1 00:00:35,827 --> 00:00:36,828 Szia! 2 00:00:38,455 --> 00:00:39,456 Szia! 3 00:01:15,242 --> 00:01:17,578 KOKI BÁR 4 00:01:48,567 --> 00:01:49,943 KOKI BÁR 5 00:01:54,698 --> 00:01:57,159 Mondd, hogy megvan a kulcsom! 6 00:01:57,659 --> 00:01:59,328 A tálban. 7 00:02:10,214 --> 00:02:11,882 Nem látom… 8 00:02:11,965 --> 00:02:14,801 Ott van. Én vettem el. 9 00:02:17,137 --> 00:02:18,889 Megvan. 10 00:02:20,098 --> 00:02:21,725 De nem az összes. 11 00:02:21,808 --> 00:02:23,977 Hát, ennyi volt nálad. 12 00:03:36,383 --> 00:03:38,760 - Freddie! - Nem állítom meg. 13 00:03:40,470 --> 00:03:41,972 Nyisd ki! 14 00:04:08,624 --> 00:04:12,711 Ilyet csak a hétvégén ehetsz. 15 00:04:12,794 --> 00:04:14,588 - Nincs más. - De van. 16 00:04:16,632 --> 00:04:17,798 Gyerünk! Készülődj! 17 00:04:17,882 --> 00:04:19,718 - Suliba kell mennem? - Hogy? 18 00:04:19,801 --> 00:04:22,221 Igen, suliba kell menned. Nekem munkába. Neked suliba. 19 00:04:22,304 --> 00:04:23,472 Ez a helyzet. 20 00:04:23,555 --> 00:04:24,848 Nem is dolgoztál. 21 00:04:27,226 --> 00:04:28,560 Az irodában voltam. 22 00:04:28,644 --> 00:04:30,354 - Onnan hívtalak. - Nem. 23 00:04:32,648 --> 00:04:33,690 Jó. 24 00:04:34,399 --> 00:04:36,568 Jó, Freddie, lehet, hogy nem. Nem tudom. 25 00:04:36,652 --> 00:04:38,946 De attól suliba kell menned. Légy szíves! 26 00:04:40,697 --> 00:04:42,241 Indulás! 27 00:04:43,825 --> 00:04:45,118 Elviszlek. 28 00:04:45,619 --> 00:04:46,620 Hé! 29 00:04:50,749 --> 00:04:52,251 Ezt te hagytad a kocsiban? 30 00:04:52,334 --> 00:04:53,544 Nem az enyém. 31 00:05:47,931 --> 00:05:49,391 Jó. Hallottalak. 32 00:05:55,731 --> 00:05:56,940 Várj! Ebéd is kell. 33 00:06:01,028 --> 00:06:03,822 Csinálok neked valamit. Mit kérsz? 34 00:06:32,100 --> 00:06:35,062 Tündöklő lányok 35 00:06:37,147 --> 00:06:39,149 KÉSZÜLT: LAUREN BEUKES REGÉNYE ALAPJÁN 36 00:06:48,033 --> 00:06:49,159 HOLTTEST A TEMPLOMBAN 37 00:06:49,910 --> 00:06:51,453 HASONLÓSÁGOK A DALEY-I GYILKOSSÁGOK KÖZÖTT 38 00:06:55,374 --> 00:06:56,792 HOLTAN TALÁLTÁK AZ ELTŰNT NŐT 39 00:07:09,346 --> 00:07:11,932 KÉSES GYILKOSSÁG PORTAGE PARKBAN 40 00:07:12,015 --> 00:07:13,809 KÉSELÉS 41 00:07:14,226 --> 00:07:17,020 ISMERETLEN EMBERT KERESNEK A HALÁLOS KÉSELÉS UTÁN 42 00:07:19,231 --> 00:07:21,525 Megvannak az államgyűlési interjúk? 43 00:07:22,317 --> 00:07:24,528 A Központ leállította, 44 00:07:24,611 --> 00:07:26,321 amíg vissza nem jönnek Springfieldből. 45 00:07:26,405 --> 00:07:28,073 Jó. Addig nem várhatok vele. 46 00:07:28,657 --> 00:07:29,658 Hogyne. 47 00:07:35,789 --> 00:07:36,957 Tessék. 48 00:07:38,876 --> 00:07:40,335 Hogy megy a madrigalos ügy? 49 00:07:41,378 --> 00:07:43,505 További áldozatokat keresek. 50 00:07:44,173 --> 00:07:47,509 Megoldatlan gyilkossági ügyeket, zaklatási eseteket. 51 00:07:47,593 --> 00:07:51,680 Széles körben keress, a bandaháborúk áldozatait zárd ki… 52 00:07:51,763 --> 00:07:55,434 Családon belüli esetek. Igen, már 136-ot találtam. 53 00:07:58,061 --> 00:07:59,605 Mióta is dolgozol itt? 54 00:07:59,688 --> 00:08:01,023 Októberben lesz három éve. 55 00:08:01,523 --> 00:08:02,608 Ügyesen dolgozol. 56 00:08:04,234 --> 00:08:06,028 De nem jó, hogy Dan belevont ebbe. 57 00:08:06,862 --> 00:08:09,364 Én vettem észre a régebbi cikkünket 58 00:08:09,448 --> 00:08:10,741 Madrigal eltűnéséről. 59 00:08:10,824 --> 00:08:12,367 - Kinek? - Magamnak. 60 00:08:13,160 --> 00:08:15,704 Mire Dan bekerült a képbe, már kész volt a kutatómunka. 61 00:08:16,580 --> 00:08:17,748 Józan? 62 00:08:18,290 --> 00:08:21,126 Nem vagy új. Tudod, hogy szabadságon volt. 63 00:08:22,920 --> 00:08:25,172 Megláttad a lehetőséget, és éltél vele. Jó. 64 00:08:25,255 --> 00:08:27,257 Egyszerre kezdtünk a The Observernél. 65 00:08:27,341 --> 00:08:29,218 Én hoztam át ide. 66 00:08:30,052 --> 00:08:33,472 De a karbantartókkal felszereltettem egy zárat a régi irodájára. 67 00:08:33,972 --> 00:08:37,142 Ha kibukott, az volt a legbiztonságosabb neki. 68 00:09:16,473 --> 00:09:18,058 Bármi… Bármi… 69 00:09:21,019 --> 00:09:22,354 Ami azonosíthatja. 70 00:09:25,440 --> 00:09:26,650 Az összes meggyilkolt nő. 71 00:09:27,234 --> 00:09:30,863 Túl sok. Vedd ki a lezárt ügyeket, öngyilkosságokat! 72 00:09:30,946 --> 00:09:32,364 Nem tudom. Szűkítsd le! 73 00:09:32,447 --> 00:09:35,951 Már megtettem. Ez mind az elmúlt 25 évből van. 74 00:09:36,034 --> 00:09:37,035 Ott van még? 75 00:09:38,161 --> 00:09:40,372 Halló! Igen, elküldöm valakivel. 76 00:09:41,123 --> 00:09:42,541 Jó. Köszönöm. 77 00:09:43,542 --> 00:09:46,044 Nézd! Joanne Sellers, 1982. 78 00:09:46,128 --> 00:09:48,005 - Hamilton Park, késelés. - Kirby. 79 00:09:48,088 --> 00:09:51,300 - Angela Stevens, 1976… - Jó. Ezek cikkek. 80 00:09:52,259 --> 00:09:55,721 Ezek csak nevek, információk. Ez nem túl hasznos. 81 00:09:55,804 --> 00:09:57,764 Ezért nem zárhatok ki senkit. 82 00:09:57,848 --> 00:10:00,642 A rendőrségi jelentések nélkül nem. 83 00:10:03,020 --> 00:10:04,354 Jó. Hagyd itt! 84 00:10:06,565 --> 00:10:07,983 Ott a kazetta. Bejelenthetem. 85 00:10:08,066 --> 00:10:10,068 Nem használhatod, mert loptad. 86 00:10:10,652 --> 00:10:12,279 A rendőrség nem lesz oda érte. 87 00:10:14,531 --> 00:10:15,574 Jó. 88 00:10:17,618 --> 00:10:19,870 Mondjuk, hogy mégis elfogadják! 89 00:10:19,953 --> 00:10:22,748 Odamész, és azt mondod, hogy felismered a hangot. 90 00:10:22,831 --> 00:10:23,832 Mit tehetnének? 91 00:10:25,125 --> 00:10:27,127 Nem megbízható azonosítás, 92 00:10:27,211 --> 00:10:30,422 és olyan forrás vagy, akit alapból megbízhatatlannak tartanak. 93 00:10:36,094 --> 00:10:38,555 Akkor ebből kell dolgoznod. 94 00:10:42,059 --> 00:10:43,644 Hány megoldatlan van? 95 00:10:49,942 --> 00:10:51,652 Miért voltál szabadságon? 96 00:10:56,406 --> 00:10:58,116 A fiammal akartam lenni. 97 00:11:03,413 --> 00:11:05,165 Nem is kérdezel többet? 98 00:11:08,168 --> 00:11:09,878 - Hiszel nekem? - Miért ne hinnék? 99 00:11:10,504 --> 00:11:11,630 Nem is tudom. 100 00:11:11,713 --> 00:11:14,675 Már hallottál mást. Különben nem ezt kérdeznéd. 101 00:11:14,758 --> 00:11:16,510 Ha nem akarod elárulni, nem fogod. 102 00:11:18,554 --> 00:11:19,763 Mit hallottál? 103 00:11:20,305 --> 00:11:21,515 Az nem fontos. 104 00:11:22,558 --> 00:11:25,686 - Ne csináld már! Te kérdezted! - Nem válaszoltál. 105 00:11:27,688 --> 00:11:30,399 Abby szaglászik utánam? Erről van szó? 106 00:11:30,482 --> 00:11:32,442 Igen, de nem ezért kérdeztem. 107 00:11:33,235 --> 00:11:34,653 Akkor miért? 108 00:11:35,237 --> 00:11:38,574 Én minden kérdésedre válaszoltam. Azt hittem, te is így teszel. 109 00:11:40,868 --> 00:11:44,621 Bármit is mondott rólam Abby, az nem én vagyok. 110 00:12:10,022 --> 00:12:12,357 Hayworth hadnagy átküldte a kérést. 111 00:12:12,441 --> 00:12:13,734 Mit kért érte cserébe? 112 00:12:13,817 --> 00:12:15,944 Írok róla egy portrét. 113 00:12:16,028 --> 00:12:18,071 Hogy kirakhassa a hűtőjére. 114 00:12:18,155 --> 00:12:20,532 Aha. De ezzel csak a másolatokat nézhetik meg. 115 00:12:20,616 --> 00:12:23,118 - Elég is lesz. Köszönöm. - Nincs mit. 116 00:12:24,620 --> 00:12:27,247 Hölgyem, oda tilos a belépés! 117 00:12:27,915 --> 00:12:28,916 Mi van itt? 118 00:12:28,999 --> 00:12:31,627 A döglött akták, az öt évnél régebbiek. 119 00:12:31,710 --> 00:12:33,712 A tárgyi bizonyítékok tárolókba kerülnek. 120 00:12:34,296 --> 00:12:36,298 De a beszámolókat máshol tartom. 121 00:12:36,381 --> 00:12:38,217 Jöjjenek! Ott dolgozhatnak. 122 00:12:51,063 --> 00:12:52,481 Idehozom a többit. 123 00:12:53,106 --> 00:12:54,274 Köszönjük, Shel. 124 00:12:55,692 --> 00:12:59,029 Tessék, kezdd ezekkel! Nevek, ügyszámok. 125 00:12:59,112 --> 00:13:01,240 Szedd ki azokat, amik kizárhatóak! 126 00:13:14,962 --> 00:13:16,755 EMBERRABLÁSI ÜGY 127 00:13:16,839 --> 00:13:18,298 Ez nevetséges! 128 00:13:18,799 --> 00:13:20,384 Tessék! 129 00:13:22,302 --> 00:13:23,512 Lisa? Ő ki? 130 00:13:23,595 --> 00:13:26,139 Nézd meg! Nyilván én, seggfej. 131 00:13:26,223 --> 00:13:27,516 Tedd vissza! 132 00:13:27,599 --> 00:13:29,393 Mindenki leszarja, ugye tudod? 133 00:13:29,476 --> 00:13:31,395 Nem a kicseszett Idahóban vagyunk. 134 00:13:31,478 --> 00:13:33,105 Megveszem máshol. 135 00:13:33,188 --> 00:13:34,273 Csak tessék! 136 00:13:50,372 --> 00:13:51,540 Elnézést! 137 00:13:53,041 --> 00:13:54,334 Kérhetnék öntől valamit? 138 00:13:54,418 --> 00:13:57,129 Ha adok tíz dollárt, megveszi ezt nekem? 139 00:13:57,212 --> 00:13:59,548 Szívózik a pénztáros, a személyim meg nincs nálam. 140 00:14:00,674 --> 00:14:03,468 Nem most adta vissza neked, Lisa? 141 00:14:04,970 --> 00:14:06,388 Kell a pénz, vagy sem? 142 00:14:06,972 --> 00:14:08,015 Nincs szükségem rá. 143 00:14:08,098 --> 00:14:10,267 Jó. Akkor tegye meg szívességből! 144 00:14:15,898 --> 00:14:17,357 Ez mind neked lesz? 145 00:14:18,442 --> 00:14:19,693 Miért érdekli? 146 00:14:22,070 --> 00:14:23,238 Lopd el! 147 00:14:24,489 --> 00:14:27,159 - Észre fogja venni. - Nem, ne lássa, hogy elmész! 148 00:14:27,659 --> 00:14:30,287 Az az oldalsó ajtó az Ashlandre nyílik. Menj! 149 00:14:30,871 --> 00:14:32,247 Észre fogja venni. 150 00:14:32,998 --> 00:14:34,333 Nem, ha leejti a pénzét. 151 00:14:35,292 --> 00:14:36,293 Milyen pénzét? 152 00:14:41,298 --> 00:14:42,633 Mehetsz. 153 00:15:11,703 --> 00:15:12,704 Szia! 154 00:15:14,915 --> 00:15:16,333 Ezt kint hagyták. 155 00:15:16,416 --> 00:15:18,544 Hát, boltokban így szokás. 156 00:15:20,420 --> 00:15:22,214 Ó, nem. Én nem iszom. 157 00:15:24,550 --> 00:15:28,345 - Honnan tudott az érmékről? - Én mindent tudok erről a boltról. 158 00:15:28,428 --> 00:15:31,014 A pénztárosról, a vásárlókról. 159 00:15:34,476 --> 00:15:36,061 De téged most láttalak először. 160 00:15:41,024 --> 00:15:43,777 Mennem kell. Várnak a barátaim. 161 00:15:45,362 --> 00:15:46,446 Gondolom. 162 00:15:50,617 --> 00:15:52,244 - Arra? - Egyenesen. 163 00:16:02,671 --> 00:16:03,797 Mit akar? 164 00:16:04,590 --> 00:16:07,342 Muszáj arra mennem. Különben észreveszi, hogy itt voltam. 165 00:16:10,470 --> 00:16:11,680 - Tényleg. - Igen. 166 00:16:32,492 --> 00:16:34,369 - Hol az ajtó? Nem látom. - Hoppá… 167 00:16:35,746 --> 00:16:37,748 Azt hittem, van lent. De még sincs. 168 00:16:41,502 --> 00:16:43,504 - Szólok a pénztárosnak! - Hadd jöjjön! 169 00:16:43,587 --> 00:16:45,672 Te loptad meg az előbb. 170 00:16:46,840 --> 00:16:48,467 Tessék. Csak vegye el! 171 00:16:48,550 --> 00:16:50,636 Mondtam, hogy nincs rá szükségem. 172 00:16:52,179 --> 00:16:53,180 Akkor mit akar? 173 00:16:54,681 --> 00:16:58,393 - Miért hagytad, hogy kövesselek? - Én nem hagytam, hogy… 174 00:16:58,477 --> 00:17:00,604 Dehogynem. Különben nem lennénk itt. 175 00:17:02,981 --> 00:17:04,023 Ezt nem értem. 176 00:17:04,107 --> 00:17:05,608 Továbbmentél. 177 00:17:08,069 --> 00:17:10,489 Nem akartál, de megtetted. 178 00:17:12,907 --> 00:17:16,244 - Mit kellett volna tennem? - Én nem ezt mondtam neked. 179 00:17:17,496 --> 00:17:18,955 Mit akar tőlem? 180 00:17:19,748 --> 00:17:20,790 Semmit. 181 00:17:24,461 --> 00:17:26,380 Tudod, évekbe kellett volna teljen… 182 00:17:27,881 --> 00:17:30,676 hogy itt lyukadjunk ki. 183 00:17:32,052 --> 00:17:34,096 Miért követnélek tovább? 184 00:17:36,139 --> 00:17:39,017 Az ajtót sem bírod megtalálni. 185 00:17:47,985 --> 00:17:50,904 Rebecca Piper. Drogtúladagolás. 186 00:17:52,447 --> 00:17:53,448 Neked? 187 00:17:54,366 --> 00:17:55,617 Andrea Johnson. 188 00:17:56,368 --> 00:17:59,079 Valószínűleg a volt barátja tette, de nem volt vádemelés. 189 00:18:03,166 --> 00:18:04,918 Mennyi van még? 190 00:18:09,923 --> 00:18:10,924 Mi az? 191 00:18:12,718 --> 00:18:13,719 Willie Rose. 192 00:18:13,802 --> 00:18:16,138 A Wabashnál találták meg, egy Caulfield’s mögött. 193 00:18:18,765 --> 00:18:19,933 Ugyanolyan, mint az enyém. 194 00:18:22,561 --> 00:18:23,979 Volt benne valami? 195 00:18:27,941 --> 00:18:29,193 Törmelék. 196 00:18:30,569 --> 00:18:32,487 A jelentésben kéne lennie egy listának. 197 00:18:35,365 --> 00:18:36,700 Csak egy tárgyat találtak: 198 00:18:38,577 --> 00:18:39,703 egy aranytűt. 199 00:18:44,374 --> 00:18:48,545 Ez nyolc évvel ezelőtt volt. ’84 márciusában. 200 00:18:50,088 --> 00:18:51,256 Lesz még több is. 201 00:19:16,698 --> 00:19:17,866 Kirby. 202 00:19:26,834 --> 00:19:27,876 Catherine Moore. 203 00:19:30,462 --> 00:19:31,672 ÁLDOZAT: CATHERINE MOORE 204 00:19:46,061 --> 00:19:47,104 Margot Zelle. 205 00:19:59,575 --> 00:20:00,659 Dan. 206 00:20:01,410 --> 00:20:02,411 Karen Polachek. 207 00:20:17,009 --> 00:20:20,345 Találtam még egyet. Summer Francis. 208 00:20:38,822 --> 00:20:41,366 Fel kell hívnom a gyerekemet, hogy hazaért-e. 209 00:21:05,516 --> 00:21:07,309 CÍM: NORTH AVE. BEACH 210 00:21:07,392 --> 00:21:09,686 ÁLDOZAT: SHARON LEADS TÁMADÓ: ISMERETLEN, TESTI SÉRTÉS 211 00:21:44,930 --> 00:21:46,598 Freddie, ugye? 212 00:21:47,099 --> 00:21:48,767 Igen, te vagy Dan Velazquez fia. 213 00:21:48,851 --> 00:21:51,812 Együtt dolgoztunk a The Observernél. Egy csomószor láttalak. 214 00:21:51,895 --> 00:21:54,648 Mondjuk akkor még ekkora lehettél. Szóval… 215 00:21:55,148 --> 00:21:56,483 Ó, aha. Jó napot! 216 00:21:57,192 --> 00:21:58,402 Hogy van az apukád? 217 00:21:59,403 --> 00:22:01,989 - Jól, asszem. - Igen? Mit veszel? 218 00:22:03,866 --> 00:22:06,118 Semmi csoki? Semmi üdítő? 219 00:22:06,702 --> 00:22:08,954 - Hol vannak a finomságok? - Ez apának lesz. 220 00:22:09,037 --> 00:22:12,374 Ó, te végzed a piszkos munkát? Értem. 221 00:22:12,958 --> 00:22:14,001 Ez jellemző rá. 222 00:22:15,961 --> 00:22:17,838 - Aha. - Oké. Szia! 223 00:22:32,352 --> 00:22:36,064 Már jó rég nem láttam apád cikkeit. Még a Sun-Timesnál van? 224 00:22:38,358 --> 00:22:40,277 Nem túl sokat visz most, ugye? 225 00:22:41,403 --> 00:22:43,447 Nem tudom. Dolgozik. 226 00:22:44,072 --> 00:22:45,324 Valamilyen érdekes ügyön? 227 00:22:47,534 --> 00:22:48,744 Aha, valószínűleg. 228 00:22:49,786 --> 00:22:51,747 Ha ennyit dolgozik, akkor nagy ügyről van szó. 229 00:22:52,331 --> 00:22:55,626 Nagy, mint mi? 230 00:22:57,544 --> 00:22:58,837 Azt nem mondja el. 231 00:22:59,880 --> 00:23:01,298 Amíg ki nem jön. 232 00:23:05,761 --> 00:23:10,140 Beszélt neked Juliáról, a halott lányról? 233 00:23:10,891 --> 00:23:11,892 Nem. 234 00:23:11,975 --> 00:23:13,852 Meglep, hogy nem mesélt róla. 235 00:23:15,812 --> 00:23:17,481 Azt hittem, közel álltok egymáshoz. 236 00:23:20,150 --> 00:23:21,902 Nem beszél a halottakról. 237 00:23:24,905 --> 00:23:27,032 Akkor biztos mást sem mond el neked. 238 00:23:34,164 --> 00:23:35,374 Tessék! 239 00:23:37,668 --> 00:23:39,628 A kemény munkádért. 240 00:24:02,860 --> 00:24:04,695 Igen. Viszlát! 241 00:24:22,421 --> 00:24:23,422 Kirby? 242 00:24:31,972 --> 00:24:33,140 Kirby? 243 00:24:36,435 --> 00:24:37,436 Kirby? 244 00:24:42,191 --> 00:24:43,442 Kirby? 245 00:24:59,416 --> 00:25:00,918 Ide nem szabad bejönni. 246 00:25:01,835 --> 00:25:04,254 A kórház óta nem láttam ezeket. 247 00:25:04,755 --> 00:25:06,256 Jó, inkább… 248 00:25:06,882 --> 00:25:10,052 Inkább fejezzük be mára, majd holnap folytatjuk! 249 00:25:11,053 --> 00:25:13,096 Végeztem. Találtam még egy nőt. 250 00:25:14,056 --> 00:25:15,933 Juliával nyolcan vagyunk. 251 00:25:18,227 --> 00:25:19,228 Biztos? 252 00:25:19,311 --> 00:25:22,147 Ugyanolyanok, mint én. Csak én túl is éltem. 253 00:25:25,275 --> 00:25:27,903 Jó, másoljuk le, ami kell, és menjünk! 254 00:25:27,986 --> 00:25:29,530 Haza kell mennem. 255 00:25:30,113 --> 00:25:31,114 Jó. 256 00:25:32,991 --> 00:25:34,326 Dolgozhatunk nálad? 257 00:25:36,245 --> 00:25:38,372 Majd holnap folytatjuk. 258 00:25:39,790 --> 00:25:40,791 Rendben. 259 00:25:42,584 --> 00:25:43,627 Jó lesz. 260 00:25:45,170 --> 00:25:47,631 Hazaviszem. Elkezdem a munkát. 261 00:25:51,969 --> 00:25:53,387 Jó, akkor… 262 00:25:53,470 --> 00:25:55,639 Dolgozhatunk nálam. Jó lesz úgy. 263 00:25:55,722 --> 00:25:57,516 Csak Freddie-nek kéne vacsorát főznöm. 264 00:26:01,478 --> 00:26:02,855 Vissza kell tenned. 265 00:26:09,820 --> 00:26:12,489 MÉHKAS BÁR 266 00:26:15,659 --> 00:26:17,286 Bennem hagyta. 267 00:26:20,914 --> 00:26:22,207 Az enyém. 268 00:26:23,000 --> 00:26:24,084 Ez bizonyíték. 269 00:26:27,129 --> 00:26:28,297 El fogják ítélni. 270 00:26:29,548 --> 00:26:31,049 És ez kelleni fog hozzá. 271 00:26:32,384 --> 00:26:34,678 Az ítélet után majd visszakapod. 272 00:26:35,512 --> 00:26:38,682 Figyelj, megtaláljuk! 273 00:26:42,728 --> 00:26:43,729 Jó. 274 00:27:21,183 --> 00:27:22,351 Nem játszottam. 275 00:27:25,812 --> 00:27:27,981 Ne hazudj nekem! Forró a TV. 276 00:27:28,565 --> 00:27:29,900 Nem játszottam. 277 00:27:30,901 --> 00:27:31,985 Aha, persze. 278 00:27:32,778 --> 00:27:33,779 Hé! 279 00:27:34,821 --> 00:27:36,365 Ne legyél udvariatlan! 280 00:27:36,949 --> 00:27:38,909 Köszönj Kirbynek! A munkatársam. 281 00:27:39,618 --> 00:27:41,453 - Szia, Kirby! - Szia, Freddie! 282 00:27:43,997 --> 00:27:45,207 Nem is forró. 283 00:27:49,336 --> 00:27:51,046 Dolgozhatunk itt. 284 00:27:55,509 --> 00:27:58,679 Összefutottam egy fura volt munkatársaddal. Üdvözöl. 285 00:27:59,179 --> 00:28:00,806 - Kivel? - Nem tudom. 286 00:28:02,015 --> 00:28:06,353 Mindig jegyezd meg a neveket, jegyzetelj! Szokj hozzá! 287 00:28:36,800 --> 00:28:40,512 Oké. Van kávé, tea. 288 00:28:41,013 --> 00:28:45,184 Meg van banán. Sör. 289 00:28:46,935 --> 00:28:48,395 Teát kérek. 290 00:28:49,605 --> 00:28:50,814 Felhívod Marcust? 291 00:28:52,733 --> 00:28:54,484 Szólnod kéne neki, hogy itt vagy. 292 00:28:56,403 --> 00:28:57,404 Jó. 293 00:29:00,616 --> 00:29:02,159 Ő Freddie anyukája? 294 00:29:02,242 --> 00:29:04,661 Igen. Igen, ő Gina. 295 00:29:05,162 --> 00:29:06,580 Inkább rád hasonlít. 296 00:29:07,080 --> 00:29:11,418 Ó, a fenébe! Nincs teám. 297 00:29:12,044 --> 00:29:13,962 - Kérsz sört? - Jó lesz. 298 00:29:23,514 --> 00:29:24,515 Köszi. 299 00:29:26,141 --> 00:29:27,768 Freddie jól kijön az anyukájával? 300 00:29:29,520 --> 00:29:34,650 Odavan érte, de a nő függő, sok baja van. 301 00:29:37,444 --> 00:29:38,862 Nem szoktak találkozni? 302 00:29:38,946 --> 00:29:39,947 Nem. 303 00:29:40,781 --> 00:29:42,449 Jobb ez így. 304 00:29:43,075 --> 00:29:44,284 Te is ezt akarod? 305 00:29:52,751 --> 00:29:53,877 Hát… 306 00:29:54,503 --> 00:29:57,297 Nem jövünk ki jól egymással. 307 00:29:57,381 --> 00:30:00,676 Így inkább különmentünk. 308 00:30:02,553 --> 00:30:03,720 A telefon ott van. 309 00:30:04,721 --> 00:30:07,140 Hívd fel a férjed! Biztos vár már. 310 00:30:08,517 --> 00:30:09,518 Jó. 311 00:30:18,485 --> 00:30:20,654 Margot Zelle, 27 éves, 1981. 312 00:30:20,737 --> 00:30:23,115 A holttestét a Lakefront Terminalnál találták meg. 313 00:30:24,408 --> 00:30:26,243 Azt a Longshoremen szervezet üzemelteti, 314 00:30:26,326 --> 00:30:28,495 bárki találta meg, még ott lesz. 315 00:30:28,579 --> 00:30:30,789 Majd kikérdezzük őket. Ki a következő? 316 00:30:31,290 --> 00:30:36,420 Karen Polachek, 1974. Szemtanú nincs. Egy kazánházban találtak rá. 317 00:30:36,503 --> 00:30:40,257 Családja nincs. Ápolónő volt. Csak egy báty. 318 00:30:40,340 --> 00:30:42,926 Most 40 körül lehet. Itteni? 319 00:30:45,804 --> 00:30:47,639 Nincs több adat róla. 320 00:30:48,473 --> 00:30:51,143 Nincs mostani? Ki volt a ’85-ös áldozat? 321 00:30:51,226 --> 00:30:53,228 Az ingatlanos. 322 00:30:53,770 --> 00:30:57,316 Egy szemetes mellett találták meg Far South Side-nál. 323 00:31:01,320 --> 00:31:02,404 Ez meg mi? 324 00:31:04,990 --> 00:31:09,995 A címed, Marcus neve, az életkora, a buszod. 325 00:31:11,121 --> 00:31:13,498 - Én is szoktam jegyzetelni. - Ez nem az. 326 00:31:13,582 --> 00:31:15,375 Ezek nem jegyzetek. 327 00:31:15,459 --> 00:31:16,585 Ez… 328 00:31:17,419 --> 00:31:19,379 Ezek alapdolgok, amiket már amúgy is tudsz. 329 00:31:27,638 --> 00:31:28,764 Én is itt vagyok. 330 00:31:32,601 --> 00:31:33,602 Micsoda? 331 00:31:34,853 --> 00:31:37,773 Te leírod a beszélgetéseinket? Mi… 332 00:31:40,067 --> 00:31:43,487 Mi ez? Miért csinálod ezt? Kinek van ez? 333 00:31:43,570 --> 00:31:44,738 Magamnak. 334 00:31:44,821 --> 00:31:46,156 Mire kell ez neked? 335 00:31:48,200 --> 00:31:50,494 A kórház után minden… 336 00:31:53,121 --> 00:31:54,623 Minden megváltozott. 337 00:31:55,165 --> 00:31:57,501 Kellett valami, ami segít emlékeznem. 338 00:31:59,795 --> 00:32:01,380 És még mindig nem emlékszel? 339 00:32:17,729 --> 00:32:19,356 Ez biztos nem segít. 340 00:32:19,439 --> 00:32:20,440 De. 341 00:32:21,692 --> 00:32:24,736 Mindig a történtekre gondolok. 342 00:32:26,154 --> 00:32:27,531 Ez ad rá okot. 343 00:32:40,127 --> 00:32:42,087 Hogy hívják az ingatlanost? 344 00:32:49,845 --> 00:32:52,848 Anne Lower. 1985. 345 00:32:52,931 --> 00:32:54,766 Itt a kukások listája, akik megtalálták. 346 00:32:54,850 --> 00:32:58,437 Jó. Hasonló sebeik voltak. Körülbelül ugyanolyan korúak. 347 00:32:58,520 --> 00:33:02,149 - Szemtanú nincs… - És mindenkiben hagyott valamit. 348 00:33:02,232 --> 00:33:05,277 Anne-ben az imakártyát. Karenben a gombot. 349 00:33:05,360 --> 00:33:07,279 Juliában a rádiumot. 350 00:33:07,362 --> 00:33:08,947 Ez így nem elég? 351 00:33:09,031 --> 00:33:11,283 A cikkhez nem. Még nem. 352 00:33:11,783 --> 00:33:14,077 Mi nem láttuk ezeket hivatalosan. 353 00:33:14,161 --> 00:33:16,413 Egyeztetnünk kell más forrásokkal, 354 00:33:16,496 --> 00:33:19,625 családdal, tanúkkal, bárkivel. 355 00:33:19,708 --> 00:33:23,170 A mostani áldozatoknál egyszerűbb lesz. De… 356 00:33:25,130 --> 00:33:26,924 kiindulásnak megteszi. 357 00:33:28,050 --> 00:33:30,093 Holnap reggel megmutatom Abbynek. 358 00:33:31,803 --> 00:33:32,804 Rendben. 359 00:33:38,936 --> 00:33:41,021 Summer Francisben mit hagyott? 360 00:33:44,441 --> 00:33:45,651 Nem tudom, mi ez. 361 00:34:29,987 --> 00:34:31,029 Szia! 362 00:34:31,112 --> 00:34:32,114 Szia! 363 00:34:33,031 --> 00:34:34,199 Hol van az apukád? 364 00:34:34,824 --> 00:34:36,952 Azt mondta, Abbyhez siet. 365 00:34:44,001 --> 00:34:45,710 Nem baj. Láttam már durvábbat. 366 00:34:55,804 --> 00:34:57,054 Főztem neked kávét. 367 00:34:58,473 --> 00:35:00,517 Az anyukámnak is én főztem a kávét. 368 00:35:01,977 --> 00:35:04,688 Együtt kávéztunk, amikor hazaért. 369 00:35:05,647 --> 00:35:07,274 Én bármikor ihatok. 370 00:35:08,609 --> 00:35:09,693 Tessék! 371 00:35:23,040 --> 00:35:26,585 - A legkorábbi áldozat ’72-es. - Ugyanolyan sebekkel? 372 00:35:27,586 --> 00:35:29,505 És nem is volt gyanúsított? 373 00:35:29,588 --> 00:35:30,881 Mindet tisztázták. 374 00:35:30,964 --> 00:35:32,674 Volt valami hasznos a szalagon? 375 00:35:32,758 --> 00:35:33,926 Holnapra megtudom. 376 00:35:34,426 --> 00:35:35,636 Felhívjuk a rendőrséget. 377 00:35:35,719 --> 00:35:41,683 Ez… bizonyítja a madrigalos gyanúsított ártatlanságát. 378 00:35:41,767 --> 00:35:43,644 Csak jövő héten emelnek vádat ellene. 379 00:35:43,727 --> 00:35:46,146 Még azelőtt kell szólnunk. Hogy ne legyen kínos az ügy. 380 00:35:46,230 --> 00:35:48,899 Segíthetnének lenyomozni a családokat. 381 00:35:48,982 --> 00:35:50,776 A legtöbb nincs is az aktákban. 382 00:35:51,360 --> 00:35:52,861 Nagyon sok nőről van szó. 383 00:35:54,112 --> 00:35:55,572 És senkinek sem tűnt fel… 384 00:35:56,198 --> 00:35:57,199 Nekünk sem. 385 00:36:01,203 --> 00:36:04,414 Ehhez kelleni fog a hely. Lehetne vasárnapi cikksorozat. 386 00:36:05,499 --> 00:36:07,918 Melyikük a forrásod? Kezdhetnénk vele. 387 00:36:09,419 --> 00:36:10,879 Na, Dan! Áruld el! 388 00:36:15,175 --> 00:36:16,510 Kirby az. 389 00:36:16,593 --> 00:36:19,263 - Az archívumból? - Riporter volt, vagyis annak készült. 390 00:36:19,346 --> 00:36:21,431 Ezért ráncigálod magaddal mindenhová? 391 00:36:21,515 --> 00:36:24,268 Hogy lehettél képes így elcseszni mindent? 392 00:36:24,351 --> 00:36:27,020 Ő keresett meg Julia Madrigallal. 393 00:36:27,104 --> 00:36:29,022 - A zsaruk… - Miért keresett meg? 394 00:36:29,106 --> 00:36:31,567 - Mi folyik kettőtök között, Dan? - Abby, ne már… 395 00:36:31,650 --> 00:36:32,693 Viszonyotok van? 396 00:36:33,277 --> 00:36:36,196 Azután keresett meg vele, hogy behívták a zsaruk. 397 00:36:36,280 --> 00:36:38,574 - Ennyi. - És mikor akartad ezt elmondani? 398 00:36:39,157 --> 00:36:41,076 Nem lesz benne a cikkben. 399 00:36:42,452 --> 00:36:44,246 A történtek után nem. 400 00:36:44,329 --> 00:36:46,290 Nevet kellett változtatnia. 401 00:36:46,373 --> 00:36:48,458 Ezek a nők már évek óta halottak. 402 00:36:48,959 --> 00:36:51,795 A gyilkos nyomába eredő túlélő. Ez az ütős cikk. 403 00:36:55,507 --> 00:36:56,758 Tudom. Tudom. 404 00:36:59,720 --> 00:37:01,138 Nem kényszeríthetem. 405 00:37:04,766 --> 00:37:05,809 Szia! 406 00:37:11,148 --> 00:37:12,900 Hoztam neked ruhát. 407 00:37:12,983 --> 00:37:14,568 Aludtál valamennyit? 408 00:37:15,194 --> 00:37:17,446 Nem nagyon. Madrigal után nyomozunk. 409 00:37:17,529 --> 00:37:19,281 Igen, megkaptam az üzeneted. Megkaptam. 410 00:37:19,781 --> 00:37:21,158 Dan mire kért meg? 411 00:37:21,241 --> 00:37:23,702 Elmentem a bizonyítékraktárba, pár régebbi iratért. 412 00:37:24,328 --> 00:37:27,289 - Nem tudtad volna bekérni őket? - De, csak nagyon sok volt. 413 00:37:27,831 --> 00:37:29,958 - És Dan kért meg erre? - Igen. 414 00:37:31,084 --> 00:37:34,671 Volt itt egy Gerard Matthiesen, amikor kezdtél? 415 00:37:34,755 --> 00:37:36,548 Gerry? Ja, ja, ja. Skandináv fickó. 416 00:37:37,174 --> 00:37:39,468 Meghalt gyomorrákban pár éve. Miért? 417 00:37:39,551 --> 00:37:41,261 Szerinted megvannak még a negatívjai? 418 00:37:44,431 --> 00:37:47,100 Ez 1972-es. Mi köze van ennek Madrigalhoz? 419 00:37:47,184 --> 00:37:48,185 Háttér. 420 00:37:50,604 --> 00:37:53,690 A raktárban lesz. Elmegyek érte, felküldöm Dannek. 421 00:37:53,774 --> 00:37:55,567 Én is megnézhetem. 422 00:37:56,151 --> 00:37:57,110 Miért? 423 00:37:58,028 --> 00:37:59,738 Tudom, melyik kell majd neki. 424 00:38:03,116 --> 00:38:06,203 Ez 20 évvel ezelőtti. Mire kell ez nektek? 425 00:38:07,412 --> 00:38:09,164 Szerintünk ugyanaz az elkövető. 426 00:38:10,707 --> 00:38:12,376 Együtt jöttetek rá Dannel? 427 00:38:17,798 --> 00:38:18,841 Nézzük meg ezt! 428 00:38:29,977 --> 00:38:30,978 Ő ki volt? 429 00:38:31,061 --> 00:38:33,814 Tervezőmérnök volt a Holabird and Rootnál. 430 00:38:33,897 --> 00:38:35,941 Ezek túl távoliak. 431 00:38:36,567 --> 00:38:38,861 - Mit keresel? - Egy közeli képet. 432 00:38:58,964 --> 00:39:00,174 Jézusom! 433 00:39:01,300 --> 00:39:03,302 Mint nálad. Ugyanazok a sebek. 434 00:39:03,385 --> 00:39:04,887 Van valami mellette. 435 00:39:04,970 --> 00:39:06,722 Kirby, mi ez a cikk? 436 00:39:07,639 --> 00:39:09,266 Szerintünk szándékos támadás volt. 437 00:39:09,349 --> 00:39:11,977 Mások is voltak, mint ő meg Julia. 438 00:39:13,896 --> 00:39:15,564 Ezen dolgozol Dannel? 439 00:39:16,398 --> 00:39:18,233 Ezért viselkedsz ilyen furán mostanában. 440 00:39:18,317 --> 00:39:20,485 - Miért nem mondtad? - Nem tudtam biztosra. 441 00:39:23,113 --> 00:39:24,615 A rendőrség mit mondott? 442 00:39:24,698 --> 00:39:28,243 Hát, nem ők találták ezeket. Hanem én. 443 00:39:30,037 --> 00:39:31,496 Honnan tudod, hogy igazad van? 444 00:39:32,497 --> 00:39:35,083 - Nézz rá! - Látom. Látom. 445 00:39:35,167 --> 00:39:38,045 De ez most valami hobbinyomozás? 446 00:39:39,713 --> 00:39:41,548 Nem, ez egy nagy sztori lesz. 447 00:39:42,591 --> 00:39:45,469 Dannek nincsenek olyanjai. Kergeti őket. 448 00:39:46,136 --> 00:39:47,346 De sosem éri el. 449 00:39:47,429 --> 00:39:50,015 Szétesik a sztori, aztán pár hét múlva eltűnik. 450 00:39:51,350 --> 00:39:52,643 De ez nem róla szól. 451 00:39:52,726 --> 00:39:55,562 Ezt mondom. Kirby, most tiszta a tudatod. 452 00:39:56,772 --> 00:39:58,565 Keményen dolgoztunk érte. 453 00:39:58,649 --> 00:40:02,444 Ez vissza fog vetni oda, ahonnan indultunk. 454 00:40:03,278 --> 00:40:05,405 Dan leszarja. Ő csak kihasznál. 455 00:40:05,489 --> 00:40:07,783 Kihasznál a nagy semmiért. 456 00:40:13,664 --> 00:40:15,415 Ezt kell kinyomtatnunk. 457 00:41:12,222 --> 00:41:14,766 ELHELYEZÉSRŐL SZÓLÓ INDÍTVÁNY 458 00:43:19,099 --> 00:43:20,100 Apa? 459 00:43:33,488 --> 00:43:34,865 - Szia! - Szia! 460 00:43:34,948 --> 00:43:36,491 Szóltam Freddie-nek, hagyjon aludni. 461 00:43:36,575 --> 00:43:39,244 Hagyott is. Még kávét is adott. 462 00:43:39,328 --> 00:43:40,704 - Summer Francis… - Várj! 463 00:43:40,787 --> 00:43:42,706 Először mondanék valamit. 464 00:43:43,290 --> 00:43:44,291 Jó. 465 00:43:46,418 --> 00:43:47,836 Abby tudja, hogy te vagy a forrás. 466 00:43:50,422 --> 00:43:54,551 Előbb-utóbb úgyis kiderült volna. Mindenképpen. 467 00:43:54,635 --> 00:43:56,803 Te is tudod, hogy mennek itt a dolgok. 468 00:43:56,887 --> 00:43:58,347 Mérges volt? 469 00:43:59,097 --> 00:44:01,308 Elfogadta, de van pár kérdése. 470 00:44:02,226 --> 00:44:05,938 - Jó. - Például… miért nem szerepelsz a cikkben? 471 00:44:08,065 --> 00:44:10,776 A támadás, a felépülés, 472 00:44:10,859 --> 00:44:13,111 hogy utánanéztél a többi áldozatnak… 473 00:44:13,195 --> 00:44:15,739 - Nem ezt beszéltük meg. - Akkor maradj névtelen! 474 00:44:16,365 --> 00:44:17,699 Nem fognak felismerni. 475 00:44:17,783 --> 00:44:21,078 Elcsesztük a rendőrségi ügyet. Kiszivárogtatják a nevemet. 476 00:44:21,161 --> 00:44:23,539 - Aztán? - Szembenézel a következményekkel. 477 00:44:25,374 --> 00:44:27,334 Szembenézel. Elmondod, min mentél keresztül. 478 00:44:27,417 --> 00:44:29,503 Ha kérdést tesznek fel, 479 00:44:29,586 --> 00:44:32,047 emlékezteted őket az elfeledett gyilkosságokra. 480 00:44:34,466 --> 00:44:35,467 Nem lehet. 481 00:44:35,551 --> 00:44:41,181 Figyelj, ha azt akarod, hogy sikeres legyen, fel kell szólalnod értük! 482 00:44:41,265 --> 00:44:42,474 Láttad a jegyzetfüzetemet. 483 00:44:42,558 --> 00:44:46,436 Amikor ma reggel felébredtem nálad, nem tudtam, hogy egy estét aludtam ott, 484 00:44:46,520 --> 00:44:48,730 vagy már öt éve ott lakom-e. 485 00:44:48,814 --> 00:44:50,357 Nem vagyok megbízható. 486 00:44:52,651 --> 00:44:53,652 Jó. 487 00:44:55,654 --> 00:44:56,822 Jó, én… 488 00:44:57,948 --> 00:44:59,867 Megpróbálok a többi esetből dolgozni. 489 00:45:00,534 --> 00:45:01,577 Ez nem elég? 490 00:45:02,077 --> 00:45:05,122 Megírom, de nem lesz akkora hatása. 491 00:45:05,205 --> 00:45:06,582 Ezt már tudom. 492 00:45:07,249 --> 00:45:11,587 Kirby, a többi nő már csak holttest. 493 00:45:13,380 --> 00:45:16,800 Ha halottakról ír az ember, az olyan, mintha vízzel írna. 494 00:45:16,884 --> 00:45:18,969 Egyből felszárad, amint papírra veted, 495 00:45:19,052 --> 00:45:23,390 semmi maradandó nem lesz utána. 496 00:45:25,350 --> 00:45:27,603 De te túlélted, 497 00:45:28,645 --> 00:45:30,564 téged nem felejtenének el. 498 00:45:35,068 --> 00:45:37,029 Ez kell a cikkbe. 499 00:46:01,386 --> 00:46:03,347 SZERETLEK M 500 00:46:21,240 --> 00:46:23,242 ÁPR. 27 - SZEPT. 21 GALAKTIKUS BECSAPÓDÁSOK 501 00:46:23,325 --> 00:46:25,327 ADLER PLANETÁRIUM 502 00:46:35,379 --> 00:46:36,380 Elnézést! 503 00:46:37,422 --> 00:46:38,882 A műsor már elkezdődött. 504 00:46:38,966 --> 00:46:42,302 Nem azért jöttem. Szerintem ez a kulcs itteni. 505 00:46:42,386 --> 00:46:46,723 Egy dolgozó szekrényébe való. A kulcs is megvan? 506 00:46:46,807 --> 00:46:49,268 Van nyilvántartásuk arról, hogy kihez tartozott? 507 00:46:58,735 --> 00:47:00,445 Harmincnyolcas, még itt van. 508 00:47:00,529 --> 00:47:02,990 Ha önnél van a kulcs, odaadom neki. 509 00:47:04,449 --> 00:47:05,701 Még itt dolgozik? 510 00:47:06,451 --> 00:47:09,997 A pulzárok mágneses, gyorsan forgó törpecsillagok, 511 00:47:10,080 --> 00:47:12,082 elektromágneses röntgensugarakat bocsátanak ki 512 00:47:12,165 --> 00:47:13,834 a mágneses pólusukból. 513 00:47:13,917 --> 00:47:16,378 A pulzárok eleinte a Napnál is nagyobbak, 514 00:47:16,461 --> 00:47:19,256 és úgy megnőnek, hogy magukba roskadnak. 515 00:47:19,756 --> 00:47:22,759 Hatalmas robbanásban pusztulnak el, 516 00:47:22,843 --> 00:47:25,262 de amikor elalszik a tűz, 517 00:47:25,345 --> 00:47:26,722 a pulzár nem tűnik el. 518 00:47:27,973 --> 00:47:29,892 Egy kis része megmarad. 519 00:47:31,101 --> 00:47:35,314 Ezek a csillagok túlélik a saját halálukat. 520 00:47:36,231 --> 00:47:37,816 Továbbra is fénylenek. 521 00:47:38,442 --> 00:47:40,819 Továbbra is van gravitációs mezőjük. 522 00:47:42,863 --> 00:47:44,281 És velünk maradnak. 523 00:47:57,002 --> 00:47:59,296 Szia, Dan! Még itt vagy? 524 00:47:59,796 --> 00:48:00,797 Szia! 525 00:48:00,881 --> 00:48:03,634 Próbálom befejezni a munkát, Marcus. 526 00:48:03,717 --> 00:48:04,801 Mi… 527 00:48:06,178 --> 00:48:07,179 Minden oké? 528 00:48:08,931 --> 00:48:11,642 Amikor először fényképeztem neked, tetszett a stílusod. 529 00:48:12,142 --> 00:48:14,645 Az anarchista nyomozásod, vagy mi. 530 00:48:16,522 --> 00:48:20,108 Abby rendes volt. Megesett rajtad a szíve. 531 00:48:21,068 --> 00:48:22,986 A nagyobb jó érdekében okozol csalódást, 532 00:48:23,070 --> 00:48:24,738 de az nem létezik. 533 00:48:25,781 --> 00:48:27,783 Csak mindenkinek csalódást okozol. 534 00:48:31,078 --> 00:48:33,288 Nem akarom, hogy a feleségemnél is ez legyen. 535 00:48:40,462 --> 00:48:42,714 Jó, Marcus. Megígérem. 536 00:51:30,674 --> 00:51:31,925 Üdv! 537 00:51:32,009 --> 00:51:34,136 Csak a végét kaptam el, de csodálatos volt! 538 00:51:34,219 --> 00:51:36,471 Jöjjön el jövő héten! Lesz még előadásunk. 539 00:51:36,555 --> 00:51:37,556 Jó. 540 00:51:41,602 --> 00:51:43,437 Bocs. Bocsánat! 541 00:51:44,104 --> 00:51:45,772 Ezt a kulcsot találtam. 542 00:51:45,856 --> 00:51:50,110 És a biztonsági őr azt mondta, hogy az ön szekrényéhez való. 543 00:51:51,403 --> 00:51:53,280 Igen. 544 00:51:54,573 --> 00:51:56,450 Igen, az enyém. Múlt héten hagytam el. 545 00:51:56,533 --> 00:51:59,036 - Miért fényképezte le? - Ez az öné? 546 00:51:59,119 --> 00:52:01,163 Tizenöt dollár volt a pótlása. Igen. 547 00:52:01,747 --> 00:52:03,790 Nem tudja, kié volt az a szerkény? 548 00:52:03,874 --> 00:52:06,668 Senkié. Ezek a szekrények újak. 549 00:52:07,544 --> 00:52:10,589 Dobja csak ki! Már lecserélték a zárat. 550 00:52:12,007 --> 00:52:13,634 Ismeri Summer Francist? 551 00:52:14,760 --> 00:52:17,054 Miért? Ő lopta el a kulcsom? 552 00:52:17,804 --> 00:52:20,432 És Julia Madrigalt? 553 00:52:22,601 --> 00:52:25,479 - Nem. - És Margot Zelle-t? Sharon Leadset? 554 00:52:26,313 --> 00:52:28,315 Ismernem kéne őket? 555 00:52:35,656 --> 00:52:37,824 Hé, jól van? 556 00:52:43,163 --> 00:52:44,790 Kérem, nézze meg! 557 00:52:45,374 --> 00:52:47,334 Hogy biztos az öné-e. 558 00:52:47,417 --> 00:52:50,671 Mi ez az egész? Hol találta ezt? 559 00:52:51,380 --> 00:52:55,634 Nem veszthette el a múlt héten. Ez a fotó 1972-es. 560 00:52:58,345 --> 00:53:01,223 Sajnálom, de nem segíthetek. 561 00:53:23,954 --> 00:53:24,955 Hé, várj! 562 00:53:28,000 --> 00:53:29,168 Ó, Istenem! 563 00:53:30,794 --> 00:53:31,795 Ó, ember! 564 00:53:31,879 --> 00:53:33,213 Bassza meg! 565 00:53:33,297 --> 00:53:34,548 - Baszki! - Óvatosan! 566 00:53:34,631 --> 00:53:36,216 - Várj! Lassan, lassan! - Baszki! 567 00:53:36,300 --> 00:53:37,426 - Jól vagy? - Igen. 568 00:53:37,509 --> 00:53:38,510 - Biztos? - Jól vagyok. 569 00:53:38,594 --> 00:53:41,471 - Lassan! Csak nyugodtan! - Jól vagyok. Jól vagyok. 570 00:53:41,555 --> 00:53:44,766 Aú! Jól elintézted magad. 571 00:53:45,642 --> 00:53:46,643 - Aha. - Jól vagy? 572 00:53:46,727 --> 00:53:47,978 - Aha. - Biztos? 573 00:53:48,061 --> 00:53:49,563 Jól, biztos. 574 00:53:53,275 --> 00:53:54,484 Mr. Daily News. 575 00:53:54,568 --> 00:53:55,777 Így van. 576 00:53:56,445 --> 00:53:58,197 Segítek. Merre mész? 577 00:53:58,280 --> 00:53:59,406 Haza. 578 00:53:59,489 --> 00:54:00,490 Haza? 579 00:54:00,574 --> 00:54:03,285 Ami erre van. 580 00:54:19,468 --> 00:54:21,178 Te is ezzel jössz? 581 00:54:21,678 --> 00:54:23,680 Azt hittem, Julia környékén laksz. 582 00:54:25,432 --> 00:54:27,559 Megyek a kedvesemhez Beverlybe. 583 00:54:34,316 --> 00:54:37,653 - És te? Rád is vár valaki? - Nem, nem. Ma nem. 584 00:54:39,571 --> 00:54:40,656 Kár. 585 00:54:46,119 --> 00:54:48,038 Mit ünnepeltél? 586 00:54:50,040 --> 00:54:51,041 Megírtad a cikked? 587 00:54:53,001 --> 00:54:54,586 Ez nem így megy. 588 00:54:54,670 --> 00:54:55,879 Igaz. Igaz, igaz. 589 00:54:55,963 --> 00:54:58,715 De figyelj… 590 00:55:00,634 --> 00:55:02,177 megtaláltad Julia gyilkosát? 591 00:55:06,348 --> 00:55:08,559 Azt mondtad, nem a gyanúsított volt. Szóval… 592 00:55:12,271 --> 00:55:14,231 Még dolgozunk a cikken. 593 00:55:19,027 --> 00:55:20,320 Mit tudsz róla? 594 00:55:27,661 --> 00:55:28,954 Miért érdekel, ember? 595 00:55:31,456 --> 00:55:35,377 Hát, megölt egy nőt a szomszédomban. 596 00:55:35,460 --> 00:55:37,421 Nekem úgy tűnik, meg tudod magad védeni. 597 00:55:37,504 --> 00:55:39,256 Ó, ne már! Van egy gyerekem. 598 00:55:41,049 --> 00:55:42,801 Már így is aggódom a fiamért. 599 00:55:43,594 --> 00:55:45,387 És még ez is… 600 00:55:51,643 --> 00:55:53,187 Ki vigyáz a gyerekedre? 601 00:55:55,189 --> 00:55:56,648 Az exemmel van. 602 00:56:00,903 --> 00:56:02,279 Sosem hagyom egyedül. 603 00:56:06,950 --> 00:56:10,120 Szóval környékbeli? Elkapták már? 604 00:56:14,124 --> 00:56:15,667 A fiad nem az esete. 605 00:56:16,251 --> 00:56:17,503 Ó, van esete? 606 00:56:20,631 --> 00:56:22,257 Akkor nem csak Julia volt, mi? 607 00:56:24,968 --> 00:56:26,178 Több áldozat is volt? 608 00:56:30,057 --> 00:56:32,559 Ezt egy rendőrtől tudod? 609 00:56:34,686 --> 00:56:35,938 Nem tudnak azok semmit. 610 00:56:40,192 --> 00:56:41,735 Akkor te honnan tudod? 611 00:56:46,281 --> 00:56:48,367 Azt mondta, ugyanaz volt. 612 00:56:50,744 --> 00:56:52,454 Tőle veszed ezeket? 613 00:56:53,622 --> 00:56:56,625 A piros metró érkezik az állomásra. 614 00:56:56,708 --> 00:56:57,876 És… 615 00:56:59,086 --> 00:57:00,462 Voltak túlélők? 616 00:57:02,297 --> 00:57:04,174 - Én megyek. - Aha. 617 00:57:20,941 --> 00:57:22,150 Hé! Hú! 618 00:57:22,693 --> 00:57:24,444 Óvatosan! Óvatosan! 619 00:57:38,292 --> 00:57:40,210 Figyelem, az ajtók záródnak! 620 00:58:00,230 --> 00:58:01,398 Következő megálló… 621 00:59:32,531 --> 00:59:34,533 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra