1 00:00:35,827 --> 00:00:36,828 Olá. 2 00:00:38,455 --> 00:00:39,456 Olá. 3 00:01:54,698 --> 00:01:57,159 Diz-me que as minhas chaves estão aqui. 4 00:01:57,659 --> 00:01:59,328 No aquário. 5 00:02:10,214 --> 00:02:11,882 Não as vejo… 6 00:02:11,965 --> 00:02:14,801 Têm de estar aí. Eu tirei-tas. 7 00:02:17,137 --> 00:02:18,889 Estão aqui. 8 00:02:20,098 --> 00:02:21,725 Mas não estão todas. 9 00:02:21,808 --> 00:02:23,977 Não sei. São as que tinhas. 10 00:03:36,383 --> 00:03:38,760 - Freddie. - Não vou pôr em pausa. 11 00:03:40,470 --> 00:03:41,972 Abre a porta. 12 00:04:08,624 --> 00:04:12,711 Só podes comer disto aos fins de semana. 13 00:04:12,794 --> 00:04:14,588 - Só há disso. - Não é nada. 14 00:04:16,632 --> 00:04:17,798 Anda, vamos lá. 15 00:04:17,882 --> 00:04:19,718 - Para a escola? - Se tens de ir à escola? 16 00:04:19,801 --> 00:04:22,221 Sim, tens de ir. Eu vou trabalhar, tu vais à escola. 17 00:04:22,304 --> 00:04:23,472 É assim que funciona. 18 00:04:23,555 --> 00:04:24,848 Tu não estiveste a trabalhar. 19 00:04:27,226 --> 00:04:28,560 Eu estava no escritório. 20 00:04:28,644 --> 00:04:30,354 - Liguei-te de lá. - Não, não ligaste. 21 00:04:32,648 --> 00:04:33,690 Está bem. 22 00:04:34,399 --> 00:04:36,568 Está bem, Freddie, talvez não tenha ligado. Não sei. 23 00:04:36,652 --> 00:04:38,946 Mas tens de ir para a escola na mesma. Por favor. 24 00:04:40,697 --> 00:04:42,241 Vamos lá, para a escola. 25 00:04:43,825 --> 00:04:45,118 Eu levo-te lá. 26 00:04:50,749 --> 00:04:52,251 Deixaste isto no carro? 27 00:04:52,334 --> 00:04:53,544 Isso não é meu. 28 00:05:47,931 --> 00:05:49,391 Está bem, já ouvi. 29 00:05:55,731 --> 00:05:56,940 Espera. Falta o almoço. 30 00:06:01,028 --> 00:06:03,822 Eu preparo-te algo. O que queres? 31 00:06:37,147 --> 00:06:39,149 BASEADO NO ROMANCE DE LAUREN BEUKES 32 00:06:48,033 --> 00:06:49,159 Cadáver descoberto em igreja 33 00:06:49,910 --> 00:06:51,453 Semelhanças com mortes em Daley 34 00:06:55,374 --> 00:06:56,792 Desaparecida encontrada morta 35 00:07:09,346 --> 00:07:11,932 Mulher esfaqueada em Portage Park 36 00:07:12,015 --> 00:07:13,809 esfaqueamento 37 00:07:14,226 --> 00:07:17,020 Homem misterioso procurado por ataque com faca 38 00:07:19,231 --> 00:07:21,525 Por acaso procuraste as entrevistas da assembleia? 39 00:07:22,317 --> 00:07:24,528 A sede regional pediu para esperarmos 40 00:07:24,611 --> 00:07:26,321 até voltarem de Springfield. 41 00:07:26,405 --> 00:07:28,073 Pois. Não posso esperar tanto tempo. 42 00:07:28,657 --> 00:07:29,658 Claro. 43 00:07:35,789 --> 00:07:36,957 Tome. 44 00:07:38,876 --> 00:07:40,335 Como vai o caso Madrigal? 45 00:07:41,378 --> 00:07:43,505 Estou à procura de outras possíveis vítimas. 46 00:07:44,173 --> 00:07:47,509 Casos de homicídios não resolvidos, queixas de perseguição por mulheres… 47 00:07:47,593 --> 00:07:51,680 Eu faria uma pesquisa abrangente. Eliminaria violência entre gangues… 48 00:07:51,763 --> 00:07:55,434 E conflitos domésticos, sim. Até agora, encontrei 136. 49 00:07:58,061 --> 00:07:59,605 Estás connosco há quantos anos? 50 00:07:59,688 --> 00:08:01,023 Completarei três em outubro. 51 00:08:01,523 --> 00:08:02,608 Fazes um bom trabalho. 52 00:08:04,234 --> 00:08:06,028 Mas o Dan não devia ter-te envolvido. 53 00:08:06,862 --> 00:08:09,364 Fui eu que questionei a nossa cobertura inicial 54 00:08:09,448 --> 00:08:10,741 do desaparecimento da Madrigal. 55 00:08:10,824 --> 00:08:12,367 - Para quem? - Para mim. 56 00:08:13,160 --> 00:08:15,704 Quando o Dan apareceu, já tinha feito quase tudo. 57 00:08:16,580 --> 00:08:17,748 Ele está sóbrio? 58 00:08:18,290 --> 00:08:21,126 Não és nova cá. Sabes que ele pediu licença sem vencimento. 59 00:08:22,920 --> 00:08:25,172 Viste a oportunidade e aproveitaste. Não tem mal. 60 00:08:25,255 --> 00:08:27,257 Eu comecei com o Dan no The Observer. 61 00:08:27,341 --> 00:08:29,218 Eu é que o trouxe para cá. 62 00:08:30,052 --> 00:08:33,472 Mas pedi à manutenção para pôr uma fechadura exterior no escritório dele. 63 00:08:33,972 --> 00:08:37,142 Quando se descontrolava, era o lugar mais seguro para o manter. 64 00:09:16,473 --> 00:09:18,058 Seja o que for… O que for… 65 00:09:21,019 --> 00:09:22,354 Algo que o possa identificar. 66 00:09:25,440 --> 00:09:26,650 Tudo mulheres assassinadas. 67 00:09:27,234 --> 00:09:30,863 É demasiado. Tira casos encerrados, suicídios… 68 00:09:30,946 --> 00:09:32,364 Não sei. Reduz. 69 00:09:32,447 --> 00:09:35,951 Foi o que eu fiz. Isto é tudo dos últimos 25 anos. 70 00:09:36,034 --> 00:09:37,035 Está lá? 71 00:09:38,161 --> 00:09:40,372 Está lá? Sim, mando alguém levar isso aí. 72 00:09:41,123 --> 00:09:42,541 Está bem. Obrigado. 73 00:09:43,542 --> 00:09:46,044 Olha. Joanne Sellers, 1982. 74 00:09:46,128 --> 00:09:48,005 - Hamilton Park, esfaqueamento. - Kirby. 75 00:09:48,088 --> 00:09:51,300 - Angela Stevens, 1976… - Muito bem. Isto são rodapés. 76 00:09:52,259 --> 00:09:55,721 São nomes, antecedentes. Não há muito mais aqui. 77 00:09:55,804 --> 00:09:57,764 É por isso que não posso descartar ninguém. 78 00:09:57,848 --> 00:10:00,642 Não posso fazer mais nada sem os relatórios da polícia. 79 00:10:03,020 --> 00:10:04,354 Está bem. Deixa aqui. 80 00:10:06,565 --> 00:10:07,983 Temos a cassete. Posso ligar… 81 00:10:08,066 --> 00:10:10,068 Não podemos usar a cassete. Roubaste-a. 82 00:10:10,652 --> 00:10:12,279 A polícia não gostará disso. 83 00:10:14,531 --> 00:10:15,574 Muito bem. 84 00:10:17,618 --> 00:10:19,870 Digamos que os consegues convencer. 85 00:10:19,953 --> 00:10:22,748 Vais lá e dizes-lhes que reconheces a voz. 86 00:10:22,831 --> 00:10:23,832 Que podem fazer? 87 00:10:25,125 --> 00:10:27,127 Não é uma forma credível de verificação 88 00:10:27,211 --> 00:10:30,422 e tu és uma fonte que eles já consideram pouco fiável. 89 00:10:36,094 --> 00:10:38,555 Então, é com isto que tens de escrever o artigo. 90 00:10:42,059 --> 00:10:43,644 Quantos destes estão por resolver? 91 00:10:49,942 --> 00:10:51,652 Porque pediste licença sem vencimento? 92 00:10:56,406 --> 00:10:58,116 Queria passar tempo com o meu filho. 93 00:11:03,413 --> 00:11:05,165 Não tens mais perguntas? 94 00:11:08,168 --> 00:11:09,878 - Acreditas em mim? - Porque não? 95 00:11:10,504 --> 00:11:11,630 Não sei. 96 00:11:11,713 --> 00:11:14,675 Já ouviste outra versão. Caso contrário, não me perguntarias. 97 00:11:14,758 --> 00:11:16,510 Se não me quiseres contar, não o farás. 98 00:11:18,554 --> 00:11:19,763 O que ouviste? 99 00:11:20,305 --> 00:11:21,515 Não importa. 100 00:11:22,558 --> 00:11:25,686 - Não faças isso. Perguntaste. - E tu não respondeste. 101 00:11:27,688 --> 00:11:30,399 A Abby anda a controlar-me? É isso que se passa aqui? 102 00:11:30,482 --> 00:11:32,442 Sim, mas não era por isso que eu queria saber. 103 00:11:33,235 --> 00:11:34,653 Então, era porquê? 104 00:11:35,237 --> 00:11:38,574 Respondi a tudo o que me perguntaste. Pensei que farias o mesmo. 105 00:11:40,868 --> 00:11:44,621 O que quer que a Abby te tenha dito, esse não sou eu. 106 00:12:10,022 --> 00:12:12,357 O Tenente Hayworth enviou os seus pedidos. 107 00:12:12,441 --> 00:12:13,734 Quem lhe devia favores? 108 00:12:13,817 --> 00:12:15,944 Estou a escrever um perfil sobre ele. 109 00:12:16,028 --> 00:12:18,071 Algo para ele colar no frigorífico. 110 00:12:18,155 --> 00:12:20,532 Bem, isso só lhe dá direito às cópias de segurança. 111 00:12:20,616 --> 00:12:23,118 - É quanto basta. Agradeço. - Certo. 112 00:12:24,620 --> 00:12:27,247 Menina, tudo isso está interdito. 113 00:12:27,915 --> 00:12:28,916 O que há aqui? 114 00:12:28,999 --> 00:12:31,627 Aqui, armazenamos casos por resolver com cinco anos ou mais. 115 00:12:31,710 --> 00:12:33,712 Todas as provas físicas vão para os barris. 116 00:12:34,296 --> 00:12:36,298 Mas os relatórios estão ali ao fundo. 117 00:12:36,381 --> 00:12:38,217 Venham. Preparei tudo lá. 118 00:12:51,063 --> 00:12:52,481 Vou procurar o resto. 119 00:12:53,106 --> 00:12:54,274 Obrigado, Shel. 120 00:12:55,692 --> 00:12:59,029 Toma, começa por estes. Nomes, números de relatórios… 121 00:12:59,112 --> 00:13:01,240 Aponta o que aches que pode eliminar o caso. 122 00:13:14,962 --> 00:13:16,755 Vítima de rapto 123 00:13:16,839 --> 00:13:18,298 É ridículo, porra. 124 00:13:18,799 --> 00:13:20,384 Tome lá. 125 00:13:22,302 --> 00:13:23,512 Lisa? Quem é? 126 00:13:23,595 --> 00:13:26,139 Olhe bem. Sou eu, obviamente, seu parvalhão. 127 00:13:26,223 --> 00:13:29,393 - Ponha isso onde estava. - Sabe que ninguém se importa, certo? 128 00:13:29,476 --> 00:13:31,395 Tipo, não estamos no Idaho. 129 00:13:31,478 --> 00:13:33,105 Vou comprar isto noutro sítio. 130 00:13:33,188 --> 00:13:34,273 Força. 131 00:13:50,372 --> 00:13:51,540 Desculpe, senhor? 132 00:13:53,041 --> 00:13:54,334 Pode fazer-me um favor? 133 00:13:54,418 --> 00:13:57,129 Se eu lhe der estes dez dólares, compra isto por mim? 134 00:13:57,212 --> 00:13:59,548 O tipo é um cretino e esqueci-me da identificação. 135 00:14:00,674 --> 00:14:03,468 Ele não acabou de lha devolver, Lisa? 136 00:14:04,970 --> 00:14:06,388 Quer o dinheiro ou não? 137 00:14:06,972 --> 00:14:08,015 Não preciso dele. 138 00:14:08,098 --> 00:14:10,267 Está bem. Então, faça-o de graça. 139 00:14:15,898 --> 00:14:17,357 É tudo para ti, hã? 140 00:14:18,442 --> 00:14:19,693 Que lhe importa? 141 00:14:22,070 --> 00:14:23,238 Leva-as, simplesmente. 142 00:14:24,489 --> 00:14:27,159 - Ele vai revistar o meu saco. - Não o deixes ver-te sair. 143 00:14:27,659 --> 00:14:30,287 Aquela porta lateral dá para a avenida Ashland. Vai. 144 00:14:30,871 --> 00:14:32,247 Ele vai ver-me a ir para lá. 145 00:14:32,998 --> 00:14:34,333 Não quando lhe caírem as moedas. 146 00:14:35,292 --> 00:14:36,293 Quais moedas? 147 00:14:41,298 --> 00:14:42,633 Já podes ir. 148 00:15:14,915 --> 00:15:16,333 Isto está tudo pronto a pegar. 149 00:15:16,416 --> 00:15:18,544 Normalmente, as coisas são armazenadas assim. 150 00:15:20,420 --> 00:15:22,214 Não. Eu não bebo. 151 00:15:24,550 --> 00:15:28,345 - Como sabia das moedas? - Sei tudo sobre esta loja. 152 00:15:28,428 --> 00:15:31,014 Sei tudo sobre o funcionário, sobre os clientes… 153 00:15:34,476 --> 00:15:36,061 Mas só agora reparei em ti. 154 00:15:41,024 --> 00:15:43,777 É melhor ir. Os meus amigos esperam-me. 155 00:15:45,362 --> 00:15:46,446 Claro. 156 00:15:50,617 --> 00:15:52,244 - Por ali? - A direito, até ao fundo. 157 00:16:02,671 --> 00:16:03,797 Que está a fazer? 158 00:16:04,590 --> 00:16:07,342 Tenho de sair por aqui, ou ele saberá que eu estive aqui. 159 00:16:10,470 --> 00:16:11,680 - Certo. - Sim. 160 00:16:32,492 --> 00:16:34,369 - Onde é a porta? Não a vejo. - Ups! 161 00:16:35,746 --> 00:16:37,748 Pensava que havia aqui uma. Parece que não. 162 00:16:41,502 --> 00:16:43,504 - Saia ou chamo o tipo. - Ele que venha. 163 00:16:43,587 --> 00:16:45,672 Tu é que tens as cervejas dele no saco. 164 00:16:46,840 --> 00:16:48,467 Olhe, tome lá. 165 00:16:48,550 --> 00:16:50,636 Não, já te disse, não preciso do teu dinheiro. 166 00:16:52,179 --> 00:16:53,180 Então, o que quer? 167 00:16:54,681 --> 00:16:58,393 - Porque me deixaste seguir-te? - Eu não o deixei fazer nada… 168 00:16:58,477 --> 00:17:00,604 Deixaste, sim, ou não estaríamos aqui. 169 00:17:02,981 --> 00:17:04,023 Não compreendo. 170 00:17:04,107 --> 00:17:05,608 Continuaste a andar. 171 00:17:08,069 --> 00:17:10,489 Não querias, mas fizeste-o. 172 00:17:12,907 --> 00:17:16,244 - Para onde mais poderia ir? - Não exatamente para onde eu disse. 173 00:17:17,496 --> 00:17:18,955 Que quer de mim? 174 00:17:19,748 --> 00:17:20,790 Nada. 175 00:17:24,461 --> 00:17:26,380 Sabes que deveríamos ter demorado… 176 00:17:27,881 --> 00:17:30,676 … anos a chegar a este ponto? 177 00:17:32,052 --> 00:17:34,096 Porque te continuaria a seguir? 178 00:17:36,139 --> 00:17:39,017 Nem consegues encontrar a porta. 179 00:17:47,985 --> 00:17:50,904 Rebecca Piper. Overdose. 180 00:17:52,447 --> 00:17:53,448 E tu? 181 00:17:54,366 --> 00:17:55,617 Andrea Johnson. 182 00:17:56,368 --> 00:17:59,079 Provavelmente, um ex-namorado, mas não conseguiram acusá-lo. 183 00:18:03,166 --> 00:18:04,918 Quantos faltam? 184 00:18:09,923 --> 00:18:10,924 Que foi? 185 00:18:12,718 --> 00:18:13,719 Willie Rose. 186 00:18:13,802 --> 00:18:16,138 Encontrada em Lower Wabash, atrás de um Caulfield's. 187 00:18:18,765 --> 00:18:19,933 Ferimentos iguais aos meus. 188 00:18:22,561 --> 00:18:23,979 Deixaram algo dentro dela? 189 00:18:27,941 --> 00:18:29,193 Detritos. 190 00:18:30,569 --> 00:18:32,487 O relatório médico deve listar o conteúdo. 191 00:18:35,365 --> 00:18:36,700 Apenas um item encontrado: 192 00:18:38,577 --> 00:18:39,703 um alfinete de ouro. 193 00:18:44,374 --> 00:18:48,545 Isto tem mais de oito anos. Março de 84. 194 00:18:50,088 --> 00:18:51,256 Haverá mais. 195 00:19:16,698 --> 00:19:17,866 Kirby. 196 00:19:26,834 --> 00:19:27,876 Catherine Moore. 197 00:19:46,061 --> 00:19:47,104 Margot Zelle. 198 00:19:59,575 --> 00:20:00,659 Dan. 199 00:20:01,410 --> 00:20:02,411 Karen Polachek. 200 00:20:17,009 --> 00:20:20,345 Encontrei outra. Summer Francis. 201 00:20:38,822 --> 00:20:41,366 Tenho de ligar ao meu filho, a ver se já está em casa. 202 00:21:07,392 --> 00:21:09,686 AGRESSOR: DESCONHECIDO 203 00:21:44,930 --> 00:21:46,598 Freddie, certo? 204 00:21:47,099 --> 00:21:48,767 Sim, és o filho do Dan Velazquez. 205 00:21:48,851 --> 00:21:51,812 Trabalhei com ele no The Observer. Vi-te lá muitas vezes. 206 00:21:51,895 --> 00:21:54,648 Quer dizer, eras deste tamanho, na altura, então… 207 00:21:55,148 --> 00:21:56,483 Sim. Olá. 208 00:21:57,192 --> 00:21:58,402 Como vai o teu pai? 209 00:21:59,403 --> 00:22:01,989 - Bem, acho eu. - Sim? Que tens aí? 210 00:22:03,866 --> 00:22:06,118 Não vejo aí doces. Nem refrigerantes. 211 00:22:06,702 --> 00:22:08,954 - As coisas boas? - Isto é para o meu pai. 212 00:22:09,037 --> 00:22:12,374 Obriga-te a fazer o trabalho duro? Pois. 213 00:22:12,958 --> 00:22:14,001 Típico do Dan. 214 00:22:15,961 --> 00:22:17,838 - Certo. - Sim. Vemo-nos por aí. 215 00:22:32,352 --> 00:22:36,064 Há muito que não vejo artigos do teu pai. Ainda está no Sun-Times? 216 00:22:38,358 --> 00:22:40,277 Não o deixam fazer grande coisa, não é? 217 00:22:41,403 --> 00:22:43,447 Não sei. Ele tem trabalhado. 218 00:22:44,072 --> 00:22:45,324 Em alguma coisa especial? 219 00:22:47,534 --> 00:22:48,744 Sim, provavelmente. 220 00:22:49,786 --> 00:22:51,747 Quando trabalha assim, é sempre importante. 221 00:22:52,331 --> 00:22:55,626 Importante, como… o quê? 222 00:22:57,544 --> 00:22:58,837 Ele não diz a ninguém. 223 00:22:59,880 --> 00:23:01,298 Não até estar pronto. 224 00:23:05,761 --> 00:23:10,140 Alguma vez falou contigo sobre a Julia, a rapariga morta? 225 00:23:10,891 --> 00:23:11,892 Não. 226 00:23:11,975 --> 00:23:13,852 Surpreende-me que não te falasse dela. 227 00:23:15,812 --> 00:23:17,481 Pensava que eram chegados. 228 00:23:20,150 --> 00:23:21,902 Não fala comigo sobre gente morta. 229 00:23:24,905 --> 00:23:27,032 Imagina o que mais não te diz. 230 00:23:34,164 --> 00:23:35,374 Toma. 231 00:23:37,668 --> 00:23:39,628 Não deixes que ele te estafe muito. 232 00:24:02,860 --> 00:24:04,695 Sim. Adeus. 233 00:24:22,421 --> 00:24:23,422 Kirby? 234 00:24:31,972 --> 00:24:33,140 Kirby? 235 00:24:36,435 --> 00:24:37,436 Kirby? 236 00:24:42,191 --> 00:24:43,442 Kirby? 237 00:24:59,416 --> 00:25:00,918 Não podes estar aqui. 238 00:25:01,835 --> 00:25:04,254 Não via nada disto desde o hospital. 239 00:25:04,755 --> 00:25:06,256 Muito bem, devíamos… 240 00:25:06,882 --> 00:25:10,052 Devíamos terminar por hoje e continuar de manhã. 241 00:25:11,053 --> 00:25:13,096 Já terminei. Encontrei outra mulher. 242 00:25:14,056 --> 00:25:15,933 Com a Julia, somos oito. 243 00:25:18,227 --> 00:25:19,228 Tens a certeza? 244 00:25:19,311 --> 00:25:22,147 Todas passaram pelo mesmo que eu. Só que eu sobrevivi. 245 00:25:25,275 --> 00:25:27,903 Muito bem, vamos copiar os ficheiros e vamos. 246 00:25:27,986 --> 00:25:29,530 Eu tenho mesmo de ir para casa. 247 00:25:30,113 --> 00:25:31,114 Está bem. 248 00:25:32,991 --> 00:25:34,326 Podemos trabalhar lá? 249 00:25:36,245 --> 00:25:38,372 É melhor deixar para amanhã. 250 00:25:39,790 --> 00:25:40,791 Está bem. 251 00:25:42,584 --> 00:25:43,627 Tudo bem. 252 00:25:45,170 --> 00:25:47,631 Eu levo tudo comigo. Posso ir começando. 253 00:25:51,969 --> 00:25:53,387 Está bem, podemos… 254 00:25:53,470 --> 00:25:55,639 Sim, trabalhamos em minha casa. Tudo bem. 255 00:25:55,722 --> 00:25:57,516 Só tenho de tratar do jantar do Freddie. 256 00:26:01,478 --> 00:26:02,855 Tens de pôr isso onde estava. 257 00:26:15,659 --> 00:26:17,286 Ele deixou isto dentro de mim. 258 00:26:20,914 --> 00:26:22,207 É meu. 259 00:26:23,000 --> 00:26:24,084 É uma prova. 260 00:26:27,129 --> 00:26:28,297 Haverá um julgamento. 261 00:26:29,548 --> 00:26:31,049 E quererás que isso esteja lá. 262 00:26:32,384 --> 00:26:34,678 Quando ele for condenado, recuperas isso. 263 00:26:35,512 --> 00:26:38,682 Olha. Vamos encontrá-lo. 264 00:26:42,728 --> 00:26:43,729 Certo. 265 00:27:21,183 --> 00:27:22,351 Não estava a jogar. 266 00:27:25,812 --> 00:27:27,981 Não me mintas, pá. Isto até queima. 267 00:27:28,565 --> 00:27:29,900 Não estava a jogar. 268 00:27:30,901 --> 00:27:31,985 Está bem, está. 269 00:27:32,778 --> 00:27:33,779 Olha. 270 00:27:34,821 --> 00:27:36,365 Não sejas mal-educado. 271 00:27:36,949 --> 00:27:38,909 Diz olá à Kirby. Trabalha comigo. 272 00:27:39,618 --> 00:27:41,453 - Olá, Kirby. - Olá, Freddie. 273 00:27:43,997 --> 00:27:45,207 Não está assim tão quente. 274 00:27:49,336 --> 00:27:51,046 Muito bem, podemos instalar-nos aqui. 275 00:27:55,509 --> 00:27:58,679 Um tipo esquisito com quem trabalhavas mandou cumprimentos. 276 00:27:59,179 --> 00:28:00,806 - Quem era? - Não sei. 277 00:28:02,015 --> 00:28:06,353 Obtém sempre os nomes, toma notas. Desenvolve esse hábito, pá. 278 00:28:36,800 --> 00:28:40,512 Muito bem. Tenho café, chá… 279 00:28:41,013 --> 00:28:45,184 Acho que tenho bananas. Cerveja… 280 00:28:46,935 --> 00:28:48,395 Chá, por favor. 281 00:28:49,605 --> 00:28:50,814 Tens de ligar ao Marcus? 282 00:28:52,733 --> 00:28:54,484 Devias dizer-lhe que estás aqui, certo? 283 00:28:56,403 --> 00:28:57,404 Sim. 284 00:29:00,616 --> 00:29:02,159 Esta é a mãe do Freddie? 285 00:29:02,242 --> 00:29:04,661 Sim. Sim, é a Gina. 286 00:29:05,162 --> 00:29:06,580 Ele parece-se mais contigo. 287 00:29:07,080 --> 00:29:11,418 Más notícias. Acabou o chá. 288 00:29:12,044 --> 00:29:13,962 - Queres uma cerveja? - Pode ser. 289 00:29:23,514 --> 00:29:24,515 Obrigada. 290 00:29:26,141 --> 00:29:27,768 O Freddie dá-se bem com a mãe? 291 00:29:29,520 --> 00:29:34,650 Ele adora-a, mas ela sofre de dependência, entre outros problemas. 292 00:29:37,444 --> 00:29:38,862 Então, ela não está presente? 293 00:29:38,946 --> 00:29:39,947 Não. 294 00:29:40,781 --> 00:29:42,449 Tem de se manter afastada. 295 00:29:43,075 --> 00:29:44,284 É isso que tu queres? 296 00:29:52,751 --> 00:29:53,877 Eu… 297 00:29:54,503 --> 00:29:57,297 Não funciona muito bem quando estamos juntos. 298 00:29:57,381 --> 00:30:00,676 Por isso… não estamos. 299 00:30:02,553 --> 00:30:03,720 O telefone está ali. 300 00:30:04,721 --> 00:30:07,140 Liga ao teu marido. É importante. 301 00:30:08,517 --> 00:30:09,518 Está bem. 302 00:30:18,485 --> 00:30:20,654 Margot Zelle, 27 anos, 1981. 303 00:30:20,737 --> 00:30:23,115 O corpo foi encontrado no terminal de Lakefront. 304 00:30:24,408 --> 00:30:26,243 O sindicato Longshoremen gere esse porto, 305 00:30:26,326 --> 00:30:28,495 por isso, quem a encontrou ainda deve lá estar. 306 00:30:28,579 --> 00:30:30,789 Podemos ir falar com eles. Quem é a próxima? 307 00:30:31,290 --> 00:30:36,420 Karen Polachek, 1974. Sem testemunhas. Foi encontrada numa sala de caldeiras. 308 00:30:36,503 --> 00:30:40,257 Não tem família. É enfermeira. Apenas um irmão. 309 00:30:40,340 --> 00:30:42,926 Está agora na casa dos 40. Vive cá? 310 00:30:45,804 --> 00:30:47,639 Não há nenhum relatório complementar. 311 00:30:48,473 --> 00:30:51,143 Há alguém mais recente? Quem é a de 85? 312 00:30:51,226 --> 00:30:53,228 A agente imobiliária. 313 00:30:53,770 --> 00:30:57,316 Foi encontrada perto de um contentor de lixo em Far South Side. 314 00:31:01,320 --> 00:31:02,404 Que é isto? 315 00:31:04,990 --> 00:31:09,995 A tua morada, o nome do Marcus, a idade dele, a tua rota de autocarro. 316 00:31:11,121 --> 00:31:13,498 - Tomo notas, como tu. - Não, isto não são notas. 317 00:31:13,582 --> 00:31:15,375 Isto… não são notas. 318 00:31:15,459 --> 00:31:16,585 São… 319 00:31:17,419 --> 00:31:19,379 São factos básicos que tu já sabes. 320 00:31:27,638 --> 00:31:28,764 Eu também estou aqui. 321 00:31:32,601 --> 00:31:33,602 Que… 322 00:31:34,853 --> 00:31:37,773 Tens um registo de cada conversa que nós temos? O que… 323 00:31:40,067 --> 00:31:43,487 Que é isto? Porque fazes isto? Para quem é isto? 324 00:31:43,570 --> 00:31:44,738 É para mim. 325 00:31:44,821 --> 00:31:46,156 Porque precisarias disto? 326 00:31:48,200 --> 00:31:50,494 Quando saí do hospital, tudo estava… 327 00:31:53,121 --> 00:31:54,623 Tudo estava diferente. 328 00:31:55,165 --> 00:31:57,501 Precisava de algo que me ajudasse a navegar. 329 00:31:59,795 --> 00:32:01,380 E ainda te sentes perdida? 330 00:32:17,729 --> 00:32:19,356 Isto não pode estar a facilitar. 331 00:32:19,439 --> 00:32:20,440 Facilita. 332 00:32:21,692 --> 00:32:24,736 Penso no que me aconteceu a toda a hora. 333 00:32:26,154 --> 00:32:27,531 Isto dá-me um motivo para tal. 334 00:32:40,127 --> 00:32:42,087 Qual é o nome da agente imobiliária? 335 00:32:49,845 --> 00:32:54,766 Anne Lower. 1985. Os funcionários que a encontraram estão identificados. 336 00:32:54,850 --> 00:32:58,437 Muito bem. Todas com feridas semelhantes, aproximadamente da mesma idade, 337 00:32:58,520 --> 00:33:02,149 sem testemunhas… - E ele deixou algo dentro de nós todas. 338 00:33:02,232 --> 00:33:05,277 A Anne tinha o santinho. A Karen, o crachá. 339 00:33:05,360 --> 00:33:07,279 A Julia, o rádio. 340 00:33:07,362 --> 00:33:08,947 Essa ligação tem de ser suficiente. 341 00:33:09,031 --> 00:33:11,283 Não para publicar. Ainda não. 342 00:33:11,783 --> 00:33:14,077 Não com base em registos policiais que não devíamos ter. 343 00:33:14,161 --> 00:33:16,413 Temos de confirmar os detalhes com outras fontes. 344 00:33:16,496 --> 00:33:19,625 Família, testemunhas, quem quer que ainda esteja por cá. 345 00:33:19,708 --> 00:33:23,170 Naturalmente, será mais fácil com as vítimas mais recentes. Mas, olha… 346 00:33:25,130 --> 00:33:26,924 … temos aqui o suficiente para começar. 347 00:33:28,050 --> 00:33:30,093 Quero mostrar isto à Abby amanhã de manhã. 348 00:33:31,803 --> 00:33:32,804 Está bem. 349 00:33:38,936 --> 00:33:41,021 O que deixou ele na Summer Francis? 350 00:33:44,441 --> 00:33:45,651 Não consigo ver. 351 00:34:29,987 --> 00:34:31,029 Olá. 352 00:34:31,112 --> 00:34:32,114 Olá. 353 00:34:33,031 --> 00:34:34,199 O teu pai? 354 00:34:34,824 --> 00:34:36,952 Disse que tinha de apanhar a Abby bem cedo. 355 00:34:44,001 --> 00:34:45,710 Tudo bem. Já vi pior. 356 00:34:55,804 --> 00:34:57,054 Fiz café para si. 357 00:34:58,473 --> 00:35:00,517 Também costumava fazer café para a minha mãe. 358 00:35:01,977 --> 00:35:04,688 Ela deixava-me bebê-lo com ela quando chegávamos a casa. 359 00:35:05,647 --> 00:35:07,274 Eu bebo-o quando me apetece. 360 00:35:08,609 --> 00:35:09,693 Tome. 361 00:35:23,040 --> 00:35:26,585 - O mais antigo é de 72. - E as feridas são todas iguais? 362 00:35:27,586 --> 00:35:29,505 Não há suspeitos em nenhum destes casos? 363 00:35:29,588 --> 00:35:32,674 - Nenhum que não fosse ilibado. - E as cassetes? Têm algo útil? 364 00:35:32,758 --> 00:35:35,636 - Saberei amanhã. - Precisamos da opinião da polícia. 365 00:35:35,719 --> 00:35:41,683 Isto… … elimina o suspeito no caso Madrigal. 366 00:35:41,767 --> 00:35:43,644 A acusação é só na próxima semana. 367 00:35:43,727 --> 00:35:46,146 Deveríamos avisá-los antes, para poderem salvar a face. 368 00:35:46,230 --> 00:35:48,899 Dava-me jeito a ajuda deles a localizar algumas das famílias. 369 00:35:48,982 --> 00:35:50,776 A maioria não está identificada. 370 00:35:51,360 --> 00:35:52,861 São muitas mulheres. 371 00:35:54,112 --> 00:35:55,572 Como é que ninguém viu isto? 372 00:35:56,198 --> 00:35:57,199 Como é que nós não vimos? 373 00:36:01,203 --> 00:36:04,414 Precisamos de espaço para publicar. Talvez uma série, aos domingos. 374 00:36:05,499 --> 00:36:07,918 Qual é a tua fonte? Devíamos começar por ela. 375 00:36:09,419 --> 00:36:10,879 Vá lá, Dan. Quem é? 376 00:36:15,175 --> 00:36:16,510 É a Kirby. 377 00:36:16,593 --> 00:36:19,263 - A porra da arquivista? - Ela era repórter, ou quase. 378 00:36:19,346 --> 00:36:21,431 É por isso que andas com ela atrás? 379 00:36:21,515 --> 00:36:24,268 Como é que tornas sempre tudo numa confusão colossal? 380 00:36:24,351 --> 00:36:27,020 Ela abordou-me acerca da Julia Madrigal. 381 00:36:27,104 --> 00:36:29,022 - Depois de a polícia… - Porquê a ti? 382 00:36:29,106 --> 00:36:31,567 - Passa-se alguma coisa, Dan? - Abby, por favor! 383 00:36:31,650 --> 00:36:32,693 Andas a dormir com ela? 384 00:36:33,277 --> 00:36:36,196 Ela abordou-me acerca da Julia Madrigal depois de a polícia a chamar. 385 00:36:36,280 --> 00:36:38,574 - E foi só isso. Está bem? - Quando me ias dizer? 386 00:36:39,157 --> 00:36:41,076 Ela não vai ser mencionada no artigo. 387 00:36:42,452 --> 00:36:44,246 Não depois do que passou da última vez. 388 00:36:44,329 --> 00:36:46,290 Teve de mudar de nome e tudo. 389 00:36:46,373 --> 00:36:48,458 Todas estas mulheres estão mortas há anos. 390 00:36:48,959 --> 00:36:51,795 Uma sobrevivente à caça de um assassino, é essa a história. 391 00:36:55,507 --> 00:36:56,758 Eu sei. 392 00:36:59,720 --> 00:37:01,138 Não posso forçá-la. 393 00:37:11,148 --> 00:37:12,900 Aquelas roupas são para ti. 394 00:37:12,983 --> 00:37:14,568 Conseguiste dormir? 395 00:37:15,194 --> 00:37:17,446 Nem por isso. Havia muito a fazer no caso Madrigal. 396 00:37:17,529 --> 00:37:19,281 Sim, eu recebi a tua mensagem. 397 00:37:19,781 --> 00:37:21,158 Que é que o Dan te pôs a fazer? 398 00:37:21,241 --> 00:37:23,702 Fui ao registo predial procurar registos. 399 00:37:24,328 --> 00:37:27,289 - Não costumas pedir por telefone? - Sim, mas eram tantos. 400 00:37:27,831 --> 00:37:29,958 - E o Dan envolveu-te nisto? - Sim. 401 00:37:31,084 --> 00:37:34,671 Havia um Gerard Matthiesen aqui, quando começaste? 402 00:37:34,755 --> 00:37:36,548 O Gerry? Sim. Um tipo nórdico. 403 00:37:37,174 --> 00:37:39,468 Morreu há uns anos, de cancro do estômago. Porquê? 404 00:37:39,551 --> 00:37:41,261 Os negativos dele estarão em arquivo? 405 00:37:44,431 --> 00:37:47,100 Bem, isto é de 1972, que tem a ver com a Madrigal? 406 00:37:47,184 --> 00:37:48,185 Antecedentes. 407 00:37:50,604 --> 00:37:53,690 Os rolos devem estar no armazém. Posso enviá-los para o Dan. 408 00:37:53,774 --> 00:37:55,567 Eu posso vê-los. 409 00:37:56,151 --> 00:37:57,110 Porquê? 410 00:37:58,028 --> 00:37:59,738 Eu saberei quais ele quer imprimir. 411 00:38:03,116 --> 00:38:06,203 Isto é de há 20 anos. São antecedentes, como? 412 00:38:07,412 --> 00:38:09,164 Pensamos que pode ser o mesmo tipo. 413 00:38:10,707 --> 00:38:12,376 Tu e o Dan descobriram isso? 414 00:38:17,798 --> 00:38:18,841 Toma, tenta este. 415 00:38:29,977 --> 00:38:30,978 Quem era ela? 416 00:38:31,061 --> 00:38:33,814 Era engenheira de estruturas na Holabird and Root. 417 00:38:33,897 --> 00:38:35,941 Estas foram todas tiradas de muito longe. 418 00:38:36,567 --> 00:38:38,861 - O que procuras? - Um grande plano dela. 419 00:38:58,964 --> 00:39:00,174 Meu Deus. 420 00:39:01,300 --> 00:39:03,302 Parece a tua. Ela foi cortada como tu. 421 00:39:03,385 --> 00:39:04,887 Há algo ao lado dela. 422 00:39:04,970 --> 00:39:06,722 Kirby, que artigo é este? 423 00:39:07,639 --> 00:39:09,266 Achamos que o meu caso não foi único. 424 00:39:09,349 --> 00:39:11,977 Houve outras mulheres como ela, como a Julia. 425 00:39:13,896 --> 00:39:15,564 É isto que estás a investigar com o Dan? 426 00:39:16,398 --> 00:39:18,233 É por isso que andas assim. 427 00:39:18,317 --> 00:39:20,485 - Porque não me disseste? - Não tinha a certeza. 428 00:39:23,113 --> 00:39:24,615 O que disse a polícia? 429 00:39:24,698 --> 00:39:28,243 Não foram eles que encontraram nada disto. Fui eu. 430 00:39:30,037 --> 00:39:31,496 Como sabes que estás certa? 431 00:39:32,497 --> 00:39:35,083 - Olha para ela. - Estou a ver. Vejo isso. 432 00:39:35,167 --> 00:39:38,045 Mas és só tu e o Dan a vasculhar arquivos? 433 00:39:39,713 --> 00:39:41,548 Não, vamos publicar um artigo. 434 00:39:42,591 --> 00:39:45,469 O Dan não publica artigos. Ele persegue-os. 435 00:39:46,136 --> 00:39:47,346 Ele nunca chega a publicar. 436 00:39:47,429 --> 00:39:50,015 Tudo cai por terra e ele desaparece após algumas semanas. 437 00:39:51,350 --> 00:39:52,643 Mas não se trata dele. 438 00:39:52,726 --> 00:39:55,562 É isso que estou a dizer. Kirby, estás numa boa posição. 439 00:39:56,772 --> 00:39:58,565 Trabalhámos arduamente para isso. 440 00:39:58,649 --> 00:40:02,444 Esta merda toda vai pôr-te outra vez onde estavas. 441 00:40:03,278 --> 00:40:05,405 O Dan não quer saber. Vai passar-te por cima. 442 00:40:05,489 --> 00:40:07,783 Vai passar-te por cima para chegar a lado nenhum. 443 00:40:13,664 --> 00:40:15,415 É esta que preciso de imprimir. 444 00:41:12,222 --> 00:41:14,766 PEDIDO DE CUSTÓDIA 445 00:43:19,099 --> 00:43:20,100 Pai? 446 00:43:33,488 --> 00:43:34,865 - Olá. - Olá. 447 00:43:34,948 --> 00:43:39,244 - Disse ao Freddie para te deixar dormir. - E ele deixou. Foi o anfitrião perfeito. 448 00:43:39,328 --> 00:43:40,704 - Investiguei a Summer… - Sim. 449 00:43:40,787 --> 00:43:42,706 Primeiro, tenho de te dizer algo. 450 00:43:43,290 --> 00:43:44,291 Certo. 451 00:43:46,418 --> 00:43:47,836 Disse à Abby que és a fonte. 452 00:43:50,422 --> 00:43:54,551 Não havia maneira de publicar isto sem ela saber. Nunca houve. 453 00:43:54,635 --> 00:43:56,803 Estás aqui há tempo suficiente para saber isso. 454 00:43:56,887 --> 00:43:58,347 Ela ficou zangada? 455 00:43:59,097 --> 00:44:01,308 Já ultrapassou, mas tem perguntas. 456 00:44:02,226 --> 00:44:05,938 - Certo. - Como… porque não entras no artigo? 457 00:44:08,065 --> 00:44:10,776 - A tua agressão, a tua recuperação… - Não… 458 00:44:10,859 --> 00:44:13,111 … como encontraste todas estas outras mulheres… 459 00:44:13,195 --> 00:44:15,739 - Não era este o acordo. - Então, permaneces anónima. 460 00:44:16,365 --> 00:44:17,699 Omito o que te identifique. 461 00:44:17,783 --> 00:44:21,078 Demos cabo do caso à polícia. Vão divulgar o meu nome. 462 00:44:21,161 --> 00:44:23,539 - E depois? - Enfrentas o pelotão de fuzilamento. 463 00:44:25,374 --> 00:44:27,334 Enfrenta-lo. Contas o que passaste. 464 00:44:27,417 --> 00:44:29,503 E sempre que alguém te fizer uma pergunta, 465 00:44:29,586 --> 00:44:32,047 lembras-lhes de todas as vítimas que ignoraram. 466 00:44:34,466 --> 00:44:35,467 Não posso. 467 00:44:35,551 --> 00:44:41,181 Ouve, se queres que isto tenha impacto, tens de falar em nome dessas mulheres. 468 00:44:41,265 --> 00:44:42,474 Viste o meu bloco de notas. 469 00:44:42,558 --> 00:44:46,436 Quando acordei em tua casa esta manhã, não sabia se tinha passado lá a noite 470 00:44:46,520 --> 00:44:48,730 ou se estava lá a viver há cinco anos. 471 00:44:48,814 --> 00:44:50,357 Ninguém me devia ouvir. 472 00:44:52,651 --> 00:44:53,652 Está bem. 473 00:44:55,654 --> 00:44:56,822 Está bem, eu… 474 00:44:57,948 --> 00:44:59,867 Posso tentar trabalhar com as outras sete. 475 00:45:00,534 --> 00:45:01,577 Não chega? 476 00:45:02,077 --> 00:45:05,122 Vou escrevê-lo, mas não vai ter impacto nas pessoas. 477 00:45:05,205 --> 00:45:06,582 Garanto-te. 478 00:45:07,249 --> 00:45:11,587 Ouve, Kirby, as outras mulheres são cadáveres. 479 00:45:13,380 --> 00:45:16,800 Quando escrevemos sobre os mortos, escrevemos com água. 480 00:45:16,884 --> 00:45:18,969 Assim que terminamos, começa a secar 481 00:45:19,052 --> 00:45:23,390 e pouco depois, não resta nada, nada para ninguém recordar. 482 00:45:25,350 --> 00:45:27,603 Mas tu ainda estás aqui 483 00:45:28,645 --> 00:45:30,564 e ninguém te poderia esquecer. 484 00:45:35,068 --> 00:45:37,029 E era isso que eu queria para o artigo. 485 00:46:01,386 --> 00:46:03,347 COM AMOR, M 486 00:46:21,240 --> 00:46:23,242 27 ABR. - 21 SET. COLISÕES GALÁCTICAS 487 00:46:23,325 --> 00:46:25,327 PLANETÁRIO ADLER 488 00:46:35,379 --> 00:46:36,380 Desculpe. 489 00:46:37,422 --> 00:46:38,882 A exibição já começou. 490 00:46:38,966 --> 00:46:42,302 Não faz mal. Acho que encontrei uma chave daqui. 491 00:46:42,386 --> 00:46:46,723 Isso é de um cacifo dos funcionários. Tem mesmo a chave? 492 00:46:46,807 --> 00:46:49,268 Têm registos de a quem os cacifos são atribuídos? 493 00:46:58,735 --> 00:47:00,445 O 38 está aqui. 494 00:47:00,529 --> 00:47:02,990 Se tiver a chave, eu vou entregar-lha. 495 00:47:04,449 --> 00:47:05,701 Ela ainda trabalha aqui? 496 00:47:06,451 --> 00:47:09,997 Os pulsares são estrelas compactas rotativas altamente magnéticas 497 00:47:10,080 --> 00:47:12,082 que emitem feixes de radiação eletromagnética 498 00:47:12,165 --> 00:47:13,834 dos seus polos magnéticos. 499 00:47:13,917 --> 00:47:16,378 Os pulsares começam por ser maiores do que o Sol 500 00:47:16,461 --> 00:47:19,256 e crescem tanto, que colapsam sobre si próprios. 501 00:47:19,756 --> 00:47:22,759 Morrem numa gigantesca explosão, 502 00:47:22,843 --> 00:47:25,262 mas, quando finalmente se apagam, 503 00:47:25,345 --> 00:47:26,722 os pulsares não desaparecem. 504 00:47:27,973 --> 00:47:29,892 Fica para trás uma pequena parte. 505 00:47:31,101 --> 00:47:35,314 Estas estrelas sobrevivem às suas próprias mortes. 506 00:47:36,231 --> 00:47:37,816 Continuam a emitir luz. 507 00:47:38,442 --> 00:47:40,819 Continuam a ter força de atração gravitacional. 508 00:47:42,863 --> 00:47:44,281 Continuam connosco. 509 00:47:57,002 --> 00:47:59,296 Olá, Dan. Ainda aqui estás? 510 00:47:59,796 --> 00:48:00,797 Olá. 511 00:48:00,881 --> 00:48:03,634 Estou só a tentar terminar o dia, Marcus. 512 00:48:03,717 --> 00:48:04,801 O que… 513 00:48:06,178 --> 00:48:07,179 Está tudo bem? 514 00:48:08,931 --> 00:48:11,642 Quando tirei fotos para ti da primeira vez, alinhei na vibe. 515 00:48:12,142 --> 00:48:14,645 A anarquia leva à verdade, ou seja lá o que tu fazes. 516 00:48:16,522 --> 00:48:20,108 A Abby é bondosa. Deu-te uma secretária quando mais ninguém o faria. 517 00:48:21,068 --> 00:48:22,986 Desiludes as pessoas em nome de algo maior, 518 00:48:23,070 --> 00:48:24,738 mas nunca há nada maior. 519 00:48:25,781 --> 00:48:27,783 Apenas desiludes as pessoas. 520 00:48:31,078 --> 00:48:33,288 Que a minha mulher não seja uma dessas pessoas. 521 00:48:40,462 --> 00:48:42,714 Está bem, Marcus. Na boa. 522 00:51:30,674 --> 00:51:31,925 Olá. 523 00:51:32,009 --> 00:51:34,136 Só apanhei o fim, mas foi fantástico. 524 00:51:34,219 --> 00:51:36,471 Apareça para a semana. Repetimos a exibição. 525 00:51:36,555 --> 00:51:37,556 Certo. 526 00:51:41,602 --> 00:51:43,437 Desculpe. Perdão. 527 00:51:44,104 --> 00:51:45,772 Eu encontrei umas chaves. 528 00:51:45,856 --> 00:51:50,110 E a mulher da receção disse que eram do seu cacifo. 529 00:51:51,403 --> 00:51:53,280 Sim. 530 00:51:54,573 --> 00:51:56,450 Sim, são minhas. Perdi-as na semana passada. 531 00:51:56,533 --> 00:51:59,036 - Porque tirou uma fotografia? - São suas? 532 00:51:59,119 --> 00:52:01,163 Paguei 15 dólares por umas novas, por isso, sim. 533 00:52:01,747 --> 00:52:03,790 Sabe quem usava o cacifo antes de si? 534 00:52:03,874 --> 00:52:06,668 Ninguém. Os cacifos foram instalados este ano. 535 00:52:07,544 --> 00:52:10,589 Olhe, pode deitá-las fora. Já substituíram a fechadura. 536 00:52:12,007 --> 00:52:13,634 Conhece uma Summer Francis? 537 00:52:14,760 --> 00:52:17,054 Porquê? Foi ela que roubou as chaves? 538 00:52:17,804 --> 00:52:20,432 E uma Julia Madrigal? 539 00:52:22,601 --> 00:52:25,479 - Não. - Margot Zelle? Sharon Leads? 540 00:52:26,313 --> 00:52:28,315 Devia conhecer essas pessoas? 541 00:52:35,656 --> 00:52:37,824 Sente-se bem? 542 00:52:43,163 --> 00:52:44,790 Pode ver bem isto, por favor? 543 00:52:45,374 --> 00:52:47,334 Para confirmar que realmente são suas. 544 00:52:47,417 --> 00:52:50,671 Que se passa? Onde as encontrou? 545 00:52:51,380 --> 00:52:55,634 Não podia tê-las perdido na semana passada. Esta foto é de 1972. 546 00:52:58,345 --> 00:53:01,223 Acho que não posso ajudá-la mais. 547 00:53:23,954 --> 00:53:24,955 Espere. 548 00:53:28,000 --> 00:53:29,168 Céus! 549 00:53:30,794 --> 00:53:31,795 Meu! 550 00:53:31,879 --> 00:53:33,213 Foda-se! 551 00:53:33,297 --> 00:53:34,548 - Merda. - Tenha calma. 552 00:53:34,631 --> 00:53:36,216 - Espere. Devagar. - Foda-se! 553 00:53:36,300 --> 00:53:37,426 - Está bem? - Estou bem. 554 00:53:37,509 --> 00:53:38,510 - Sim? - Estou bem. 555 00:53:38,594 --> 00:53:41,471 - Calma. Devagar. - Eu estou bem. 556 00:53:41,555 --> 00:53:44,766 Caramba. Acho que se magoou a sério. 557 00:53:45,642 --> 00:53:46,643 - Sim. - Sente-se bem? 558 00:53:46,727 --> 00:53:47,978 - Sim. - Sim? 559 00:53:48,061 --> 00:53:49,563 - Sim? - Sim, eu estou bem. 560 00:53:53,275 --> 00:53:54,484 O Sr. Daily News. 561 00:53:54,568 --> 00:53:55,777 Exato. 562 00:53:56,445 --> 00:53:58,197 Precisa de ajuda. Para onde vai? 563 00:53:58,280 --> 00:53:59,406 Para casa. 564 00:53:59,489 --> 00:54:00,490 Para casa? 565 00:54:00,574 --> 00:54:03,285 Que é por aqui. 566 00:54:19,468 --> 00:54:21,178 Vais apanhar a boleia? 567 00:54:21,678 --> 00:54:23,680 Pensei que vivias perto da Julia. 568 00:54:25,432 --> 00:54:27,559 Uma miúda espera-me em Beverly. 569 00:54:34,316 --> 00:54:37,653 - E quanto a si? Alguém à espera? - Não, não. Hoje, não. 570 00:54:39,571 --> 00:54:40,656 É pena. 571 00:54:46,119 --> 00:54:48,038 Então, o que foi comemorar? 572 00:54:50,040 --> 00:54:51,041 Terminou o seu artigo? 573 00:54:53,001 --> 00:54:54,586 Não é assim que funciona. 574 00:54:54,670 --> 00:54:55,879 Pois. 575 00:54:55,963 --> 00:54:58,715 Mas, sabe, conseguiu… 576 00:55:00,634 --> 00:55:02,177 … encontrar o assassino da Julia? 577 00:55:06,348 --> 00:55:08,559 Disse que não era o tipo que prenderam, por isso… 578 00:55:12,271 --> 00:55:14,231 Ainda estamos a construir a história. 579 00:55:19,027 --> 00:55:20,320 O que sabem sobre ele? 580 00:55:27,661 --> 00:55:28,954 Porque queres saber, meu? 581 00:55:31,456 --> 00:55:35,377 Bem, ele matou uma mulher a quatro quarteirões da minha casa. 582 00:55:35,460 --> 00:55:37,421 Bem, tens ar de quem se consegue defender. 583 00:55:37,504 --> 00:55:39,256 Vá lá. Tenho um filho em casa. 584 00:55:41,049 --> 00:55:42,801 E já me preocupo com o meu filho. 585 00:55:43,594 --> 00:55:45,387 Ter de pensar em mais isto é… 586 00:55:51,643 --> 00:55:53,187 Quem está com o teu filho? 587 00:55:55,189 --> 00:55:56,648 Está com a minha ex, hoje. 588 00:56:00,903 --> 00:56:02,279 Nunca o deixo sozinho. 589 00:56:06,950 --> 00:56:10,120 Então, o tipo mora no meu bairro? Ainda anda por aí? 590 00:56:14,124 --> 00:56:15,667 O teu filho não faz o tipo dele. 591 00:56:16,251 --> 00:56:17,503 Ele tem um tipo? 592 00:56:20,631 --> 00:56:22,257 Então, não foi só a Julia? 593 00:56:24,968 --> 00:56:26,178 Há mais do que uma? 594 00:56:30,057 --> 00:56:32,559 Foi um… polícia que lhe disse isso? 595 00:56:34,686 --> 00:56:35,938 Eles sabem alguma coisa? 596 00:56:40,192 --> 00:56:41,735 Então, como pode ter tanta certeza? 597 00:56:46,281 --> 00:56:48,367 Ela disse que era igual. 598 00:56:50,744 --> 00:56:52,454 É aí que obtém tudo isto? 599 00:56:53,622 --> 00:56:56,625 O comboio da linha vermelha está a chegar. 600 00:56:56,708 --> 00:56:57,876 Então… 601 00:56:59,086 --> 00:57:00,462 Uma mulher sobreviveu? 602 00:57:02,297 --> 00:57:04,174 - Chegou o meu comboio. - Sim. 603 00:57:20,941 --> 00:57:22,150 Então? 604 00:57:22,693 --> 00:57:24,444 Cuidado. 605 00:57:38,292 --> 00:57:40,210 Afastem-se das portas a fechar. 606 00:58:00,230 --> 00:58:01,398 Próxima paragem… 607 00:59:32,531 --> 00:59:34,533 Legendas: Henrique Moreira