1 00:00:35,702 --> 00:00:36,787 ハーイ 2 00:00:38,330 --> 00:00:39,331 やあ 3 00:01:15,325 --> 00:01:17,578 “コキ・バー” 4 00:01:54,156 --> 00:01:57,159 〈鍵を忘れて帰った?〉 5 00:01:57,326 --> 00:01:58,535 〈金魚鉢の中〉 6 00:02:09,838 --> 00:02:11,423 〈見当たらない〉 7 00:02:11,548 --> 00:02:13,884 〈あるよ 僕が入れた〉 8 00:02:17,012 --> 00:02:18,222 〈見つかった〉 9 00:02:20,015 --> 00:02:21,391 〈数が足りない〉 10 00:02:21,517 --> 00:02:23,602 〈それしかなかった〉 11 00:03:36,216 --> 00:03:36,884 フレディ 12 00:03:37,342 --> 00:03:38,886 ゲームの途中だ 13 00:03:40,345 --> 00:03:41,722 早く開けろ 14 00:04:08,332 --> 00:04:12,794 〈週末以外 朝食に 甘いものを食べるな〉 15 00:04:12,920 --> 00:04:13,712 他にない 16 00:04:13,879 --> 00:04:14,796 嘘だ 17 00:04:16,798 --> 00:04:17,632 早く行け 18 00:04:17,757 --> 00:04:18,634 学校に? 19 00:04:18,759 --> 00:04:20,594 学校だ 当然だろ 20 00:04:20,761 --> 00:04:22,804 俺は仕事 お前は学校だ 21 00:04:23,472 --> 00:04:25,140 パパは仕事だったの? 22 00:04:27,100 --> 00:04:29,353 会社にいた 電話しただろ 23 00:04:29,520 --> 00:04:30,354 してない 24 00:04:32,856 --> 00:04:36,568 もしかしたら してない可能性もある 25 00:04:36,735 --> 00:04:39,321 それでも学校は行け 26 00:04:40,572 --> 00:04:42,407 早く準備しろ 27 00:04:43,867 --> 00:04:45,244 車で送るよ 28 00:04:45,494 --> 00:04:46,495 おい 29 00:04:50,666 --> 00:04:52,125 車に置いてた? 30 00:04:52,251 --> 00:04:53,460 僕のじゃない 31 00:05:47,848 --> 00:05:49,600 分かった 聞こえてる 32 00:05:55,647 --> 00:05:57,065 待って ランチは? 33 00:06:00,819 --> 00:06:02,404 すぐに作るよ 34 00:06:03,030 --> 00:06:04,072 何がいい? 35 00:06:32,184 --> 00:06:35,062 シャイニング・ガール 36 00:06:37,231 --> 00:06:39,149 ローレン・ビュークス原作 37 00:06:55,457 --> 00:06:56,792 “遺体で発見” 38 00:07:09,429 --> 00:07:11,932 “ポーテージ・パークで刺殺” 39 00:07:19,106 --> 00:07:20,941 州議会の取材記事は? 40 00:07:22,109 --> 00:07:26,071 スプリングフィールドから 戻るまで保留と 41 00:07:26,196 --> 00:07:28,073 そんなに待てない 42 00:07:28,365 --> 00:07:29,491 そうですよね 43 00:07:35,831 --> 00:07:36,665 どうぞ 44 00:07:38,750 --> 00:07:40,335 マドリガルの件は? 45 00:07:41,295 --> 00:07:43,672 他の被害者を探してます 46 00:07:44,047 --> 00:07:47,259 未解決の殺人やストーカー被害 47 00:07:47,384 --> 00:07:51,513 広範囲に探すことね でもギャング抗争と… 48 00:07:51,638 --> 00:07:54,850 家庭争議は除外すると136件 49 00:07:57,978 --> 00:07:59,605 ここは何年目? 50 00:07:59,771 --> 00:08:01,315 10月で3年 51 00:08:01,481 --> 00:08:02,608 優秀だわ 52 00:08:04,151 --> 00:08:06,278 でもダンは頼りすぎね 53 00:08:06,778 --> 00:08:10,532 事件について 調べ始めたのは私です 54 00:08:10,657 --> 00:08:11,366 誰のため? 55 00:08:11,491 --> 00:08:12,367 私自身です 56 00:08:13,118 --> 00:08:15,120 情報は先に集めてました 57 00:08:16,496 --> 00:08:17,706 彼 飲んでない? 58 00:08:18,415 --> 00:08:21,210 休職してたの知ってるでしょ 59 00:08:22,711 --> 00:08:25,172 あなたは何も悪くない 60 00:08:25,547 --> 00:08:29,218 私が彼を前の職場から 引き抜いたの 61 00:08:29,968 --> 00:08:33,554 当時 彼のオフィスの外に 鍵をつけて–– 62 00:08:33,847 --> 00:08:36,558 ひどい時は 中に閉じ込めてた 63 00:09:16,223 --> 00:09:18,642 どんな情報でも… 64 00:09:20,978 --> 00:09:22,354 身元が分かれば 65 00:09:25,190 --> 00:09:26,650 女性の殺害事件 66 00:09:27,150 --> 00:09:28,068 多すぎる 67 00:09:28,235 --> 00:09:32,281 解決済みや自殺は除いて 数を絞るんだ 68 00:09:32,447 --> 00:09:35,784 そうしたわ 過去25年間分よ 69 00:09:35,951 --> 00:09:37,119 まだいる? 70 00:09:38,078 --> 00:09:40,706 誰かに持って行かせるよ 71 00:09:41,039 --> 00:09:42,541 ありがとう 72 00:09:43,625 --> 00:09:48,630 見て ジョアン・セラーズ 1982年に公園で刺殺 73 00:09:48,755 --> 00:09:51,466 これらは事件の概要だ 74 00:09:52,176 --> 00:09:55,512 名前や背景しか書かれてない 75 00:09:55,637 --> 00:09:57,764 だから 除外できない 76 00:09:58,015 --> 00:10:00,976 警察の記録を確認しないと 77 00:10:02,853 --> 00:10:04,479 置いて行け 78 00:10:06,356 --> 00:10:07,649 テープがあるし… 79 00:10:07,774 --> 00:10:10,068 盗んだ証拠は使えない 80 00:10:10,527 --> 00:10:11,570 警察が嫌がる 81 00:10:14,615 --> 00:10:15,574 いいか 82 00:10:17,492 --> 00:10:19,745 持ち込んだとしよう 83 00:10:19,870 --> 00:10:23,248 犯人の声だと言って どうなる? 84 00:10:25,042 --> 00:10:26,835 正式な証拠じゃないし 85 00:10:27,002 --> 00:10:30,172 君は証人として 信頼されてない 86 00:10:36,011 --> 00:10:38,514 ならば 記事を書くしかない 87 00:10:41,892 --> 00:10:43,560 未解決は何件? 88 00:10:49,816 --> 00:10:51,777 どうして休職したの? 89 00:10:56,281 --> 00:10:58,367 息子と過ごすためだ 90 00:11:03,288 --> 00:11:05,207 詰め寄らないのか? 91 00:11:08,043 --> 00:11:08,877 信じる? 92 00:11:09,044 --> 00:11:09,878 ダメ? 93 00:11:10,295 --> 00:11:14,675 俺のことを耳にしたから 尋ねたんだろ? 94 00:11:14,842 --> 00:11:16,343 話すかは任せる 95 00:11:18,470 --> 00:11:19,555 何を知ってる? 96 00:11:20,430 --> 00:11:21,598 それは大事? 97 00:11:22,474 --> 00:11:24,393 聞いたのは君だ 98 00:11:24,560 --> 00:11:25,686 答えなかった 99 00:11:27,563 --> 00:11:30,232 アビーが探りを入れてきた? 100 00:11:30,357 --> 00:11:32,442 質問した理由は違う 101 00:11:33,110 --> 00:11:34,319 どうしてだ? 102 00:11:35,153 --> 00:11:38,323 私はすべて答えてきたから 103 00:11:40,742 --> 00:11:44,872 アビーが伝えた姿は 本当の俺じゃない 104 00:12:09,938 --> 00:12:13,567 ヘイワース警部補から 依頼書は届いた 105 00:12:13,692 --> 00:12:15,944 彼が関わった事件を見たい 106 00:12:16,111 --> 00:12:18,071 彼の略伝を書くためだ 107 00:12:18,238 --> 00:12:20,282 原物は見せられない 108 00:12:20,407 --> 00:12:22,618 複写で十分だ 助かるよ 109 00:12:24,453 --> 00:12:27,456 このエリアは立ち入り禁止だ 110 00:12:27,873 --> 00:12:28,624 中に何が? 111 00:12:28,790 --> 00:12:31,460 5年以上前の未解決事件 112 00:12:31,627 --> 00:12:33,712 物的証拠が入ってる 113 00:12:34,171 --> 00:12:36,798 閲覧用の書類はこの先だ 114 00:12:37,007 --> 00:12:38,550 場所も用意してる 115 00:12:50,938 --> 00:12:52,564 他を取ってくるよ 116 00:12:53,106 --> 00:12:54,149 ありがとう 117 00:12:55,567 --> 00:12:56,401 リストよ 118 00:12:56,568 --> 00:13:01,240 除外できそうな名前は 読み上げて 119 00:13:16,713 --> 00:13:18,340 冗談じゃない 120 00:13:18,674 --> 00:13:20,509 はい どうぞ 121 00:13:22,219 --> 00:13:23,345 リサって? 122 00:13:23,512 --> 00:13:26,014 見て 明らかに私よ 123 00:13:26,181 --> 00:13:27,182 ダメだ 124 00:13:27,516 --> 00:13:29,184 何を気にしてるの? 125 00:13:29,309 --> 00:13:32,813 田舎町じゃないし 他の店で買える 126 00:13:32,938 --> 00:13:34,273 では そうしろ 127 00:13:50,247 --> 00:13:51,540 すみません 128 00:13:52,958 --> 00:13:54,334 お願いがあるの 129 00:13:54,668 --> 00:13:56,920 10ドル払うから買って 130 00:13:57,045 --> 00:13:59,548 身分証明書を忘れたの 131 00:14:00,591 --> 00:14:03,468 突き戻されたよね リサ 132 00:14:04,887 --> 00:14:06,388 10ドルは? 133 00:14:06,889 --> 00:14:08,015 要らない 134 00:14:08,140 --> 00:14:10,267 じゃ タダでやって 135 00:14:15,772 --> 00:14:16,732 全部1人で? 136 00:14:18,317 --> 00:14:19,693 関係ある? 137 00:14:21,904 --> 00:14:22,654 盗みな 138 00:14:24,281 --> 00:14:25,365 バレるわ 139 00:14:25,699 --> 00:14:27,409 彼の目を盗むんだ 140 00:14:27,576 --> 00:14:30,287 倉庫のドアから出ればいい 141 00:14:30,621 --> 00:14:32,247 入るのを見られる 142 00:14:32,873 --> 00:14:34,333 硬貨を落とすよ 143 00:14:35,334 --> 00:14:36,293 何のこと? 144 00:14:41,465 --> 00:14:42,591 ほら 行きな 145 00:15:11,662 --> 00:15:12,621 やあ 146 00:15:14,873 --> 00:15:15,624 無防備ね 147 00:15:16,250 --> 00:15:18,544 まあ 倉庫だから 148 00:15:20,337 --> 00:15:22,381 結構だ 酒は飲まない 149 00:15:24,424 --> 00:15:26,301 なぜ硬貨のことを? 150 00:15:26,552 --> 00:15:28,345 何でも把握してる 151 00:15:28,637 --> 00:15:31,348 店員のことも 客のことも 152 00:15:34,476 --> 00:15:36,395 だが 君は初めて見た 153 00:15:40,899 --> 00:15:42,150 行かなきゃ 154 00:15:42,776 --> 00:15:44,027 友達が待ってる 155 00:15:45,279 --> 00:15:46,238 そうだね 156 00:15:50,450 --> 00:15:51,076 出口は? 157 00:15:51,201 --> 00:15:52,202 あっちだ 158 00:16:02,588 --> 00:16:03,630 何してるの? 159 00:16:04,715 --> 00:16:07,342 僕も出ないと店員にバレる 160 00:16:10,304 --> 00:16:11,138 そうね 161 00:16:32,367 --> 00:16:33,327 ドアは? 162 00:16:33,535 --> 00:16:34,620 おかしいな 163 00:16:35,662 --> 00:16:37,706 あると思ったのに 164 00:16:41,502 --> 00:16:42,419 叫ぶわよ 165 00:16:42,544 --> 00:16:45,088 どうぞ 万引きしたのは君だ 166 00:16:46,757 --> 00:16:48,258 お金ならあげる 167 00:16:48,383 --> 00:16:50,636 だから 要らないって 168 00:16:52,137 --> 00:16:53,180 じゃ 何なの? 169 00:16:54,598 --> 00:16:55,891 なぜ僕に従った? 170 00:16:56,517 --> 00:16:58,227 そんなことしてない 171 00:16:58,352 --> 00:17:00,687 実際 僕たちはここにいる 172 00:17:02,856 --> 00:17:04,023 どういうこと? 173 00:17:04,358 --> 00:17:05,776 君は歩み続けた 174 00:17:08,028 --> 00:17:10,489 戸惑いつつも進んだ 175 00:17:12,782 --> 00:17:14,076 どこに行けば? 176 00:17:14,201 --> 00:17:16,453 僕の指示とは違う方向 177 00:17:17,412 --> 00:17:18,955 何が目的なの? 178 00:17:19,623 --> 00:17:20,749 別に何も 179 00:17:24,252 --> 00:17:26,421 本来なら何年もかけて 180 00:17:27,756 --> 00:17:31,176 ここまで たどり着くものだ 181 00:17:32,135 --> 00:17:34,263 だがこれ以上 追わない 182 00:17:36,014 --> 00:17:37,933 ドアすら探せない 183 00:17:47,985 --> 00:17:51,113 レベッカ・パイパー 薬物過剰摂取 184 00:17:52,614 --> 00:17:53,448 そっちは? 185 00:17:54,324 --> 00:17:55,784 アンドレア・ジョンソン 186 00:17:56,243 --> 00:17:59,079 元恋人が怪しいが不起訴 187 00:18:03,458 --> 00:18:05,294 残り あと何人? 188 00:18:09,882 --> 00:18:10,883 どうした? 189 00:18:12,634 --> 00:18:16,305 ウィリー・ローズ ワバシュ通りで発見 190 00:18:18,682 --> 00:18:19,933 私と同じ 191 00:18:22,477 --> 00:18:23,979 体内には何か? 192 00:18:27,900 --> 00:18:28,984 ごみ 193 00:18:30,444 --> 00:18:32,654 検視報告書に詳細がある 194 00:18:35,282 --> 00:18:36,950 見つかった物は1つ 195 00:18:38,493 --> 00:18:39,703 金のピンよ 196 00:18:44,249 --> 00:18:46,543 8年以上前の事件 197 00:18:47,503 --> 00:18:48,545 1984年3月だ 198 00:18:49,963 --> 00:18:51,006 まだあるはず 199 00:19:16,823 --> 00:19:17,866 カービー 200 00:19:26,667 --> 00:19:27,876 キャサリン・ムーア 201 00:19:46,103 --> 00:19:47,229 マーゴット・ゼル 202 00:19:59,408 --> 00:20:00,075 ダン 203 00:20:01,493 --> 00:20:02,995 カレン・ポラチェック 204 00:20:17,092 --> 00:20:20,345 もう1人見つけた サマー・フランシス 205 00:20:38,947 --> 00:20:41,366 息子に電話しないと 206 00:21:05,599 --> 00:21:10,479 〝ノ︱ス・アベニュ︱・ ビ︱チ シャロン・リ︱ズ〟 207 00:21:45,013 --> 00:21:47,015 フレディだよね? 208 00:21:47,182 --> 00:21:48,600 ダンの息子さん 209 00:21:48,725 --> 00:21:51,687 彼とは前の会社で一緒だった 210 00:21:51,979 --> 00:21:54,439 君はまだ小さかったけどね 211 00:21:54,982 --> 00:21:56,608 どうも こんにちは 212 00:21:57,067 --> 00:21:58,360 お父さん 元気? 213 00:21:59,319 --> 00:22:00,612 まあ 元気かな 214 00:22:01,238 --> 00:22:02,197 買い物? 215 00:22:03,740 --> 00:22:07,703 キャンディーは 買わなくていいのか? 216 00:22:07,995 --> 00:22:08,954 パパのだ 217 00:22:09,121 --> 00:22:11,331 雑用を押しつけられた? 218 00:22:12,833 --> 00:22:14,042 ダンらしい 219 00:22:15,752 --> 00:22:16,378 行くね 220 00:22:16,545 --> 00:22:17,880 じゃ またな 221 00:22:32,603 --> 00:22:36,064 お父さんの記事を 最近 見かけないね 222 00:22:38,275 --> 00:22:40,194 干され気味なのか? 223 00:22:41,278 --> 00:22:43,572 分からないけど 忙しそう 224 00:22:43,906 --> 00:22:45,407 特別な記事で? 225 00:22:47,409 --> 00:22:51,747 たぶんね この働き方は 大きな記事だと思う 226 00:22:52,206 --> 00:22:55,626 大きな記事って どんな? 227 00:22:57,419 --> 00:23:01,298 書き終えるまでは 誰にも話さない 228 00:23:05,677 --> 00:23:10,140 ジュリアについて聞いた? 殺された子だ 229 00:23:10,933 --> 00:23:11,767 いいえ 230 00:23:11,934 --> 00:23:13,810 それは意外だな 231 00:23:15,687 --> 00:23:17,481 お父さんと仲良しでは? 232 00:23:20,067 --> 00:23:22,402 死んだ人の話はしない 233 00:23:24,780 --> 00:23:27,032 話してないのは それだけ? 234 00:23:34,039 --> 00:23:35,040 やるよ 235 00:23:37,626 --> 00:23:39,378 こき使われるな 236 00:24:02,651 --> 00:24:04,736 楽しかったよ また 237 00:24:22,379 --> 00:24:23,380 カービー? 238 00:24:32,055 --> 00:24:33,056 カービー 239 00:24:36,185 --> 00:24:37,269 カービー? 240 00:24:42,107 --> 00:24:43,275 カービー 241 00:24:59,208 --> 00:25:00,626 立ち入り禁止だ 242 00:25:01,668 --> 00:25:04,213 退院以来 初めて見た 243 00:25:04,880 --> 00:25:06,215 とにかく… 244 00:25:06,757 --> 00:25:10,302 今日は切り上げて 明日 再開しよう 245 00:25:10,928 --> 00:25:12,513 すべて目を通した 246 00:25:13,931 --> 00:25:15,933 ジュリアを入れて8人 247 00:25:18,268 --> 00:25:19,228 確かなのか? 248 00:25:19,394 --> 00:25:22,314 状況は同じ 助かったのは私だけ 249 00:25:25,192 --> 00:25:27,736 資料をコピーして帰ろう 250 00:25:27,903 --> 00:25:29,530 家に戻らないと 251 00:25:29,863 --> 00:25:30,822 分かった 252 00:25:32,866 --> 00:25:34,326 家で続ける? 253 00:25:36,203 --> 00:25:38,247 明日でいいと思う 254 00:25:39,665 --> 00:25:40,582 そうね 255 00:25:42,459 --> 00:25:43,418 構わない 256 00:25:45,087 --> 00:25:47,840 資料は私が先に見ておくわ 257 00:25:51,802 --> 00:25:55,055 やっぱり 俺の家でやろう 258 00:25:55,222 --> 00:25:57,516 息子の夕飯だけ用意する 259 00:26:01,395 --> 00:26:02,855 全部 戻すんだ 260 00:26:08,902 --> 00:26:12,489 “ビー・ハッピー・バー” 261 00:26:15,534 --> 00:26:17,411 私の中に残したの 262 00:26:20,789 --> 00:26:21,999 これは私のよ 263 00:26:22,875 --> 00:26:24,376 だが証拠品だ 264 00:26:26,962 --> 00:26:31,175 裁判が行われる時に あった方がいい 265 00:26:32,134 --> 00:26:34,970 有罪になったら 手元に戻る 266 00:26:35,387 --> 00:26:36,305 おい 267 00:26:37,681 --> 00:26:39,057 必ず見つけよう 268 00:26:42,519 --> 00:26:43,478 分かった 269 00:27:21,350 --> 00:27:22,684 やってない 270 00:27:25,687 --> 00:27:27,981 嘘はつくな 熱いぞ 271 00:27:28,482 --> 00:27:29,900 本当だって 272 00:27:30,859 --> 00:27:32,027 そうか 273 00:27:32,569 --> 00:27:33,445 おい 274 00:27:34,696 --> 00:27:36,156 〈親切にしろ〉 275 00:27:36,740 --> 00:27:38,992 同僚のカービーだ 276 00:27:39,368 --> 00:27:40,035 こんばんは 277 00:27:40,577 --> 00:27:41,537 フレディ 278 00:27:43,872 --> 00:27:44,998 熱くない 279 00:27:49,211 --> 00:27:51,171 資料はここに 280 00:27:55,425 --> 00:27:58,720 パパの元同僚だと いう人に会った 281 00:27:59,054 --> 00:27:59,888 名前は? 282 00:28:00,013 --> 00:28:01,056 知らない 283 00:28:01,890 --> 00:28:06,603 必ず名前を聞いて 書き留める習慣をつけろ 284 00:28:36,717 --> 00:28:40,762 お待たせ コーヒーと紅茶がある 285 00:28:40,888 --> 00:28:43,015 バナナも食べるなら 286 00:28:43,640 --> 00:28:45,517 もしくは ビール 287 00:28:47,436 --> 00:28:48,395 紅茶を 288 00:28:49,479 --> 00:28:50,814 マーカスに電話は? 289 00:28:52,691 --> 00:28:54,443 居場所を伝えないと 290 00:28:56,278 --> 00:28:57,196 そうね 291 00:29:00,532 --> 00:29:01,950 フレディのお母さん? 292 00:29:02,284 --> 00:29:04,703 そう ジーナだ 293 00:29:05,245 --> 00:29:06,705 彼はあなた似ね 294 00:29:09,208 --> 00:29:12,711 紅茶は切らしてた ビールにする? 295 00:29:13,128 --> 00:29:14,046 いいわよ 296 00:29:23,597 --> 00:29:24,306 ありがとう 297 00:29:26,016 --> 00:29:27,768 お母さんとの仲は? 298 00:29:29,478 --> 00:29:32,397 彼は大好きだが 彼女は依存症だ 299 00:29:32,856 --> 00:29:34,900 他にも問題を抱えてる 300 00:29:37,277 --> 00:29:38,820 会えないの? 301 00:29:38,946 --> 00:29:39,947 そうだね 302 00:29:40,739 --> 00:29:42,699 距離を保つ必要がある 303 00:29:42,950 --> 00:29:44,409 あなたの望みは? 304 00:29:52,626 --> 00:29:58,173 俺たちは一緒にいると うまくいかないことが多い 305 00:29:59,508 --> 00:30:00,843 仕方ないよ 306 00:30:02,511 --> 00:30:07,140 電話をしてきな 夫婦は気遣いが大切だ 307 00:30:08,350 --> 00:30:09,351 分かった 308 00:30:18,318 --> 00:30:20,529 マーゴット・ゼル 1981年 309 00:30:20,696 --> 00:30:23,448 レイクフロントの港で遺体発見 310 00:30:24,449 --> 00:30:28,328 港を運営する組合に 発見者がいるはずだ 311 00:30:28,453 --> 00:30:31,039 聞いてみよう 次は? 312 00:30:31,164 --> 00:30:34,960 カレン・ポラチェック 1974年 目撃者なし 313 00:30:35,085 --> 00:30:40,465 ボイラー室で遺体発見 看護師で家族は兄弟だけ 314 00:30:40,716 --> 00:30:42,926 兄弟は40代か 地元の人? 315 00:30:45,679 --> 00:30:47,890 その後の情報はなし 316 00:30:48,348 --> 00:30:50,976 最近の事件は? 1985年は誰? 317 00:30:51,101 --> 00:30:53,562 不動産業者よ 318 00:30:53,687 --> 00:30:57,482 ファー・サウスサイドの ゴミ捨て場で発見 319 00:31:01,278 --> 00:31:02,487 これは? 320 00:31:04,865 --> 00:31:07,743 家の住所に マーカスの年齢 321 00:31:08,619 --> 00:31:09,995 バスのルート 322 00:31:11,079 --> 00:31:12,206 ただのメモよ 323 00:31:12,456 --> 00:31:16,585 いや これはメモとは言わない 324 00:31:17,503 --> 00:31:19,796 すでに知ってる知識だ 325 00:31:27,513 --> 00:31:28,764 俺の名前も 326 00:31:32,476 --> 00:31:33,435 一体… 327 00:31:34,728 --> 00:31:37,940 会話をすべて記録してるのか? 328 00:31:39,983 --> 00:31:43,487 どうしてこんなことを? 誰のためだ 329 00:31:43,654 --> 00:31:44,571 自分よ 330 00:31:44,696 --> 00:31:46,281 なぜ必要なんだ 331 00:31:48,075 --> 00:31:50,786 退院後 すべてが変わり… 332 00:31:53,038 --> 00:31:57,793 方向性を失ったから 何か指針が欲しかった 333 00:31:59,670 --> 00:32:01,380 それが今も? 334 00:32:17,604 --> 00:32:19,147 余計につらいはず 335 00:32:19,314 --> 00:32:20,482 いいえ 336 00:32:21,608 --> 00:32:24,987 あの時のことを 常に考えてしまうの 337 00:32:25,988 --> 00:32:27,823 その言い訳になる 338 00:32:40,085 --> 00:32:42,171 不動産業者の名前は? 339 00:32:49,469 --> 00:32:52,681 アン・ロウワー 1985年 340 00:32:52,931 --> 00:32:54,766 発見者のリストがある 341 00:32:54,933 --> 00:32:59,354 全員 同じ傷があり 似た年齢で目撃者なし 342 00:32:59,521 --> 00:33:02,149 そして 体内に何か残された 343 00:33:02,316 --> 00:33:07,029 ホーリーカードにボタン そしてラジウム 344 00:33:07,196 --> 00:33:09,448 すべてつながってる 345 00:33:09,573 --> 00:33:11,533 記事にするには早い 346 00:33:11,658 --> 00:33:14,077 確かな情報が足りない 347 00:33:14,244 --> 00:33:19,458 家族や目撃者の証言を得て まずは立証しないと 348 00:33:19,583 --> 00:33:23,212 最近の事件の方が 簡単だろうが 349 00:33:25,047 --> 00:33:26,924 始めるには十分だ 350 00:33:27,841 --> 00:33:30,260 明日 アビーに見せたい 351 00:33:39,019 --> 00:33:41,146 サマー・フランシスの中には? 352 00:33:44,399 --> 00:33:45,734 何か分からない 353 00:34:29,820 --> 00:34:30,696 おはよう 354 00:34:32,947 --> 00:34:34,116 お父さんは? 355 00:34:34,658 --> 00:34:36,952 アビーに話があると 356 00:34:43,792 --> 00:34:45,793 見慣れてるから平気 357 00:34:55,679 --> 00:34:57,139 コーヒーをいれた 358 00:34:58,348 --> 00:35:00,642 私も母のためにいれてた 359 00:35:01,894 --> 00:35:04,730 一緒に飲ませてくれたの 360 00:35:05,522 --> 00:35:07,274 僕は好きに飲む 361 00:35:08,567 --> 00:35:09,401 どうぞ 362 00:35:23,665 --> 00:35:25,375 最も古いのは1972年だ 363 00:35:25,501 --> 00:35:26,585 同じ傷が? 364 00:35:27,461 --> 00:35:29,463 被疑者もいないの? 365 00:35:29,588 --> 00:35:30,881 特定できてない 366 00:35:31,048 --> 00:35:32,508 テープの内容は? 367 00:35:32,674 --> 00:35:33,926 明日 分かる 368 00:35:34,343 --> 00:35:35,636 警察にも連絡を 369 00:35:35,802 --> 00:35:36,678 これで… 370 00:35:39,473 --> 00:35:41,683 ジュリアの件は白紙に戻る 371 00:35:41,934 --> 00:35:43,519 罪状認否は来週よ 372 00:35:43,685 --> 00:35:46,146 面目を失う前に伝えないと 373 00:35:46,313 --> 00:35:50,776 載ってない遺族を探し出す 協力も頼みたい 374 00:35:51,151 --> 00:35:52,778 すごい数ね 375 00:35:54,071 --> 00:35:57,199 なぜ見逃してたの? 私たちも 376 00:36:01,161 --> 00:36:04,414 日曜版に連載で出すのはどう? 377 00:36:05,457 --> 00:36:07,626 まずは情報源の女性から 378 00:36:09,336 --> 00:36:10,879 ダン 誰なの? 379 00:36:15,092 --> 00:36:16,343 カービーだ 380 00:36:16,885 --> 00:36:18,220 文書管理の? 381 00:36:18,387 --> 00:36:19,221 元記者だ 382 00:36:19,388 --> 00:36:20,848 だから 巻き込んだの? 383 00:36:21,265 --> 00:36:24,268 あなたは毎回 大きくしくじる 384 00:36:24,434 --> 00:36:27,396 彼女が話を持ちかけてきた 385 00:36:27,563 --> 00:36:28,856 なぜ あなたに? 386 00:36:29,356 --> 00:36:30,232 どんな関係? 387 00:36:30,357 --> 00:36:31,441 やめてくれ 388 00:36:31,567 --> 00:36:32,693 寝てるの? 389 00:36:33,110 --> 00:36:37,114 ジュリアの件で 彼女は警察に呼ばれたんだ 390 00:36:37,281 --> 00:36:38,574 隠し通せると? 391 00:36:39,074 --> 00:36:41,076 彼女のことは書けない 392 00:36:42,327 --> 00:36:46,206 壮絶な体験をしてきた 改名までしたんだ 393 00:36:46,331 --> 00:36:48,500 他の女性は死んでる 394 00:36:48,876 --> 00:36:51,795 目玉は生存者である彼女よ 395 00:36:55,424 --> 00:36:57,092 分かってるけど… 396 00:36:59,678 --> 00:37:01,305 強制はできない 397 00:37:04,683 --> 00:37:05,684 お疲れ 398 00:37:11,231 --> 00:37:12,733 着替えだ 399 00:37:12,900 --> 00:37:14,693 寝られたのか? 400 00:37:15,068 --> 00:37:16,862 あまり 終わらなくて… 401 00:37:17,070 --> 00:37:19,114 留守電は聞いた 402 00:37:19,656 --> 00:37:20,991 どんな作業? 403 00:37:21,116 --> 00:37:23,660 倉庫の資料の持ち出し 404 00:37:24,203 --> 00:37:25,287 電話で済む 405 00:37:25,412 --> 00:37:27,289 量が多かったの 406 00:37:27,706 --> 00:37:29,333 ダンも一緒に? 407 00:37:31,084 --> 00:37:34,463 ジェラルド・マチースンと 面識は? 408 00:37:34,630 --> 00:37:36,548 知ってるよ 北欧系だ 409 00:37:37,049 --> 00:37:39,301 胃がんで他界した なぜ? 410 00:37:39,426 --> 00:37:41,053 ネガは残ってる? 411 00:37:44,348 --> 00:37:47,142 1972年か ジュリアと何の関係が? 412 00:37:47,267 --> 00:37:48,185 事件の背景 413 00:37:50,479 --> 00:37:53,690 倉庫にあるはず ダンに届けるよ 414 00:37:53,899 --> 00:37:55,442 私が取りに行く 415 00:37:56,193 --> 00:37:57,110 なぜ? 416 00:37:57,903 --> 00:37:59,655 現像したい写真は分かる 417 00:38:02,991 --> 00:38:06,078 今回の事件と何の関連が? 418 00:38:07,287 --> 00:38:09,164 犯人が同じかも 419 00:38:10,582 --> 00:38:12,501 2人で解明したのか 420 00:38:17,673 --> 00:38:19,007 これを見せて 421 00:38:30,227 --> 00:38:30,978 誰だ? 422 00:38:31,144 --> 00:38:33,814 大手建築事務所の 構造エンジニア 423 00:38:34,106 --> 00:38:35,357 どれも遠すぎる 424 00:38:36,400 --> 00:38:37,359 何が欲しい? 425 00:38:37,484 --> 00:38:38,861 アップの写真 426 00:38:58,797 --> 00:39:00,174 嘘だろ 427 00:39:01,216 --> 00:39:03,051 君の傷口と同じだ 428 00:39:03,218 --> 00:39:04,720 中に何か入ってる 429 00:39:04,845 --> 00:39:06,722 カービー 説明してくれ 430 00:39:07,556 --> 00:39:12,186 私と同じ目に遭った女性が 他にもいるの 431 00:39:13,812 --> 00:39:15,689 その追求をダンと? 432 00:39:16,356 --> 00:39:19,318 だから妙な態度を なぜ黙ってた? 433 00:39:19,443 --> 00:39:20,485 確信がなくて 434 00:39:22,905 --> 00:39:24,323 警察は何て? 435 00:39:24,573 --> 00:39:28,285 彼らは知らない 私が発見したの 436 00:39:29,912 --> 00:39:31,580 根拠はあるの? 437 00:39:32,497 --> 00:39:33,665 見てよ 438 00:39:34,124 --> 00:39:38,337 ダンと古い資料を 引っ張ってきただけだろ 439 00:39:39,588 --> 00:39:41,548 これはスクープよ 440 00:39:42,508 --> 00:39:45,594 ダンはネタを追ってみるものの 441 00:39:45,928 --> 00:39:50,265 結局 スクープをつかめず 最後は姿をくらます 442 00:39:51,266 --> 00:39:52,518 彼は関係ない 443 00:39:52,643 --> 00:39:54,269 まさにその通り 444 00:39:54,561 --> 00:39:58,565 僕たちは頑張って 平穏を手に入れた 445 00:39:58,732 --> 00:40:02,861 これらの事件に関われば 昔に逆戻りだ 446 00:40:03,237 --> 00:40:07,950 ダンは全く気にせず 君を利用するだろう 447 00:40:13,580 --> 00:40:15,624 これを現像してほしい 448 00:41:11,680 --> 00:41:14,975 “親権に関する申し立て” 449 00:43:19,141 --> 00:43:20,100 パパ? 450 00:43:33,363 --> 00:43:36,325 フレディにゆっくり寝かせろと 451 00:43:36,491 --> 00:43:39,244 完璧なもてなしだった 452 00:43:39,411 --> 00:43:40,162 サマーは… 453 00:43:40,287 --> 00:43:42,664 その前に相談がある 454 00:43:43,207 --> 00:43:44,166 何の? 455 00:43:46,418 --> 00:43:47,836 君のことを話した 456 00:43:50,297 --> 00:43:56,595 アビーに伏せて記事を出すのは 不可能だと君も分かるはずだ 457 00:43:56,845 --> 00:43:58,347 怒ってた? 458 00:43:59,014 --> 00:44:01,517 それより疑問を呈された 459 00:44:02,434 --> 00:44:05,938 君の事件を語れない理由とかね 460 00:44:07,940 --> 00:44:12,945 被害と回復への道のり 他の女性との関連性など 461 00:44:13,070 --> 00:44:14,279 話が違う 462 00:44:14,446 --> 00:44:17,699 匿名でいい バレないようにする 463 00:44:17,866 --> 00:44:21,578 もし警察が私の名前を 出したら? 464 00:44:21,828 --> 00:44:23,539 正々堂々と戦え 465 00:44:25,290 --> 00:44:27,000 自らの経験を語り–– 466 00:44:27,125 --> 00:44:32,047 無視されてきた女性たちを 思い出させるんだ 467 00:44:34,466 --> 00:44:35,425 無理だわ 468 00:44:35,634 --> 00:44:41,014 犯人を特定したいなら 彼女たちの声を代弁しろ 469 00:44:41,139 --> 00:44:42,474 ノートを見たはず 470 00:44:42,724 --> 00:44:48,522 今朝 一夜を明かしたのか 5年なのか分からなかった 471 00:44:48,647 --> 00:44:50,566 誰も私を信じない 472 00:44:52,442 --> 00:44:53,569 分かった 473 00:44:55,529 --> 00:45:00,075 他の7人だけで 何とかやってみせよう 474 00:45:00,409 --> 00:45:01,743 十分では? 475 00:45:01,952 --> 00:45:06,498 記事は書けるが 与える衝撃は限られてる 476 00:45:07,082 --> 00:45:11,712 いいか 彼女たちは すでに亡くなってる 477 00:45:13,255 --> 00:45:16,592 故人の記事は 水で書くようなものだ 478 00:45:16,758 --> 00:45:21,388 文字にした瞬間 乾いて忘れられてしまう 479 00:45:21,513 --> 00:45:23,390 誰も内容を覚えてない 480 00:45:25,225 --> 00:45:30,939 だが 君は生きてる 絶対に忘れられることはない 481 00:45:34,985 --> 00:45:37,446 だから 君を必要としてた 482 00:46:01,637 --> 00:46:03,347 “マーカスより” 483 00:46:13,815 --> 00:46:19,363 “アドラー・プラネ…” 484 00:46:22,824 --> 00:46:27,829 “アドラー・プラネタリウム” 485 00:46:35,212 --> 00:46:36,338 すみません 486 00:46:37,381 --> 00:46:38,674 ショーは開演した 487 00:46:38,799 --> 00:46:42,302 構わないわ ここの鍵を見つけたの 488 00:46:42,636 --> 00:46:46,515 従業員用ロッカーの鍵ね 鍵は手元に? 489 00:46:46,682 --> 00:46:49,268 誰の鍵だったか調べられる? 490 00:46:58,610 --> 00:47:00,320 38番 あるわね 491 00:47:00,445 --> 00:47:02,865 持ってるなら 本人に返すわ 492 00:47:04,241 --> 00:47:05,784 今も働いてるの? 493 00:47:06,076 --> 00:47:09,872 中性子星のパルサーは 自転によって 494 00:47:09,997 --> 00:47:13,709 磁極から電磁波を 放出しているのです 495 00:47:13,876 --> 00:47:19,298 太陽の何倍も重い星は いずれ重力崩壊が始まり 496 00:47:19,840 --> 00:47:22,384 巨大爆発が起きます 497 00:47:22,551 --> 00:47:26,972 しかし 消え去るわけでは ありません 498 00:47:27,848 --> 00:47:29,975 中性子星が残ります 499 00:47:30,976 --> 00:47:35,230 これらは生き残った星たちです 500 00:47:36,106 --> 00:47:41,195 光を放って 重力も存在し 501 00:47:42,738 --> 00:47:44,406 生き続けるのです 502 00:47:56,877 --> 00:47:59,421 ダン まだいたのか 503 00:47:59,755 --> 00:48:00,631 やあ 504 00:48:00,964 --> 00:48:04,801 そろそろ帰ろうと 思ってたところだ 505 00:48:06,094 --> 00:48:07,179 どうかした? 506 00:48:08,847 --> 00:48:11,892 最初は君のやり方を 受け入れた 507 00:48:12,017 --> 00:48:14,645 秩序より真実っていうの? 508 00:48:16,396 --> 00:48:20,317 アビーは優しいから 君に仕事を与えた 509 00:48:21,026 --> 00:48:24,530 がむしゃらにネタを 追いかけるけど 510 00:48:25,656 --> 00:48:28,116 仲間を失望させてるだけ 511 00:48:30,911 --> 00:48:33,539 妻を同じ目に遭わせるな 512 00:48:40,295 --> 00:48:42,714 分かったよ マーカス 513 00:51:30,799 --> 00:51:33,886 最後だけだったけど 面白かった 514 00:51:34,178 --> 00:51:36,471 来週もあるから来て 515 00:51:41,685 --> 00:51:43,645 すみません 待って 516 00:51:43,979 --> 00:51:50,152 鍵を見つけたんだけど 受付であなたのものと言われた 517 00:51:52,362 --> 00:51:53,488 私のだわ 518 00:51:54,448 --> 00:51:56,241 先週 無くしたの 519 00:51:56,366 --> 00:51:57,910 どうして写真を? 520 00:51:58,035 --> 00:51:59,036 本当に? 521 00:51:59,286 --> 00:52:01,163 15ドルで交換した 522 00:52:01,496 --> 00:52:03,582 あなたの前の使用者は? 523 00:52:03,707 --> 00:52:06,668 従業員ロッカーは今年からよ 524 00:52:07,419 --> 00:52:10,589 鍵を取り換えたし 捨てていいわ 525 00:52:11,882 --> 00:52:13,717 サマー・フランシスは? 526 00:52:14,760 --> 00:52:17,095 その人が鍵を盗んだの? 527 00:52:17,721 --> 00:52:20,432 では ジュリア・マドリガルは? 528 00:52:20,599 --> 00:52:22,643 いや 知らない 529 00:52:22,768 --> 00:52:25,521 マーゴット・ゼルや シャロン・リーズは? 530 00:52:26,230 --> 00:52:28,023 知ってるべき? 531 00:52:35,531 --> 00:52:37,950 ねえ 大丈夫? 532 00:52:43,080 --> 00:52:47,334 本当にあなたの鍵か もう一度 確かめて 533 00:52:47,584 --> 00:52:50,671 一体 何事? どこで見つけたの? 534 00:52:51,255 --> 00:52:55,717 先週のはずがない これは1972年の写真よ 535 00:52:58,220 --> 00:53:01,557 これ以上は 力になれない 536 00:53:23,912 --> 00:53:24,913 待って 537 00:53:30,878 --> 00:53:31,587 ひどいな 538 00:53:31,753 --> 00:53:32,754 クソッ! 539 00:53:33,422 --> 00:53:36,550 無理せずに 落ち着け 平気か? 540 00:53:36,675 --> 00:53:38,510 全然 大丈夫だ 541 00:53:38,760 --> 00:53:40,637 ゆっくりでいい 542 00:53:41,388 --> 00:53:44,975 痛そうだ 派手にケガしたな 543 00:53:45,934 --> 00:53:48,061 本当に大丈夫? 544 00:53:48,187 --> 00:53:49,646 ああ 問題ない 545 00:53:53,108 --> 00:53:54,610 デイリー・ニュースだ 546 00:53:54,735 --> 00:53:55,694 そうさ 547 00:53:56,361 --> 00:53:57,696 これからどこへ? 548 00:53:58,113 --> 00:53:59,031 家だ 549 00:53:59,448 --> 00:54:00,282 帰宅か 550 00:54:00,449 --> 00:54:03,452 駅はこっち方向のはず 551 00:54:19,343 --> 00:54:21,345 同じ電車なのか? 552 00:54:21,762 --> 00:54:23,972 ジュリアの近所では? 553 00:54:25,349 --> 00:54:27,476 ビバリーで女が待ってる 554 00:54:34,149 --> 00:54:35,567 君はどうなの? 555 00:54:35,817 --> 00:54:37,903 いや 今晩はいない 556 00:54:39,363 --> 00:54:40,489 残念だね 557 00:54:45,994 --> 00:54:48,163 何を祝ってたんだ? 558 00:54:49,831 --> 00:54:51,166 記事の入稿? 559 00:54:52,835 --> 00:54:54,419 そんなの祝わない 560 00:54:54,545 --> 00:54:58,715 そうかもしれないが ジュリアの事件を… 561 00:55:00,551 --> 00:55:01,593 解明したとか? 562 00:55:06,139 --> 00:55:08,475 真犯人がいると言ってた 563 00:55:12,145 --> 00:55:14,231 まだ調べてる途中だ 564 00:55:18,986 --> 00:55:20,320 何を知ってる? 565 00:55:27,578 --> 00:55:29,204 気にする理由は? 566 00:55:31,373 --> 00:55:35,377 近所に住む女性が 殺されたら当然だ 567 00:55:35,794 --> 00:55:37,379 君なら心配ない 568 00:55:37,546 --> 00:55:39,339 息子がいるんだ 569 00:55:40,883 --> 00:55:45,387 ただでさえ心配なのに こんな事件まで起きて 570 00:55:51,560 --> 00:55:53,312 彼の世話は誰が? 571 00:55:55,063 --> 00:55:56,648 今晩は母親といる 572 00:56:00,777 --> 00:56:02,279 1人にはしない 573 00:56:06,783 --> 00:56:10,287 真犯人は僕の近所に 暮らしてるの? 574 00:56:13,999 --> 00:56:15,667 君の子は好みじゃない 575 00:56:16,043 --> 00:56:17,294 好みがあるのか 576 00:56:20,506 --> 00:56:22,341 他にも被害者が? 577 00:56:24,801 --> 00:56:26,178 いるんだな 578 00:56:31,600 --> 00:56:32,935 警察の情報? 579 00:56:34,520 --> 00:56:35,938 彼らは知らない 580 00:56:40,150 --> 00:56:41,735 なぜ確信がある? 581 00:56:46,365 --> 00:56:48,450 彼女が同じと言ってた 582 00:56:50,619 --> 00:56:52,538 そいつが情報源? 583 00:56:56,542 --> 00:57:00,629 助かった女がいるのか? 584 00:57:02,172 --> 00:57:03,590 電車が来た 585 00:57:03,757 --> 00:57:04,633 そうだな 586 00:57:21,191 --> 00:57:22,442 おっと 587 00:57:22,568 --> 00:57:24,444 気をつけないと 588 00:59:38,704 --> 00:59:40,539 日本語字幕 野村 佳子