1 00:00:35,827 --> 00:00:36,828 Ciao. 2 00:00:38,455 --> 00:00:39,456 Ciao. 3 00:01:54,698 --> 00:01:57,159 Ti prego dimmi che hai tu le mie chiavi. 4 00:01:57,659 --> 00:01:59,328 Nella boccia di vetro. 5 00:02:10,214 --> 00:02:11,882 Non le vedo... 6 00:02:11,965 --> 00:02:14,801 Ci sono di sicuro, le ho messe io. 7 00:02:17,137 --> 00:02:18,889 Eccole. 8 00:02:20,098 --> 00:02:21,725 Ma non ci sono tutte. 9 00:02:21,808 --> 00:02:23,977 Non lo so, sono quelle che avevi. 10 00:03:36,383 --> 00:03:38,760 - Freddie! - Non posso! 11 00:03:40,470 --> 00:03:41,972 Apri la porta! 12 00:04:08,624 --> 00:04:12,711 Puoi mangiare questa robaccia solo nei weekend. 13 00:04:12,794 --> 00:04:14,588 - Non c'è altro. - Ti sbagli. 14 00:04:16,632 --> 00:04:17,632 Dai, preparati. 15 00:04:17,716 --> 00:04:19,801 - Per andare a scuola? - Se devi andare a scuola? 16 00:04:19,885 --> 00:04:22,221 Certo, che devi andarci, io vado al lavoro, tu a scuola. 17 00:04:22,304 --> 00:04:23,472 Funziona così. 18 00:04:23,555 --> 00:04:24,973 Ma tu non eri al lavoro. 19 00:04:27,226 --> 00:04:28,477 Io ero in ufficio, 20 00:04:28,560 --> 00:04:30,354 - è da lì che ti ho chiamato. - Non è vero. 21 00:04:32,648 --> 00:04:33,649 Ok. 22 00:04:34,399 --> 00:04:36,568 Ok, Freddie, magari hai ragione, non lo so, 23 00:04:36,652 --> 00:04:39,196 ma devi comunque andare a scuola. Ti prego. 24 00:04:39,696 --> 00:04:40,697 Vamo! 25 00:04:40,781 --> 00:04:42,241 Andiamo a scuola! 26 00:04:43,825 --> 00:04:45,118 Ti accompagno io. 27 00:04:45,619 --> 00:04:46,620 Ehi. 28 00:04:50,707 --> 00:04:52,251 L'hai lasciata tu in auto? 29 00:04:52,334 --> 00:04:53,544 Non è mia. 30 00:04:57,339 --> 00:04:59,842 PALLINE LOCO 31 00:05:47,931 --> 00:05:49,933 Sì, va bene, ho capito. 32 00:05:55,731 --> 00:05:56,940 Aspetta, non ho il pranzo. 33 00:06:01,028 --> 00:06:03,822 Ti preparo qualcosa io. Cosa vuoi? 34 00:06:37,147 --> 00:06:39,149 TRATTO DAL ROMANZO DI LAUREN BEUKES 35 00:06:48,033 --> 00:06:49,201 CADAVERE SCOPERTO IN CHIESA 36 00:06:49,910 --> 00:06:51,620 ANALOGIE CON LE MORTI DI DALEY E WASHINGTON 37 00:06:55,374 --> 00:06:56,792 DONNA SCOMPARSA RITROVATA MORTA 38 00:07:09,346 --> 00:07:11,932 DONNA ACCOLTELLATA A PORTAGE PARK 39 00:07:12,015 --> 00:07:13,809 ACCOLTELLAMENTO 40 00:07:14,226 --> 00:07:17,020 UOMO MISTERIOSO RICERCATO PER ACCOLTELLAMENTO FATALE 41 00:07:19,231 --> 00:07:21,525 Ha le interviste fatte al palazzo del governatore? 42 00:07:22,317 --> 00:07:24,528 L'ufficio regionale ci ha chiesto di attendere 43 00:07:24,611 --> 00:07:26,321 che tornino da Springfield. 44 00:07:26,405 --> 00:07:29,658 - Già. Non ho tutto questo tempo. - Certo. 45 00:07:35,789 --> 00:07:36,957 Ecco. 46 00:07:38,834 --> 00:07:40,335 Come va il caso Madrigal? 47 00:07:41,378 --> 00:07:43,797 Sto cercando le altre possibili vittime. 48 00:07:44,173 --> 00:07:47,509 Incrociando casi di omicidio irrisolti e denunce sporte per stalking. 49 00:07:47,593 --> 00:07:51,680 Manterrei un ampio raggio. Escludendo violenza tra gang... 50 00:07:51,763 --> 00:07:55,434 E dispute domestiche, sì, finora ne ho trovate 136. 51 00:07:58,061 --> 00:07:59,605 Da quanti anni lavora qui con noi? 52 00:07:59,688 --> 00:08:01,023 Tre a ottobre. 53 00:08:01,440 --> 00:08:02,608 Sta facendo un buon lavoro. 54 00:08:04,234 --> 00:08:06,320 Ma Dan ha sbagliato a coinvolgerla. 55 00:08:06,737 --> 00:08:10,741 Sono stata io a iniziare il reportage sulla scomparsa della Madrigal. 56 00:08:10,824 --> 00:08:12,367 - Per chi? - Per me stessa. 57 00:08:13,160 --> 00:08:15,704 Quando è arrivato Dan, avevo fatto molto del lavoro. 58 00:08:16,580 --> 00:08:17,748 Lui è sobrio? 59 00:08:18,290 --> 00:08:21,126 Non è nuova qui, saprà che era in aspettativa. 60 00:08:22,920 --> 00:08:25,172 Lei ha visto un'occasione l'ha colta, non è sbagliato. 61 00:08:25,255 --> 00:08:27,257 Ho iniziato con Dan all'Observer. 62 00:08:27,341 --> 00:08:29,218 Io l'ho portato qui. 63 00:08:29,927 --> 00:08:32,513 Ma ho dovuto chiedere alle inservienti di saldare la porta 64 00:08:32,596 --> 00:08:33,889 del suo vecchio ufficio. 65 00:08:33,972 --> 00:08:37,392 Perché quando ci ricade, è meglio che resti tra quattro mura. 66 00:09:16,473 --> 00:09:18,475 Qualsiasi informazione... 67 00:09:21,019 --> 00:09:22,354 Qualunque cosa lo identifichi. 68 00:09:25,399 --> 00:09:27,150 Tutte ammazzate, tutte donne. 69 00:09:27,234 --> 00:09:30,863 È troppa roba. Escludi i casi risolti, i suicidi. 70 00:09:30,946 --> 00:09:32,364 Non so, riduci. 71 00:09:32,447 --> 00:09:35,951 È quello che ho fatto. Risalgono tutti agli ultimi 25 anni. 72 00:09:36,034 --> 00:09:37,035 Ehi, ci sei? 73 00:09:38,161 --> 00:09:41,039 Pronto? Sì, te la faccio portare da qualcuno. 74 00:09:41,123 --> 00:09:42,541 D'accordo. Grazie. 75 00:09:43,542 --> 00:09:46,044 Guarda. Joanne Sellers, 1982. 76 00:09:46,128 --> 00:09:48,005 - Hamilton Park, accoltellamento. - Kirby. 77 00:09:48,088 --> 00:09:51,508 - Angela Stevens, 1976... - Senti, questi sono trafiletti. 78 00:09:52,259 --> 00:09:55,721 Sono nomi, informazioni generiche, non dicono molto altro. 79 00:09:55,804 --> 00:09:57,764 Per questo non posso escludere nessuno. 80 00:09:57,848 --> 00:10:01,143 Non posso fare granché senza i verbali della polizia. 81 00:10:02,936 --> 00:10:04,354 D'accordo, lasciali qui. 82 00:10:06,356 --> 00:10:07,983 Abbiamo il nastro, chiamo la centrale. 83 00:10:08,066 --> 00:10:10,694 Quello non possiamo usarlo, tu lo hai rubato. 84 00:10:10,777 --> 00:10:12,279 Alla polizia non piacerà. 85 00:10:14,531 --> 00:10:15,574 Senti. 86 00:10:17,618 --> 00:10:19,870 Supponiamo che tu riesca a parlarci. 87 00:10:19,953 --> 00:10:22,748 Vai da loro e gli racconti che hai riconosciuto quella voce. 88 00:10:22,831 --> 00:10:23,832 Cosa faranno? 89 00:10:25,125 --> 00:10:27,127 Non è credibile come forma di verifica, 90 00:10:27,211 --> 00:10:30,589 e tu sei una fonte che loro già considerano inattendibile. 91 00:10:36,094 --> 00:10:39,306 Allora dovrai scrivere il tuo articolo solo con questi. 92 00:10:42,059 --> 00:10:43,852 Quanti sono rimasti irrisolti? 93 00:10:49,942 --> 00:10:52,319 Perché ti sei messo in aspettativa? 94 00:10:56,365 --> 00:10:58,617 Volevo stare più tempo con mio figlio. 95 00:11:03,413 --> 00:11:05,415 Non incalzerai con altre domande? 96 00:11:08,168 --> 00:11:09,878 - Quindi mi credi? - Perché non dovrei? 97 00:11:10,504 --> 00:11:11,630 Non lo so. 98 00:11:11,713 --> 00:11:14,675 Avrai già saputo anche altro, o non mi chiederesti certe cose. 99 00:11:14,758 --> 00:11:16,927 Se non vuoi parlarne, non farlo. 100 00:11:18,554 --> 00:11:19,763 Cos'hai saputo? 101 00:11:20,305 --> 00:11:21,515 Non importa. 102 00:11:22,558 --> 00:11:25,686 - Non fare così. Tu me l'hai chiesto. - E non hai risposto. 103 00:11:27,563 --> 00:11:30,399 Abby vuole sapere come sto? È questo che succede? 104 00:11:30,482 --> 00:11:32,442 Sì, ma non te l'ho chiesto per quello. 105 00:11:33,235 --> 00:11:34,653 E perché allora? 106 00:11:35,237 --> 00:11:38,574 Ho risposto a tutte le tue domande, da te mi aspettavo lo stesso. 107 00:11:40,868 --> 00:11:44,621 Quello che Abby ti ha detto, non mi rispecchia. 108 00:12:09,938 --> 00:12:12,316 Il tenente Hayworth ci ha faxato la sua richiesta. 109 00:12:12,399 --> 00:12:13,859 Che favore gli ha fatto in cambio? 110 00:12:13,942 --> 00:12:15,986 Mi sto occupando di stilare un suo profilo. 111 00:12:16,069 --> 00:12:18,071 Un foglio che possa appendere al frigo. 112 00:12:18,155 --> 00:12:20,532 Allora darete solo a un'occhiata alle copie di backup. 113 00:12:20,616 --> 00:12:23,118 - Non mi serve altro, grazie. - Ok. 114 00:12:24,620 --> 00:12:27,623 Signorina, quegli archivi laggiù sono riservati. 115 00:12:27,915 --> 00:12:28,916 Cosa c'è dentro? 116 00:12:28,999 --> 00:12:31,627 Contengono i casi irrisolti di cinque anni fa e oltre. 117 00:12:31,710 --> 00:12:33,754 Qualsiasi prova materiale finisce in quei barili. 118 00:12:34,254 --> 00:12:36,298 Gli aggiornamenti sulle indagini sono più avanti. 119 00:12:36,381 --> 00:12:38,217 Andiamo. Vi sistemerete lì. 120 00:12:50,979 --> 00:12:52,606 Vado a recuperare il resto. 121 00:12:53,106 --> 00:12:54,274 Grazie, Shel. 122 00:12:55,692 --> 00:12:59,029 Tieni. Inizia da questi: nomi, numeri di verbale. 123 00:12:59,112 --> 00:13:01,240 Dimmi quello che pensi di tralasciare. 124 00:13:14,962 --> 00:13:16,755 VITTIMA DI SEQUESTRO 125 00:13:16,839 --> 00:13:18,632 Davvero ridicolo. 126 00:13:18,715 --> 00:13:20,384 Ecco, leggi. 127 00:13:22,135 --> 00:13:23,512 Lisa? Chi è? 128 00:13:23,595 --> 00:13:26,139 Guarda bene, sono io, è ovvio, coglione. 129 00:13:26,223 --> 00:13:27,516 Mettile a posto. 130 00:13:27,599 --> 00:13:29,393 Sai che non importa a nessuno, vero? 131 00:13:29,476 --> 00:13:31,645 Non siamo né nel cazzo di Idaho né chissà dove. 132 00:13:31,728 --> 00:13:33,105 Le comprerò da un'altra parte. 133 00:13:33,188 --> 00:13:34,273 Va' a posarle. 134 00:13:50,372 --> 00:13:51,540 Mi scusi? Signore? 135 00:13:53,000 --> 00:13:54,334 Mi farebbe un piacere? 136 00:13:54,418 --> 00:13:57,212 Se le do dieci dollari, mi comprerebbe le birre? 137 00:13:57,296 --> 00:13:59,548 Quel tizio è pignolo e ho dimenticato i documenti. 138 00:14:00,674 --> 00:14:03,468 Non glieli ha appena mostrati? Lisa? 139 00:14:04,970 --> 00:14:06,388 Vuole questi soldi o no? 140 00:14:06,972 --> 00:14:08,015 Non mi servono. 141 00:14:08,098 --> 00:14:10,267 Perfetto. Lo faccia gratis. 142 00:14:15,898 --> 00:14:17,357 Le beve tutte da sola? 143 00:14:18,442 --> 00:14:19,693 Le interessa? 144 00:14:22,070 --> 00:14:23,238 Le rubi. 145 00:14:24,489 --> 00:14:27,492 - Guarderà nella borsa. - No, non la vedrà uscire. 146 00:14:27,576 --> 00:14:30,287 Quella porta laterale dà sull'Ashland, corra! 147 00:14:30,787 --> 00:14:34,333 - Ma mi vedrà passare dal retro. - Non se cadranno le monete. 148 00:14:35,292 --> 00:14:36,293 Quali monete? 149 00:14:41,298 --> 00:14:42,633 Può andare ora. 150 00:15:11,703 --> 00:15:12,704 Ehi. 151 00:15:14,915 --> 00:15:18,544 - Erano incustodite! - Beh, sì, così funzionano i magazzini. 152 00:15:20,420 --> 00:15:22,214 Oh, no, io non bevo. 153 00:15:24,550 --> 00:15:28,345 - Come sapeva delle monete? - Oh, so tutto di questo negozio. 154 00:15:28,428 --> 00:15:31,014 So tutto dei clienti, del commesso. 155 00:15:34,351 --> 00:15:36,520 Ma lei è la prima volta che la noto. 156 00:15:41,024 --> 00:15:43,777 Devo andare. Mi aspettano. 157 00:15:45,362 --> 00:15:46,446 Ma certo. 158 00:15:50,534 --> 00:15:52,244 - Esco da lì? - Sempre dritto. 159 00:16:02,671 --> 00:16:03,797 Che sta facendo? 160 00:16:04,590 --> 00:16:07,342 Oh, esco da questa parte o si accorgeranno che ero qui. 161 00:16:10,470 --> 00:16:11,680 - Certo. - Sì. 162 00:16:32,492 --> 00:16:34,661 - Dov'è la porta, non la vedo. - Ops. 163 00:16:35,746 --> 00:16:37,748 Credevo ci fosse, mi sbagliavo. 164 00:16:41,502 --> 00:16:43,504 - Si sposti o chiamo il ragazzo. - Fa' pure. 165 00:16:43,587 --> 00:16:45,672 Sei tu che hai le sue birre in borsa. 166 00:16:46,840 --> 00:16:48,467 Ecco... Tieni, sì, prendili, sono... 167 00:16:48,550 --> 00:16:50,636 No, ti ho detto che non mi servono soldi. 168 00:16:52,179 --> 00:16:53,180 E cosa vuoi? 169 00:16:54,681 --> 00:16:58,393 - Perché ti sei fatta seguire? - Io... non ho fatto proprio niente... 170 00:16:58,477 --> 00:17:00,604 Sì, invece o non saremmo qui. 171 00:17:02,981 --> 00:17:05,608 - Non capisco che intendi. - Hai proseguito. 172 00:17:08,069 --> 00:17:10,489 Non volevi, ma l'hai fatto. 173 00:17:12,907 --> 00:17:14,617 Dove altro sarei potuta andare? 174 00:17:14,701 --> 00:17:16,662 Non proprio dove ti avevo detto di andare. 175 00:17:17,496 --> 00:17:18,955 Che cosa vuoi da me? 176 00:17:19,748 --> 00:17:20,790 Niente. 177 00:17:24,461 --> 00:17:26,672 Sai che avremmo dovuto impiegare... 178 00:17:27,881 --> 00:17:30,676 anni per trovarci? 179 00:17:32,052 --> 00:17:34,096 Perché dovrei seguirti ancora? 180 00:17:36,265 --> 00:17:39,017 Non trovi neanche la porta. 181 00:17:47,985 --> 00:17:50,904 Rebecca Piper. Overdose di droga. 182 00:17:52,447 --> 00:17:53,448 Tu? 183 00:17:54,366 --> 00:17:55,617 Andrea Johnson. 184 00:17:56,368 --> 00:17:59,079 Probabilmente l'ex-fidanzato, ma non è stato accusato. 185 00:18:03,166 --> 00:18:04,918 Quante ce ne sono rimaste? 186 00:18:09,923 --> 00:18:10,924 Che c'è? 187 00:18:12,718 --> 00:18:13,719 Willie Rose. 188 00:18:13,802 --> 00:18:16,763 Corpo trovato nel fiume Wabash dietro a un negozio. 189 00:18:18,682 --> 00:18:19,933 Le mie stesse ferite. 190 00:18:22,394 --> 00:18:23,979 C'era qualcosa nel cadavere? 191 00:18:27,941 --> 00:18:29,026 Detriti. 192 00:18:30,485 --> 00:18:32,946 Il verbale dell'autopsia sarà più dettagliato. 193 00:18:35,282 --> 00:18:36,700 Riporta un solo oggetto: 194 00:18:38,577 --> 00:18:39,703 una spilla d'oro. 195 00:18:44,374 --> 00:18:48,545 Risale a oltre otto anni fa. Marzo '84. 196 00:18:50,088 --> 00:18:51,256 Ce ne sono di più. 197 00:19:16,698 --> 00:19:17,866 Kirby. 198 00:19:26,834 --> 00:19:27,876 Catherine Moore. 199 00:19:46,061 --> 00:19:47,104 Margot Zelle. 200 00:19:59,575 --> 00:20:00,659 Dan. 201 00:20:01,410 --> 00:20:02,411 Karen Polachek. 202 00:20:17,009 --> 00:20:20,345 Ne ho trovata un'altra. Summer Francis. 203 00:20:38,822 --> 00:20:41,366 Va bene, devo chiamare mio figlio, controllo che sia tornato. 204 00:21:05,516 --> 00:21:07,309 INDIRIZZO NORTH AVE. BEACH 205 00:21:07,392 --> 00:21:09,686 VITTIMA: SHARON LEADS AGGRESSORE SCONOSCIUTO 206 00:21:44,930 --> 00:21:46,598 Freddie, giusto? 207 00:21:47,099 --> 00:21:48,767 Sì, sei il figlio di Dan Velasquez. 208 00:21:48,851 --> 00:21:51,812 Io lavoravo con lui all'Observer, ti ho visto lì un po' di volte. 209 00:21:51,895 --> 00:21:54,648 Cioè, eri alto così all'epoca quindi... 210 00:21:55,148 --> 00:21:56,483 Oh, sì. Salve. 211 00:21:57,192 --> 00:21:58,402 Come sta tuo padre? 212 00:21:59,403 --> 00:22:01,989 - Bene, credo. - Sì? Che compri? 213 00:22:03,866 --> 00:22:06,118 Non vedo caramelle. Né bibite. 214 00:22:06,702 --> 00:22:08,954 - Niente cose buone? - Spesa di papà. 215 00:22:09,037 --> 00:22:12,374 Oh, fa fare a te il lavoraccio, eh? 216 00:22:12,958 --> 00:22:14,001 Tipico di Dan. 217 00:22:15,961 --> 00:22:17,838 - Vado. - Già. Ci si vede. 218 00:22:32,352 --> 00:22:36,315 Non leggo un articolo di tuo padre da un po'. È ancora al Sun-Times? 219 00:22:38,275 --> 00:22:40,277 Non gli lasciano fare molto, vero? 220 00:22:41,403 --> 00:22:43,447 Non lo so. Sta lavorando. 221 00:22:43,906 --> 00:22:45,324 Su qualcosa di speciale? 222 00:22:47,534 --> 00:22:48,744 Sì, è probabile. 223 00:22:49,786 --> 00:22:51,747 Quando lavora così, è per roba grossa. 224 00:22:52,331 --> 00:22:55,626 Roba grossa, come cosa? 225 00:22:57,544 --> 00:22:58,837 Non lo dice a nessuno. 226 00:22:59,880 --> 00:23:01,298 Non prima di finire. 227 00:23:05,761 --> 00:23:10,140 Ti ha mai parlato di Julia, la donna morta? 228 00:23:10,891 --> 00:23:11,892 No. 229 00:23:11,975 --> 00:23:14,061 Mi sorprende che non l'abbia fatto. 230 00:23:15,812 --> 00:23:17,481 Credevo vi confidaste. 231 00:23:20,150 --> 00:23:21,902 Lui non mi racconta di gente morta. 232 00:23:24,905 --> 00:23:27,032 Immagina cos'altro non ti racconta. 233 00:23:34,164 --> 00:23:35,374 Tieni. 234 00:23:37,709 --> 00:23:39,711 Assicurati che non ti faccia lavorare troppo. 235 00:24:02,860 --> 00:24:04,695 Sì. Ciao, a presto. 236 00:24:22,421 --> 00:24:23,422 Kirby? 237 00:24:31,972 --> 00:24:33,140 Kirby? 238 00:24:36,435 --> 00:24:37,436 Kirby? 239 00:24:42,191 --> 00:24:43,442 Kirby? 240 00:24:59,416 --> 00:25:00,918 Non puoi stare qui. 241 00:25:01,668 --> 00:25:04,671 Non ho visto nessuna di queste, non dopo l'ospedale. 242 00:25:04,755 --> 00:25:06,256 Va bene, dovremmo... 243 00:25:06,882 --> 00:25:10,052 Dovremmo interrompere e riprendere domattina. 244 00:25:11,053 --> 00:25:13,472 Ho finito, ho trovato un'altra vittima. 245 00:25:14,056 --> 00:25:15,933 E con Julia, siamo a otto. 246 00:25:18,227 --> 00:25:19,228 Sicura? 247 00:25:19,311 --> 00:25:22,147 Hanno le mie stesse ferite. Devo solo accettarlo. 248 00:25:25,275 --> 00:25:27,903 Allora fotocopiamo i fascicoli e andiamo. 249 00:25:27,986 --> 00:25:29,530 Devo tornare da mio figlio subito. 250 00:25:30,113 --> 00:25:31,114 Ok. 251 00:25:32,991 --> 00:25:34,326 Lavoriamo da te? 252 00:25:36,245 --> 00:25:38,372 Meglio riprendere domani. 253 00:25:39,790 --> 00:25:40,791 Va bene. 254 00:25:42,584 --> 00:25:43,627 Come vuoi. 255 00:25:45,170 --> 00:25:47,631 Porto i materiali da me, così comincio. 256 00:25:51,969 --> 00:25:53,387 Ok, se vuoi possiamo... 257 00:25:53,470 --> 00:25:55,639 Sì, possiamo continuare da me. Va bene, 258 00:25:55,722 --> 00:25:57,516 dovrò solo preparare la cena a Freddie. 259 00:26:01,478 --> 00:26:02,855 Devi rimetterlo a posto. 260 00:26:09,820 --> 00:26:12,489 BAR DELL'APE FELICE 261 00:26:15,659 --> 00:26:17,578 Lui l'ha lasciato nel mio corpo. 262 00:26:20,914 --> 00:26:22,207 È mio. 263 00:26:23,000 --> 00:26:24,084 È una prova. 264 00:26:27,087 --> 00:26:28,297 Ci sarà un processo. 265 00:26:29,548 --> 00:26:31,049 Ti conviene che resti lì. 266 00:26:32,384 --> 00:26:35,137 Dopo che lui sarà condannato, potrai riaverlo. 267 00:26:35,512 --> 00:26:38,682 Ehi, noi lo troveremo. 268 00:26:42,728 --> 00:26:43,729 Ok. 269 00:27:21,183 --> 00:27:22,351 Non stavo giocando. 270 00:27:25,604 --> 00:27:27,981 Non mentirmi, ragazzo, la tv è bollente. 271 00:27:28,565 --> 00:27:29,900 Non stavo giocando. 272 00:27:30,901 --> 00:27:31,985 Sì, certo. 273 00:27:32,778 --> 00:27:33,779 Ehi. 274 00:27:34,738 --> 00:27:36,365 Non essere maleducato. 275 00:27:36,865 --> 00:27:39,535 Saluta Kirby, è una mia collega. 276 00:27:39,618 --> 00:27:41,453 - Ciao, Kirby. - Ciao, Freddie. 277 00:27:43,997 --> 00:27:45,207 Non scotta. 278 00:27:49,336 --> 00:27:51,046 Noi possiamo sistemarci qui. 279 00:27:55,467 --> 00:27:59,012 Ho incontrato un tipo strambo che lavorava con te. Ti saluta. 280 00:27:59,096 --> 00:28:00,806 - Chi era? - Non lo so. 281 00:28:02,015 --> 00:28:06,353 Ricorda sempre i nomi. Prendi nota. Devi farlo come abitudine. 282 00:28:36,800 --> 00:28:40,512 Allora, ho del caffè, del tè. 283 00:28:41,013 --> 00:28:45,184 Credo di avere delle banane. Birra. 284 00:28:46,935 --> 00:28:48,395 Tè, per favore. 285 00:28:49,521 --> 00:28:50,814 Devi chiamare Marcus? 286 00:28:52,733 --> 00:28:54,484 Dovresti dirgli che sei qui, no? 287 00:28:56,403 --> 00:28:57,404 Già. 288 00:29:00,616 --> 00:29:02,159 È la madre di Freddie? 289 00:29:02,242 --> 00:29:04,661 Sì. Sì, è Gina. 290 00:29:05,162 --> 00:29:06,580 Lui somiglia più a te. 291 00:29:07,080 --> 00:29:11,418 Oh, brutte notizie. Ho finito il tè. 292 00:29:12,044 --> 00:29:13,962 - Vuoi una birra? - Certo. 293 00:29:23,514 --> 00:29:24,515 Grazie. 294 00:29:26,141 --> 00:29:27,768 E Freddie e sua madre vanno d'accordo? 295 00:29:29,520 --> 00:29:34,650 Lui l'adora. Ma lei ha una dipendenza, e molti altri problemi. 296 00:29:37,444 --> 00:29:38,862 Quindi non viene qui? 297 00:29:38,946 --> 00:29:39,947 No. 298 00:29:40,781 --> 00:29:42,449 Deve mantenersi a distanza. 299 00:29:43,075 --> 00:29:44,284 E tu vuoi questo? 300 00:29:52,751 --> 00:29:54,002 Io... 301 00:29:54,503 --> 00:29:57,297 Tra di noi non va bene quando stiamo insieme, 302 00:29:57,381 --> 00:30:00,676 quindi... quindi lo evitiamo. 303 00:30:02,469 --> 00:30:03,720 Il telefono è laggiù. 304 00:30:04,721 --> 00:30:07,140 Chiama tuo marito, d'accordo? Starà più tranquillo. 305 00:30:08,517 --> 00:30:09,518 Certo. 306 00:30:18,485 --> 00:30:20,654 Margot Zelle, 27, 1981. 307 00:30:20,737 --> 00:30:23,115 Il cadavere è stato trovato al Lakefront Terminal. 308 00:30:24,408 --> 00:30:26,243 Gestito dal sindacato dei lavori portuali, 309 00:30:26,326 --> 00:30:28,495 chiunque l'abbia trovata, sarà ancora lì. 310 00:30:28,579 --> 00:30:30,789 Possiamo andarci a parlare. La seguente? 311 00:30:31,290 --> 00:30:36,420 Karen Polachek, 1974. Nessun testimone. Corpo rinvenuto in un locale caldaia, 312 00:30:36,503 --> 00:30:40,257 nessun familiare, era infermiera. Solo un fratello. 313 00:30:40,340 --> 00:30:42,926 Che ora avrà circa 40 anni. Del posto? 314 00:30:45,804 --> 00:30:47,639 Non c'è alcun verbale di aggiornamento. 315 00:30:48,473 --> 00:30:51,143 Nessun caso più recente? Chi è quella dell'85? 316 00:30:51,226 --> 00:30:53,228 L'agente immobiliare. 317 00:30:53,770 --> 00:30:57,316 È stata trovata vicino a un cassonetto nel Far South Side. 318 00:31:01,320 --> 00:31:02,404 Cos'è questa roba? 319 00:31:04,990 --> 00:31:09,995 C'è il tuo indirizzo, il nome di Marcus, la sua età. La tratta dell'autobus. 320 00:31:11,121 --> 00:31:13,498 - Scrivo appunti, come te. - No, questi non sono appunti. 321 00:31:13,582 --> 00:31:15,375 Direi che non lo sono... 322 00:31:15,459 --> 00:31:16,585 Sono... 323 00:31:17,419 --> 00:31:19,379 informazioni basilari che già saprai. 324 00:31:27,638 --> 00:31:28,764 Ci sono anch'io. 325 00:31:32,601 --> 00:31:33,602 Cosa? 326 00:31:34,853 --> 00:31:37,773 Tieni traccia di ogni conversazione che abbiamo? Che cosa... 327 00:31:40,067 --> 00:31:43,487 Cosa significa? Perché lo fai? Per... Per chi lo fai? 328 00:31:43,570 --> 00:31:44,738 Solo per me. 329 00:31:44,821 --> 00:31:46,323 E quale sarebbe lo scopo? 330 00:31:48,200 --> 00:31:50,869 Quando sono uscita dall'ospedale era tutto... 331 00:31:53,121 --> 00:31:54,623 Era tutto diverso. 332 00:31:55,040 --> 00:31:57,835 Ho trovato un modo che mi aiutasse a orientarmi. 333 00:31:59,795 --> 00:32:01,380 E sei ancora disorientata? 334 00:32:17,646 --> 00:32:19,356 Questo non migliorerà la situazione. 335 00:32:19,439 --> 00:32:20,440 Invece sì. 336 00:32:21,692 --> 00:32:24,736 Ripenso a quello che mi è capitato continuamente. 337 00:32:26,154 --> 00:32:27,531 Questo mi dà uno scopo. 338 00:32:40,043 --> 00:32:42,462 Qual era il nome dell'agente immobiliare? 339 00:32:49,845 --> 00:32:54,766 Anne Lower. 1985. C'è un elenco dei netturbini che l'hanno trovata. 340 00:32:54,850 --> 00:32:58,437 Quindi tutte vittime con ferite simili, che erano all'incirca della stessa età. 341 00:32:58,520 --> 00:33:02,149 - Nessun testimone... - E lui ha lasciato qualcosa in tutte noi. 342 00:33:02,232 --> 00:33:05,277 Ad Anne il santino devozionale, a Karen, il bottone, 343 00:33:05,360 --> 00:33:07,279 a Julia, il radio. 344 00:33:07,362 --> 00:33:08,947 Sarà sufficiente come collegamento. 345 00:33:09,031 --> 00:33:11,700 Non per la stampa, no, non ancora. 346 00:33:11,783 --> 00:33:14,077 Non possiamo basarci su verbali che non dovremmo avere, 347 00:33:14,161 --> 00:33:16,413 dovremo verificare i dettagli con altre fonti, 348 00:33:16,496 --> 00:33:19,625 con parenti, testimoni, chiunque sia ancora rintracciabile. 349 00:33:19,708 --> 00:33:23,170 Certo sarà più facile con le vittime recenti, ma sai... 350 00:33:25,130 --> 00:33:26,924 questo è un buon punto di partenza. 351 00:33:27,925 --> 00:33:30,427 Voglio portare tutto a Abby domani mattina. 352 00:33:31,803 --> 00:33:32,804 Ok. 353 00:33:38,936 --> 00:33:41,021 Cos'ha lasciato a Summer Francis? 354 00:33:44,441 --> 00:33:45,651 Non saprei. 355 00:34:29,987 --> 00:34:31,029 Ciao. 356 00:34:31,112 --> 00:34:32,114 Ciao. 357 00:34:33,031 --> 00:34:34,199 Dov'è papà? 358 00:34:34,824 --> 00:34:36,952 Ha detto che doveva incontrarsi con Abby. 359 00:34:43,917 --> 00:34:45,752 Tranquilla. Ho visto di peggio. 360 00:34:55,804 --> 00:34:57,054 Ti ho fatto il caffè. 361 00:34:58,473 --> 00:35:00,517 Facevo anch'io il caffè a mia madre, sai. 362 00:35:01,977 --> 00:35:04,688 Mi permetteva di berlo quando tornavamo a casa. 363 00:35:05,647 --> 00:35:07,274 Io lo bevo quando voglio. 364 00:35:08,609 --> 00:35:09,693 Tieni. 365 00:35:23,624 --> 00:35:25,459 La prima che abbiamo risale al '72. 366 00:35:25,542 --> 00:35:27,377 Le ferite sono tutte uguali? 367 00:35:27,461 --> 00:35:30,881 - Nessun sospettato in tutti questi casi? - Non in quelli ancora irrisolti. 368 00:35:30,964 --> 00:35:32,674 E nei nastri c'è qualcosa di utile? 369 00:35:32,758 --> 00:35:34,092 Lo saprò domani. 370 00:35:34,301 --> 00:35:35,636 Dobbiamo sentire la polizia. 371 00:35:35,719 --> 00:35:36,720 Questo... 372 00:35:39,389 --> 00:35:41,683 scagionerebbe il loro sospettato per la Madrigal. 373 00:35:41,767 --> 00:35:43,644 L'udienza è la prossima settimana. 374 00:35:43,727 --> 00:35:46,146 Dovremmo informarli prima così si salveranno la faccia. 375 00:35:46,230 --> 00:35:49,024 Chiederò loro di aiutarmi a rintracciare i familiari delle vittime, 376 00:35:49,107 --> 00:35:50,776 in gran parte non sono elencati. 377 00:35:51,360 --> 00:35:52,861 Sono tante donne. 378 00:35:54,112 --> 00:35:55,906 Come è sfuggita questa storia? 379 00:35:56,198 --> 00:35:57,199 Anche a noi. 380 00:36:01,203 --> 00:36:04,414 Ci serve più spazio. Magari un inserto settimanale. 381 00:36:05,582 --> 00:36:08,585 Qual è la tua fonte? Dovremmo iniziare da lei. 382 00:36:09,419 --> 00:36:10,879 Andiamo, Dan. Chi è? 383 00:36:15,175 --> 00:36:18,220 - È Kirby. - Quella fottutissima archivista? 384 00:36:18,303 --> 00:36:21,390 - Era una reporter o stava per diventarlo. - Per questo è sempre con te? 385 00:36:21,473 --> 00:36:24,268 Dimmi come cazzo fai a combinare sempre dei casini mastodontici. 386 00:36:24,351 --> 00:36:27,020 È venuta lei a cercarmi per Julia Madrigal. 387 00:36:27,104 --> 00:36:29,022 - Dopo che gli sbirri... - Perché proprio te? 388 00:36:29,106 --> 00:36:31,567 - C'è qualcosa che non so, Dan? - Abby! E dai. 389 00:36:31,650 --> 00:36:32,693 Te la porti a letto? 390 00:36:33,110 --> 00:36:36,196 È venuta da me per Julia Madrigal dopo che gli sbirri l'avevano convocata, 391 00:36:36,280 --> 00:36:38,574 - tutto qui. Chiaro? - E quando volevi dirmelo? 392 00:36:39,157 --> 00:36:41,076 Lei non comparirà nell'articolo. 393 00:36:42,327 --> 00:36:44,246 Non dopo quello che ha passato l'ultima volta. 394 00:36:44,329 --> 00:36:46,290 Ha dovuto cambiare nome e tutto il resto. 395 00:36:46,373 --> 00:36:48,458 Queste altre donne sono morte da anni. 396 00:36:48,959 --> 00:36:51,795 Una sopravvissuta che dà la caccia a un killer è una notizia. 397 00:36:55,507 --> 00:36:56,758 Lo so, lo so. 398 00:36:59,720 --> 00:37:01,138 Ma non posso obbligarla. 399 00:37:04,766 --> 00:37:05,809 Ciao. 400 00:37:11,148 --> 00:37:12,900 Quei vestiti sono per te. 401 00:37:12,983 --> 00:37:14,568 Hai dormito almeno un po'? 402 00:37:15,194 --> 00:37:17,446 Non molto. Ci sono stati aggiornamenti sulla Madrigal. 403 00:37:17,529 --> 00:37:19,281 Sì, ho letto il messaggio. 404 00:37:19,656 --> 00:37:21,158 Dan che ti ha fatto fare? 405 00:37:21,241 --> 00:37:23,702 Sono andata al deposito prove, per dei documenti. 406 00:37:24,328 --> 00:37:27,331 - Non te li fai arrivare? - Sì, ma erano moltissimi. 407 00:37:27,664 --> 00:37:30,375 - Ti ha coinvolto Dan in questa cosa? - Sì. 408 00:37:31,084 --> 00:37:34,671 Qui c'era Gerard Matthiesen quando hai iniziato? 409 00:37:34,755 --> 00:37:36,548 Gerry? Sì, sì, sì, un tipo nordico. 410 00:37:37,174 --> 00:37:39,468 Morto da un paio d'anni di cancro allo stomaco, perché? 411 00:37:39,551 --> 00:37:41,470 I suoi negativi li avete ancora? 412 00:37:44,431 --> 00:37:47,100 Beh, sono del '72, cosa c'entrano con la Madrigal? 413 00:37:47,184 --> 00:37:48,185 Informazioni. 414 00:37:50,604 --> 00:37:53,690 I rullini saranno in archivio, posso prenderli e mandarli a Dan. 415 00:37:53,774 --> 00:37:55,567 No, li guardo io prima. 416 00:37:56,109 --> 00:37:57,110 Perché? 417 00:37:58,028 --> 00:37:59,738 So quali vuole che sviluppi. 418 00:38:03,116 --> 00:38:06,203 Sono foto di 20 anni fa, che informazioni vi danno? 419 00:38:07,287 --> 00:38:09,164 Crediamo sia lo stesso assassino. 420 00:38:10,707 --> 00:38:12,376 E l'avete scoperto tu e Dan? 421 00:38:17,714 --> 00:38:18,841 Ecco, prova questo. 422 00:38:29,977 --> 00:38:30,978 Lei chi era? 423 00:38:31,061 --> 00:38:33,814 Faceva l'ingegnere edile alla Holabird and Root. 424 00:38:33,897 --> 00:38:35,941 Ma sono tutte troppo da lontano. 425 00:38:36,567 --> 00:38:39,111 - Cosa stai cercando? - Foto ravvicinate. 426 00:38:58,964 --> 00:39:00,591 Oh, mio Dio. 427 00:39:01,175 --> 00:39:03,302 Sono come le tue, ha le tue stesse ferite. 428 00:39:03,385 --> 00:39:04,887 C'è qualcosa accanto a lei. 429 00:39:04,970 --> 00:39:06,722 Kirby, che cos'è questa storia? 430 00:39:07,639 --> 00:39:09,266 Forse il mio caso non è isolato, 431 00:39:09,349 --> 00:39:11,977 ci sono altre vittime, come lei, come Julia. 432 00:39:13,896 --> 00:39:15,564 Su questo lavori con Dan? 433 00:39:16,440 --> 00:39:18,233 Perciò sei strana dal mio compleanno. 434 00:39:18,317 --> 00:39:21,028 - Kirby, perché non me ne hai parlato? - Non ne ero sicura. 435 00:39:23,113 --> 00:39:24,615 Che dice la polizia? 436 00:39:24,698 --> 00:39:28,243 Beh, loro non hanno trovato granché. Io sì. 437 00:39:29,995 --> 00:39:31,496 Come sai di aver ragione? 438 00:39:32,497 --> 00:39:35,083 - Guardala. - La vedo, sì, certo, 439 00:39:35,167 --> 00:39:38,420 ma il vostro scopo è tirare fuori reperti dagli archivi? 440 00:39:39,713 --> 00:39:42,090 No, noi ne pubblicheremo uno scoop. 441 00:39:42,591 --> 00:39:45,469 Dan non pubblica scoop. Li insegue a vuoto. 442 00:39:45,969 --> 00:39:47,346 Non riesce mai a concretizzarli, 443 00:39:47,429 --> 00:39:50,265 le storie si smontano e lui scompare dopo qualche giorno. 444 00:39:51,350 --> 00:39:52,643 Ma questo non riguarda lui. 445 00:39:52,726 --> 00:39:55,562 È quello che intendo, Kirby. Ora sei serena. 446 00:39:56,772 --> 00:39:58,565 Abbiamo lavorato sodo per arrivarci. 447 00:39:58,649 --> 00:40:02,653 Tutto questo schifo, ti riporterà esattamente al punto di partenza. 448 00:40:03,278 --> 00:40:05,405 A Dan non importa un cazzo, si approfitterà di te, 449 00:40:05,489 --> 00:40:08,492 e lo farà senza arrivare comunque da nessuna parte. 450 00:40:13,664 --> 00:40:15,666 Questa è quella che dovrei sviluppare. 451 00:41:12,222 --> 00:41:14,766 MOZIONE SULL'AFFIDAMENTO 452 00:43:19,099 --> 00:43:20,100 Papà? 453 00:43:33,488 --> 00:43:34,865 - Ciao. - Ciao. 454 00:43:34,948 --> 00:43:39,244 - Ho detto a Freddie di lasciarti dormire. - L'ha fatto. È stato davvero ospitale. 455 00:43:39,328 --> 00:43:43,207 - Ho un aggiornamento su Summer Franc... - Prima devo proporti una cosa. 456 00:43:43,290 --> 00:43:44,291 D'accordo. 457 00:43:46,376 --> 00:43:48,587 Ho detto ad Abby che sei tu la fonte. 458 00:43:50,255 --> 00:43:54,593 È impensabile pubblicare questa storia senza che lo sappia. Non è mai successo... 459 00:43:54,676 --> 00:43:56,803 E sei qui abbastanza a lungo da saperlo. 460 00:43:56,887 --> 00:43:58,347 Quindi si è arrabbiata? 461 00:43:59,097 --> 00:44:01,308 Le è passata ma ora ha delle domande. 462 00:44:02,226 --> 00:44:03,644 - Ok. - Si chiede... 463 00:44:04,645 --> 00:44:06,563 perché non compari nel servizio. 464 00:44:07,981 --> 00:44:10,651 - La tua aggressione e convalescenza, - N... 465 00:44:10,734 --> 00:44:13,111 come hai trovato le storie di tutte queste altre donne... 466 00:44:13,195 --> 00:44:16,114 - Non erano questi gli accordi. - Allora resta anonima. 467 00:44:16,198 --> 00:44:17,699 Continuerò io a cercare i dettagli. 468 00:44:17,783 --> 00:44:19,993 Abbiamo vanificato l'indagine della polizia. 469 00:44:20,077 --> 00:44:21,578 Faranno uscire il mio nome e dopo? 470 00:44:21,662 --> 00:44:23,539 Dopo ne affronterai le conseguenze. 471 00:44:25,374 --> 00:44:27,334 Lo farai, racconterai cos'hai passato 472 00:44:27,417 --> 00:44:29,503 e ogni volta che qualcuno ti farà una domanda, 473 00:44:29,586 --> 00:44:32,589 tu parlerai di quelle donne assassinate che tutti hanno ignorato. 474 00:44:34,466 --> 00:44:35,467 Non esiste. 475 00:44:35,551 --> 00:44:41,181 Senti. Se vuoi che funzioni, tu devi dare voce a queste vittime. 476 00:44:41,265 --> 00:44:42,474 Hai visto il mio quaderno. 477 00:44:42,558 --> 00:44:46,436 Quando mi sono svegliata da te stamattina, non sapevo se ci avessi passato la notte 478 00:44:46,520 --> 00:44:48,730 o abitato per gli ultimi cinque anni. 479 00:44:48,814 --> 00:44:50,357 Nessuno dovrebbe darmi retta. 480 00:44:52,651 --> 00:44:53,652 Va bene. 481 00:44:55,654 --> 00:44:56,822 D'accordo, io... 482 00:44:57,865 --> 00:44:59,867 punterò sulle altre sette vittime. 483 00:45:00,534 --> 00:45:01,577 E non basteranno? 484 00:45:02,077 --> 00:45:05,205 Scriverò di loro, ma non smuoverà l'opinione pubblica, 485 00:45:05,289 --> 00:45:06,331 te lo garantisco. 486 00:45:07,249 --> 00:45:11,587 Ascolta, Kirby, quelle altre sette donne sono cadaveri. 487 00:45:13,380 --> 00:45:16,800 E quando scrivi di gente morta, è come se usassi l'acqua. 488 00:45:16,884 --> 00:45:18,969 Appena la passi sul foglio inizia ad asciugarsi 489 00:45:19,052 --> 00:45:23,390 e ben presto, si dissolve lasciando niente che si possa ricordare. 490 00:45:25,350 --> 00:45:27,603 Ma tu sei ancora viva, 491 00:45:28,645 --> 00:45:30,564 e nessuno potrebbe dimenticarti. 492 00:45:35,068 --> 00:45:37,446 È questo che voglio per il mio servizio. 493 00:46:01,386 --> 00:46:03,347 TI AMO M 494 00:46:13,774 --> 00:46:17,152 PLANETARIO ADLER 495 00:46:21,114 --> 00:46:23,784 27 APRILE – 21 SETTEMBRE COLLISIONI GALATTICHE 496 00:46:23,867 --> 00:46:25,869 PLANETARIO ADLER 497 00:46:35,379 --> 00:46:36,380 Mi scusi. 498 00:46:37,422 --> 00:46:38,882 Sì, lo spettacolo è già iniziato. 499 00:46:38,966 --> 00:46:42,302 Non fa niente, credo di aver trovato una vostra chiave. 500 00:46:42,386 --> 00:46:46,723 È di un armadietto dello staff. Ma lei ha la chiave che è in questa foto? 501 00:46:46,807 --> 00:46:49,268 Annotate su un registro a chi vengono assegnate? 502 00:46:58,735 --> 00:47:00,445 La 38 c'è. 503 00:47:00,529 --> 00:47:03,532 Ora che l'ha trovata, la ridarò alla proprietaria. 504 00:47:04,449 --> 00:47:05,701 Lavora ancora qui? 505 00:47:06,451 --> 00:47:09,997 Le pulsar sono stelle compatte rotanti altamente magnetizzate 506 00:47:10,080 --> 00:47:12,249 che emettono raggi di radiazioni elettromagnetiche 507 00:47:12,332 --> 00:47:13,834 dai loro poli magnetici. 508 00:47:13,917 --> 00:47:16,378 Le pulsar nascono più grandi del sole, 509 00:47:16,461 --> 00:47:19,339 crescono così tanto da collassare su loro stesse. 510 00:47:19,756 --> 00:47:22,759 Muoiono con una gigantesca esplosione, 511 00:47:22,843 --> 00:47:25,262 ma anche quando alla fine si spegne, 512 00:47:25,345 --> 00:47:26,722 la pulsar non scompare. 513 00:47:27,931 --> 00:47:29,933 Una piccola parte resta comunque. 514 00:47:31,101 --> 00:47:35,314 Queste stelle sopravvivono alla loro morte. 515 00:47:36,190 --> 00:47:37,816 Continuano a emettere luce. 516 00:47:38,400 --> 00:47:40,819 Continuano ad avere forza gravitazionale. 517 00:47:42,863 --> 00:47:44,281 E a rimanere con noi. 518 00:47:57,002 --> 00:47:59,296 Ciao, Dan. Come va? 519 00:47:59,796 --> 00:48:00,797 Ciao. 520 00:48:00,881 --> 00:48:03,634 Sto cercando di concludere le consegne, Marcus. 521 00:48:03,717 --> 00:48:04,801 Co... cosa... 522 00:48:06,178 --> 00:48:07,179 Va tutto bene? 523 00:48:08,847 --> 00:48:12,017 Quando ho iniziato a lavorare con te, ho abbracciato il tuo pensiero. 524 00:48:12,100 --> 00:48:14,645 L'anarchia conduce alla verità o qualunque cosa fosse. 525 00:48:16,522 --> 00:48:20,108 Abby è buona, lei ti ha dato una scrivania quando nessuno lo avrebbe fatto. 526 00:48:21,026 --> 00:48:24,738 Tu illudi le persone promettendo storie sensazionali che non arrivano. 527 00:48:25,697 --> 00:48:28,033 Non fai nient'altro che deludere tutti. 528 00:48:30,911 --> 00:48:33,455 Evita che mia moglie sia tra queste persone. 529 00:48:40,462 --> 00:48:42,714 D'accordo, Marcus. Ricevuto. 530 00:51:30,674 --> 00:51:31,925 Salve. 531 00:51:32,009 --> 00:51:34,136 Ho visto solo la fine ma era stupendo. 532 00:51:34,219 --> 00:51:36,471 Torni la settimana prossima. Lo ridaremo. 533 00:51:36,555 --> 00:51:37,556 Certo. 534 00:51:41,602 --> 00:51:43,437 Scusi! Mi perdoni. 535 00:51:44,104 --> 00:51:45,772 Ho trovato delle chiavi. 536 00:51:45,856 --> 00:51:50,110 E la custode all'ingresso ha detto che erano del suo armadietto. 537 00:51:52,279 --> 00:51:53,280 Sì. 538 00:51:54,573 --> 00:51:56,450 Sì, le ho perse la settimana scorsa. 539 00:51:56,533 --> 00:51:59,036 - Perché ha scattato una foto? - Quindi sono sue? 540 00:51:59,119 --> 00:52:01,163 Ho pagato 15 dollari per il duplicato, sì. 541 00:52:01,747 --> 00:52:03,790 Sa chi utilizzava l'armadietto prima di lei? 542 00:52:03,874 --> 00:52:06,668 Nessuno, ce li hanno assegnati solo da quest'anno. 543 00:52:07,544 --> 00:52:11,089 Senta, le può anche buttare. Hanno già cambiato la serratura. 544 00:52:12,007 --> 00:52:13,634 Conosce Summer Francis? 545 00:52:14,760 --> 00:52:17,054 Perché? Mi ha rubato lei le chiavi? 546 00:52:17,804 --> 00:52:20,432 O magari Julia Madrigal? 547 00:52:22,601 --> 00:52:25,479 - No. - E invece Margot Zelle? Sharon Leads? 548 00:52:26,313 --> 00:52:28,732 Dovrei conoscere queste persone? 549 00:52:35,656 --> 00:52:37,824 Cos'ha? Si sente bene? 550 00:52:43,163 --> 00:52:44,790 La prego riguardi la foto. 551 00:52:45,374 --> 00:52:47,334 Solo per essere sicura che siano le sue. 552 00:52:47,417 --> 00:52:50,671 Cosa sta succedendo? Dove le ha trovate? 553 00:52:51,380 --> 00:52:55,634 Non può averle perse la settimana scorsa. Questa foto è del 1972. 554 00:52:58,345 --> 00:53:01,223 Io non posso esserle d'aiuto. Non più. 555 00:53:23,871 --> 00:53:24,955 Ehi, aspetti! 556 00:53:28,000 --> 00:53:29,168 Oh, mio Dio. 557 00:53:30,794 --> 00:53:31,795 Porca vacca. 558 00:53:31,879 --> 00:53:33,213 Cazzo! 559 00:53:33,297 --> 00:53:34,548 - Merda. - Faccia piano. 560 00:53:34,631 --> 00:53:36,216 - Aspetti. Piano, piano. - Oh, cazzo. 561 00:53:36,300 --> 00:53:37,426 - Sta bene? - Sto bene. 562 00:53:37,509 --> 00:53:38,510 - Sì? - Sto bene. 563 00:53:38,594 --> 00:53:41,471 - Faccia piano, con calma. - Sto bene. Sto bene. 564 00:53:41,555 --> 00:53:44,766 Ahia. Si è procurato un bel taglio. 565 00:53:45,642 --> 00:53:47,436 - Sì. Sì. - Tutto okay? 566 00:53:47,519 --> 00:53:49,688 - Sì? - Sì, sto bene. 567 00:53:53,233 --> 00:53:54,484 Il signor Daily News. 568 00:53:54,568 --> 00:53:55,777 Esatto. 569 00:53:56,445 --> 00:53:58,197 Le serve una mano, dove va? 570 00:53:58,280 --> 00:53:59,406 Casa mia. 571 00:53:59,489 --> 00:54:00,490 A casa? 572 00:54:00,574 --> 00:54:03,285 Che è di qua. 573 00:54:19,468 --> 00:54:21,178 Si fa un giretto fuori porta? 574 00:54:21,678 --> 00:54:23,680 Credevo abitasse vicino a Julia. 575 00:54:25,349 --> 00:54:27,768 Ho una ragazza che mi aspetta a Beverly. 576 00:54:34,399 --> 00:54:37,653 - E lei? L'aspetta qualcuno? - No, no, non stasera. 577 00:54:39,571 --> 00:54:40,656 Che peccato. 578 00:54:46,119 --> 00:54:48,038 Allora, cos'ha festeggiato? 579 00:54:49,873 --> 00:54:51,208 Ha finito l'articolo? 580 00:54:53,001 --> 00:54:54,586 No, non funziona così. 581 00:54:54,670 --> 00:54:55,879 Sì, sì certo. 582 00:54:55,963 --> 00:54:58,715 Però, ha... 583 00:55:00,509 --> 00:55:02,177 trovato chi ha ucciso Julia? 584 00:55:06,348 --> 00:55:08,559 Diceva che non fosse chi avevano arrestato. 585 00:55:12,271 --> 00:55:14,231 Stiamo ancora ricostruendo la vicenda. 586 00:55:19,027 --> 00:55:20,320 Che sa di quest'uomo? 587 00:55:27,661 --> 00:55:29,246 Perché le interessa tanto? 588 00:55:31,456 --> 00:55:35,377 Beh, insomma, ha ucciso una donna a quattro isolati da casa mia. 589 00:55:35,460 --> 00:55:37,421 Oh, mi sembra che sappia badare a sé stesso. 590 00:55:37,504 --> 00:55:39,256 Mi capisca, ho un figlio. 591 00:55:40,966 --> 00:55:42,801 Mi preoccupo già tanto per lui. 592 00:55:43,594 --> 00:55:45,387 Avere anche questo pensiero è... 593 00:55:51,643 --> 00:55:53,562 E adesso chi c'è con suo figlio? 594 00:55:55,189 --> 00:55:56,648 È con la mia ex stasera. 595 00:56:00,903 --> 00:56:02,279 Non lo lascio mai solo. 596 00:56:06,950 --> 00:56:10,120 Quell'uomo è del mio quartiere? È ancora libero? 597 00:56:14,041 --> 00:56:15,667 Un ragazzino non è il suo tipo. 598 00:56:16,251 --> 00:56:17,503 Quindi ha un tipo? 599 00:56:20,631 --> 00:56:22,466 Non ha ucciso solo Julia, vero? 600 00:56:24,968 --> 00:56:26,178 Ce n'è più di una? 601 00:56:31,391 --> 00:56:32,809 Lo ha detto la polizia? 602 00:56:34,561 --> 00:56:35,938 Cosa vuole che ne sappiano? 603 00:56:40,192 --> 00:56:41,735 Allora come ne è sicuro? 604 00:56:46,281 --> 00:56:48,367 Lei dice che ne è sicura. 605 00:56:50,744 --> 00:56:52,412 Così sa tutte queste cose? 606 00:56:53,539 --> 00:56:56,625 Treno della linea rossa in arrivo in questa stazione. 607 00:56:56,708 --> 00:56:57,876 Qualche... 608 00:56:59,086 --> 00:57:00,462 donna è sopravvissuta? 609 00:57:02,297 --> 00:57:04,174 - È il mio treno. - Sì. 610 00:57:22,693 --> 00:57:24,444 Attento. Attento. 611 00:57:38,208 --> 00:57:40,419 Allontanarsi dalle porte. 612 00:58:00,230 --> 00:58:01,398 Prossima fermata... 613 00:59:38,537 --> 00:59:40,539 Tradotto da: Nicoletta Landi