमें दूसरें सूत्रों से जानकारी की पुष्टि करनी होगी, 366 00:33:16,496 --> 00:33:19,625 परिवार से, गवाहों से, जो भी अभी ज़िंदा हो। 367 00:33:19,708 --> 00:33:23,170 बेशक़, हालिया पीड़ितों के साथ यह आसान होगा। लेकिन, सुनो… 368 00:33:25,130 --> 00:33:26,924 शुरुआत के लिए हमारे पास काफ़ी जानकारी है। 369 00:33:28,050 --> 00:33:30,093 मैं कल सुबह ये सब ऐबी के पास ले जाना चाहता हूँ। 370 00:33:31,803 --> 00:33:32,804 ठीक है। 371 00:33:38,936 --> 00:33:41,021 उसने समर फ़्रैंसिस के अंदर क्या छोड़ा था? 372 00:33:44,441 --> 00:33:45,651 मुझे समझ नहीं आ रहा। 373 00:33:59,915 --> 00:34:02,251 सेंटीपीड अटारी - कॉपीराइट 1982 374 00:34:29,987 --> 00:34:31,029 हैलो। 375 00:34:31,112 --> 00:34:32,114 हैलो। 376 00:34:33,031 --> 00:34:34,199 तुम्हारे पापा कहाँ हैं? 377 00:34:34,824 --> 00:34:36,952 उन्होंने कहा कि उन्हें ऐबी से जल्दी बात करनी थी। 378 00:34:44,001 --> 00:34:45,710 कोई बात नहीं। मैंने इससे भी बुरी देखी हैं। 379 00:34:55,804 --> 00:34:57,054 मैंने आपके लिए कॉफ़ी बनाई है। 380 00:34:58,473 --> 00:35:00,517 मैं भी अपनी माँ के लिए कॉफ़ी बनाया करती थी। 381 00:35:01,977 --> 00:35:04,688 जब हम घर पहुँचते थे तो वह मुझे पीने देती थीं। 382 00:35:05,647 --> 00:35:07,274 जब मेरा मन करता है, मैं तब पी लेता हूँ। 383 00:35:08,609 --> 00:35:09,693 यह लीजिए। 384 00:35:23,040 --> 00:35:26,585 -सबसे पुरानी 1972 की है। -और सारे घाव एक जैसे हैं? 385 00:35:27,586 --> 00:35:29,505 इनमें से किसी भी केस में कोई संदिग्ध नहीं हैं? 386 00:35:29,588 --> 00:35:30,881 उनमें नहीं जो सुलझे नहीं थे। 387 00:35:30,964 --> 00:35:32,674 और वे टेप। उनमें कुछ काम का मिला? 388 00:35:32,758 --> 00:35:33,926 मुझे कल पता चल जाएगा। 389 00:35:34,426 --> 00:35:35,636 हमें इस पर सीपीडी की राय चाहिए। 390 00:35:35,719 --> 00:35:41,683 इससे… उनका जूलिया मैड्रिगल वाला संदिग्ध बरी हो जाता है। 391 00:35:41,767 --> 00:35:43,644 दोषारोपण अगले हफ़्ते है। 392 00:35:43,727 --> 00:35:46,146 हमें उन्हें उससे पहले बता देना चाहिए। उन्हें अपनी इज़्ज़त बचाने का समय देना चाहिए। 393 00:35:46,230 --> 00:35:48,899 कुछ के परिवारों को ढूँढने में मुझे उनकी मदद चाहिए हो सकती है। 394 00:35:48,982 --> 00:35:50,776 उनमें से ज़्यादातर का नाम यहाँ नहीं है। 395 00:35:51,360 --> 00:35:52,861 ये काफ़ी सारी औरतें हैं। 396 00:35:54,112 --> 00:35:55,572 सब लोगों की नज़रों से इतना सब कैसे छूट गया? 397 00:35:56,198 --> 00:35:57,199 हमसे कैसे छूट गया? 398 00:36:01,203 --> 00:36:04,414 हमें इसे छापने के लिए जगह चाहिए होगी। शायद रविवार को एक श्रृंखला चला सकते हैं। 399 00:36:05,499 --> 00:36:07,918 तुम्हारी सूत्र कौन है? हमें उससे शुरुआत करनी चाहिए। 400 00:36:09,419 --> 00:36:10,879 बता भी दो, डैन। वह कौन है? 401 00:36:15,175 --> 00:36:16,510 वह कर्बी है। 402 00:36:16,593 --> 00:36:19,263 -कमबख़्त वह पुरालेखवाद? -वह पत्रकार थी या होना चाहती थी। 403 00:36:19,346 --> 00:36:21,431 इसीलिए तुम उसे साथ लिए घूम रहे थे? 404 00:36:21,515 --> 00:36:24,268 तुम हर चीज़ का इतना बड़ा बखेड़ा कैसे बना लेते हो? 405 00:36:24,351 --> 00:36:27,020 वह मेरे पास जूलिया मैड्रिगल के लिए आई थी। 406 00:36:27,104 --> 00:36:29,022 -पुलिस के बाद… -वह तुम्हारे पास क्यों आई? 407 00:36:29,106 --> 00:36:31,567 -क्या तुम दोनों के बीच कुछ चल रहा है, डैन? -ऐबी, बस भी करो। 408 00:36:31,650 --> 00:36:32,693 क्या तुम उसके साथ सो रहे हो? 409 00:36:33,277 --> 00:36:36,196 पुलिस के उसे बुलाने के बाद वह जूलिया मैड्रिगल के बारे में बात करने मेरे पास आई थी। 410 00:36:36,280 --> 00:36:38,574 -और बस इतना ही, ठीक है? -तुम मुझे कब बताने वाले थे? 411 00:36:39,157 --> 00:36:41,076 वह लेख में नहीं होगी। 412 00:36:42,452 --> 00:36:44,246 पिछली बार उस पर जो बीती थी, उसके बाद नहीं। 413 00:36:44,329 --> 00:36:46,290 उसे अपना नाम वगैरह बदलना पड़ा। 414 00:36:46,373 --> 00:36:48,458 ये सारी औरतों सालों से मरी हुई हैं। 415 00:36:48,959 --> 00:36:51,795 एक महिला जो ज़िंदा बच गई वह सीरियल क़ातिल की तलाश कर रही है, वह तुम्हारी कहानी है। 416 00:36:55,507 --> 00:36:56,758 मैं जानता हूँ। मैं जानता हूँ। 417 00:36:59,720 --> 00:37:01,138 मैं उस पर दबाव नहीं डाल सकता। 418 00:37:04,766 --> 00:37:05,809 हैलो। 419 00:37:11,148 --> 00:37:12,900 वे कपड़े तुम्हारे लिए हैं। 420 00:37:12,983 --> 00:37:14,568 तुम सो पाईं? 421 00:37:15,194 --> 00:37:17,446 ज़्यादा नहीं। मैड्रिगल के बारे में काफ़ी पूछताछ करनी थी। 422 00:37:17,529 --> 00:37:19,281 हाँ, मुझे तुम्हारा संदेश मिला। मुझे संदेश मिला। 423 00:37:19,781 --> 00:37:21,158 डैन तुमसे क्या करवा रहा है? 424 00:37:21,241 --> 00:37:23,702 मुझे संपत्ति के गोदाम में जाकर कुछ रिकॉर्ड निकालने थे। 425 00:37:24,328 --> 00:37:27,289 -क्या उन्हें अक्सर फ़ोन करके नहीं मँगवाया जाता? -हाँ, पर वे काफ़ी सारे थे। 426 00:37:27,831 --> 00:37:29,958 -डैन ने तुम्हें इसमें शामिल होने के लिए कहा? -हाँ। 427 00:37:31,084 --> 00:37:34,671 क्या जेरार्ड मैथिसन यहाँ था जब तुमने काम शुरू किया था? 428 00:37:34,755 --> 00:37:36,548 जैरी? हाँ, हाँ, हाँ। नॉर्डिक दिखता था। 429 00:37:37,174 --> 00:37:39,468 कुछ साल पहले पेट के कैंसर के कारण मर गया था। क्यों? 430 00:37:39,551 --> 00:37:41,261 क्या उसके नेगेटिव अभी भी होंगे? 431 00:37:44,431 --> 00:37:47,100 ख़ैर, वह 1972 से है। उससे मैड्रिगल का क्या लेना-देना? 432 00:37:47,184 --> 00:37:48,185 कुछ जानकारी जो प्रासंगिक है। 433 00:37:50,604 --> 00:37:53,690 वे रोल गोदाम में पड़े होंगे। मैं उन्हें ढूँढकर डैन के लिए ऊपर भेज सकता हूँ। 434 00:37:53,774 --> 00:37:55,567 मैं उन्हें देख सकती हूँ। 435 00:37:56,151 --> 00:37:57,110 क्यों? 436 00:37:58,028 --> 00:37:59,738 मुझे पता होगा कि उन्हें कौनसी तस्वीरें छपवानी हैं। 437 00:38:03,116 --> 00:38:06,203 यह 20 साल पहले की है। यह प्रासंगिक कैसे है? 438 00:38:07,412 --> 00:38:09,164 हमें लगता है कि शायद यह वही बंदा है। 439 00:38:10,707 --> 00:38:12,376 तुमने और डैन ने ये सब पता लगाया? 440 00:38:17,798 --> 00:38:18,841 लो, इस वाले को लगाओ। 441 00:38:29,977 --> 00:38:30,978 वह कौन थी? 442 00:38:31,061 --> 00:38:33,814 वह होलाबर्ड एंड रूट में एक निर्माण इंजीनियर थी। 443 00:38:33,897 --> 00:38:35,941 ये सब काफ़ी दूर से हैं। 444 00:38:36,567 --> 00:38:38,861 -तुम क्या ढूँढ रही हो? -उसकी पास की तस्वीर। 445 00:38:58,964 --> 00:39:00,174 हे, भगवान। 446 00:39:01,300 --> 00:39:03,302 यह तुम्हारे जैसा है। इसे भी तुम्हारी तरह काटा गया था। 447 00:39:03,385 --> 00:39:04,887 इसके पास कुछ रखा है। 448 00:39:04,970 --> 00:39:06,722 कर्बी, यह कहानी क्या है? 449 00:39:07,639 --> 00:39:09,266 हमें लगता है कि मुझ पर ऐसे ही हमला नहीं हुआ था। 450 00:39:09,349 --> 00:39:11,977 इसकी तरह, जूलिया की तरह और भी औरतें थीं। 451 00:39:13,896 --> 00:39:15,564 तुम डैन के साथ इस पर काम कर रही हो? 452 00:39:16,398 --> 00:39:18,233 इसीलिए मेरे जन्मदिन से इस तरह का बर्ताव कर रही हो। 453 00:39:18,317 --> 00:39:20,485 -कर्बी, तुमने मुझे बताया क्यों नहीं? -अभी तक मैं निश्चित नहीं थी। 454 00:39:23,113 --> 00:39:24,615 पुलिस वालों ने क्या कहा? 455 00:39:24,698 --> 00:39:28,243 ख़ैर, उन्होंने इनमें से कुछ नहीं ढूँढा था। मैंने ढूँढा। 456 00:39:30,037 --> 00:39:31,496 तुम्हें कैसे पता कि तुम सही हो? 457 00:39:32,497 --> 00:39:35,083 -इसे देखो। -मैं देख रहा हूँ। मुझे दिख रहा है। 458 00:39:35,167 --> 00:39:38,045 लेकिन यहाँ केवल तुम और डैन मिलकर गोदाम से चीज़ें निकाल रहे हो? 459 00:39:39,713 --> 00:39:41,548 नहीं, हम एक केस के बारे में सबसे पहले छाप रहे हैं। 460 00:39:42,591 --> 00:39:45,469 डैन कहानियों के बारे में छापता नहीं है। वह उनके पीछे भागता है। 461 00:39:46,136 --> 00:39:47,346 वह कभी छाप नहीं पाता। 462 00:39:47,429 --> 00:39:50,015 कहानियाँ बिखर जाती हैं और कुछ हफ़्तों बाद वह ग़ायब हो जाता है। 463 00:39:51,350 --> 00:39:52,643 लेकिन यह उसके बारे में नहीं है। 464 00:39:52,726 --> 00:39:55,562 मैं वही कह रहा हूँ। कर्बी, तुम अभी अच्छी स्थिति में हो। 465 00:39:56,772 --> 00:39:58,565 हमने उसके लिए बहुत मेहनत की है। 466 00:39:58,649 --> 00:40:02,444 ये सब बकवास तुम्हें वापस उसी हालत में ले जाएगी, जहाँ तुम थीं। 467 00:40:03,278 --> 00:40:05,405 डैन को कोई फ़र्क नहीं पड़ता। वह बस तुम्हारा फायदा उठाएगा। 468 00:40:05,489 --> 00:40:07,783 वह सफल नहीं होगा लेकिन तब भी तुम्हारा फायदा उठाएगा। 469 00:40:13,664 --> 00:40:15,415 मुझे यह वाली छपवानी है। 470 00:41:12,222 --> 00:41:14,766 हिरासत के संबंध में प्रस्ताव 471 00:43:19,099 --> 00:43:20,100 पापा? 472 00:43:33,488 --> 00:43:34,865 -हैलो। -हैलो। 473 00:43:34,948 --> 00:43:36,491 मैंने फ़्रेडी से कहा था कि तुम्हें सोने दे। 474 00:43:36,575 --> 00:43:39,244 उसने सोने दिया। वह बहुत अच्छा मेज़बान बना। 475 00:43:39,328 --> 00:43:40,704 -तो, मैंने समर फ़्रैंसिस पर पूछताछ की… -हाँ। 476 00:43:40,787 --> 00:43:42,706 पहले मुझे तुम्हें कुछ बताना है। 477 00:43:43,290 --> 00:43:44,291 ठीक है। 478 00:43:46,418 --> 00:43:47,836 मैंने ऐबी को बता दिया कि तुम सूत्र हो। 479 00:43:50,422 --> 00:43:54,551 उसकी जानकारी बिना हम इसे छाप सकें, ऐसा हो ही नहीं सकता। ऐसा कभी नहीं हो सकता था। 480 00:43:54,635 --> 00:43:56,803 और तुम इतने समय से यहाँ काम कर रही हो, तो जानती हो। 481 00:43:56,887 --> 00:43:58,347 क्या वह गुस्सा थी? 482 00:43:59,097 --> 00:44:01,308 उसका गुस्सा ख़त्म हो गया, लेकिन उसके पास सवाल हैं। 483 00:44:02,226 --> 00:44:05,938 -ठीक है। -जैसे… तुम कहानी में क्यों नहीं हो? 484 00:44:08,065 --> 00:44:10,776 तुम पर हमला, तुम्हारा ठीक होना, 485 00:44:10,859 --> 00:44:13,111 तुमने इन सब औरतों का कैसे पता लगाया… 486 00:44:13,195 --> 00:44:15,739 -हम इस बात पर सहमत नहीं हुए थे। -तो गुमनाम रहो। 487 00:44:16,365 --> 00:44:17,699 मैं पहचान बताने वाली जानकारी नहीं छापूँगा। 488 00:44:17,783 --> 00:44:21,078 हमने पुलिस का केस बिगाड़ा है। वे लोग मेरा नाम बाहर कर देंगे। 489 00:44:21,161 --> 00:44:23,539 -फिर क्या? -फिर तुम अंजाम का सामना करो। 490 00:44:25,374 --> 00:44:27,334 तुम सामना करो। तुम उन्हें बताओ कि तुम पर क्या बीती थी। 491 00:44:27,417 --> 00:44:29,503 और हर बार जब तुमसे कोई सवाल करें, 492 00:44:29,586 --> 00:44:32,047 उन्हें उन सब हत्या की गई औरतों की याद दिलाओ जिन्हें उन्होंने अनदेखा कर दिया था। 493 00:44:34,466 --> 00:44:35,467 मैं नहीं कर सकती। 494 00:44:35,551 --> 00:44:41,181 सुनो, अगर तुम चाहती हो कि यह सफल हो, तुम्हें उन औरतों की आवाज़ बनना होगा। 495 00:44:41,265 --> 00:44:42,474 आपने मेरी नोटबुक देखी है। 496 00:44:42,558 --> 00:44:46,436 आज सुबह जब मैं आपके घर पर उठी, मुझे नहीं पता था कि मैंने वहाँ एक रात बिताई 497 00:44:46,520 --> 00:44:48,730 या मैं पाँच साल से वहाँ रह रही हूँ। 498 00:44:48,814 --> 00:44:50,357 मेरी बात किसी को नहीं सुननी चाहिए। 499 00:44:52,651 --> 00:44:53,652 ठीक है। 500 00:44:55,654 --> 00:44:56,822 ठीक है, मैं… 501 00:44:57,948 --> 00:44:59,867 मैं बाकी सात के साथ कहानी बनाने की कोशिश कर सकता हूँ। 502 00:45:00,534 --> 00:45:01,577 उतना काफ़ी नहीं है? 503 00:45:02,077 --> 00:45:05,122 मैं लिखूँगा, लेकिन लोगों पर उसका इतना प्रभाव नहीं पड़ेगा। 504 00:45:05,205 --> 00:45:06,582 मैं सच कह रहा हूँ। 505 00:45:07,249 --> 00:45:11,587 सुनो, कर्बी, वे दूसरी औरतें, वे लाशें हैं। 506 00:45:13,380 --> 00:45:16,800 जब आप मुर्दा लोगों के बारे में लिखते हो, यह पानी से लिखने के बराबर होता है। 507 00:45:16,884 --> 00:45:18,969 जैसे ही लिखते हो, यह सूखने लगता है 508 00:45:19,052 --> 00:45:23,390 और जल्द ही किसी को कुछ याद नहीं रहता। 509 00:45:25,350 --> 00:45:27,603 लेकिन तुम अब भी यहाँ हो 510 00:45:28,645 --> 00:45:30,564 और तुम्हें कोई नहीं भूल सकता। 511 00:45:35,068 --> 00:45:37,029 और मुझे कहानी के लिए वही चाहिए था। 512 00:46:01,386 --> 00:46:03,347 प्यार एम 513 00:46:13,440 --> 00:46:17,152 ऐडलर प्लैन 514 00:46:21,240 --> 00:46:23,242 27 अप्रैल - 21 सितम्बर आकाशगंगा संबंधी टकराव 515 00:46:23,325 --> 00:46:25,327 ऐडलर प्लैनेटेरियम 516 00:46:35,379 --> 00:46:36,380 माफ़ कीजिए। 517 00:46:37,422 --> 00:46:38,882 हाँ, शो पहले ही शुरू हो चुका है। 518 00:46:38,966 --> 00:46:42,302 कोई बात नहीं। मुझे लगता है कि मुझे यहाँ की एक चाबी मिली है। 519 00:46:42,386 --> 00:46:46,723 यह किसी स्टाफ़ लॉकर की है। तुम्हारे पास असली चाबी है? 520 00:46:46,807 --> 00:46:49,268 ये चाबियाँ किसे दी गई थीं, आपके पास उसका रिकॉर्ड है? 521 00:46:58,735 --> 00:47:00,445 अड़तीस यहाँ पर है। 522 00:47:00,529 --> 00:47:02,990 अब, अगर तुम्हारे पास चाबी है, तो मैं उसके पास ले जाऊँगी। 523 00:47:04,449 --> 00:47:05,701 वह अब भी यहाँ काम करती है? 524 00:47:06,451 --> 00:47:09,997 पल्सर अत्यधिक चुंबकीय घूमते हुए सघन सितारे हैं 525 00:47:10,080 --> 00:47:12,082 जो अपने चुंबकीय ध्रुवों से विद्युत चुम्बकीय विकिरण के 526 00:47:12,165 --> 00:47:13,834 पुंजों का उत्सर्जन करते हैं। 527 00:47:13,917 --> 00:47:16,378 शुरुआत में पल्सर सूरज से भी बड़े होते हैं, 528 00:47:16,461 --> 00:47:19,256 इतने बड़े होते हुए, उनका ख़ुद में ही नाश हो जाता है। 529 00:47:19,756 --> 00:47:22,759 वे एक बड़े विस्फोट में मर जाते हैं, 530 00:47:22,843 --> 00:47:25,262 लेकिन जब यह आख़िरकार पूरा जल जाता है, 531 00:47:25,345 --> 00:47:26,722 पल्सर ख़त्म नहीं होता। 532 00:47:27,973 --> 00:47:29,892 एक छोटा हिस्सा पीछे छूट जाता है। 533 00:47:31,101 --> 00:47:35,314 ये तारे अपनी ही मौत से बच जाते हैं। 534 00:47:36,231 --> 00:47:37,816 ये तब भी प्रकाश उत्सर्जित करते हैं। 535 00:47:38,442 --> 00:47:40,819 इनके पास तब भी गुरुत्वाकर्षण खिंचाव होता है। 536 00:47:42,863 --> 00:47:44,281 ये अब भी हमारे साथ हैं। 537 00:47:57,002 --> 00:47:59,296 हैलो, डैन। तुम अब भी यहाँ हो? 538 00:47:59,796 --> 00:48:00,797 हैलो। 539 00:48:00,881 --> 00:48:03,634 बस काम ख़त्म कर रहा हूँ, मार्कस। 540 00:48:03,717 --> 00:48:04,801 क्या… 541 00:48:06,178 --> 00:48:07,179 सब ठीक है? 542 00:48:08,931 --> 00:48:11,642 जब मैंने पहली बार तुम्हारे लिए तस्वीरें खींची, तुम्हारे काम करने के तरीके को स्वीकर लिया था। 543 00:48:12,142 --> 00:48:14,645 अराजकता सच की ओर ले जाती है या तुम जो भी करने की कोशिश कर रहे हो। 544 00:48:16,522 --> 00:48:20,108 ऐबी दयालु है। उसने तुम्हें तब काम दिया जब कोई और नहीं देता। 545 00:48:21,068 --> 00:48:22,986 तुम कुछ बड़ा करने के नाम पर लोगों को निराश करते हो, 546 00:48:23,070 --> 00:48:24,738 लेकिन कभी कुछ बड़ा नहीं होता। 547 00:48:25,781 --> 00:48:27,783 तुम बस लोगों को निराश करते हो। 548 00:48:31,078 --> 00:48:33,288 मेरी बीवी को इनमें से एक मत बनाना। 549 00:48:40,462 --> 00:48:42,714 ठीक है, मार्कस। जैसा तुम कहो। 550 00:51:30,674 --> 00:51:31,925 हैलो। 551 00:51:32,009 --> 00:51:34,136 मैंने केवल अंत का सुना, लेकिन वह कमाल का था। 552 00:51:34,219 --> 00:51:36,471 अगले हफ़्ते आना। हम यही शो चलाते हैं। 553 00:51:36,555 --> 00:51:37,556 ठीक है। 554 00:51:41,602 --> 00:51:43,437 माफ़ करना। सुनो। 555 00:51:44,104 --> 00:51:45,772 मुझे कुछ चाबियाँ मिली हैं। 556 00:51:45,856 --> 00:51:50,110 और सामने के दरवाज़े पर खड़ी औरत, उसने कहा कि ये तुम्हारे लॉकर की हैं। 557 00:51:51,403 --> 00:51:53,280 हाँ। 558 00:51:54,573 --> 00:51:56,450 हाँ, ये मेरी हैं। पिछले हफ़्ते ये खो गई थीं। 559 00:51:56,533 --> 00:51:59,036 -तुमने तस्वीर क्यों ली? -ये तुम्हारी हैं? 560 00:51:59,119 --> 00:52:01,163 मैंने नई बनवाने के लिए 15 डॉलर दिए थे। तो, हाँ। 561 00:52:01,747 --> 00:52:03,790 तो तुम्हें पता है कि तुमसे पहले यह लॉकर किसके पास था? 562 00:52:03,874 --> 00:52:06,668 किसी के पास नहीं। हमें स्टाफ़ लॉकर इसी साल मिले हैं। 563 00:52:07,544 --> 00:52:10,589 देखो, तुम इन्हें फेंक सकती हो। उन्होंने पहले ही ताला बदलवा दिया है। 564 00:52:12,007 --> 00:52:13,634 क्या तुम किसी समर फ़्रैंसिस को जानती हो? 565 00:52:14,760 --> 00:52:17,054 क्यों? क्या उसने मेरी चाबियाँ चुराई थीं? 566 00:52:17,804 --> 00:52:20,432 जूलिया मैड्रिगल को? 567 00:52:22,601 --> 00:52:25,479 -नहीं। -मार्गो ज़ेल को? शैरन लीड्स? 568 00:52:26,313 --> 00:52:28,315 क्या मुझे इन लोगों को जानना चाहिए? 569 00:52:35,656 --> 00:52:37,824 सुनो, तुम ठीक हो? 570 00:52:43,163 --> 00:52:44,790 क्या तुम इसे देख सकती हो? 571 00:52:45,374 --> 00:52:47,334 पक्का कर सकती हो कि ये तुम्हारी ही हैं। 572 00:52:47,417 --> 00:52:50,671 क्या चल रहा है? तुम्हें ये कहाँ से मिलीं? 573 00:52:51,380 --> 00:52:55,634 ये तुमसे पिछले हफ़्ते नहीं खो सकती थीं। ये तस्वीर 1972 से है। 574 00:52:58,345 --> 00:53:01,223 मुझे नहीं लगता कि मैं तुम्हारी कोई और मदद कर सकती हूँ। 575 00:53:23,954 --> 00:53:24,955 ऐ, सुनो। 576 00:53:28,000 --> 00:53:29,168 हे, भगवान। 577 00:53:30,794 --> 00:53:31,795 अरे, यार। 578 00:53:31,879 --> 00:53:33,213 धत्! 579 00:53:33,297 --> 00:53:34,548 -धत्। -आराम से। 580 00:53:34,631 --> 00:53:36,216 -रुको। धीरे से उठो, धीरे से उठो। -अरे, धत्। 581 00:53:36,300 --> 00:53:37,426 -तुम ठीक हो? -मैं ठीक हूँ। 582 00:53:37,509 --> 00:53:38,510 -हाँ? -मैं ठीक हूँ। 583 00:53:38,594 --> 00:53:41,471 -आराम से। धीरे से उठो, धीरे से उठो। -मैं ठीक हूँ। मैं ठीक हूँ। 584 00:53:41,555 --> 00:53:44,766 ऊह, आउच। शायद तुम्हें ज़्यादा चोट लग गई है। 585 00:53:45,642 --> 00:53:46,643 -हाँ। -तुम ठीक हो? 586 00:53:46,727 --> 00:53:47,978 -हाँ। -हाँ? 587 00:53:48,061 --> 00:53:49,563 हाँ, नहीं, मैं ठीक हूँ। 588 00:53:53,275 --> 00:53:54,484 श्रीमान डेली न्यूज़। 589 00:53:54,568 --> 00:53:55,777 सही कहा। 590 00:53:56,445 --> 00:53:58,197 तुम मदद ले सकते हो। किस तरफ़ जा रहे हो? 591 00:53:58,280 --> 00:53:59,406 घर। 592 00:53:59,489 --> 00:54:00,490 घर? 593 00:54:00,574 --> 00:54:03,285 जो इस तरफ़ है। 594 00:54:19,468 --> 00:54:21,178 तुम साथ आ रहे हो? 595 00:54:21,678 --> 00:54:23,680 मुझे लगा तुम जूलिया के घर के पास रहते थे। 596 00:54:25,432 --> 00:54:27,559 बेवर्ली में एक लड़की मेरा इंतज़ार कर रही है। 597 00:54:34,316 --> 00:54:37,653 -तुम्हारा क्या? कोई इंतज़ार कर रहा है? -नहीं, नहीं। आज रात नहीं। 598 00:54:39,571 --> 00:54:40,656 बुरी बात है। 599 00:54:46,119 --> 00:54:48,038 तो तुम किस चीज़ का जश्न मना रहे थे, हँ? 600 00:54:50,040 --> 00:54:51,041 तुमने अपना लेख पूरा कर लिया? 601 00:54:53,001 --> 00:54:54,586 इस तरह से काम नहीं होता। 602 00:54:54,670 --> 00:54:55,879 हाँ। हाँ, हाँ। 603 00:54:55,963 --> 00:54:58,715 लेकिन, पता है, क्या तुमने… 604 00:55:00,634 --> 00:55:02,177 उस बंदे को ढूँढ लिया जिसने जूलिया को मारा था? 605 00:55:06,348 --> 00:55:08,559 तुमने कहा था कि जिसे गिरफ़्तार किया, वह नहीं था। तो… 606 00:55:12,271 --> 00:55:14,231 हम अब भी कहानी के लिए तफ़तीश कर रहे हैं। 607 00:55:19,027 --> 00:55:20,320 तो तुम उसके बारे में क्या जानते हो? 608 00:55:27,661 --> 00:55:28,954 तुम्हें क्यों परवाह है, यार? 609 00:55:31,456 --> 00:55:35,377 ख़ैर, मतलब, उसने मेरे घर से चार ब्लॉक छोड़कर एक औरत को मार डाला। 610 00:55:35,460 --> 00:55:37,421 ख़ैर, तुम्हें देखकर लगता है कि तुम ख़ुद को संभाल सकते हो। 611 00:55:37,504 --> 00:55:39,256 अरे, चलो भी। घर पर मेरा एक बच्चा है। 612 00:55:41,049 --> 00:55:42,801 मुझे पहले से ही मेरे बेटे की चिंता रहती है। 613 00:55:43,594 --> 00:55:45,387 उसके साथ यह हो जाना बस… 614 00:55:51,643 --> 00:55:53,187 तुम्हारे बच्चे को कौन संभाल रहा है? 615 00:55:55,189 --> 00:55:56,648 आज रात वह मेरी पूर्व पत्नी के साथ है। 616 00:56:00,903 --> 00:56:02,279 मैं उसे कभी अकेला नहीं छोड़ता। 617 00:56:06,950 --> 00:56:10,120 तो, क्या वह बंदा मेरे मौहल्ले से है? क्या वह अब भी वहीं है? 618 00:56:14,124 --> 00:56:15,667 उसे तुम्हारे बेटे में दिलचस्पी नहीं होगी। 619 00:56:16,251 --> 00:56:17,503 ओह, उसकी दिलचस्पी? 620 00:56:20,631 --> 00:56:22,257 तो, केवल जूलिया नहीं थी, हँ? 621 00:56:24,968 --> 00:56:26,178 एक से ज़्यादा हैं? 622 00:56:30,057 --> 00:56:32,559 क्या किसी पुलिसवाले ने तुम्हें बताया? 623 00:56:34,686 --> 00:56:35,938 उन्हें कभी कुछ पता होता है? 624 00:56:40,192 --> 00:56:41,735 ख़ैर, फिर तुम इतने यक़ीन से कैसे कह सकते हो? 625 00:56:46,281 --> 00:56:48,367 उसने कहा कि वह वही था। 626 00:56:50,744 --> 00:56:52,454 क्या तुम्हें वहाँ से ये सारी जानकारी मिल रही है? 627 00:56:53,622 --> 00:56:56,625 रेड लाइन ट्रेन स्टेशन पर पहुँच रही है। 628 00:56:56,708 --> 00:56:57,876 क्या… 629 00:56:59,086 --> 00:57:00,462 क्या कोई औरत ज़िंदा बच गई? 630 00:57:02,297 --> 00:57:04,174 -मेरी ट्रेन आ गई। -हाँ। 631 00:57:20,941 --> 00:57:22,150 ऐ। व्हो। 632 00:57:22,693 --> 00:57:24,444 आराम से। आराम से। 633 00:57:38,292 --> 00:57:40,210 बंद होते दरवाज़े से दूर खड़े रहिए। 634 00:58:00,230 --> 00:58:01,398 अगला स्टॉप… 635 00:59:32,531 --> 00:59:34,533 उप-शीर्षक अनुवादक: प्रसून