1 00:00:35,827 --> 00:00:36,828 Hai. 2 00:00:38,455 --> 00:00:39,456 Hai. 3 00:01:15,242 --> 00:01:17,578 BAR KOKI 4 00:01:48,567 --> 00:01:49,943 BAR KOKI 5 00:01:54,698 --> 00:01:57,159 Tolong kata kunci saya ada di sini. 6 00:01:57,659 --> 00:01:59,328 Dalam balang itu. 7 00:02:10,214 --> 00:02:11,882 Tak ada pun… 8 00:02:11,965 --> 00:02:14,801 Ada. Saya yang ambil. 9 00:02:17,137 --> 00:02:18,889 Dah jumpa. 10 00:02:20,098 --> 00:02:21,725 Tapi tak cukup. 11 00:02:21,808 --> 00:02:23,977 Saya tak tahu. Itu saja yang ada. 12 00:03:36,383 --> 00:03:38,760 - Freddie. - Saya tak nak hentikan permainan. 13 00:03:40,470 --> 00:03:41,972 Buka pintu. 14 00:04:08,624 --> 00:04:12,711 Kamu boleh makan makanan ringan semasa hujung minggu saja. 15 00:04:12,794 --> 00:04:14,588 - Itu saja makanan ada. - Tidaklah. 16 00:04:16,632 --> 00:04:17,798 Ayuh. Cepat siap. 17 00:04:17,882 --> 00:04:19,718 - Untuk ke sekolah? - Kamu perlu pergi ke sekolah? 18 00:04:19,801 --> 00:04:22,221 Ya, kamu perlu pergi sekolah. Ayah pergi kerja, kamu pergi sekolah. 19 00:04:22,304 --> 00:04:23,472 Begitulah. 20 00:04:23,555 --> 00:04:24,848 Tapi ayah tak bekerja pun. 21 00:04:27,226 --> 00:04:28,560 Ayah berada di pejabat. 22 00:04:28,644 --> 00:04:30,354 - Ayah hubungi kamu dari sana. - Tipu. 23 00:04:32,648 --> 00:04:33,690 Okey. 24 00:04:34,399 --> 00:04:36,568 Okey, Freddie, mungkin tidak. Entahlah. 25 00:04:36,652 --> 00:04:38,946 Tapi kamu tetap perlu pergi sekolah. Tolonglah. 26 00:04:40,697 --> 00:04:42,241 Mari pergi sekolah. 27 00:04:43,825 --> 00:04:45,118 Ayah hantar. 28 00:04:45,619 --> 00:04:46,620 Hei. 29 00:04:50,749 --> 00:04:52,251 Kamu tertinggal kaset ini dalam kereta? 30 00:04:52,334 --> 00:04:53,544 Itu bukan kaset saya. 31 00:05:47,931 --> 00:05:49,391 Ya, okey. Saya dengar. 32 00:05:55,731 --> 00:05:56,940 Sekejap. Saya perlu bawa bekal tengah hari. 33 00:06:01,028 --> 00:06:03,822 Biar ayah buatkan. Apa kamu mahu? 34 00:06:37,147 --> 00:06:39,149 BERDASARKAN NOVEL OLEH LAUREN BEUKES 35 00:06:48,033 --> 00:06:49,159 MAYAT DITEMUI DI GEREJA 36 00:06:49,910 --> 00:06:51,453 PERSAMAAN DALAM KES DI DALEY, WASHINGTON 37 00:06:55,374 --> 00:06:56,792 WANITA HILANG DITEMUI MATI 38 00:07:09,346 --> 00:07:11,932 WANITA DITIKAM DI TAMAN PORTAGE 39 00:07:12,015 --> 00:07:13,809 TIKAM 40 00:07:14,226 --> 00:07:17,020 LELAKI MISTERI DIBURU BAGI KES MATI AKIBAT TIKAMAN 41 00:07:19,231 --> 00:07:21,525 Awak dah kumpulkan artikel temu bual dewan rakyat? 42 00:07:22,317 --> 00:07:24,528 Regional suruh tangguhkan dulu 43 00:07:24,611 --> 00:07:26,321 dan tunggu mereka kembali dari Springfield. 44 00:07:26,405 --> 00:07:28,073 Ya. Saya tak boleh tunggu. 45 00:07:28,657 --> 00:07:29,658 Baiklah. 46 00:07:35,789 --> 00:07:36,957 Ini artikelnya. 47 00:07:38,876 --> 00:07:40,335 Apa perkembangan kes Madrigal? 48 00:07:41,378 --> 00:07:43,505 Saya sedang cari mangsa lain. 49 00:07:44,173 --> 00:07:47,509 Saya cari artikel kes homisid tak selesai dan wanita yang lapor diekori. 50 00:07:47,593 --> 00:07:51,680 Cuba luaskan skop pencarian, jangan masukkan serangan gengster… 51 00:07:51,763 --> 00:07:55,434 Keganasan rumah tangga. Ya. Setakat ini saya dah kumpul 136 artikel. 52 00:07:58,061 --> 00:07:59,605 Dah berapa lama awak bekerja dengan kami? 53 00:07:59,688 --> 00:08:01,023 Oktober ini, tiga tahun. 54 00:08:01,523 --> 00:08:02,608 Awak buat dengan bagus. 55 00:08:04,234 --> 00:08:06,028 Tapi Dan tak patut libatkan awak dalam kes ini. 56 00:08:06,862 --> 00:08:09,364 Saya yang maklumkan liputan awal 57 00:08:09,448 --> 00:08:10,741 tentang kehilangan Madrigal. 58 00:08:10,824 --> 00:08:12,367 - Untuk siapa? - Diri sendiri. 59 00:08:13,160 --> 00:08:15,704 Sebelum Dan buat liputan, saya dah cari banyak maklumat. 60 00:08:16,580 --> 00:08:17,748 Dia tak mabuk, bukan? 61 00:08:18,290 --> 00:08:21,126 Awak bukan pekerja baharu. Awak tahu dia ambil cuti. 62 00:08:22,920 --> 00:08:25,172 Awak nampak peluang dan capai. Itu tak salah. 63 00:08:25,255 --> 00:08:27,257 Saya mula bekerja dengan Dan semasa di The Observer. 64 00:08:27,341 --> 00:08:29,218 Saya yang panggil dia ke sini. 65 00:08:30,052 --> 00:08:33,472 Tapi saya perlu suruh penyelenggara pasang mangga di luar pejabat lamanya. 66 00:08:33,972 --> 00:08:37,142 Jika dia kembali mabuk, di situ tempat paling selamat untuk kurung dia. 67 00:09:16,473 --> 00:09:18,058 Apa saja… 68 00:09:21,019 --> 00:09:22,354 Apa saja yang dapat bantu kenal pasti dia. 69 00:09:25,440 --> 00:09:26,650 Semuanya wanita dan dibunuh. 70 00:09:27,234 --> 00:09:30,863 Banyaknya. Cari kes yang dah selesai, bunuh diri. 71 00:09:30,946 --> 00:09:32,364 Entahlah. Cuba kurangkan. 72 00:09:32,447 --> 00:09:35,951 Itulah yang saya buat. Ini semua kes sejak 25 tahun lalu. 73 00:09:36,034 --> 00:09:37,035 Hei. Awak masih di talian? 74 00:09:38,161 --> 00:09:40,372 Helo? Ya, saya akan suruh seseorang hantarkan kepada awak. 75 00:09:41,123 --> 00:09:42,541 Okey. Terima kasih. 76 00:09:43,542 --> 00:09:46,044 Tengok. Joanne Sellers, 1982. 77 00:09:46,128 --> 00:09:48,005 - Taman Hamilton, ditikam. - Kirby. 78 00:09:48,088 --> 00:09:51,300 - Angela Stevens, 1976… - Okey. Semua ini cuma ringkasan. 79 00:09:52,259 --> 00:09:55,721 Cuma nama dan latar belakang, tiada maklumat lengkap. 80 00:09:55,804 --> 00:09:57,764 Sebab itu saya tak boleh abaikan sesiapa. 81 00:09:57,848 --> 00:10:00,642 Saya tak boleh buat apa-apa tanpa rekod polis. 82 00:10:03,020 --> 00:10:04,354 Okey. Biarkan di sini. 83 00:10:06,565 --> 00:10:07,983 Kita ada pita itu. Saya boleh gunakannya. 84 00:10:08,066 --> 00:10:10,068 Kita tak boleh gunakannya sebab awak curi pita itu. 85 00:10:10,652 --> 00:10:12,279 Polis takkan terima. 86 00:10:14,531 --> 00:10:15,574 Okey. 87 00:10:17,618 --> 00:10:19,870 Katakanlah awak berjaya buatkan polis abaikannya. 88 00:10:19,953 --> 00:10:22,748 Awak pergi ke balai dan kata awak cam suara itu. 89 00:10:22,831 --> 00:10:23,832 Apa mereka boleh buat? 90 00:10:25,125 --> 00:10:27,127 Ia bukanlah bukti sahih 91 00:10:27,211 --> 00:10:30,422 dan awak sumber yang mereka anggap tak boleh dipercayai. 92 00:10:36,094 --> 00:10:38,555 Kalau begitu, awak perlu buat laporan menggunakan artikel ini. 93 00:10:42,059 --> 00:10:43,644 Berapa banyak kes yang tak selesai? 94 00:10:49,942 --> 00:10:51,652 Kenapa awak ambil cuti? 95 00:10:56,406 --> 00:10:58,116 Saya nak luangkan masa bersama anak saya. 96 00:11:03,413 --> 00:11:05,165 Awak tak nak tanya lagi? 97 00:11:08,168 --> 00:11:09,878 - Awak percayakan saya? - Kenapa saya patut ragu? 98 00:11:10,504 --> 00:11:11,630 Entahlah. 99 00:11:11,713 --> 00:11:14,675 Tentu awak terdengar sesuatu. Jika tidak, awak takkan tanya. 100 00:11:14,758 --> 00:11:16,510 Kalau awak tak nak beritahu, tak apa. 101 00:11:18,554 --> 00:11:19,763 Apa yang awak dengar? 102 00:11:20,305 --> 00:11:21,515 Ia tak penting. 103 00:11:22,558 --> 00:11:25,686 - Jangan begitu. Awak yang tanya saya. - Awak tak jawab. 104 00:11:27,688 --> 00:11:30,399 Abby sedang intip saya? Itukah sebenarnya? 105 00:11:30,482 --> 00:11:32,442 Ya, tapi bukan itu sebab saya tanya. 106 00:11:33,235 --> 00:11:34,653 Jadi, kenapa awak tanya? 107 00:11:35,237 --> 00:11:38,574 Saya jawab semua soalan awak. Saya sangka, awak pun akan jawab soalan saya. 108 00:11:40,868 --> 00:11:44,621 Walau apa pun Abby beritahu awak, saya tak begitu. 109 00:12:10,022 --> 00:12:12,357 Leftenan Hayworth dah fakskan permohonan awak. 110 00:12:12,441 --> 00:12:13,734 Apa yang awak mahu? 111 00:12:13,817 --> 00:12:15,944 Saya mahu tulis profil tentang dia. 112 00:12:16,028 --> 00:12:18,071 Sesuatu untuk dia "ingati." 113 00:12:18,155 --> 00:12:20,532 Okey. Awak cuma boleh cari di bahagian salinan ganti. 114 00:12:20,616 --> 00:12:23,118 - Baiklah. Terima kasih. - Okey. 115 00:12:24,620 --> 00:12:27,247 Cik, bahagian situ dilarang masuk. 116 00:12:27,915 --> 00:12:28,916 Apa ada dalamnya? 117 00:12:28,999 --> 00:12:31,627 Ini bukti untuk kes tak selesai, sejak lima tahun lepas dan sebelumnya. 118 00:12:31,710 --> 00:12:33,712 Apa-apa bukti fizikal dimasukkan ke dalam tong. 119 00:12:34,296 --> 00:12:36,298 Tapi laporan siasatan rasmi disimpan di depan. 120 00:12:36,381 --> 00:12:38,217 Ikut saya. Saya dah sediakan tempat untuk kamu di sana. 121 00:12:51,063 --> 00:12:52,481 Saya akan carikan bukti selebihnya. 122 00:12:53,106 --> 00:12:54,274 Terima kasih, Shel. 123 00:12:55,692 --> 00:12:59,029 Mulakan dengan senarai ini. Nama, nombor laporan jabatan. 124 00:12:59,112 --> 00:13:01,240 Beritahu apa saja yang awak rasa tak berkaitan. 125 00:13:10,332 --> 00:13:11,667 MARILYN HORTON, 1979, TAMAN RODGER 126 00:13:14,962 --> 00:13:16,755 MANGSA CULIK 127 00:13:16,839 --> 00:13:18,298 Tak guna. 128 00:13:18,799 --> 00:13:20,384 Ambillah. 129 00:13:22,302 --> 00:13:23,512 Lisa? Siapa dia? 130 00:13:23,595 --> 00:13:26,139 Tengoklah. Itu gambar sayalah, bodoh. 131 00:13:26,223 --> 00:13:27,516 Letak balik. 132 00:13:27,599 --> 00:13:29,393 Awak tahu tiada siapa peduli, bukan? 133 00:13:29,476 --> 00:13:31,395 KIta bukan di Idaho. 134 00:13:31,478 --> 00:13:33,105 Saya beli di tempat lainlah. 135 00:13:33,188 --> 00:13:34,273 Pergilah. 136 00:13:50,372 --> 00:13:51,540 Maaf, encik? 137 00:13:53,041 --> 00:13:54,334 Boleh tolong saya? 138 00:13:54,418 --> 00:13:57,129 Kalau saya beri awak 10 dolar ini, boleh awak bayarkan untuk saya? 139 00:13:57,212 --> 00:13:59,548 Juruwang itu tak guna dan saya pula terlupa bawa kad pengenalan. 140 00:14:00,674 --> 00:14:03,468 Bukankah dia baru pulangkan, Lisa? 141 00:14:04,970 --> 00:14:06,388 Awak nak duit atau tak? 142 00:14:06,972 --> 00:14:08,015 Saya tak perlukannya. 143 00:14:08,098 --> 00:14:10,267 Okey. Kalau begitu, buat secara percuma. 144 00:14:15,898 --> 00:14:17,357 Semua itu awak punya? 145 00:14:18,442 --> 00:14:19,693 Awak kisah? 146 00:14:22,070 --> 00:14:23,238 Ambil sajalah. 147 00:14:24,489 --> 00:14:27,159 - Dia akan periksa beg saya. - Tidak, pastikan dia tak nampak. 148 00:14:27,659 --> 00:14:30,287 Guna pintu di sana untuk ke Jalan Ashland. Pergi. 149 00:14:30,871 --> 00:14:32,247 Dia akan nampak saya ke sana. 150 00:14:32,998 --> 00:14:34,333 Dia takkan nampak apabila syilingnya terjatuh. 151 00:14:35,292 --> 00:14:36,293 Syiling apa? 152 00:14:41,298 --> 00:14:42,633 Awak boleh pergi sekarang. 153 00:15:11,703 --> 00:15:12,704 Hei. 154 00:15:14,915 --> 00:15:16,333 Mereka biarkan saja di sini. 155 00:15:16,416 --> 00:15:18,544 Memang begitu ia disimpan. 156 00:15:20,420 --> 00:15:22,214 Tidak. Saya tak minum arak. 157 00:15:24,550 --> 00:15:26,593 Bagaimana awak tahu syiling terjatuh? 158 00:15:26,677 --> 00:15:28,345 Saya tahu segalanya tentang kedai ini. 159 00:15:28,428 --> 00:15:31,014 Saya tahu segalanya tentang juruwang itu dan pelanggannya. 160 00:15:34,476 --> 00:15:36,061 Tapi, ini kali pertama saya nampak awak. 161 00:15:41,024 --> 00:15:43,777 Saya pergi dulu. Kawan-kawan saya sedang tunggu. 162 00:15:45,362 --> 00:15:46,446 Apa-apalah. 163 00:15:50,617 --> 00:15:52,244 - Keluar ikut sana? - Terus ke belakang. 164 00:16:02,671 --> 00:16:03,797 Apa awak buat? 165 00:16:04,590 --> 00:16:07,342 Saya perlu keluar ikut sini. Jika tidak, dia tahu saya masuk ke sini. 166 00:16:10,470 --> 00:16:11,680 - Okey. - Ya. 167 00:16:32,492 --> 00:16:34,369 Mana pintunya? Saya tak jumpa. 168 00:16:35,746 --> 00:16:37,748 Saya ingatkan ada pintu di sini. Nampaknya saya salah. 169 00:16:41,502 --> 00:16:43,504 - Ke tepi, jika tidak saya panggil dia. - Biarlah dia datang. 170 00:16:43,587 --> 00:16:45,672 Awak yang curi bir dia. 171 00:16:46,840 --> 00:16:48,467 Ambil. Ambil saja. 172 00:16:48,550 --> 00:16:50,636 Tidak, saya dah kata saya tak perlukan duit awak. 173 00:16:52,179 --> 00:16:53,180 Jadi, apa awak mahu? 174 00:16:54,681 --> 00:16:58,393 - Kenapa awak biarkan saya ekori awak? - Saya tak biarkan awak… 175 00:16:58,477 --> 00:17:00,604 Ya, awak biarkan. Jika tidak, kita takkan berada di sini. 176 00:17:02,981 --> 00:17:04,023 Saya tak faham. 177 00:17:04,107 --> 00:17:05,608 Awak terus berjalan. 178 00:17:08,069 --> 00:17:10,489 Awak tak nak, tapi awak buat juga. 179 00:17:12,907 --> 00:17:16,244 - Ke mana lagi saya patut pergi? - Bukan ke tempat yang saya katakan. 180 00:17:17,496 --> 00:17:18,955 Apa awak mahu daripada saya? 181 00:17:19,748 --> 00:17:20,790 Tiada apa-apa. 182 00:17:24,461 --> 00:17:26,380 Awak tahu tak, sepatutnya kita ambil masa… 183 00:17:27,881 --> 00:17:30,676 bertahun-tahun untuk sampai ke sini? 184 00:17:32,052 --> 00:17:34,096 Kenapa saya perlu ikut awak lagi? 185 00:17:36,139 --> 00:17:39,017 Pintu pun awak tak jumpa. 186 00:17:47,985 --> 00:17:50,904 Rebecca Piper. Terlebih dos. 187 00:17:52,447 --> 00:17:53,448 Awak? 188 00:17:54,366 --> 00:17:55,617 Andrea Johnson. 189 00:17:56,368 --> 00:17:59,079 Kemungkinan besar, bekas teman lelaki, tapi tak dapat didakwa. 190 00:18:03,166 --> 00:18:04,918 Ada berapa banyak lagi? 191 00:18:09,923 --> 00:18:10,924 Apa? 192 00:18:12,718 --> 00:18:13,719 Willie Rose. 193 00:18:13,802 --> 00:18:16,138 Mayat ditemui di Lower Wabash di belakang Caulfield. 194 00:18:18,765 --> 00:18:19,933 Sama macam kes saya. 195 00:18:22,561 --> 00:18:23,979 Ada apa-apa ditinggalkan dalam badannya? 196 00:18:27,941 --> 00:18:29,193 Sampah. 197 00:18:30,569 --> 00:18:32,487 Tentu ada dinyatakan dalam laporan pemeriksa perubatan. 198 00:18:35,365 --> 00:18:36,700 Cuma satu benda ditemui: 199 00:18:38,577 --> 00:18:39,703 pin emas. 200 00:18:44,374 --> 00:18:48,545 Kes ini terjadi lebih lapan tahun lalu. Mac '84. 201 00:18:50,088 --> 00:18:51,256 Tentu ada ramai lagi. 202 00:19:16,698 --> 00:19:17,866 Kirby. 203 00:19:26,834 --> 00:19:27,876 Catherine Moore. 204 00:19:30,462 --> 00:19:31,672 MANGSA: CATHERINE MOORE 205 00:19:46,061 --> 00:19:47,104 Margot Zelle. 206 00:19:59,575 --> 00:20:00,659 Dan. 207 00:20:01,410 --> 00:20:02,411 Karen Polachek. 208 00:20:17,009 --> 00:20:20,345 Saya temui satu lagi mangsa. Summer Francis. 209 00:20:20,429 --> 00:20:21,597 SUMMER FRANCIS, 1972, TAMAN HUMBOLDT 210 00:20:38,822 --> 00:20:41,366 Okey, saya perlu hubungi anak saya untuk pastikan dia dah sampai rumah. 211 00:21:05,516 --> 00:21:07,309 ALAMAT, PANTAI NORTH AVE. 212 00:21:07,392 --> 00:21:09,686 MANGSA SHARON LEADS TIDAK DIKETAHUI, SERANG SENTUH 213 00:21:44,930 --> 00:21:46,598 Freddie, betul? 214 00:21:47,099 --> 00:21:48,767 Ya, awak anak Dan Velazquez. 215 00:21:48,851 --> 00:21:51,812 Saya rakan sekerjanya di The Observer. Banyak kali saya nampak awak di sana. 216 00:21:51,895 --> 00:21:54,648 Dulu, awak cuma setinggi ini. Jadi… 217 00:21:55,148 --> 00:21:56,483 Oh, ya. Hai. 218 00:21:57,192 --> 00:21:58,402 Apa khabar bapa awak? 219 00:21:59,403 --> 00:22:01,989 - Okey, agaknya. - Ya? Awak beli apa? 220 00:22:03,866 --> 00:22:06,118 Saya tak nampak gula-gula atau air soda. 221 00:22:06,702 --> 00:22:08,954 - Mana semua itu? - Ini untuk bapa saya. 222 00:22:09,037 --> 00:22:12,374 Dia suruh awak buat kerja remeh? Ya. 223 00:22:12,958 --> 00:22:14,001 Dan memang begitu. 224 00:22:15,961 --> 00:22:17,838 - Okey. - Ya. Jumpa lagi. 225 00:22:32,352 --> 00:22:36,064 Dah lama saya tak baca laporan bapa awak. Dia masih bekerja di Sun-Times? 226 00:22:38,358 --> 00:22:40,277 Mereka tak beri dia banyak kerja? 227 00:22:41,403 --> 00:22:43,447 Saya tak tahu. Dia pergi kerja. 228 00:22:44,072 --> 00:22:45,324 Ada liputan khas? 229 00:22:47,534 --> 00:22:48,744 Ya, mungkin. 230 00:22:49,786 --> 00:22:51,747 Dia selalu kerja kuat begini jika ada berita hangat. 231 00:22:52,331 --> 00:22:55,626 Berita hangat apa? 232 00:22:57,544 --> 00:22:58,837 Dia tak beritahu. 233 00:22:59,880 --> 00:23:01,298 Sebab belum selesai. 234 00:23:05,761 --> 00:23:10,140 Dia pernah beritahu awak tentang Julia, gadis yang mati itu? 235 00:23:10,891 --> 00:23:11,892 Tidak. 236 00:23:11,975 --> 00:23:13,852 Tak sangka dia tak ceritakan kepada awak. 237 00:23:15,812 --> 00:23:17,481 Saya sangka awak dan bapa awak rapat. 238 00:23:20,150 --> 00:23:21,902 Dia tak ceritakan tentang orang mati. 239 00:23:24,905 --> 00:23:27,032 Apa lagi dia sorokkan daripada awak agaknya? 240 00:23:34,164 --> 00:23:35,374 Ambillah. 241 00:23:37,668 --> 00:23:39,628 Pastikan dia tak selalu kerah awak. 242 00:24:02,860 --> 00:24:04,695 Ya. Selamat tinggal. 243 00:24:22,421 --> 00:24:23,422 Kirby? 244 00:24:31,972 --> 00:24:33,140 Kirby? 245 00:24:36,435 --> 00:24:37,436 Kirby? 246 00:24:42,191 --> 00:24:43,442 Kirby? 247 00:24:59,416 --> 00:25:00,918 Awak tak boleh masuk ke sini. 248 00:25:01,835 --> 00:25:04,254 Saya tak pernah tengok semua ini sejak keluar hospital. 249 00:25:04,755 --> 00:25:06,256 Okey, kita patut… 250 00:25:06,882 --> 00:25:10,052 Kita patut berhenti dan sambung esok. 251 00:25:11,053 --> 00:25:13,096 Saya dah selesai. Saya temui satu lagi wanita. 252 00:25:14,056 --> 00:25:15,933 Ada lapan mangsa, termasuk Julia. 253 00:25:18,227 --> 00:25:19,228 Awak pasti? 254 00:25:19,311 --> 00:25:22,147 Semuanya sama macam kes saya. Cuma saya masih hidup. 255 00:25:25,275 --> 00:25:27,903 Okey, kita salin semua fail itu, kemudian balik. 256 00:25:27,986 --> 00:25:29,530 Saya perlu balik. 257 00:25:30,113 --> 00:25:31,114 Okey. 258 00:25:32,991 --> 00:25:34,326 Boleh kita sambung di rumah awak? 259 00:25:36,245 --> 00:25:38,372 Kita sambung esok saja. 260 00:25:39,790 --> 00:25:40,791 Okey. 261 00:25:42,584 --> 00:25:43,627 Tak mengapa. 262 00:25:45,170 --> 00:25:47,631 Biar saya bawa semua fail supaya boleh mulakan siasatan. 263 00:25:51,969 --> 00:25:53,387 Okey, kita boleh… 264 00:25:53,470 --> 00:25:55,639 Ya, kita boleh buat di rumah saya. Okey. 265 00:25:55,722 --> 00:25:57,516 Saya cuma perlu siapkan makan malam untuk Freddie. 266 00:26:01,478 --> 00:26:02,855 Awak perlu simpan semula. 267 00:26:09,820 --> 00:26:12,489 BAR BEE HAPPY 268 00:26:15,659 --> 00:26:17,286 Dia tinggalkan dalam badan saya. 269 00:26:20,914 --> 00:26:22,207 Ini milik saya. 270 00:26:23,000 --> 00:26:24,084 Itu bahan bukti. 271 00:26:27,129 --> 00:26:28,297 Perbicaraan akan dijalankan. 272 00:26:29,548 --> 00:26:31,049 Bukti itu perlu ditunjukkan. 273 00:26:32,384 --> 00:26:34,678 Selepas dia dijatuhkan hukuman, awak akan dapat semula. 274 00:26:35,512 --> 00:26:38,682 Hei, kita akan dapat cari dia. 275 00:26:42,728 --> 00:26:43,729 Okey. 276 00:27:21,183 --> 00:27:22,351 Saya tak main. 277 00:27:25,812 --> 00:27:27,981 Jangan tipu ayah. Tangan ayah panas. 278 00:27:28,565 --> 00:27:29,900 Saya tak main. 279 00:27:30,901 --> 00:27:31,985 Ayah tak percaya. 280 00:27:32,778 --> 00:27:33,779 Hei. 281 00:27:34,821 --> 00:27:36,365 Jangan biadab. 282 00:27:36,949 --> 00:27:38,909 Ini Kirby. Dia rakan sekerja ayah. 283 00:27:39,618 --> 00:27:41,453 - Hai, Kirby. - Hai, Freddie. 284 00:27:43,997 --> 00:27:45,207 Tak begitu panas pun. 285 00:27:49,336 --> 00:27:51,046 Okey, kita boleh buat kerja di sini. 286 00:27:55,509 --> 00:27:58,679 Saya jumpa lelaki pelik yang pernah kerja dengan ayah. Dia kirim salam. 287 00:27:59,179 --> 00:28:00,806 - Siapa? - Saya tak tahu. 288 00:28:02,015 --> 00:28:06,353 Sentiasa tanya nama dan maklumat. Kamu perlu biasakan diri. 289 00:28:36,800 --> 00:28:40,512 Okey. Saya ada kopi, teh. 290 00:28:41,013 --> 00:28:45,184 Rasanya, saya ada pisang. Bir. 291 00:28:46,935 --> 00:28:48,395 Saya mahu teh. 292 00:28:49,605 --> 00:28:50,814 Awak nak hubungi Marcus? 293 00:28:52,733 --> 00:28:54,484 Awak perlu beritahu dia, awak ada di sini, bukan? 294 00:28:56,403 --> 00:28:57,404 Ya. 295 00:29:00,616 --> 00:29:02,159 Ini ibu Freddie? 296 00:29:02,242 --> 00:29:04,661 Ya. Itu Gina. 297 00:29:05,162 --> 00:29:06,580 Freddie seiras awak. 298 00:29:07,080 --> 00:29:11,418 Berita buruk. Saya kehabisan teh. 299 00:29:12,044 --> 00:29:13,962 - Awak nak bir? - Boleh juga. 300 00:29:23,514 --> 00:29:24,515 Terima kasih. 301 00:29:26,141 --> 00:29:27,768 Freddie dan ibunya rapat? 302 00:29:29,520 --> 00:29:34,650 Freddie sayang ibunya, tapi dia penagih dadah dan ada banyak masalah lain. 303 00:29:37,444 --> 00:29:38,862 Jadi, dia tiada di sampingnya? 304 00:29:38,946 --> 00:29:39,947 Tiada. 305 00:29:40,781 --> 00:29:42,449 Dia perlu jauhkan diri. 306 00:29:43,075 --> 00:29:44,284 Itu yang awak mahu? 307 00:29:52,751 --> 00:29:53,877 Saya… 308 00:29:54,503 --> 00:29:57,297 Keadaan agak teruk semasa kami bersama. 309 00:29:57,381 --> 00:30:00,676 Jadi, sebab itu kami bercerai. 310 00:30:02,553 --> 00:30:03,720 Telefon ada di sana. 311 00:30:04,721 --> 00:30:07,140 Hubungi suami awak, okey? Ia boleh bawa perubahan besar. 312 00:30:08,517 --> 00:30:09,518 Okey. 313 00:30:18,485 --> 00:30:20,654 Margot Zelle, 27, 1981. 314 00:30:20,737 --> 00:30:23,115 Mayatnya ditemui di Terminal Lakefront. 315 00:30:24,408 --> 00:30:26,243 Pelabuhan itu diuruskan oleh Kesatuan Longshoremen, 316 00:30:26,326 --> 00:30:28,495 jadi, sesiapa saja yang temui mayatnya tentu masih bekerja di situ. 317 00:30:28,579 --> 00:30:30,789 Kita boleh tanya mereka. Siapa lagi? 318 00:30:31,290 --> 00:30:36,420 Karen Polachek, 1974. Tiada saksi. Mayatnya ditemui dalam bilik dandang. 319 00:30:36,503 --> 00:30:40,257 Tiada ahli keluarga. Seorang jururawat. Cuma seorang adik-beradik lelaki. 320 00:30:40,340 --> 00:30:42,926 Umurnya sekarang tentu 40-an. Orang sini? 321 00:30:45,804 --> 00:30:47,639 Tiada laporan susulan. 322 00:30:48,473 --> 00:30:51,143 Ada mangsa terkini? Siapa mangsa bunuh tahun '85? 323 00:30:51,226 --> 00:30:53,228 Ejen hartanah. 324 00:30:53,770 --> 00:30:57,316 Mayatnya ditemui di tepi tong sampah di Far South Side. 325 00:31:01,320 --> 00:31:02,404 Apa semua ini? 326 00:31:04,990 --> 00:31:09,995 Alamat awak, nama Marcus, umurnya, laluan bas awak. 327 00:31:11,121 --> 00:31:13,498 - Saya catat nota, macam awak. - Tidak, ini bukan nota. 328 00:31:13,582 --> 00:31:15,375 Ini bukan nota. 329 00:31:15,459 --> 00:31:16,585 Semua ini… 330 00:31:17,419 --> 00:31:19,379 Semua ini fakta asas yang awak dah tahu. 331 00:31:27,638 --> 00:31:28,764 Nama saya pun ada. 332 00:31:32,601 --> 00:31:33,602 Apa? 333 00:31:34,853 --> 00:31:37,773 Awak catat setiap perbualan kita? Apa… 334 00:31:40,067 --> 00:31:43,487 Apa ini? Kenapa awak buat begini? Catatan ini untuk siapa? 335 00:31:43,570 --> 00:31:44,738 Untuk saya. 336 00:31:44,821 --> 00:31:46,156 Kenapa awak perlukannya? 337 00:31:48,200 --> 00:31:50,494 Setelah saya keluar hospital, keadaan… 338 00:31:53,121 --> 00:31:54,623 Keadaan jadi berbeza. 339 00:31:55,165 --> 00:31:57,501 Saya perlukan cara untuk memahaminya. 340 00:31:59,795 --> 00:32:01,380 Awak masih rasa keliru? 341 00:32:17,729 --> 00:32:19,356 Tak mungkin siasatan ini dapat bantu awak. 342 00:32:19,439 --> 00:32:20,440 Ia membantu. 343 00:32:21,692 --> 00:32:24,736 Saya selalu fikir tentang kejadian yang menimpa saya. 344 00:32:26,154 --> 00:32:27,531 Saya dapat fokus dengan buat begini. 345 00:32:40,127 --> 00:32:42,087 Siapa nama ejen hartanah itu? 346 00:32:49,845 --> 00:32:52,848 Anne Lower. 1985. 347 00:32:52,931 --> 00:32:54,766 Nama pekerja pembersihan yang temui mayatnya ada dinyatakan. 348 00:32:54,850 --> 00:32:58,437 Okey. Luka mereka sama. Umur mereka juga lebih kurang sebaya. 349 00:32:58,520 --> 00:33:02,149 - Tiada saksi… - Dia tinggalkan sesuatu dalam badan kami. 350 00:33:02,232 --> 00:33:05,277 Dalam badan Anne ada kad pemujaan. Karen, butang. 351 00:33:05,360 --> 00:33:07,279 Julia, radium. 352 00:33:07,362 --> 00:33:08,947 Tentu semua persamaan ini mencukupi. 353 00:33:09,031 --> 00:33:11,283 Belum cukup untuk akhbar. 354 00:33:11,783 --> 00:33:14,077 Kita tak boleh rujuk laporan polis yang kita tak patut simpan. 355 00:33:14,161 --> 00:33:16,413 Kita perlu sahkan maklumatnya dengan sumber lain, 356 00:33:16,496 --> 00:33:19,625 seperti ahli keluarga, saksi dan sesiapa saja yang masih hidup. 357 00:33:19,708 --> 00:33:23,170 Lebih mudah dengan mangsa terkini. Tapi, hei… 358 00:33:25,130 --> 00:33:26,924 maklumat di sini cukup untuk kita mulakan. 359 00:33:28,050 --> 00:33:30,093 Saya nak tunjukkan kepada Abby pagi esok. 360 00:33:31,803 --> 00:33:32,804 Okey. 361 00:33:38,936 --> 00:33:41,021 Apa yang dia tinggalkan dalam Summer Francis? 362 00:33:44,441 --> 00:33:45,651 Saya tak pasti. 363 00:33:59,915 --> 00:34:02,251 CENTIPEDE ATARI - HAK CIPTA 1982 364 00:34:29,987 --> 00:34:31,029 Hei. 365 00:34:31,112 --> 00:34:32,114 Hei. 366 00:34:33,031 --> 00:34:34,199 Mana bapa awak? 367 00:34:34,824 --> 00:34:36,952 Katanya, perlu jumpa Abby awal pagi ini. 368 00:34:44,001 --> 00:34:45,710 Jangan risau. Saya pernah tengok yang lebih teruk. 369 00:34:55,804 --> 00:34:57,054 Saya dah buatkan kopi. 370 00:34:58,473 --> 00:35:00,517 Saya pernah buatkan kopi untuk ibu saya juga. 371 00:35:01,977 --> 00:35:04,688 Dia benarkan saya minum dengannya apabila kami balik rumah. 372 00:35:05,647 --> 00:35:07,274 Saya minum bila-bila masa saya mahu. 373 00:35:08,609 --> 00:35:09,693 Ambillah. 374 00:35:23,040 --> 00:35:26,585 - Paling awal ialah tahun '72. - Lukanya sama? 375 00:35:27,586 --> 00:35:29,505 Tiada suspek dalam setiap kes ini? 376 00:35:29,588 --> 00:35:30,881 Tiada bagi kes yang tak selesai. 377 00:35:30,964 --> 00:35:32,674 Ada petunjuk berguna dalam pita itu? 378 00:35:32,758 --> 00:35:33,926 Saya akan tahu esok. 379 00:35:34,426 --> 00:35:35,636 Kita perlu tanya pendapat Polis Chicago. 380 00:35:35,719 --> 00:35:41,683 Penemuan ini akan buatkan suspek pembunuhan Julia Madrigal bebas. 381 00:35:41,767 --> 00:35:43,644 Hadap tuduhnya dilakukan minggu depan. 382 00:35:43,727 --> 00:35:46,146 Kita patut beritahu mereka cepat supaya mereka tak malu. 383 00:35:46,230 --> 00:35:48,899 Saya perlukan bantuan mereka untuk jejaki ahli keluarga mangsa. 384 00:35:48,982 --> 00:35:50,776 Kebanyakannya tiada dalam senarai. 385 00:35:51,360 --> 00:35:52,861 Ramainya mangsa wanita. 386 00:35:54,112 --> 00:35:55,572 Bagaimana pihak berkuasa boleh terlepas pandang? 387 00:35:56,198 --> 00:35:57,199 Bagaimana kita terlepas pandang? 388 00:36:01,203 --> 00:36:04,414 Kita perlukan ruang untuk terbitkannya. Mungkin secara bersiri setiap Ahad. 389 00:36:05,499 --> 00:36:07,918 Mana satu sumber awak? Kita patut mulakan dengan dia. 390 00:36:09,419 --> 00:36:10,879 Ayuh, Dan. Siapa orangnya? 391 00:36:15,175 --> 00:36:16,510 Kirby. 392 00:36:16,593 --> 00:36:19,263 - Pekerja bahagian arkib? - Dulu wartawan, atau sepatutnya begitu. 393 00:36:19,346 --> 00:36:21,431 Sebab itu awak asyik ajak dia ikut? 394 00:36:21,515 --> 00:36:24,268 Kenapa awak suka cetuskan masalah? 395 00:36:24,351 --> 00:36:27,020 Dia yang beritahu saya tentang Julia Madrigal. 396 00:36:27,104 --> 00:36:29,022 - Selepas polis… - Kenapa dia beritahu awak? 397 00:36:29,106 --> 00:36:31,567 - Apa awak sembunyikan, Dan? - Abby, tolonglah. 398 00:36:31,650 --> 00:36:32,693 Awak berasmara dengan dia? 399 00:36:33,277 --> 00:36:36,196 Dia beritahu saya tentang Julia Madrigal selepas polis panggil dia. 400 00:36:36,280 --> 00:36:38,574 - Itu saja, okey? - Bila awak nak beritahu saya? 401 00:36:39,157 --> 00:36:41,076 Namanya takkan disebut dalam liputan. 402 00:36:42,452 --> 00:36:44,246 Disebabkan kejadian yang menimpanya sebelum ini. 403 00:36:44,329 --> 00:36:46,290 Dia perlu tukar nama dan segalanya. 404 00:36:46,373 --> 00:36:48,458 Dah bertahun-tahun semua wanita ini mati. 405 00:36:48,959 --> 00:36:51,795 Mangsa terselamat memburu pembunuh bersiri. Itu liputan awak. 406 00:36:55,507 --> 00:36:56,758 Saya faham. 407 00:36:59,720 --> 00:37:01,138 Saya tak boleh paksa dia. 408 00:37:04,766 --> 00:37:05,809 Hei. 409 00:37:11,148 --> 00:37:12,900 Pakaian itu untuk awak. 410 00:37:12,983 --> 00:37:14,568 Awak tidur tak? 411 00:37:15,194 --> 00:37:17,446 Tidak. Ada banyak kes yang sama dengan kes Madrigal. 412 00:37:17,529 --> 00:37:19,281 Ya, saya dapat mesej awak. 413 00:37:19,781 --> 00:37:21,158 Dan suruh awak buat apa? 414 00:37:21,241 --> 00:37:23,702 Saya perlu ke gudang bahan bukti untuk dapatkan beberapa rekod. 415 00:37:24,328 --> 00:37:27,289 - Awak boleh hubungi saja, bukan? - Ya, tapi banyak sangat. 416 00:37:27,831 --> 00:37:29,958 - Dan suruh awak tolong? - Ya. 417 00:37:31,084 --> 00:37:34,671 Gerard Matthiesen dah ada semasa awak mula bekerja di sini? 418 00:37:34,755 --> 00:37:36,548 Gerry? Ya. Berkulit cerah. 419 00:37:37,174 --> 00:37:39,468 Dia mati beberapa tahun lalu kerana kanser perut. Kenapa? 420 00:37:39,551 --> 00:37:41,261 Awak rasa, filem negatifnya masih disimpan? 421 00:37:44,431 --> 00:37:47,100 Gambar ini dari tahun 1972. Apa kaitannya dengan kes Madrigal? 422 00:37:47,184 --> 00:37:48,185 Maklumat latar. 423 00:37:50,604 --> 00:37:53,690 Filemnya disimpan di bilik stor. Saya boleh ambilkan dan beri kepada Dan. 424 00:37:53,774 --> 00:37:55,567 Saya boleh tengok. 425 00:37:56,151 --> 00:37:57,110 Kenapa? 426 00:37:58,028 --> 00:37:59,738 Saya tahu gambar mana Dan mahu cetak. 427 00:38:03,116 --> 00:38:06,203 Gambar ini dari 20 tahun lalu. Apa kaitan dengan maklumat latar? 428 00:38:07,412 --> 00:38:09,164 Kami rasa, pembunuhnya orang yang sama. 429 00:38:10,707 --> 00:38:12,376 Awak dan Dan fikir begitu? 430 00:38:17,798 --> 00:38:18,841 Cuba yang ini. 431 00:38:29,977 --> 00:38:30,978 Siapa dia? 432 00:38:31,061 --> 00:38:33,814 Jurutera bangunan di Holabird dan Root. 433 00:38:33,897 --> 00:38:35,941 Semua gambar ini terlalu jauh. 434 00:38:36,567 --> 00:38:38,861 - Apa awak cari? - Gambar dia jarak dekat. 435 00:38:58,964 --> 00:39:00,174 Oh, Tuhan. 436 00:39:01,300 --> 00:39:03,302 Macam awak. Dia pun dikelar macam awak. 437 00:39:03,385 --> 00:39:04,887 Ada sesuatu di sebelahnya. 438 00:39:04,970 --> 00:39:06,722 Kirby, awak buat liputan apa? 439 00:39:07,639 --> 00:39:09,266 Kami rasa, saya bukan mangsa rawak. 440 00:39:09,349 --> 00:39:11,977 Ada ramai lagi wanita bernasib sama macam dia dan Julia. 441 00:39:13,896 --> 00:39:15,564 Awak dan Dan siasat kes ini? 442 00:39:16,398 --> 00:39:18,233 Sebab itu awak nampak terganggu sejak hari lahir saya. 443 00:39:18,317 --> 00:39:20,485 - Kirby, kenapa tak beritahu saya? - Sebab saya belum pasti. 444 00:39:23,113 --> 00:39:24,615 Apa polis cakap? 445 00:39:24,698 --> 00:39:28,243 Polis tak tak temui semua ini. Saya yang jumpa. 446 00:39:30,037 --> 00:39:31,496 Awak pasti awak betul? 447 00:39:32,497 --> 00:39:35,083 - Tengoklah dia. - Saya nampak. 448 00:39:35,167 --> 00:39:38,045 Tapi, awak yakin awak dan Dan tak buat kerja sia-sia? 449 00:39:39,713 --> 00:39:41,548 Tidak, kami nak laporkan berita tergempar. 450 00:39:42,591 --> 00:39:45,469 Dan tak pernah lapor berita tergempar. Dia selalu gagal. 451 00:39:46,136 --> 00:39:47,346 Dia tak pernah berjaya lakukannya. 452 00:39:47,429 --> 00:39:50,015 Semuanya gagal dan beberapa minggu kemudian, dia akan larikan diri. 453 00:39:51,350 --> 00:39:52,643 Tapi ini bukan tentang dia. 454 00:39:52,726 --> 00:39:55,562 Itulah maksud saya. Kirby, selama ini awak tenang. 455 00:39:56,772 --> 00:39:58,565 Kita cuba sedaya upaya untuk mencapainya. 456 00:39:58,649 --> 00:40:02,444 Tapi kes ini akan buatkan awak kembali seperti dulu. 457 00:40:03,278 --> 00:40:05,405 Dan tak peduli. Dia cuma ambil kesempatan terhadap awak. 458 00:40:05,489 --> 00:40:07,783 Dia ambil kesempatan walaupun dia takkan berjaya. 459 00:40:13,664 --> 00:40:15,415 Saya nak cetak gambar ini. 460 00:41:12,222 --> 00:41:14,766 USUL HAK PENJAGAAN 461 00:43:19,099 --> 00:43:20,100 Ayah? 462 00:43:33,488 --> 00:43:34,865 - Hei. - Hei. 463 00:43:34,948 --> 00:43:36,491 Saya beritahu Freddie, biarkan awak tidur. 464 00:43:36,575 --> 00:43:39,244 Dia biarkan saya tidur. Dia tuan rumah yang baik. 465 00:43:39,328 --> 00:43:40,704 - Saya dapat maklumat Summer Francis. - Ya. 466 00:43:40,787 --> 00:43:42,706 Tapi saya nak beritahu sesuatu dulu. 467 00:43:43,290 --> 00:43:44,291 Okey. 468 00:43:46,418 --> 00:43:47,836 Saya beritahu Abby, awak sumber saya. 469 00:43:50,422 --> 00:43:54,551 Kita takkan dapat terbitkan berita ini tanpa pengetahuannya. Dia perlu tahu. 470 00:43:54,635 --> 00:43:56,803 Awak dah lama bekerja di sini, tentu awak faham. 471 00:43:56,887 --> 00:43:58,347 Dia marah? 472 00:43:59,097 --> 00:44:01,308 Dia boleh terima, tapi dia pelik. 473 00:44:02,226 --> 00:44:05,938 - Okey. - Contohnya, kenapa kisah awak tiada? 474 00:44:08,065 --> 00:44:10,776 Serangan awak, pemulihan, 475 00:44:10,859 --> 00:44:13,111 bagaimana awak boleh tahu tentang semua wanita itu… 476 00:44:13,195 --> 00:44:15,739 - Bukan ini perjanjian kita. - Kalau begitu, tak perlu dedah nama. 477 00:44:16,365 --> 00:44:17,699 Biar saya cari maklumat. 478 00:44:17,783 --> 00:44:21,078 Kita dah jejaskan kes polis. Mereka tentu akan dedahkan nama saya. 479 00:44:21,161 --> 00:44:23,539 - Bagaimana nanti? - Awak terima saja akibatnya. 480 00:44:25,374 --> 00:44:27,334 Awak perlu hadapinya. Beritahu mereka kejadian yang menimpa awak. 481 00:44:27,417 --> 00:44:29,503 Setiap kali orang tanya awak, 482 00:44:29,586 --> 00:44:32,047 awak ingatkan mereka tentang semua wanita terbunuh yang mereka abaikan. 483 00:44:34,466 --> 00:44:35,467 Saya tak boleh. 484 00:44:35,551 --> 00:44:41,181 Hei, jika awak mahu liputan ini berjaya, awak perlu tampil bagi pihak mangsa. 485 00:44:41,265 --> 00:44:42,474 Awak pun baca nota saya. 486 00:44:42,558 --> 00:44:46,436 Apabila saya bangun di rumah awak tadi, saya tak tahu jika saya bermalam di sana 487 00:44:46,520 --> 00:44:48,730 atau jika saya dah berada di sana sejak lima tahun lalu. 488 00:44:48,814 --> 00:44:50,357 Tiada siapa akan percayakan saya. 489 00:44:52,651 --> 00:44:53,652 Okey. 490 00:44:55,654 --> 00:44:56,822 Okey, saya… 491 00:44:57,948 --> 00:44:59,867 Saya boleh cuba laporkan tentang tujuh mangsa lain. 492 00:45:00,534 --> 00:45:01,577 Itu tak cukup? 493 00:45:02,077 --> 00:45:05,122 Saya akan laporkan, tapi mungkin orang ramai takkan peduli. 494 00:45:05,205 --> 00:45:06,582 Percayalah. 495 00:45:07,249 --> 00:45:11,587 Dengar sini, Kirby. Semua wanita itu sudah mati. 496 00:45:13,380 --> 00:45:16,800 Jika kita ceritakan tentang mayat, cerita itu takkan kekal lama. 497 00:45:16,884 --> 00:45:18,969 Sebaik saja ia dilaporkan, ia akan diabaikan 498 00:45:19,052 --> 00:45:23,390 dan tak lama kemudian, ia akan dilupakan begitu saja. 499 00:45:25,350 --> 00:45:27,603 Tapi awak masih hidup 500 00:45:28,645 --> 00:45:30,564 dan tiada siapa akan lupakan awak. 501 00:45:35,068 --> 00:45:37,029 Itulah berita yang saya mahu laporkan. 502 00:46:01,386 --> 00:46:03,347 SAYANG, M 503 00:46:13,440 --> 00:46:17,152 PLAN ADLER 504 00:46:21,240 --> 00:46:23,242 27 APRIL - 21 SEPTEMBER PERLANGGARAN GALAKSI 505 00:46:23,325 --> 00:46:25,327 PLANETARIUM ADLER 506 00:46:35,379 --> 00:46:36,380 Tumpang tanya. 507 00:46:37,422 --> 00:46:38,882 Ya, pertunjukan dah bermula. 508 00:46:38,966 --> 00:46:42,302 Tak mengapa. Saya terjumpa kunci dari tempat ini. 509 00:46:42,386 --> 00:46:46,723 Ini kunci lokar pekerja. Awak ada kunci asal? 510 00:46:46,807 --> 00:46:49,268 Awak ada rekod pemilik kunci ini? 511 00:46:58,735 --> 00:47:00,445 Tiga puluh lapan di sini. 512 00:47:00,529 --> 00:47:02,990 Jika awak ada kuncinya, saya boleh serahkan kepada dia. 513 00:47:04,449 --> 00:47:05,701 Dia masih bekerja di sini? 514 00:47:06,451 --> 00:47:09,997 Pulsar ialah bintang padat berputar berelektromagnet tinggi 515 00:47:10,080 --> 00:47:12,082 yang memancarkan sinaran radiasi elektromagnet 516 00:47:12,165 --> 00:47:13,834 melalui kutub magnetnya. 517 00:47:13,917 --> 00:47:16,378 Pada awalnya, pulsar lebih besar daripada matahari, 518 00:47:16,461 --> 00:47:19,256 ia menjadi sangat besar sehingga hancur sendiri. 519 00:47:19,756 --> 00:47:22,759 Ia mati dalam letupan besar 520 00:47:22,843 --> 00:47:25,262 tapi setelah letupan habis, 521 00:47:25,345 --> 00:47:26,722 pulsar tidak hilang. 522 00:47:27,973 --> 00:47:29,892 Bahagian kecil ditinggalkan. 523 00:47:31,101 --> 00:47:35,314 Bahagian kecil ini terselamat. 524 00:47:36,231 --> 00:47:37,816 Ia masih pancarkan cahaya. 525 00:47:38,442 --> 00:47:40,819 Ia masih mempunyai tarikan graviti. 526 00:47:42,863 --> 00:47:44,281 Ia masih bersama kita. 527 00:47:57,002 --> 00:47:59,296 Hei, Dan. Tak balik lagi? 528 00:47:59,796 --> 00:48:00,797 Hei. 529 00:48:00,881 --> 00:48:03,634 Saya cuba siapkan kerja, Marcus. 530 00:48:03,717 --> 00:48:04,801 Apa… 531 00:48:06,178 --> 00:48:07,179 Awak okey? 532 00:48:08,931 --> 00:48:11,642 Semasa kali pertama bekerja dengan awak, saya ikut cara kerja awak. 533 00:48:12,142 --> 00:48:14,645 Awak cuba dedahkan kebenaran atau apa saja kerja awak. 534 00:48:16,522 --> 00:48:20,108 Abby baik. Dia beri awak kerja walaupun orang lain enggan. 535 00:48:21,068 --> 00:48:22,986 Awak kecewakan orang lain demi berita penting 536 00:48:23,070 --> 00:48:24,738 tapi awak tak pernah capai berita penting. 537 00:48:25,781 --> 00:48:27,783 Awak cuma kecewakan orang. 538 00:48:31,078 --> 00:48:33,288 Jangan kecewakan isteri saya. 539 00:48:40,462 --> 00:48:42,714 Okey, Marcus. Saya faham. 540 00:51:30,674 --> 00:51:31,925 Hei. 541 00:51:32,009 --> 00:51:34,136 Saya cuma saksikan bahagian akhir, tapi pertunjukan tadi hebat. 542 00:51:34,219 --> 00:51:36,471 Datang lagi minggu depan. Ada lagi pertunjukan sama. 543 00:51:36,555 --> 00:51:37,556 Okey. 544 00:51:41,602 --> 00:51:43,437 Maaf. Maafkan saya. 545 00:51:44,104 --> 00:51:45,772 Saya terjumpa kunci. 546 00:51:45,856 --> 00:51:50,110 Wanita di pintu masuk kata ini mungkin kunci lokar awak. 547 00:51:51,403 --> 00:51:53,280 Ya. 548 00:51:54,573 --> 00:51:56,450 Ya, memang kunci saya. Kunci saya hilang minggu lepas. 549 00:51:56,533 --> 00:51:59,036 - Kenapa awak ambil gambar? - Ini kunci awak? 550 00:51:59,119 --> 00:52:01,163 Saya bayar 15 dolar untuk kunci ganti. Ya. 551 00:52:01,747 --> 00:52:03,790 Awak tahu siapa pemilik lokar itu sebelum awak? 552 00:52:03,874 --> 00:52:06,668 Tiada siapa. Baru tahun ini kami beli lokar pekerja. 553 00:52:07,544 --> 00:52:10,589 Awak boleh buang saja. Mereka dah ganti mangganya. 554 00:52:12,007 --> 00:52:13,634 Awak kenal Summer Francis? 555 00:52:14,760 --> 00:52:17,054 Kenapa? Dia curi kunci saya? 556 00:52:17,804 --> 00:52:20,432 Bagaimana dengan Julia Madrigal? 557 00:52:22,601 --> 00:52:25,479 - Tak kenal. - Margot Zelle pula? Sharon Leads? 558 00:52:26,313 --> 00:52:28,315 Saya perlu kenal mereka? 559 00:52:35,656 --> 00:52:37,824 Hei, awak okey? 560 00:52:43,163 --> 00:52:44,790 Boleh awak tengok gambar ini? 561 00:52:45,374 --> 00:52:47,334 Pastikan ia memang kepunyaan awak. 562 00:52:47,417 --> 00:52:50,671 Apa semua ini? Dari mana awak jumpa? 563 00:52:51,380 --> 00:52:55,634 Tak mungkin kunci ini hilang minggu lepas. Gambar ini dari tahun 1972. 564 00:52:58,345 --> 00:53:01,223 Saya tak boleh tolong awak lagi. 565 00:53:23,954 --> 00:53:24,955 Hei, tunggu. 566 00:53:28,000 --> 00:53:29,168 Oh, Tuhan. 567 00:53:30,794 --> 00:53:31,795 Alamak! 568 00:53:31,879 --> 00:53:33,213 Tak guna! 569 00:53:33,297 --> 00:53:34,548 - Tak guna. - Bertenang. 570 00:53:34,631 --> 00:53:36,216 - Tunggu. Bertenang. - Tak guna. 571 00:53:36,300 --> 00:53:37,426 - Awak okey? - Saya okey. 572 00:53:37,509 --> 00:53:38,510 - Betul? - Saya okey. 573 00:53:38,594 --> 00:53:41,471 - Bertenang. Perlahan-lahan. - Saya okey. 574 00:53:41,555 --> 00:53:44,766 Aduh. Kecederaan awak agak serius. 575 00:53:45,642 --> 00:53:46,643 - Ya. - Awak okey? 576 00:53:46,727 --> 00:53:47,978 - Ya. - Betul? 577 00:53:48,061 --> 00:53:49,563 Ya, saya okey. 578 00:53:53,275 --> 00:53:54,484 Wartawan Daily News. 579 00:53:54,568 --> 00:53:55,777 Betul. 580 00:53:56,445 --> 00:53:58,197 Biar saya tolong awak. Awak nak ke mana? 581 00:53:58,280 --> 00:53:59,406 Rumah. 582 00:53:59,489 --> 00:54:00,490 Rumah? 583 00:54:00,574 --> 00:54:03,285 Arah sini. 584 00:54:19,468 --> 00:54:21,178 Awak nak ikut naik kereta api? 585 00:54:21,678 --> 00:54:23,680 Bukankah awak tinggal berdekatan rumah Julia? 586 00:54:25,432 --> 00:54:27,559 Saya nak jumpa kekasih saya di Beverly. 587 00:54:34,316 --> 00:54:37,653 - Awak pula? Nak jumpa siapa? - Malam ini tiada siapa. 588 00:54:39,571 --> 00:54:40,656 Sedihnya. 589 00:54:46,119 --> 00:54:48,038 Jadi, ada sambutan apa tadi? 590 00:54:50,040 --> 00:54:51,041 Liputan awak dah siap? 591 00:54:53,001 --> 00:54:54,586 Saya tak boleh beritahu. 592 00:54:54,670 --> 00:54:55,879 Ya. 593 00:54:55,963 --> 00:54:58,715 Tapi, awak dah… 594 00:55:00,634 --> 00:55:02,177 jumpa lelaki yang bunuh Julia? 595 00:55:06,348 --> 00:55:08,559 Awak kata pembunuhnya bukan lelaki yang ditahan. 596 00:55:12,271 --> 00:55:14,231 Kami masih kumpul maklumat. 597 00:55:19,027 --> 00:55:20,320 Jadi, apa awak tahu tentang dia? 598 00:55:27,661 --> 00:55:28,954 Kenapa awak sibuk? 599 00:55:31,456 --> 00:55:35,377 Dia bunuh wanita yang tinggal berdekatan rumah saya. 600 00:55:35,460 --> 00:55:37,421 Awak tak nampak macam penakut. 601 00:55:37,504 --> 00:55:39,256 Jangan begitu. Saya ada anak lelaki di rumah. 602 00:55:41,049 --> 00:55:42,801 Saya memang risau akan dia. 603 00:55:43,594 --> 00:55:45,387 Pembunuhan ini pula amat… 604 00:55:51,643 --> 00:55:53,187 Siapa jaga anak awak? 605 00:55:55,189 --> 00:55:56,648 Malam ini dia bersama bekas isteri saya. 606 00:56:00,903 --> 00:56:02,279 Saya tak pernah tinggalkan dia sendirian. 607 00:56:06,950 --> 00:56:10,120 Jadi, pembunuhnya tinggal di kejiranan saya? Dia masih bebas? 608 00:56:14,124 --> 00:56:15,667 Anak lelaki awak bukan cita rasanya. 609 00:56:16,251 --> 00:56:17,503 Dia ada cita rasa? 610 00:56:20,631 --> 00:56:22,257 Jadi, bukan Julia saja mangsanya? 611 00:56:24,968 --> 00:56:26,178 Ada ramai lagi mangsa? 612 00:56:30,057 --> 00:56:32,559 Polis beritahu awak? 613 00:56:34,686 --> 00:56:35,938 Mereka tak tahu apa-apa. 614 00:56:40,192 --> 00:56:41,735 Jadi, apa yang buatkan awak yakin? 615 00:56:46,281 --> 00:56:48,367 Dia kata, ia dilakukan lelaki yang sama. 616 00:56:50,744 --> 00:56:52,454 Awak tahu daripada sumber awak? 617 00:56:53,622 --> 00:56:56,625 Kereta api laluan merah menghampiri stesen. 618 00:56:56,708 --> 00:56:57,876 Ada… 619 00:56:59,086 --> 00:57:00,462 Ada wanita yang terselamat? 620 00:57:02,297 --> 00:57:04,174 - Saya nak naik kereta api. - Okey. 621 00:57:20,941 --> 00:57:22,150 Hei. 622 00:57:22,693 --> 00:57:24,444 Hati-hati. 623 00:57:38,292 --> 00:57:40,210 Jangan berdiri berhampiran pintu tertutup. 624 00:58:00,230 --> 00:58:01,398 Hentian seterusnya… 625 00:59:32,531 --> 00:59:34,533 Terjemahan sari kata oleh Hamizah