1 00:00:35,827 --> 00:00:36,828 Oi. 2 00:00:38,455 --> 00:00:39,456 Oi. 3 00:01:54,698 --> 00:01:57,159 Me diga que as chaves estão aqui. 4 00:01:57,659 --> 00:01:59,328 No aquário. 5 00:02:10,214 --> 00:02:11,882 Não as vejo aqui… 6 00:02:11,965 --> 00:02:14,801 Estão aí. Eu recolhi. 7 00:02:17,137 --> 00:02:18,889 Achei. 8 00:02:20,098 --> 00:02:21,725 Mas não estão todas aqui. 9 00:02:21,808 --> 00:02:23,977 Sei lá. Era o que você tinha. 10 00:03:36,383 --> 00:03:38,760 - Freddie. - Não vou pausar. 11 00:03:40,470 --> 00:03:41,972 Abra a porta. 12 00:04:12,794 --> 00:04:14,588 - Só tem isso. - Não é verdade. 13 00:04:16,632 --> 00:04:17,798 Vai, vamos sair. 14 00:04:17,882 --> 00:04:19,718 - E ir pra escola? - Tem que ir? 15 00:04:19,801 --> 00:04:22,221 É, tem. Eu, pro trabalho. Você, escola. 16 00:04:22,304 --> 00:04:24,848 - O acordo é esse. - Não estava trabalhando. 17 00:04:27,226 --> 00:04:28,560 Estava na redação. 18 00:04:28,644 --> 00:04:30,354 - Liguei de lá. - Não ligou. 19 00:04:32,648 --> 00:04:33,690 Tá. 20 00:04:34,399 --> 00:04:36,568 Tá, Freddie, talvez não. Sei lá. 21 00:04:36,652 --> 00:04:38,946 Ainda tem que ir pra escola. Por favor. 22 00:04:40,697 --> 00:04:42,241 Vamos pra escola. 23 00:04:43,825 --> 00:04:45,118 Eu te deixo lá. 24 00:04:45,619 --> 00:04:46,620 Ei. 25 00:04:50,749 --> 00:04:52,251 Deixou isto no carro? 26 00:04:52,334 --> 00:04:53,544 Não é meu. 27 00:05:47,931 --> 00:05:49,391 Tá, eu ouvi. 28 00:05:55,731 --> 00:05:56,940 Temos que fazer o almoço. 29 00:06:01,028 --> 00:06:03,822 Eu faço algo pra você, o que você quer? 30 00:06:32,100 --> 00:06:35,062 Iluminadas 31 00:06:37,147 --> 00:06:39,149 BASEADA NO ROMANCE DE LAUREN BEUKES 32 00:06:48,033 --> 00:06:49,159 CORPO ACHADO EM IGREJA 33 00:06:49,910 --> 00:06:51,453 MORTES SEMELHANTES EM DALEY 34 00:06:55,374 --> 00:06:56,792 DESAPARECIDA ENCONTRADA MORTA 35 00:07:09,346 --> 00:07:11,932 ESFAQUEADA NO PARQUE PORTAGE 36 00:07:12,015 --> 00:07:13,809 esfaqueamento 37 00:07:14,226 --> 00:07:17,020 HOMEM MISTERIOSO PROCURADO EM ESFAQUEAMENTO FATAL 38 00:07:19,231 --> 00:07:21,525 Pegou as entrevistas do governo? 39 00:07:22,317 --> 00:07:24,528 A Regional nos pediu para segurarmos 40 00:07:24,611 --> 00:07:26,321 até voltarem de Springfield. 41 00:07:26,405 --> 00:07:28,073 Mas não posso esperar tanto. 42 00:07:28,657 --> 00:07:29,658 Claro. 43 00:07:35,789 --> 00:07:36,957 Aqui. 44 00:07:38,876 --> 00:07:40,335 E a matéria da Madrigal? 45 00:07:41,378 --> 00:07:43,505 Estou atrás de outras vítimas. 46 00:07:44,173 --> 00:07:47,509 Homicídios não resolvidos, mulheres com queixas de perseguição. 47 00:07:47,593 --> 00:07:51,680 Eu ampliaria a pesquisa, eliminaria violência de gangues… 48 00:07:51,763 --> 00:07:55,434 Brigas domésticas. É, já puxei 138 até agora. 49 00:07:58,061 --> 00:08:01,023 - Está conosco há quantos anos? - Três, em outubro. 50 00:08:01,523 --> 00:08:02,608 Seu trabalho é bom. 51 00:08:04,234 --> 00:08:06,028 Mas o Dan não devia ter te envolvido. 52 00:08:06,862 --> 00:08:09,364 Fui eu que sinalizei a cobertura inicial 53 00:08:09,448 --> 00:08:10,741 no sumiço da Madrigal. 54 00:08:10,824 --> 00:08:12,367 - Para quem? - Eu mesma. 55 00:08:13,160 --> 00:08:15,704 Quando o Dan apareceu, eu já tinha feito bastante coisa. 56 00:08:16,580 --> 00:08:17,748 Ele está sóbrio? 57 00:08:18,290 --> 00:08:21,126 Você não é nova. Sabe que ele pegou uma licença. 58 00:08:22,920 --> 00:08:25,172 Viu uma chance e pegou. Tudo certo. 59 00:08:25,255 --> 00:08:27,257 Comecei com o Dan no The Observer. 60 00:08:27,341 --> 00:08:29,218 Eu o trouxe pra cá. 61 00:08:30,052 --> 00:08:33,472 Pedi pra Manutenção pôr uma tranca no escritório dele. 62 00:08:33,972 --> 00:08:37,142 Quando ele recaía, era o lugar mais seguro para ele. 63 00:09:16,473 --> 00:09:18,058 Tanto faz… 64 00:09:21,019 --> 00:09:22,354 Algo pra identificá-lo. 65 00:09:25,440 --> 00:09:26,650 Mulheres e assassinadas. 66 00:09:27,234 --> 00:09:30,863 É muita coisa. Tire casos encerrados, suicídios. 67 00:09:30,946 --> 00:09:32,364 Sei lá. Diminua. 68 00:09:32,447 --> 00:09:35,951 Foi o que eu fiz. Tudo isso é dos últimos 25 anos. 69 00:09:36,034 --> 00:09:37,035 Ei, está aí? 70 00:09:38,161 --> 00:09:40,372 Alô? Vou mandar alguém levar pra você. 71 00:09:41,123 --> 00:09:42,541 Certo, obrigado. 72 00:09:43,542 --> 00:09:46,044 Olhe. Joanne Sellers, 1982. 73 00:09:46,128 --> 00:09:48,005 - Parque Hamilton, facada. - Kirby. 74 00:09:48,088 --> 00:09:51,300 - Angela Stevens, 1976… - São pesquisas. 75 00:09:52,259 --> 00:09:55,721 São nomes, históricos. Não tem muito mais aqui. 76 00:09:55,804 --> 00:09:57,764 Por isso não dá pra tirar ninguém. 77 00:09:57,848 --> 00:10:00,642 Não dá pra fazer nada sem os registros policiais. 78 00:10:03,020 --> 00:10:04,354 Tá, deixe isso aqui. 79 00:10:06,565 --> 00:10:07,983 Temos a fita. Eu ligo… 80 00:10:08,066 --> 00:10:10,068 Não podemos usá-la. Você a roubou. 81 00:10:10,652 --> 00:10:12,279 A polícia não vai gostar. 82 00:10:14,531 --> 00:10:15,574 Certo. 83 00:10:17,618 --> 00:10:19,870 Digamos que você mostre pra eles. 84 00:10:19,953 --> 00:10:23,832 Vai lá e diz a eles que reconhece a voz. O que eles podem fazer? 85 00:10:25,125 --> 00:10:27,127 Não é uma verificação crível, 86 00:10:27,211 --> 00:10:30,422 e você é uma fonte que já consideram duvidosa. 87 00:10:36,094 --> 00:10:38,555 Você só tem isto pra escrever a história. 88 00:10:42,059 --> 00:10:43,644 São quantos sem resolução? 89 00:10:49,942 --> 00:10:51,652 Por que tirou uma licença? 90 00:10:56,406 --> 00:10:58,116 Queria um tempo com o meu filho. 91 00:11:03,413 --> 00:11:05,165 Não vai continuar a perguntar? 92 00:11:08,168 --> 00:11:09,878 - Acredita em mim? - Não deveria? 93 00:11:10,504 --> 00:11:11,630 Não sei. 94 00:11:11,713 --> 00:11:14,675 Já soube de outra coisa. Senão, não me perguntaria. 95 00:11:14,758 --> 00:11:16,510 Se não quiser, não vai dizer. 96 00:11:18,554 --> 00:11:19,763 O que você soube? 97 00:11:20,305 --> 00:11:21,515 Não importa. 98 00:11:22,558 --> 00:11:25,686 - Não faça isso. Você perguntou. - Você não respondeu. 99 00:11:27,688 --> 00:11:30,399 A Abby quer saber algo? É o que está rolando? 100 00:11:30,482 --> 00:11:32,442 Quer, mas não quero saber por isso. 101 00:11:33,235 --> 00:11:34,653 Por que então? 102 00:11:35,237 --> 00:11:38,574 Respondi tudo o que me perguntou. Achei que faria o mesmo. 103 00:11:40,868 --> 00:11:44,621 Não sei o que a Abby te contou, mas aquele não sou eu. 104 00:12:10,022 --> 00:12:12,357 O Hayworth mandou seus pedidos por fax. 105 00:12:12,441 --> 00:12:15,944 - Que favor vai fazer pra ele? - Vou escrever um perfil dele. 106 00:12:16,028 --> 00:12:18,071 Pra ele grudar na geladeira. 107 00:12:18,155 --> 00:12:20,532 Isso só te permite ver cópias reservas. 108 00:12:20,616 --> 00:12:23,118 - É o que eu preciso. Valeu. - Falou. 109 00:12:24,620 --> 00:12:27,247 Moça, tudo isso aí é restrito. 110 00:12:27,915 --> 00:12:28,916 O que tem neles? 111 00:12:28,999 --> 00:12:31,627 Casos não resolvidos, de cinco anos ou mais. 112 00:12:31,710 --> 00:12:33,712 Provas físicas ficam nas barricas. 113 00:12:34,296 --> 00:12:36,298 Deixo os relatórios ali na frente. 114 00:12:36,381 --> 00:12:38,217 Arranjo um lugar pra vocês lá. 115 00:12:51,063 --> 00:12:52,481 Vou atrás do restante. 116 00:12:53,106 --> 00:12:54,274 Valeu, Shel. 117 00:12:55,692 --> 00:12:59,029 Aqui, comece com estes. Nomes, número de relatórios. 118 00:12:59,112 --> 00:13:01,240 Tire o que achar que possa eliminar. 119 00:13:14,962 --> 00:13:16,755 VÍTIMA DE SEQUESTRO 120 00:13:16,839 --> 00:13:18,298 Que ridículo. 121 00:13:18,799 --> 00:13:20,384 Aqui, pegue. 122 00:13:22,302 --> 00:13:23,512 Lisa? Quem é ela? 123 00:13:23,595 --> 00:13:26,139 Olhe aí. Sou eu, é óbvio, idiota. 124 00:13:26,223 --> 00:13:27,516 Devolva. 125 00:13:27,599 --> 00:13:29,393 Sabe que ninguém liga, né? 126 00:13:29,476 --> 00:13:31,395 Aqui não é Idaho, aquela merda. 127 00:13:31,478 --> 00:13:33,105 Vou comprar em outro lugar. 128 00:13:33,188 --> 00:13:34,273 Pode ir. 129 00:13:50,372 --> 00:13:51,540 Com licença, senhor? 130 00:13:53,041 --> 00:13:54,334 Pode fazer um favor? 131 00:13:54,418 --> 00:13:57,129 Se te der dez dólares, compra isto pra mim? 132 00:13:57,212 --> 00:13:59,548 O cara é chato, e eu esqueci meu RG. 133 00:14:00,674 --> 00:14:03,468 Ele não acabou de te devolver, Lisa? 134 00:14:04,970 --> 00:14:06,388 Quer a grana ou não? 135 00:14:06,972 --> 00:14:08,015 Não preciso dela. 136 00:14:08,098 --> 00:14:10,267 Tá, então faça de graça. 137 00:14:15,898 --> 00:14:17,357 Tudo isso é pra você? 138 00:14:18,442 --> 00:14:19,693 Você se importa? 139 00:14:22,070 --> 00:14:23,238 É só levar. 140 00:14:24,489 --> 00:14:27,159 - Ele vai olhar a mochila. - Não se não te vir. 141 00:14:27,659 --> 00:14:30,287 Aquela porta lateral sai na Ashland. Vai. 142 00:14:30,871 --> 00:14:32,247 Ele vai me ver voltando. 143 00:14:32,998 --> 00:14:34,333 Mas as moedas vão cair. 144 00:14:35,292 --> 00:14:36,293 Que moedas? 145 00:14:41,298 --> 00:14:42,633 Pode ir agora. 146 00:15:11,703 --> 00:15:12,704 Oi. 147 00:15:14,915 --> 00:15:16,333 Deixaram estas de fora. 148 00:15:16,416 --> 00:15:18,544 É assim que funciona um estoque. 149 00:15:20,420 --> 00:15:22,214 Não, eu não bebo. 150 00:15:24,550 --> 00:15:26,593 Como sabia das moedas? 151 00:15:26,677 --> 00:15:28,345 Sei de tudo nesta loja. 152 00:15:28,428 --> 00:15:31,014 Sei tudo sobre o caixa, sobre os clientes. 153 00:15:34,476 --> 00:15:36,061 Mas é a primeira vez que noto você. 154 00:15:41,024 --> 00:15:43,777 Melhor eu ir. Meus amigos estão esperando. 155 00:15:45,362 --> 00:15:46,446 Claro. 156 00:15:50,617 --> 00:15:52,244 - Sai por ali? - Ali atrás. 157 00:16:02,671 --> 00:16:03,797 O que está fazendo? 158 00:16:04,590 --> 00:16:07,342 Vou sair. Senão, ele vai saber que vim aqui. 159 00:16:10,470 --> 00:16:11,680 - Certo. - É. 160 00:16:32,492 --> 00:16:34,369 - E a porta? Não estou vendo. - Opa. 161 00:16:35,746 --> 00:16:37,748 Achei que tivesse. Me enganei. 162 00:16:41,502 --> 00:16:43,504 - Saia ou eu grito. - Ele que venha. 163 00:16:43,587 --> 00:16:45,672 É você que tem cerveja na bolsa. 164 00:16:46,840 --> 00:16:48,467 Pegue. É só pegar. 165 00:16:48,550 --> 00:16:50,636 Te disse que não preciso da grana. 166 00:16:52,179 --> 00:16:53,180 Quer o que então? 167 00:16:54,681 --> 00:16:58,393 - Por que me deixou te seguir? - Não deixei nada… 168 00:16:58,477 --> 00:17:00,604 Deixou. Senão, não estaríamos aqui. 169 00:17:02,981 --> 00:17:04,023 Não entendi. 170 00:17:04,107 --> 00:17:05,608 Você continuou a andar. 171 00:17:08,069 --> 00:17:10,489 Não queria, mas continuou. 172 00:17:12,907 --> 00:17:16,244 - Aonde mais eu devia ir? - Não pra onde eu te disse. 173 00:17:17,496 --> 00:17:18,955 O que você quer de mim? 174 00:17:19,748 --> 00:17:20,790 Nada. 175 00:17:24,461 --> 00:17:26,380 Sabe que devia ter demorado 176 00:17:27,881 --> 00:17:30,676 anos pra chegarmos aqui? 177 00:17:32,052 --> 00:17:34,096 Por que eu continuaria a te seguir? 178 00:17:36,139 --> 00:17:39,017 Você não consegue nem achar a porta. 179 00:17:47,985 --> 00:17:50,904 Rebecca Piper. Overdose de drogas. 180 00:17:52,447 --> 00:17:53,448 Você? 181 00:17:54,366 --> 00:17:55,617 Andrea Johnson. 182 00:17:56,368 --> 00:17:59,079 Possível ex-namorado, mas não o processaram. 183 00:18:03,166 --> 00:18:04,918 Faltam quantas ainda? 184 00:18:09,923 --> 00:18:10,924 O quê? 185 00:18:12,718 --> 00:18:13,719 Willie Rose. 186 00:18:13,802 --> 00:18:16,138 Corpo achado no rio Wabash atrás de um Caufield's. 187 00:18:18,765 --> 00:18:19,933 Igual à minha. 188 00:18:22,561 --> 00:18:23,979 Tinha algo dentro dela? 189 00:18:27,941 --> 00:18:29,193 Destroços. 190 00:18:30,569 --> 00:18:32,487 O legista especifica o conteúdo. 191 00:18:35,365 --> 00:18:36,700 Só um item encontrado: 192 00:18:38,577 --> 00:18:39,703 um alfinete de ouro. 193 00:18:44,374 --> 00:18:48,545 Isto é de mais de oito anos atrás. Março de 84. 194 00:18:50,088 --> 00:18:51,256 Vão aparecer mais. 195 00:19:16,698 --> 00:19:17,866 Kirby. 196 00:19:26,834 --> 00:19:27,876 Catherine Moore. 197 00:19:30,462 --> 00:19:31,672 VÍTIMA: 198 00:19:46,061 --> 00:19:47,104 Margot Zelle. 199 00:19:59,575 --> 00:20:00,659 Dan. 200 00:20:01,410 --> 00:20:02,411 Karen Polachek. 201 00:20:17,009 --> 00:20:20,345 Achei outra. Summer Francis. 202 00:20:20,429 --> 00:20:21,597 PARQUE HUMBOLDT 203 00:20:38,822 --> 00:20:41,366 Preciso ligar pro meu filho pra ver se está em casa. 204 00:21:05,516 --> 00:21:07,309 ENDEREÇO: 205 00:21:07,392 --> 00:21:09,686 VÍTIMA: SHARON LEADS AGRESSOR: DESCONHECIDO 206 00:21:44,930 --> 00:21:46,598 É Freddie, né? 207 00:21:47,099 --> 00:21:48,767 É filho do Dan Velazquez. 208 00:21:48,851 --> 00:21:51,812 Trabalhei com ele no The Observer. Já te vi lá. 209 00:21:51,895 --> 00:21:54,648 Mas você tinha esse tamanho na época, então… 210 00:21:55,148 --> 00:21:56,483 Tá. Oi. 211 00:21:57,192 --> 00:21:58,402 Como está o seu pai? 212 00:21:59,403 --> 00:22:01,989 - Bem, eu acho. - É? Vai levar o quê? 213 00:22:03,866 --> 00:22:06,118 Não vejo doces. Nem refrigerante. 214 00:22:06,702 --> 00:22:08,954 - Cadê as coisas boas? - É pro meu pai. 215 00:22:09,037 --> 00:22:12,374 Ele te obriga a fazer o trabalho pesado, é? Certo. 216 00:22:12,958 --> 00:22:14,001 É a cara do Dan. 217 00:22:15,961 --> 00:22:17,838 - Então, tá. - É. Te vejo por aí. 218 00:22:32,352 --> 00:22:36,064 Não vejo um artigo do seu pai faz tempo. Ainda está no Sun-Times? 219 00:22:38,358 --> 00:22:40,277 Não o deixam fazer muito, né? 220 00:22:41,403 --> 00:22:43,447 Não sei. Ele está trabalhando. 221 00:22:44,072 --> 00:22:45,324 Em algo especial? 222 00:22:47,534 --> 00:22:48,744 É, deve estar. 223 00:22:49,786 --> 00:22:51,747 Quando trabalha assim, é grande. 224 00:22:52,331 --> 00:22:55,626 Grande como o quê? 225 00:22:57,544 --> 00:22:58,837 Ele não conta. 226 00:22:59,880 --> 00:23:01,298 Não antes de terminar. 227 00:23:05,761 --> 00:23:10,140 Ele já falou da Julia, a moça que morreu? 228 00:23:10,891 --> 00:23:11,892 Não. 229 00:23:11,975 --> 00:23:13,852 Que surpresa não ter te falado. 230 00:23:15,812 --> 00:23:17,481 Achei que fossem amigos. 231 00:23:20,150 --> 00:23:21,902 Ele não fala de quem morreu. 232 00:23:24,905 --> 00:23:27,032 Imagine o que mais ele não te fala. 233 00:23:34,164 --> 00:23:35,374 Pegue. 234 00:23:37,668 --> 00:23:39,628 E não o deixe trabalhar demais. 235 00:24:02,860 --> 00:24:04,695 É, tchau. 236 00:24:22,421 --> 00:24:23,422 Kirby? 237 00:24:31,972 --> 00:24:33,140 Kirby? 238 00:24:36,435 --> 00:24:37,436 Kirby? 239 00:24:42,191 --> 00:24:43,442 Kirby? 240 00:24:59,416 --> 00:25:00,918 Não pode vir aqui atrás. 241 00:25:01,835 --> 00:25:04,254 Nunca tinha visto isto. Desde o hospital. 242 00:25:04,755 --> 00:25:06,256 Tá, devíamos 243 00:25:06,882 --> 00:25:10,052 encerrar por hoje e continuar de manhã. 244 00:25:11,053 --> 00:25:13,096 Já terminei. Achei outra mulher. 245 00:25:14,056 --> 00:25:15,933 Com a Julia, somos oito. 246 00:25:18,227 --> 00:25:19,228 Tem certeza? 247 00:25:19,311 --> 00:25:22,147 Foram iguais a mim. Só eu consegui sobreviver. 248 00:25:25,275 --> 00:25:27,903 Vamos copiar os arquivos e ir. 249 00:25:27,986 --> 00:25:29,530 Preciso mesmo ir pra casa. 250 00:25:30,113 --> 00:25:31,114 Tá. 251 00:25:32,991 --> 00:25:34,326 Podemos trabalhar de lá? 252 00:25:36,245 --> 00:25:38,372 Vamos deixar pra amanhã. 253 00:25:39,790 --> 00:25:40,791 Tudo bem. 254 00:25:42,584 --> 00:25:43,627 Pode ser. 255 00:25:45,170 --> 00:25:47,631 Vou levar comigo. Já vou começar. 256 00:25:51,969 --> 00:25:53,387 Tá, podemos 257 00:25:53,470 --> 00:25:57,516 trabalhar da minha casa. Tudo bem. Preciso fazer a janta pro Freddie. 258 00:26:01,478 --> 00:26:02,855 Tem que devolver. 259 00:26:09,820 --> 00:26:12,489 BAR BEE HAPPY 260 00:26:15,659 --> 00:26:17,286 Ele deixou isto em mim. 261 00:26:20,914 --> 00:26:22,207 É meu. 262 00:26:23,000 --> 00:26:24,084 É uma prova. 263 00:26:27,129 --> 00:26:28,297 Ele vai ser julgado. 264 00:26:29,548 --> 00:26:31,049 E vai querer isso ali. 265 00:26:32,384 --> 00:26:34,678 Depois de condenado, você pega de volta. 266 00:26:35,512 --> 00:26:38,682 Ei, vamos achá-lo. 267 00:26:42,728 --> 00:26:43,729 Tá. 268 00:27:21,183 --> 00:27:22,351 Não estava jogando. 269 00:27:25,812 --> 00:27:27,981 Não minta. Minha mão está queimando. 270 00:27:28,565 --> 00:27:29,900 Eu não estava jogando. 271 00:27:30,901 --> 00:27:31,985 É, tá bom. 272 00:27:32,778 --> 00:27:33,779 Ei. 273 00:27:36,949 --> 00:27:38,909 Diga oi pra Kirby. Ela trabalha comigo. 274 00:27:39,618 --> 00:27:41,453 - Oi, Kirby. - Oi, Freddie. 275 00:27:43,997 --> 00:27:45,207 Não está tão quente. 276 00:27:49,336 --> 00:27:51,046 Podemos ficar aqui. 277 00:27:55,509 --> 00:27:58,679 Um cara estranho com quem você trabalhava mandou um oi. 278 00:27:59,179 --> 00:28:00,806 - Quem era? - Não sei. 279 00:28:02,015 --> 00:28:06,353 Sempre anote nomes, anote tudo. Tem que ter esse costume, cara. 280 00:28:36,800 --> 00:28:40,512 Beleza, tenho café, chá. 281 00:28:41,013 --> 00:28:45,184 E acho que umas bananas. Cerveja. 282 00:28:46,935 --> 00:28:48,395 Chá, por favor. 283 00:28:49,605 --> 00:28:50,814 Vai ligar pro Marcus? 284 00:28:52,733 --> 00:28:54,484 Devia avisar que está aqui. 285 00:28:56,403 --> 00:28:57,404 É. 286 00:29:00,616 --> 00:29:02,159 É a mãe do Freddie? 287 00:29:02,242 --> 00:29:04,661 Isso, é a Gina. 288 00:29:05,162 --> 00:29:06,580 Ele se parece com você. 289 00:29:07,080 --> 00:29:11,418 Ei, um probleminha. Não tenho chá. 290 00:29:12,044 --> 00:29:13,962 - Quer uma cerveja? - Pode ser. 291 00:29:23,514 --> 00:29:24,515 Obrigada. 292 00:29:26,141 --> 00:29:27,768 O Freddie e a mãe se dão bem? 293 00:29:29,520 --> 00:29:34,650 Ele a adora, mas ela é viciada em drogas, entre outros problemas. 294 00:29:37,444 --> 00:29:38,862 Ela não fica por perto? 295 00:29:38,946 --> 00:29:39,947 Não. 296 00:29:40,781 --> 00:29:42,449 Ela tem que ficar longe. 297 00:29:43,075 --> 00:29:44,284 É você que quer isso? 298 00:29:52,751 --> 00:29:53,877 Eu… 299 00:29:54,503 --> 00:29:57,297 A gente não dá certo junto. 300 00:29:57,381 --> 00:30:00,676 Então, ficamos longe um do outro. 301 00:30:02,553 --> 00:30:03,720 O telefone fica ali. 302 00:30:04,721 --> 00:30:07,140 Ligue pro seu marido. Vai ajudar bastante. 303 00:30:08,517 --> 00:30:09,518 Tá bom. 304 00:30:18,485 --> 00:30:20,654 Margot Zelle, 27, 1981. 305 00:30:20,737 --> 00:30:23,115 Corpo encontrado no Terminal Lakefront. 306 00:30:24,408 --> 00:30:28,495 Os estivadores controlam aquele porto. Quem a achou deve ainda estar lá. 307 00:30:28,579 --> 00:30:30,789 Podemos falar com eles. Próxima? 308 00:30:31,290 --> 00:30:36,420 Karen Polachek, 1974. Sem testemunhas. Corpo achado numa sala de caldeiras. 309 00:30:36,503 --> 00:30:40,257 Sem parentes, enfermeira. Só um irmão. 310 00:30:40,340 --> 00:30:42,926 Ele deve ter uns 40 anos agora. É daqui? 311 00:30:45,804 --> 00:30:47,639 Sem relatório de acompanhamento. 312 00:30:48,473 --> 00:30:51,143 Alguém mais recente? Quem era de 1985? 313 00:30:51,226 --> 00:30:53,228 A corretora de imóveis. 314 00:30:53,770 --> 00:30:57,316 Achada numa lixeira no Far South Side. 315 00:31:01,320 --> 00:31:02,404 O que é isto tudo? 316 00:31:04,990 --> 00:31:09,995 O seu endereço, o nome do Marcus, a idade dele, o seu percurso de ônibus. 317 00:31:11,121 --> 00:31:13,498 - Anoto coisas como você. - Não é isso. 318 00:31:13,582 --> 00:31:15,375 Não são anotações. 319 00:31:15,459 --> 00:31:19,379 São fatos básicos que você já sabe. 320 00:31:27,638 --> 00:31:28,764 Eu estou aqui. 321 00:31:32,601 --> 00:31:33,602 O quê? 322 00:31:34,853 --> 00:31:37,773 Tem um registro de cada conversa que tivemos? Que… 323 00:31:40,067 --> 00:31:43,487 O que é isto? Por que está fazendo isso? E pra quem? 324 00:31:43,570 --> 00:31:44,738 É pra mim. 325 00:31:44,821 --> 00:31:46,156 Por que precisa disto? 326 00:31:48,200 --> 00:31:50,494 Quando saí do hospital, tudo… 327 00:31:53,121 --> 00:31:54,623 Tudo estava diferente. 328 00:31:55,165 --> 00:31:57,501 Eu precisava de algo pra me encontrar. 329 00:31:59,795 --> 00:32:01,380 E ainda se sente perdida? 330 00:32:17,729 --> 00:32:19,356 Isto não deve facilitar. 331 00:32:19,439 --> 00:32:20,440 Facilita. 332 00:32:21,692 --> 00:32:24,736 Penso no que me aconteceu a todo instante. 333 00:32:26,154 --> 00:32:27,531 Isto me dá um motivo. 334 00:32:40,127 --> 00:32:42,087 Qual é o nome da corretora? 335 00:32:49,845 --> 00:32:52,848 Anne Lower. 1985. 336 00:32:52,931 --> 00:32:54,766 Os garis que a acharam estão listados. 337 00:32:54,850 --> 00:32:58,437 Todas tinham ferimentos iguais. Mais ou menos a mesma idade. 338 00:32:58,520 --> 00:33:02,149 - Sem testemunhas… - Ele deixou algo dentro de nós todas. 339 00:33:02,232 --> 00:33:05,277 Anne tinha um santinho. Karen, o botão. 340 00:33:05,360 --> 00:33:07,279 A Julia, o rádio. 341 00:33:07,362 --> 00:33:08,947 Já basta para vinculá-las. 342 00:33:09,031 --> 00:33:11,283 Não para publicar. Ainda não. 343 00:33:11,783 --> 00:33:14,077 Nada de contar com arquivos que não devíamos ter. 344 00:33:14,161 --> 00:33:16,413 Checaremos detalhes com outras fontes, 345 00:33:16,496 --> 00:33:19,625 com a família, testemunhas, com quem estiver vivo. 346 00:33:19,708 --> 00:33:23,170 Vai ser mais fácil com as vítimas recentes, mas, olha… 347 00:33:25,130 --> 00:33:26,924 tem o suficiente pra começar. 348 00:33:28,050 --> 00:33:30,093 Quero levar isto pra Abby amanhã. 349 00:33:31,803 --> 00:33:32,804 Tá. 350 00:33:38,936 --> 00:33:41,021 O que ele deixou na Summer Francis? 351 00:33:44,441 --> 00:33:45,651 Não sei dizer. 352 00:34:29,987 --> 00:34:31,029 Oi. 353 00:34:31,112 --> 00:34:32,114 Oi. 354 00:34:33,031 --> 00:34:34,199 Cadê o seu pai? 355 00:34:34,824 --> 00:34:36,952 Disse que ia falar com a Abby cedo. 356 00:34:44,001 --> 00:34:45,710 Tudo bem, já vi piores. 357 00:34:55,804 --> 00:34:57,054 Fiz café pra você. 358 00:34:58,473 --> 00:35:00,517 Eu fazia café pra minha mãe também. 359 00:35:01,977 --> 00:35:04,688 Ela me deixava beber quando chegávamos em casa. 360 00:35:05,647 --> 00:35:07,274 Eu bebo quando eu quero. 361 00:35:08,609 --> 00:35:09,693 Pode pegar. 362 00:35:23,040 --> 00:35:26,585 - A mais antiga é de 1972. - As feridas são todas parecidas? 363 00:35:27,586 --> 00:35:29,505 Não tem suspeito pra esses casos? 364 00:35:29,588 --> 00:35:30,881 Os sem resolução, não. 365 00:35:30,964 --> 00:35:32,674 E as fitas? Algo útil ali? 366 00:35:32,758 --> 00:35:33,926 Vou saber amanhã. 367 00:35:34,426 --> 00:35:35,636 A polícia tem que analisar. 368 00:35:35,719 --> 00:35:41,683 Isso… livra o suspeito deles para a Julia Madrigal. 369 00:35:41,767 --> 00:35:43,644 A audiência é na semana que vem. 370 00:35:43,727 --> 00:35:46,146 Temos que avisá-los. Pra livrarem a cara. 371 00:35:46,230 --> 00:35:48,899 Preciso da ajuda deles para achar as famílias. 372 00:35:48,982 --> 00:35:50,776 A maioria não está listada. 373 00:35:51,360 --> 00:35:52,861 São muitas mulheres. 374 00:35:54,112 --> 00:35:55,572 Como ninguém viu isso? 375 00:35:56,198 --> 00:35:57,199 Como nós não vimos? 376 00:36:01,203 --> 00:36:04,414 Precisamos de espaço pra publicar. Talvez uma série aos domingos. 377 00:36:05,499 --> 00:36:07,918 Quem é a fonte? Temos que começar com ela. 378 00:36:09,419 --> 00:36:10,879 Vamos, Dan, quem é ela? 379 00:36:15,175 --> 00:36:16,510 É a Kirby. 380 00:36:16,593 --> 00:36:19,263 - A arquivista? - Era ou ia virar repórter. 381 00:36:19,346 --> 00:36:21,431 Por isso a leva pra todo o lado? 382 00:36:21,515 --> 00:36:24,268 Como você consegue fazer tudo virar uma merda? 383 00:36:24,351 --> 00:36:27,020 Ela me procurou por causa da Julia Madrigal. 384 00:36:27,104 --> 00:36:29,022 - Os policiais… - Por que você? 385 00:36:29,106 --> 00:36:31,567 - Tem algo rolando aí, Dan? - Abby, para. 386 00:36:31,650 --> 00:36:32,693 Estão transando? 387 00:36:33,277 --> 00:36:36,196 Ela me procurou sobre a Julia depois que os policiais a chamaram. 388 00:36:36,280 --> 00:36:38,574 - E fim, tá bom? - E quando ia me contar? 389 00:36:39,157 --> 00:36:41,076 Ela não vai entrar na matéria. 390 00:36:42,452 --> 00:36:44,246 Não depois do que ela passou. 391 00:36:44,329 --> 00:36:46,290 Ela teve que mudar de nome e tudo. 392 00:36:46,373 --> 00:36:48,458 Tantas mulheres mortas há anos. 393 00:36:48,959 --> 00:36:51,795 Uma sobrevivente caça um serial killer. Essa é a sua matéria. 394 00:36:55,507 --> 00:36:56,758 Eu sei. 395 00:36:59,720 --> 00:37:01,138 Não posso forçá-la. 396 00:37:04,766 --> 00:37:05,809 Oi. 397 00:37:11,148 --> 00:37:12,900 Essas roupas são pra você. 398 00:37:12,983 --> 00:37:14,568 Dormiu um pouco? 399 00:37:15,194 --> 00:37:17,446 Não muito. A investigação da Madrigal foi longa. 400 00:37:17,529 --> 00:37:19,281 É, recebi a sua mensagem. 401 00:37:19,781 --> 00:37:21,158 O que você faz pro Dan? 402 00:37:21,241 --> 00:37:23,702 Fui ao depósito pegar uns registros. 403 00:37:24,328 --> 00:37:27,289 - Não é só você pedir? - É, mas eram muitos. 404 00:37:27,831 --> 00:37:29,958 - O Dan te envolveu nisso? - Sim. 405 00:37:31,084 --> 00:37:34,671 O Gerard Matthiesen trabalhava aqui quando começou? 406 00:37:34,755 --> 00:37:36,548 Gerry? Sim, parecia um nórdico. 407 00:37:37,174 --> 00:37:39,468 Morreu de câncer de estômago. Por quê? 408 00:37:39,551 --> 00:37:41,261 Tem negativos dele? 409 00:37:44,431 --> 00:37:47,100 São de 1972, o que tem a ver com a Madrigal? 410 00:37:47,184 --> 00:37:48,185 O histórico. 411 00:37:50,604 --> 00:37:53,690 Os filmes estão no arquivo. Vou pegar e mandar pro Dan. 412 00:37:53,774 --> 00:37:55,567 Quero dar uma olhada. 413 00:37:56,151 --> 00:37:57,110 Por quê? 414 00:37:58,028 --> 00:37:59,738 Vou saber quais ele precisa. 415 00:38:03,116 --> 00:38:06,203 Isso é de 20 anos atrás. Como isso é histórico? 416 00:38:07,412 --> 00:38:09,164 Pode ser o mesmo cara. 417 00:38:10,707 --> 00:38:12,376 Vocês dois descobriram isso? 418 00:38:17,798 --> 00:38:18,841 Aqui, tente este. 419 00:38:29,977 --> 00:38:30,978 Quem era ela? 420 00:38:31,061 --> 00:38:33,814 Era engenheira estrutural na Holabird and Root. 421 00:38:33,897 --> 00:38:35,941 Essas são de muito longe. 422 00:38:36,567 --> 00:38:38,861 - Quer o quê? - Uma foto de perto. 423 00:38:58,964 --> 00:39:00,174 Caramba. 424 00:39:01,300 --> 00:39:03,302 Parecem com os seus cortes. 425 00:39:03,385 --> 00:39:04,887 Tem algo do lado dela. 426 00:39:04,970 --> 00:39:06,722 Kirby, que matéria é essa? 427 00:39:07,639 --> 00:39:09,266 Não foi aleatório comigo. 428 00:39:09,349 --> 00:39:11,977 Houve outras mulheres como ela e a Julia. 429 00:39:13,896 --> 00:39:15,564 Está vendo isso com o Dan? 430 00:39:16,398 --> 00:39:18,233 Por isso está assim desde meu aniversário. 431 00:39:18,317 --> 00:39:20,485 - Por que não me disse? - Eu não tinha certeza. 432 00:39:23,113 --> 00:39:24,615 O que a polícia disse? 433 00:39:24,698 --> 00:39:28,243 Bom, eles não acharam nada disso. Eu achei. 434 00:39:30,037 --> 00:39:31,496 Como sabe que está certa? 435 00:39:32,497 --> 00:39:35,083 - Olhe pra ela. - Eu estou vendo. 436 00:39:35,167 --> 00:39:38,045 Não são só você e o Dan tirando coisas do depósito? 437 00:39:39,713 --> 00:39:41,548 Não, somos eu e o Dan com um furo. 438 00:39:42,591 --> 00:39:45,469 O Dan não faz um furo. Só vai atrás deles. 439 00:39:46,136 --> 00:39:47,346 Ele nunca chega lá. 440 00:39:47,429 --> 00:39:50,015 O furo se desfaz, e ele some por semanas. 441 00:39:51,350 --> 00:39:52,643 Não tem a ver com ele. 442 00:39:52,726 --> 00:39:55,562 É o que quero dizer. Kirby, está com a cabeça boa. 443 00:39:56,772 --> 00:39:58,565 A gente se esforçou pra isso. 444 00:39:58,649 --> 00:40:02,444 Essa merda toda vai te puxar de volta pra onde estava. 445 00:40:03,278 --> 00:40:07,783 O Dan não liga, vai tirar vantagem de você pra não chegar a lugar nenhum. 446 00:40:13,664 --> 00:40:15,415 Eu preciso desse impresso. 447 00:41:12,222 --> 00:41:14,766 MOÇÃO REFERENTE A CUSTÓDIA 448 00:43:19,099 --> 00:43:20,100 Pai? 449 00:43:33,488 --> 00:43:34,865 - Oi. - Oi. 450 00:43:34,948 --> 00:43:39,244 - Falei pro Freddie te deixar dormir. - E deixou. Foi o anfitrião perfeito. 451 00:43:39,328 --> 00:43:42,706 - Investiguei a Summer… - Tá. Preciso te dizer algo antes. 452 00:43:43,290 --> 00:43:44,291 Tá bom. 453 00:43:46,418 --> 00:43:47,836 Falei pra Abby que é a fonte. 454 00:43:50,422 --> 00:43:54,551 Não ia ter jeito de publicar sem ela saber. Nunca teria. 455 00:43:54,635 --> 00:43:56,803 Está aqui tempo bastante pra saber. 456 00:43:56,887 --> 00:43:58,347 Ela ficou brava? 457 00:43:59,097 --> 00:44:01,308 Ela aceitou, mas ela tem dúvidas. 458 00:44:02,226 --> 00:44:05,938 - Tá. - Tipo… por que não está na matéria? 459 00:44:08,065 --> 00:44:10,776 Sua agressão, sua recuperação, 460 00:44:10,859 --> 00:44:13,111 como você localizou essas mulheres… 461 00:44:13,195 --> 00:44:15,739 - Não foi o nosso acordo. - Apareça anônima. 462 00:44:16,365 --> 00:44:17,699 Continuo vendo os detalhes. 463 00:44:17,783 --> 00:44:21,078 Fodemos o caso da polícia. Vão soltar o meu nome. 464 00:44:21,161 --> 00:44:23,539 - E depois? - Encare as consequências. 465 00:44:25,374 --> 00:44:27,334 Encare. Diga o que você passou. 466 00:44:27,417 --> 00:44:29,503 E sempre que te perguntarem algo, 467 00:44:29,586 --> 00:44:32,047 faça se lembrarem das mulheres mortas e ignoradas. 468 00:44:34,466 --> 00:44:35,467 Não consigo. 469 00:44:35,551 --> 00:44:41,181 Se quer que isso funcione, tem que falar por essas mulheres. 470 00:44:41,265 --> 00:44:42,474 Viu o meu caderno. 471 00:44:42,558 --> 00:44:46,436 Quando acordei na sua casa, não sabia se tinha passado só uma noite 472 00:44:46,520 --> 00:44:48,730 ou se tinham passado cinco anos. 473 00:44:48,814 --> 00:44:50,357 Ninguém deve me dar ouvidos. 474 00:44:52,651 --> 00:44:53,652 Tá bom. 475 00:44:55,654 --> 00:44:56,822 Tá, eu… 476 00:44:57,948 --> 00:44:59,867 vou tentar trabalhar as outras sete. 477 00:45:00,534 --> 00:45:01,577 Não basta? 478 00:45:02,077 --> 00:45:05,122 Vou escrever, mas não vai impactar as pessoas. 479 00:45:05,205 --> 00:45:06,582 Isso eu te garanto. 480 00:45:07,249 --> 00:45:11,587 Ouça, Kirby, essas outras mulheres são só cadáveres. 481 00:45:13,380 --> 00:45:16,800 Escrever sobre mortos é como escrever com água. 482 00:45:16,884 --> 00:45:18,969 É só parar e aquilo começa a secar. 483 00:45:19,052 --> 00:45:23,390 Em breve, não tem mais nada. Nada fica para ser lembrado. 484 00:45:25,350 --> 00:45:27,603 Mas você continua aqui, 485 00:45:28,645 --> 00:45:30,564 e ninguém pode te esquecer. 486 00:45:35,068 --> 00:45:37,029 E eu queria isso para a matéria. 487 00:46:01,386 --> 00:46:03,347 COM AMOR, M 488 00:46:21,240 --> 00:46:23,242 DE 27/04 A 21/09 COLISÕES GALÁCTICAS 489 00:46:23,325 --> 00:46:25,327 PLANETÁRIO ADLER 490 00:46:35,379 --> 00:46:36,380 Com licença. 491 00:46:37,422 --> 00:46:42,302 - A apresentação já começou. - Tudo bem. Achei uma chave daqui. 492 00:46:42,386 --> 00:46:46,723 Isso é um armário da equipe. Você tem a chave física? 493 00:46:46,807 --> 00:46:49,268 Vocês registram as pessoas que usavam? 494 00:46:58,735 --> 00:47:00,445 O 38 fica aqui. 495 00:47:00,529 --> 00:47:02,990 Se você tem a chave, eu levo pra ela. 496 00:47:04,449 --> 00:47:05,701 Ela ainda trabalha aqui? 497 00:47:06,451 --> 00:47:09,997 Pulsares são estrelas giratórias compactas altamente magnéticas 498 00:47:10,080 --> 00:47:13,834 que emitem radiação para além de seus polos magnéticos. 499 00:47:13,917 --> 00:47:16,378 Pulsares nascem maiores do que o Sol 500 00:47:16,461 --> 00:47:19,256 e ficam tão enormes que colapsam sobre si mesmas. 501 00:47:19,756 --> 00:47:22,759 Elas morrem numa explosão maciça, 502 00:47:22,843 --> 00:47:25,262 mas quando ela se apaga, 503 00:47:25,345 --> 00:47:26,722 a pulsar não se foi. 504 00:47:27,973 --> 00:47:29,892 Uma pequena parte fica para trás. 505 00:47:31,101 --> 00:47:35,314 Estas estrelas sobrevivem à própria morte. 506 00:47:36,231 --> 00:47:37,816 Elas ainda emitem luz. 507 00:47:38,442 --> 00:47:40,819 Ainda têm força gravitacional. 508 00:47:42,863 --> 00:47:44,281 Ainda estão conosco. 509 00:47:57,002 --> 00:47:59,296 Oi, Dan. Está ainda aqui? 510 00:47:59,796 --> 00:48:00,797 Oi. 511 00:48:00,881 --> 00:48:03,634 Tentando fechar o dia, Marcus. 512 00:48:03,717 --> 00:48:04,801 O que… 513 00:48:06,178 --> 00:48:07,179 Está tudo bem? 514 00:48:08,931 --> 00:48:11,642 Quando tirei fotos pra você, eu entrei na sua. 515 00:48:12,142 --> 00:48:14,645 A anarquia leva à verdade, ou seja lá o que está fazendo. 516 00:48:16,522 --> 00:48:20,108 A Abby é bondosa. Te deu emprego quando ninguém deu. 517 00:48:21,068 --> 00:48:24,738 Você frustra as pessoas em nome de algo maior, mas nunca há nada maior. 518 00:48:25,781 --> 00:48:27,783 Você só decepciona as pessoas. 519 00:48:31,078 --> 00:48:33,288 Não decepcione a minha esposa. 520 00:48:40,462 --> 00:48:42,714 Certo, Marcus. Entendi. 521 00:51:30,674 --> 00:51:31,925 Oi. 522 00:51:32,009 --> 00:51:34,136 Só peguei o fim, mas foi ótimo. 523 00:51:34,219 --> 00:51:36,471 Venha semana que vem. É a mesma coisa. 524 00:51:36,555 --> 00:51:37,556 Certo. 525 00:51:41,602 --> 00:51:43,437 Me desculpe, com licença. 526 00:51:44,104 --> 00:51:45,772 Eu achei umas chaves. 527 00:51:45,856 --> 00:51:50,110 E a moça da frente disse que eram do seu armário. 528 00:51:51,403 --> 00:51:53,280 É. 529 00:51:54,573 --> 00:51:56,450 São. Perdi na semana passada. 530 00:51:56,533 --> 00:51:59,036 - Por que tirou foto delas? - São suas? 531 00:51:59,119 --> 00:52:01,163 Repus por 15 dólares. São minhas. 532 00:52:01,747 --> 00:52:03,790 Sabe de quem era antes de você? 533 00:52:03,874 --> 00:52:06,668 De ninguém. Ganhamos armários neste ano. 534 00:52:07,544 --> 00:52:10,589 Você pode jogar fora. Já mudaram a fechadura. 535 00:52:12,007 --> 00:52:13,634 Conhece Summer Francis? 536 00:52:14,760 --> 00:52:17,054 Por quê? Ela roubou minhas chaves? 537 00:52:17,804 --> 00:52:20,432 Ou Julia Madrigal? 538 00:52:22,601 --> 00:52:25,479 - Não. - E Margot Zelle? Sharon Leads? 539 00:52:26,313 --> 00:52:28,315 Eu devia conhecer essas pessoas? 540 00:52:35,656 --> 00:52:37,824 Ei, você está bem? 541 00:52:43,163 --> 00:52:44,790 Pode, por favor, olhar isto? 542 00:52:45,374 --> 00:52:47,334 Tem certeza que são suas? 543 00:52:47,417 --> 00:52:50,671 O que foi? Onde você as achou? 544 00:52:51,380 --> 00:52:55,634 Não tem como ter perdido na semana passada. Esta foto é de 1972. 545 00:52:58,345 --> 00:53:01,223 Acho que não posso mais te ajudar. 546 00:53:23,954 --> 00:53:24,955 Ei, espere aí. 547 00:53:28,000 --> 00:53:29,168 Caramba. 548 00:53:30,794 --> 00:53:31,795 Nossa, cara. 549 00:53:31,879 --> 00:53:33,213 Porra! 550 00:53:33,297 --> 00:53:34,548 - Merda. - Cuidado aí. 551 00:53:34,631 --> 00:53:36,216 - Espere. Calma. - Porra. 552 00:53:36,300 --> 00:53:37,426 - Está bem? - Estou. 553 00:53:37,509 --> 00:53:38,510 - É? - Estou bem. 554 00:53:38,594 --> 00:53:41,471 - Cuidado. Calma. - Estou bem. 555 00:53:41,555 --> 00:53:44,766 Ai. Você se machucou feio. 556 00:53:45,642 --> 00:53:46,643 - É. - Está bem? 557 00:53:46,727 --> 00:53:47,978 - Estou. - Está? 558 00:53:48,061 --> 00:53:49,563 É, estou bem. 559 00:53:53,275 --> 00:53:54,484 O cara do Daily News. 560 00:53:54,568 --> 00:53:55,777 Isso mesmo. 561 00:53:56,445 --> 00:53:58,197 Precisa de ajuda. Aonde está indo? 562 00:53:58,280 --> 00:53:59,406 Pra casa. 563 00:53:59,489 --> 00:54:00,490 Pra casa? 564 00:54:00,574 --> 00:54:03,285 É pra lá. 565 00:54:19,468 --> 00:54:21,178 Vai pegar este trem? 566 00:54:21,678 --> 00:54:23,680 Achei que morasse perto da Julia. 567 00:54:25,432 --> 00:54:27,559 Uma moça está me esperando em Beverly. 568 00:54:34,316 --> 00:54:37,653 - E você? Alguém te esperando? - Não, hoje não. 569 00:54:39,571 --> 00:54:40,656 Que pena. 570 00:54:46,119 --> 00:54:48,038 E estava celebrando o quê? 571 00:54:50,040 --> 00:54:51,041 Fechou a matéria? 572 00:54:53,001 --> 00:54:54,586 Não funciona assim. 573 00:54:54,670 --> 00:54:55,879 É, claro. 574 00:54:55,963 --> 00:54:58,715 Mas, sabe, você… 575 00:55:00,634 --> 00:55:02,177 achou o cara que matou a Julia? 576 00:55:06,348 --> 00:55:08,559 Disse que não era o cara preso. Então… 577 00:55:12,271 --> 00:55:14,231 Estamos montando a história. 578 00:55:19,027 --> 00:55:20,320 E o que sabe dele? 579 00:55:27,661 --> 00:55:28,954 Por que se importa? 580 00:55:31,456 --> 00:55:35,377 Bom, ele matou uma mulher a quatro quadras de casa. 581 00:55:35,460 --> 00:55:37,421 Parece que você consegue se virar. 582 00:55:37,504 --> 00:55:39,256 Ei, eu tenho um filho em casa. 583 00:55:41,049 --> 00:55:42,801 Fico preocupado com meu filho. 584 00:55:43,594 --> 00:55:45,387 Ter isso além de… 585 00:55:51,643 --> 00:55:53,187 Quem cuida do seu filho? 586 00:55:55,189 --> 00:55:56,648 Está com a minha ex hoje. 587 00:56:00,903 --> 00:56:02,279 Nunca o deixo sozinho. 588 00:56:06,950 --> 00:56:10,120 O cara é do meu bairro? Está ainda por aí? 589 00:56:14,124 --> 00:56:15,667 Seu filho não é o tipo dele. 590 00:56:16,251 --> 00:56:17,503 Ele tem um tipo? 591 00:56:20,631 --> 00:56:22,257 Não foi só a Julia, né? 592 00:56:24,968 --> 00:56:26,178 Tem mais de uma? 593 00:56:30,057 --> 00:56:32,559 Um policial te contou isso? 594 00:56:34,686 --> 00:56:35,938 E eles sabem de algo? 595 00:56:40,192 --> 00:56:41,735 E como você tem certeza? 596 00:56:46,281 --> 00:56:48,367 Ela disse que foi o mesmo. 597 00:56:50,744 --> 00:56:52,454 Está tirando tudo isso dela? 598 00:56:53,622 --> 00:56:56,625 Trem da linha vermelha se aproximando da estação. 599 00:56:56,708 --> 00:56:57,876 Alguma 600 00:56:59,086 --> 00:57:00,462 mulher sobreviveu? 601 00:57:02,297 --> 00:57:04,174 - Esse é o meu trem. - É. 602 00:57:22,693 --> 00:57:24,444 Cuidado. 603 00:57:38,292 --> 00:57:40,210 Afaste-se das portas fechando. 604 00:58:00,230 --> 00:58:01,398 Próxima estação… 605 00:59:32,531 --> 00:59:34,533 Legendas: Valmir Martins