1 00:00:35,827 --> 00:00:36,828 Привет. 2 00:00:38,455 --> 00:00:39,456 Привет. 3 00:01:15,242 --> 00:01:17,578 БАР "КОКИ" 4 00:01:48,567 --> 00:01:49,943 БАР "КОКИ" 5 00:01:54,698 --> 00:01:57,159 Где, блин, мои ключи? 6 00:01:57,659 --> 00:01:59,328 В вазе. 7 00:02:10,214 --> 00:02:11,882 Их тут нет. 8 00:02:11,965 --> 00:02:14,801 Ищи лучше, я их туда положил. 9 00:02:17,137 --> 00:02:18,889 А, вот они. 10 00:02:20,098 --> 00:02:21,725 Но тут не все. 11 00:02:21,808 --> 00:02:23,977 У тебя других не было. 12 00:03:36,383 --> 00:03:38,760 - Фредди! - Я играю! 13 00:03:40,470 --> 00:03:41,972 Открой дверь. 14 00:04:08,624 --> 00:04:12,711 Тебе можно их есть только по выходным! 15 00:04:12,794 --> 00:04:14,588 - Больше еды нет. - Неправда. 16 00:04:16,632 --> 00:04:17,798 Вставай, поехали. 17 00:04:17,882 --> 00:04:19,718 - В школу? - Да, в школу. 18 00:04:19,801 --> 00:04:22,221 Тебе надо ходить в школу, а мне на работу. 19 00:04:22,304 --> 00:04:23,472 Такова жизнь. 20 00:04:23,555 --> 00:04:24,848 Но ты не работал. 21 00:04:27,226 --> 00:04:28,560 Я был в офисе. 22 00:04:28,644 --> 00:04:30,354 - Звонил тебе оттуда. - Нет. 23 00:04:32,648 --> 00:04:33,690 Ладно. 24 00:04:34,399 --> 00:04:36,568 Может, и не звонил. Я не знаю. 25 00:04:36,652 --> 00:04:38,946 Но тебе надо в школу. Пожалуйста. 26 00:04:40,697 --> 00:04:42,241 Поехали в школу. 27 00:04:43,825 --> 00:04:45,118 Я тебя довезу. 28 00:04:45,619 --> 00:04:46,620 Эй! 29 00:04:50,749 --> 00:04:52,251 Это ты в машине оставил? 30 00:04:52,334 --> 00:04:53,544 Нет, это не мое. 31 00:04:57,339 --> 00:04:59,842 ШОКОЛАДНЫЕ ШАРИКИ 32 00:05:47,931 --> 00:05:49,391 Да иду я. 33 00:05:55,731 --> 00:05:56,940 Надо приготовить обед. 34 00:06:01,028 --> 00:06:03,822 Я что-нибудь приготовлю. Что ты хочешь? 35 00:06:32,100 --> 00:06:35,062 Сияющие 36 00:06:37,147 --> 00:06:39,149 ПО МОТИВАМ РОМАНА ЛОРЕН БЬЮКЕС 37 00:06:48,033 --> 00:06:49,159 ТРУП В ЦЕРКВИ 38 00:06:49,910 --> 00:06:51,453 ПОХОЖИЕ УБИЙСТВА В ДЭЙЛИ, ВАШИНГТОНЕ 39 00:06:55,374 --> 00:06:56,792 ПРОПАВШАЯ ЖЕНЩИНА УБИТА 40 00:06:56,875 --> 00:06:58,085 ТАНЯ ЧОК 41 00:07:09,346 --> 00:07:11,932 ЖЕНЩИНУ ЗАРЕЗАЛИ В ПОРТЕДЖ-ПАРК 42 00:07:12,015 --> 00:07:13,809 ЗАРЕЗАЛИ 43 00:07:14,226 --> 00:07:17,020 ТАИНСТВЕННЫЙ ПРЕСТУПНИК УБИВАЕТ ЖЕНЩИН НОЖОМ 44 00:07:19,231 --> 00:07:21,525 Протоколы допросов удалось достать? 45 00:07:22,317 --> 00:07:24,528 Нас просили немного подождать, 46 00:07:24,611 --> 00:07:26,321 пока им не ответят из Спрингфилда. 47 00:07:26,405 --> 00:07:28,073 Так долго я ждать не могу. 48 00:07:28,657 --> 00:07:29,658 Конечно. 49 00:07:35,789 --> 00:07:36,957 Вот. 50 00:07:38,876 --> 00:07:40,335 Как дела по Мадригал? 51 00:07:41,378 --> 00:07:43,505 Я ищу других возможных жертв. 52 00:07:44,173 --> 00:07:47,509 Изучаю нераскрытые убийства, где женщин преследовали. 53 00:07:47,593 --> 00:07:51,680 Я бы расширила круг поиска, посмотрела среди групповых изнасилований... 54 00:07:51,763 --> 00:07:55,434 Семейных конфликтов. Да, я отобрала 136 дел. 55 00:07:58,061 --> 00:07:59,605 Давно ты у нас работаешь? 56 00:07:59,688 --> 00:08:01,023 В октябре три года. 57 00:08:01,523 --> 00:08:02,608 Ты молодец. 58 00:08:04,234 --> 00:08:06,028 Но Дэн не должен был тебя припрягать. 59 00:08:06,862 --> 00:08:09,364 Именно я проверяла нашу первую версию 60 00:08:09,448 --> 00:08:10,741 пропажи Мадригал. 61 00:08:10,824 --> 00:08:12,367 - Для кого? - Для себя. 62 00:08:13,160 --> 00:08:15,704 Когда за статью взялся Дэн, я уже многое нарыла. 63 00:08:16,580 --> 00:08:17,748 Он не пьет? 64 00:08:18,290 --> 00:08:21,126 Ты ведь знаешь, что он брал отпуск за свой счет. 65 00:08:22,920 --> 00:08:25,172 Ты ухватилась за шанс, я тебя не осуждаю. 66 00:08:25,255 --> 00:08:27,257 Мы с Дэном начинали в "Обсёрвер". 67 00:08:27,341 --> 00:08:29,218 Я привела его сюда. 68 00:08:30,052 --> 00:08:33,472 Но пришлось установить замок снаружи его бывшего кабинета. 69 00:08:33,972 --> 00:08:37,142 При запоях безопаснее всего было держать его там. 70 00:09:16,473 --> 00:09:18,058 Да что угодно... 71 00:09:21,019 --> 00:09:22,354 Любые его приметы. 72 00:09:25,440 --> 00:09:26,650 Все женщины, все убиты. 73 00:09:27,234 --> 00:09:30,863 Слишком много. Убери закрытые дела, самоубийства. 74 00:09:30,946 --> 00:09:32,364 Надо сузить круг. 75 00:09:32,447 --> 00:09:35,951 Я уже убрала. Это дела за последние 25 лет. 76 00:09:36,034 --> 00:09:37,035 Алло, ты там? 77 00:09:38,161 --> 00:09:40,372 Да, я отправлю к тебе кого-нибудь. 78 00:09:41,123 --> 00:09:42,541 Да. Спасибо. 79 00:09:43,542 --> 00:09:46,044 Вот. Джоэнн Селлерс, 1982. 80 00:09:46,128 --> 00:09:48,005 - Гамильтон-Парк, зарезана. - Кёрби. 81 00:09:48,088 --> 00:09:51,300 - Энджела Стивенс, 1976. - Этой информации мало. 82 00:09:52,259 --> 00:09:55,721 Тут только имена, общие сведения. И всё. 83 00:09:55,804 --> 00:09:57,764 Поэтому я не могу никого исключить. 84 00:09:57,848 --> 00:10:00,642 Без полицейских отчетов это - максимум. 85 00:10:03,020 --> 00:10:04,354 Ладно, оставляй. 86 00:10:06,565 --> 00:10:07,983 У нас есть кассета. 87 00:10:08,066 --> 00:10:10,068 Ее использовать нельзя, ты ее украла. 88 00:10:10,652 --> 00:10:12,279 Полиции это не понравится. 89 00:10:14,531 --> 00:10:15,574 Ладно. 90 00:10:17,618 --> 00:10:19,870 Допустим, кассету примут как улику. 91 00:10:19,953 --> 00:10:22,748 Ты скажешь, что узнала голос на пленке. 92 00:10:22,831 --> 00:10:23,832 Что они сделают? 93 00:10:25,125 --> 00:10:27,127 Это ненадежный способ подтверждения, 94 00:10:27,211 --> 00:10:30,422 а в полиции и так тебе не доверяют. 95 00:10:36,094 --> 00:10:38,555 Тогда пиши статью на основании этого. 96 00:10:42,059 --> 00:10:43,644 Сколько нераскрытых? 97 00:10:49,942 --> 00:10:51,652 Зачем ты брал отпуск без содержания? 98 00:10:56,406 --> 00:10:58,116 Хотел побыть с сыном. 99 00:11:03,413 --> 00:11:05,165 Проверять не будешь? 100 00:11:08,168 --> 00:11:09,878 - Поверишь мне? - Почему нет? 101 00:11:10,504 --> 00:11:11,630 Не знаю. 102 00:11:11,713 --> 00:11:14,675 Ты слышала другую версию. Иначе не спрашивала бы. 103 00:11:14,758 --> 00:11:16,510 Не хочешь - не говори. 104 00:11:18,554 --> 00:11:19,763 Что тебе сказали? 105 00:11:20,305 --> 00:11:21,515 Неважно. 106 00:11:22,558 --> 00:11:25,686 - Не надо так. Ты сама спросила. - А ты не ответил. 107 00:11:27,688 --> 00:11:30,399 Эбби меня проверяет? В этом всё дело? 108 00:11:30,482 --> 00:11:32,442 Да. Но я спросила не поэтому. 109 00:11:33,235 --> 00:11:34,653 А почему? 110 00:11:35,237 --> 00:11:38,574 Я ответила на все твои вопросы. Надеялась на твою честность. 111 00:11:40,868 --> 00:11:44,621 Что бы Эбби тебе ни наговорила, я не такой. 112 00:12:10,022 --> 00:12:12,357 Лейтенант Хэйворт прислал ваш запрос. 113 00:12:12,441 --> 00:12:13,734 Что вы ему пообещали? 114 00:12:13,817 --> 00:12:15,944 Хвалебную статью. 115 00:12:16,028 --> 00:12:18,071 Чтоб можно на холодильник повесить. 116 00:12:18,155 --> 00:12:20,532 За это можно только копии глянуть. 117 00:12:20,616 --> 00:12:23,118 - Мне этого достаточно. - Ладно. 118 00:12:24,620 --> 00:12:27,247 Мисс, тут нельзя ничего трогать. 119 00:12:27,915 --> 00:12:28,916 Что в них? 120 00:12:28,999 --> 00:12:31,627 Нераскрытые дела, от пяти лет и старше. 121 00:12:31,710 --> 00:12:33,712 В бочках хранятся вещдоки. 122 00:12:34,296 --> 00:12:36,298 Отчеты я держу наверху. 123 00:12:36,381 --> 00:12:38,217 Пойдемте, покажу. 124 00:12:51,063 --> 00:12:52,481 Я поищу остальное. 125 00:12:53,106 --> 00:12:54,274 Спасибо, Шел. 126 00:12:55,692 --> 00:12:59,029 Начнем с этих имен. Вот номера отчетов. 127 00:12:59,112 --> 00:13:01,240 Надо сузить круг по максимуму. 128 00:13:10,332 --> 00:13:11,667 М. ХОРТОН, 1979 РОДЖЕРС-ПАРК 129 00:13:14,962 --> 00:13:16,755 ЖЕРТВУ ПОХИТИЛИ 130 00:13:16,839 --> 00:13:18,298 Издеваетесь? 131 00:13:18,799 --> 00:13:20,384 Вот. 132 00:13:22,302 --> 00:13:23,512 Лиза? Кто это? 133 00:13:23,595 --> 00:13:26,139 Я, придурок! Глаза разуй. 134 00:13:26,223 --> 00:13:27,516 Убери. 135 00:13:27,599 --> 00:13:29,393 Да пофиг мне, короче. 136 00:13:29,476 --> 00:13:31,395 Мы не в каком-то сраном Айдахо. 137 00:13:31,478 --> 00:13:33,105 Куплю в другом магазине. 138 00:13:33,188 --> 00:13:34,273 Вперед. 139 00:13:50,372 --> 00:13:51,540 Сэр, извините! 140 00:13:53,041 --> 00:13:54,334 Можно вас попросить? 141 00:13:54,418 --> 00:13:57,129 Я дам вам 10 баксов, а вы купите алкоголь. 142 00:13:57,212 --> 00:13:59,548 Продавец мудак, а я документы забыла. 143 00:14:00,674 --> 00:14:03,468 Он же вернул тебе документы... Лиза? 144 00:14:04,970 --> 00:14:06,388 Тебе деньги не нужны? 145 00:14:06,972 --> 00:14:08,015 Нет. 146 00:14:08,098 --> 00:14:10,267 Тогда сделай это бесплатно. 147 00:14:15,898 --> 00:14:17,357 Одна всё выпьешь? 148 00:14:18,442 --> 00:14:19,693 А тебе-то что? 149 00:14:22,070 --> 00:14:23,238 Бери и иди. 150 00:14:24,489 --> 00:14:27,159 - Он проверит сумку. - А ты незаметно уйди. 151 00:14:27,659 --> 00:14:30,287 Тут есть боковая дверь, выходит на Эшленд. 152 00:14:30,871 --> 00:14:32,247 Он всё равно увидит. 153 00:14:32,998 --> 00:14:34,333 Иди, когда уронит монеты. 154 00:14:35,292 --> 00:14:36,293 Какие монеты? 155 00:14:41,298 --> 00:14:42,633 Теперь иди. 156 00:15:11,703 --> 00:15:12,704 Эй. 157 00:15:14,915 --> 00:15:16,333 Заходи и бери! 158 00:15:16,416 --> 00:15:18,544 На складах всегда так. 159 00:15:20,420 --> 00:15:22,214 Нет, я не пью. 160 00:15:24,550 --> 00:15:26,593 Как ты узнал про монеты? 161 00:15:26,677 --> 00:15:28,345 Об этом магазине знаю всё. 162 00:15:28,428 --> 00:15:31,014 О продавце, о покупателях. 163 00:15:34,476 --> 00:15:36,061 Но тебя я заметил впервые. 164 00:15:41,024 --> 00:15:43,777 Что ж... пойду-ка я. Меня друзья ждут. 165 00:15:45,362 --> 00:15:46,446 Конечно. 166 00:15:50,617 --> 00:15:52,244 - Туда идти? - Да, прямо. 167 00:16:02,671 --> 00:16:03,797 Что ты делаешь? 168 00:16:04,590 --> 00:16:07,342 Я выйду здесь, иначе он поймет, что я тут был. 169 00:16:10,470 --> 00:16:11,680 - Точно. - Да. 170 00:16:32,492 --> 00:16:34,369 - Где эта дверь? - Упс. 171 00:16:35,746 --> 00:16:37,748 Я думал, она здесь. А ее нет. 172 00:16:41,502 --> 00:16:43,504 - Отойди, а то позову продавца. - Валяй. 173 00:16:43,587 --> 00:16:45,672 У тебя в сумке пиво, не у меня. 174 00:16:46,840 --> 00:16:48,467 На, возьми. 175 00:16:48,550 --> 00:16:50,636 Я же сказал, мне не нужны твои деньги. 176 00:16:52,179 --> 00:16:53,180 А что тебе нужно? 177 00:16:54,681 --> 00:16:58,393 - Почему ты позволила мне пойти за тобой? - Я не позволяла... 178 00:16:58,477 --> 00:17:00,604 Позволила. Иначе меня бы тут не было. 179 00:17:02,981 --> 00:17:04,023 Не понимаю. 180 00:17:04,107 --> 00:17:05,608 Ты продолжала идти. 181 00:17:08,069 --> 00:17:10,489 Не хотела, но шла. 182 00:17:12,907 --> 00:17:16,244 - А куда мне еще было идти? - Не туда, куда сказал я. 183 00:17:17,496 --> 00:17:18,955 Что тебе от меня нужно? 184 00:17:19,748 --> 00:17:20,790 Ничего. 185 00:17:24,461 --> 00:17:26,380 Чтобы мы здесь оказались, 186 00:17:27,881 --> 00:17:30,676 должно было пройти много лет. 187 00:17:32,052 --> 00:17:34,096 Зачем мне идти за тобой дальше? 188 00:17:36,139 --> 00:17:39,017 Ты даже дверь найти не можешь. 189 00:17:47,985 --> 00:17:50,904 Ребекка Пайпер. Передозировка. 190 00:17:52,447 --> 00:17:53,448 У тебя? 191 00:17:54,366 --> 00:17:55,617 Андреа Джонсон. 192 00:17:56,368 --> 00:17:59,079 Скорее всего, бывший парень. Но было мало улик. 193 00:18:03,166 --> 00:18:04,918 Сколько у нас осталось? 194 00:18:09,923 --> 00:18:10,924 Что? 195 00:18:12,718 --> 00:18:13,719 Вилли Роуз. 196 00:18:13,802 --> 00:18:16,138 Тело нашли на Лоуер-Уобаш, за "Колфилдом". 197 00:18:18,765 --> 00:18:19,933 Прямо как у меня. 198 00:18:22,561 --> 00:18:23,979 Внутри нее что-то было? 199 00:18:27,941 --> 00:18:29,193 Обломки. 200 00:18:30,569 --> 00:18:32,487 В отчете вскрытия должно быть подробнее. 201 00:18:35,365 --> 00:18:36,700 Только одна вещь: 202 00:18:38,577 --> 00:18:39,703 золотая булавка. 203 00:18:44,374 --> 00:18:48,545 Это очень давнее дело, март 1984. 204 00:18:50,088 --> 00:18:51,256 И будут еще. 205 00:18:55,552 --> 00:18:58,013 ВИЛЛИ РОУЗ, 1984 СТРИТЕРВИЛЛЬ 206 00:19:04,228 --> 00:19:05,395 ДЕБРА ГРОЕН 207 00:19:07,648 --> 00:19:08,899 ПАМЕЛА ЯНГ 208 00:19:13,654 --> 00:19:14,988 ЭВЕЛИН КАРЛСОН 209 00:19:16,698 --> 00:19:17,866 Кёрби. 210 00:19:26,834 --> 00:19:27,876 Кэтрин Мур. 211 00:19:30,462 --> 00:19:31,672 КЭТРИН МУР 212 00:19:46,061 --> 00:19:47,104 Марго Зелл. 213 00:19:47,896 --> 00:19:49,064 МАРГО ЗЕЛЛ, 1981 214 00:19:59,575 --> 00:20:00,659 Дэн. 215 00:20:01,410 --> 00:20:02,411 Карен Полачек. 216 00:20:05,205 --> 00:20:06,540 КАРЕН ПОЛАЧЕК 1974, ТРИ-ТЕЙЛОР 217 00:20:17,009 --> 00:20:20,345 Я нашел еще одну. Саммер Фрэнсис. 218 00:20:20,429 --> 00:20:21,597 САММЕР ФРЭНСИС, 1972 219 00:20:38,822 --> 00:20:41,366 Мне надо позвонить сыну, убедиться, что он дома. 220 00:21:05,516 --> 00:21:07,309 ПЛЯЖ НОРТ-АВЕНЮ 221 00:21:07,392 --> 00:21:09,686 ШЭРОН ЛИДС НЕИЗВЕСТЕН 222 00:21:44,930 --> 00:21:46,598 Ты ведь Фредди? 223 00:21:47,099 --> 00:21:48,767 Сын Дэна Веласкеса. 224 00:21:48,851 --> 00:21:51,812 Я работал с ним в "Обсёрвере". Видел тебя там. 225 00:21:51,895 --> 00:21:54,648 Ты был вот таким мелким. Да... 226 00:21:55,148 --> 00:21:56,483 Ну да. Здравствуйте. 227 00:21:57,192 --> 00:21:58,402 Как у папы дела? 228 00:21:59,403 --> 00:22:01,989 - Нормально, наверное. - Да? Что покупаешь? 229 00:22:03,866 --> 00:22:06,118 Что-то я конфет не вижу. И попкорна. 230 00:22:06,702 --> 00:22:08,954 - Где вкусняшки? - Это для папы. 231 00:22:09,037 --> 00:22:12,374 Спихнул на тебя всю рутину? Да уж. 232 00:22:12,958 --> 00:22:14,001 Узнаю Дэна. 233 00:22:15,961 --> 00:22:17,838 - Я пойду. - Да. Пока. 234 00:22:32,352 --> 00:22:36,064 Давно я не видел статей твоего папы. Он еще работает в "Сан-Таймс"? 235 00:22:38,358 --> 00:22:40,277 Похоже, его особо не нагружают. 236 00:22:41,403 --> 00:22:43,447 Не знаю. Но он работает. 237 00:22:44,072 --> 00:22:45,324 Над чем-то особенным? 238 00:22:47,534 --> 00:22:48,744 Наверное. 239 00:22:49,786 --> 00:22:51,747 Думаю, у него что-то серьезное. 240 00:22:52,331 --> 00:22:55,626 Серьезное, как, например, что? 241 00:22:57,544 --> 00:22:58,837 Он никому не говорит. 242 00:22:59,880 --> 00:23:01,298 Пока не сдаст статью. 243 00:23:05,761 --> 00:23:10,140 Он что-нибудь говорил тебе о Джулии, погибшей девушке? 244 00:23:10,891 --> 00:23:11,892 Нет. 245 00:23:11,975 --> 00:23:13,852 Странно, что нет. 246 00:23:15,812 --> 00:23:17,481 Я думал, вы с папой близки. 247 00:23:20,150 --> 00:23:21,902 Он не говорит мне о мертвых. 248 00:23:24,905 --> 00:23:27,032 Представь, что еще он тебе не говорит. 249 00:23:31,495 --> 00:23:34,081 КИТКАТ 250 00:23:34,164 --> 00:23:35,374 Держи. 251 00:23:37,668 --> 00:23:39,628 Не давай ему сильно тебя напрягать. 252 00:24:02,860 --> 00:24:04,695 Да. Пока. 253 00:24:22,421 --> 00:24:23,422 Кёрби? 254 00:24:31,972 --> 00:24:33,140 Кёрби? 255 00:24:36,435 --> 00:24:37,436 Кёрби? 256 00:24:42,191 --> 00:24:43,442 Кёрби? 257 00:24:59,416 --> 00:25:00,918 Тебе сюда нельзя. 258 00:25:01,835 --> 00:25:04,254 Я не видела эти вещи с момента выписки. 259 00:25:04,755 --> 00:25:06,256 Нам надо... 260 00:25:06,882 --> 00:25:10,052 Давай на сегодня закончим. Продолжим утром. 261 00:25:11,053 --> 00:25:13,096 Я закончила. Нашла еще одну женщину. 262 00:25:14,056 --> 00:25:15,933 Вместе с Джулией нас восемь. 263 00:25:18,227 --> 00:25:19,228 Ты уверена? 264 00:25:19,311 --> 00:25:22,147 Они такие же, как я. Просто я выжила. 265 00:25:25,275 --> 00:25:27,903 Давай сделаем копии файлов и по домам. 266 00:25:27,986 --> 00:25:29,530 Мне правда надо домой. 267 00:25:30,113 --> 00:25:31,114 Ладно. 268 00:25:32,991 --> 00:25:34,326 Нам этого хватит? 269 00:25:36,245 --> 00:25:38,372 Давай обсудим завтра. 270 00:25:39,790 --> 00:25:40,791 Ладно. 271 00:25:42,584 --> 00:25:43,627 Хорошо. 272 00:25:45,170 --> 00:25:47,631 Я заберу всё с собой, начну работать. 273 00:25:51,969 --> 00:25:53,387 Мы можем... 274 00:25:53,470 --> 00:25:55,639 Можем поработать у меня дома. 275 00:25:55,722 --> 00:25:57,516 Я только ужин Фредди приготовлю. 276 00:26:01,478 --> 00:26:02,855 Положи это назад. 277 00:26:09,820 --> 00:26:12,489 БАР "БИ ХЭППИ" 278 00:26:15,659 --> 00:26:17,286 Он оставил это во мне. 279 00:26:20,914 --> 00:26:22,207 Это мое. 280 00:26:23,000 --> 00:26:24,084 Это улика. 281 00:26:27,129 --> 00:26:28,297 Будет суд. 282 00:26:29,548 --> 00:26:31,049 И улика тебе понадобится. 283 00:26:32,384 --> 00:26:34,678 Когда его осудят, сможешь забрать. 284 00:26:35,512 --> 00:26:38,682 Слушай. Мы его найдем. 285 00:26:42,728 --> 00:26:43,729 Да. 286 00:27:21,183 --> 00:27:22,351 Я не играл. 287 00:27:25,812 --> 00:27:27,981 Не ври мне. Я аж руку обжег. 288 00:27:28,565 --> 00:27:29,900 Я не играл. 289 00:27:30,901 --> 00:27:31,985 Ну да. 290 00:27:32,778 --> 00:27:33,779 Слушай. 291 00:27:34,821 --> 00:27:36,365 Будь вежлив. 292 00:27:36,949 --> 00:27:38,909 Это Кёрби, моя коллега. 293 00:27:39,618 --> 00:27:41,453 - Привет, Кёрби. - Привет. 294 00:27:43,997 --> 00:27:45,207 Не так уж и горячо. 295 00:27:49,336 --> 00:27:51,046 Можем расположиться здесь. 296 00:27:55,509 --> 00:27:58,679 Твой бывший коллега передавал тебе привет. 297 00:27:59,179 --> 00:28:00,806 - Кто именно? - Не знаю. 298 00:28:02,015 --> 00:28:06,353 Всегда спрашивай имя и записывай. Заведи такую привычку. 299 00:28:36,800 --> 00:28:40,512 Итак, у меня есть кофе и чай. 300 00:28:41,013 --> 00:28:45,184 Еще, наверное, бананы. И пиво. 301 00:28:46,935 --> 00:28:48,395 Чай, если можно. 302 00:28:49,605 --> 00:28:50,814 Маркусу будешь звонить? 303 00:28:52,733 --> 00:28:54,484 Предупреди его, что ты здесь. 304 00:28:56,403 --> 00:28:57,404 Да. 305 00:29:00,616 --> 00:29:02,159 Это мама Фредди? 306 00:29:02,242 --> 00:29:04,661 Да. Это Джина. 307 00:29:05,162 --> 00:29:06,580 Он больше похож на тебя. 308 00:29:07,080 --> 00:29:11,418 Ну вот, блин. Чай кончился. 309 00:29:12,044 --> 00:29:13,962 - Пиво будешь? - Конечно. 310 00:29:23,514 --> 00:29:24,515 Спасибо. 311 00:29:26,141 --> 00:29:27,768 Фредди общается с мамой? 312 00:29:29,520 --> 00:29:34,650 Он ее обожает. Но она наркоманка. Кроме всего прочего. 313 00:29:37,444 --> 00:29:38,862 Значит, они не общаются? 314 00:29:38,946 --> 00:29:39,947 Нет. 315 00:29:40,781 --> 00:29:42,449 Ей приходится держать дистанцию. 316 00:29:43,075 --> 00:29:44,284 Так хочешь ты? 317 00:29:52,751 --> 00:29:53,877 Я... 318 00:29:54,503 --> 00:29:57,297 Когда мы вместе, всё не очень хорошо. 319 00:29:57,381 --> 00:30:00,676 Так что... поэтому мы не вместе. 320 00:30:02,553 --> 00:30:03,720 Телефон там. 321 00:30:04,721 --> 00:30:07,140 Позвони мужу. Это важно. 322 00:30:08,517 --> 00:30:09,518 Ладно. 323 00:30:18,485 --> 00:30:20,654 Марго Зелл, 27 лет, 1981. 324 00:30:20,737 --> 00:30:23,115 Труп нашли в терминале "Лейкфронта". 325 00:30:24,408 --> 00:30:26,243 Надо обратиться в ассоциацию грузчиков. 326 00:30:26,326 --> 00:30:28,495 Тот, кто ее нашел, 327 00:30:28,579 --> 00:30:30,789 наверняка там еще работает. Кто дальше? 328 00:30:31,290 --> 00:30:36,420 Карен Полачек, 1974. Свидетелей нет. Тело нашли в котельной. 329 00:30:36,503 --> 00:30:40,257 Мужа и детей нет. Работала медсестрой. Есть брат. 330 00:30:40,340 --> 00:30:42,926 М-м. Ему сейчас около 40. Местный? 331 00:30:45,804 --> 00:30:47,639 Последующих отчетов нет. 332 00:30:48,473 --> 00:30:51,143 А менее давних нет? Кто там был из 85-го? 333 00:30:51,226 --> 00:30:53,228 Риэлтор. 334 00:30:53,770 --> 00:30:57,316 Ее нашли возле мусорного бака в Фар-Саут-Сайд. 335 00:31:01,320 --> 00:31:02,404 Что это? 336 00:31:04,990 --> 00:31:09,995 Твой адрес, имя Маркуса, его возраст, твой автобусный маршрут. 337 00:31:11,121 --> 00:31:13,498 - Я пишу заметки, как и ты. - Это не заметки. 338 00:31:13,582 --> 00:31:15,375 Это... не заметки. 339 00:31:15,459 --> 00:31:16,585 Это... 340 00:31:17,419 --> 00:31:19,379 факты, которые ты и так знаешь. 341 00:31:27,638 --> 00:31:28,764 И про меня есть. 342 00:31:32,601 --> 00:31:33,602 Что? 343 00:31:34,853 --> 00:31:37,773 Ты записываешь каждый наш разговор? Что за... 344 00:31:40,067 --> 00:31:43,487 Зачем ты это делаешь? Для кого все эти записи? 345 00:31:43,570 --> 00:31:44,738 Для себя. 346 00:31:44,821 --> 00:31:46,156 Зачем они тебе? 347 00:31:48,200 --> 00:31:50,494 Когда я выписалась из больницы, всё... 348 00:31:53,121 --> 00:31:54,623 Всё стало иначе. 349 00:31:55,165 --> 00:31:57,501 Я помогала себе найти себя. 350 00:31:59,795 --> 00:32:01,380 И до сих пор не нашла? 351 00:32:17,729 --> 00:32:19,356 Это не облегчит тебе задачу. 352 00:32:19,439 --> 00:32:20,440 Облегчит. 353 00:32:21,692 --> 00:32:24,736 Я постоянно думаю о том, что со мной случилось. 354 00:32:26,154 --> 00:32:27,531 В этом я нахожу смысл. 355 00:32:40,127 --> 00:32:42,087 Как зовут риэлторшу? 356 00:32:49,845 --> 00:32:52,848 Энн Лауэр. 1985. 357 00:32:52,931 --> 00:32:54,766 Есть данные мусорщика, нашедшего ее. 358 00:32:54,850 --> 00:32:58,437 Значит, у всех одинаковые раны. Все примерно одного возраста. 359 00:32:58,520 --> 00:33:02,149 - Никаких свидетелей. - И внутри всех нас он что-то оставил. 360 00:33:02,232 --> 00:33:05,277 У Энн - молитвенная карта, у Карен - булавка. 361 00:33:05,360 --> 00:33:07,279 Джулия - радий. 362 00:33:07,362 --> 00:33:08,947 Этого достаточно. 363 00:33:09,031 --> 00:33:11,283 Для статьи - нет. 364 00:33:11,783 --> 00:33:14,077 Нельзя опираться на незаконно добытые отчеты. 365 00:33:14,161 --> 00:33:16,413 Всё надо подтвердить через другие источники: 366 00:33:16,496 --> 00:33:19,625 семью, свидетелей, если их можно найти. 367 00:33:19,708 --> 00:33:23,170 С недавними жертвами было бы проще, но... 368 00:33:25,130 --> 00:33:26,924 Для начала этого хватит. 369 00:33:28,050 --> 00:33:30,093 Утром я покажу это Эбби. 370 00:33:31,803 --> 00:33:32,804 Ясно. 371 00:33:38,936 --> 00:33:41,021 Что он оставил в Саммер Фрэнсис? 372 00:33:44,441 --> 00:33:45,651 Не могу понять. 373 00:33:59,915 --> 00:34:02,251 СОРОКОНОЖКА АТАРИ - АВТОРСКИЕ ПРАВА 1982 374 00:34:29,987 --> 00:34:31,029 Эй. 375 00:34:31,112 --> 00:34:32,114 Слушай. 376 00:34:33,031 --> 00:34:34,199 Где папа? 377 00:34:34,824 --> 00:34:36,952 Сказал, ему надо поговорить с Эбби. 378 00:34:44,001 --> 00:34:45,710 Ничего. Я видел и хуже. 379 00:34:55,804 --> 00:34:57,054 Я вам кофе сделал. 380 00:34:58,473 --> 00:35:00,517 Я тоже варила маме кофе. 381 00:35:01,977 --> 00:35:04,688 Она разрешала и мне попить, когда мы приходили домой. 382 00:35:05,647 --> 00:35:07,274 Я пью, когда хочется. 383 00:35:08,609 --> 00:35:09,693 Держите. 384 00:35:23,040 --> 00:35:26,585 - Самая ранняя - в 1972. - Раны одинаковые? 385 00:35:27,586 --> 00:35:29,505 Подозреваемых по всем делам нет? 386 00:35:29,588 --> 00:35:30,881 Нет. 387 00:35:30,964 --> 00:35:32,674 А на кассетах что? 388 00:35:32,758 --> 00:35:33,926 Завтра узнаю. 389 00:35:34,426 --> 00:35:35,636 Нужно привлечь полицию. 390 00:35:35,719 --> 00:35:41,683 Благодаря этому... они отметут подозреваемого по делу Мадригал. 391 00:35:41,767 --> 00:35:43,644 Первый суд через неделю. 392 00:35:43,727 --> 00:35:46,146 Надо сообщить им раньше, чтобы подготовились. 393 00:35:46,230 --> 00:35:48,899 Они могут помочь найти родственников жертв. 394 00:35:48,982 --> 00:35:50,776 Большинства нет в списке. 395 00:35:51,360 --> 00:35:52,861 Как много женщин! 396 00:35:54,112 --> 00:35:55,572 Как они это упустили? 397 00:35:56,198 --> 00:35:57,199 Как мы упустили? 398 00:36:01,203 --> 00:36:04,414 На такую статью надо много места. Может, в субботнем? 399 00:36:05,499 --> 00:36:07,918 Кто твой источник? Надо ее указать. 400 00:36:09,419 --> 00:36:10,879 Колись, Дэн. Кто она? 401 00:36:15,175 --> 00:36:16,510 Это Кёрби. 402 00:36:16,593 --> 00:36:19,263 - Архивариус? - Она была журналистом, вообще-то! 403 00:36:19,346 --> 00:36:21,431 Вот почему ты отираешься возле нее? 404 00:36:21,515 --> 00:36:24,268 Как ты умудряешь всё испортить подчистую? 405 00:36:24,351 --> 00:36:27,020 Она пришла ко мне по делу Джулии Мадригал. 406 00:36:27,104 --> 00:36:29,022 - Когда полиция... - Почему к тебе? 407 00:36:29,106 --> 00:36:31,567 - Между вами что-то есть? - Эбби, не надо. 408 00:36:31,650 --> 00:36:32,693 Ты с ней спишь? 409 00:36:33,277 --> 00:36:36,196 Ее вызывали в полицию, а потом она пришла ко мне. 410 00:36:36,280 --> 00:36:38,574 - И всё. Ясно? - Почему ты мне не сказал? 411 00:36:39,157 --> 00:36:41,076 Ее имени в статье не будет. 412 00:36:42,452 --> 00:36:44,246 В прошлый раз после статьи 413 00:36:44,329 --> 00:36:46,290 ей пришлось менять имя и не только. 414 00:36:46,373 --> 00:36:48,458 Эти женщины убиты много лет назад. 415 00:36:48,959 --> 00:36:51,795 Выжившая охотится на убийцу - вот твоя история. 416 00:36:55,507 --> 00:36:56,758 Я знаю. 417 00:36:59,720 --> 00:37:01,138 Но я не могу ее заставить. 418 00:37:04,766 --> 00:37:05,809 Привет. 419 00:37:11,148 --> 00:37:12,900 Вон твоя одежда. 420 00:37:12,983 --> 00:37:14,568 Удалось поспать? 421 00:37:15,194 --> 00:37:17,446 Нет. По делу Мадригал столько... 422 00:37:17,529 --> 00:37:19,281 Я получил твое сообщение. 423 00:37:19,781 --> 00:37:21,158 Чем тебя нагрузил Дэн? 424 00:37:21,241 --> 00:37:23,702 Ходила на склад, искала отчеты. 425 00:37:24,328 --> 00:37:27,289 - Вы же всегда запрашиваете их? - Да, но их так много. 426 00:37:27,831 --> 00:37:29,958 - И Дэн поручил это тебе? - Да. 427 00:37:31,084 --> 00:37:34,671 Когда ты пришел сюда, тут работал Джерар Маттисен? 428 00:37:34,755 --> 00:37:36,548 Джерри? Да. Скандинав. 429 00:37:37,174 --> 00:37:39,468 Умер пару лет назад от рака желудка. А что? 430 00:37:39,551 --> 00:37:41,261 Его негативы сохранились? 431 00:37:44,431 --> 00:37:47,100 Это 1972 год. При чём тут Мадригал? 432 00:37:47,184 --> 00:37:48,185 Изучаю ее прошлое. 433 00:37:50,604 --> 00:37:53,690 Пленки должны быть на складе. Я найду и передам Дэну. 434 00:37:53,774 --> 00:37:55,567 Я сама посмотрю. 435 00:37:56,068 --> 00:37:57,110 Почему? 436 00:37:58,028 --> 00:37:59,738 Я знаю, какие ему нужны. 437 00:38:03,116 --> 00:38:06,203 Пленки двадцатилетней давности. Так глубоко копаете? 438 00:38:07,412 --> 00:38:09,164 Мы думаем, это тот же человек. 439 00:38:10,707 --> 00:38:12,376 Вы с Дэном сделали такой вывод? 440 00:38:17,798 --> 00:38:18,841 Включи эту. 441 00:38:29,977 --> 00:38:30,978 Кто она? 442 00:38:31,061 --> 00:38:33,814 Работала проектировщиком в "Холаберд энд Рут". 443 00:38:33,897 --> 00:38:35,941 Нет, тут она слишком далеко. 444 00:38:36,567 --> 00:38:38,861 - Что ты ищешь? - Фото поближе. 445 00:38:58,964 --> 00:39:00,174 Боже! 446 00:39:01,300 --> 00:39:03,302 У нее раны как у тебя! 447 00:39:03,385 --> 00:39:04,887 Рядом с ней что-то лежит. 448 00:39:04,970 --> 00:39:06,722 Кёрби, о чём эта статья? 449 00:39:07,639 --> 00:39:09,266 Мы думаем, я не случайная жертва. 450 00:39:09,349 --> 00:39:11,977 Были другие женщины. Как она, как Джулия. 451 00:39:13,896 --> 00:39:15,564 Вы с Дэном работаете над этим? 452 00:39:16,398 --> 00:39:18,233 Вот почему ты такая с моего дня рождения. 453 00:39:18,317 --> 00:39:20,485 - Почему не поделилась? - Не была уверена. 454 00:39:23,113 --> 00:39:24,615 Что полиция говорит? 455 00:39:24,698 --> 00:39:28,243 Это всё не полиция нашла, а я. 456 00:39:30,037 --> 00:39:31,496 Почему ты думаешь, что права? 457 00:39:32,497 --> 00:39:35,083 - Посмотри на нее. - Я вижу. 458 00:39:35,167 --> 00:39:38,045 То есть вы с Дэном просто нашли это в хранилище? 459 00:39:39,713 --> 00:39:41,548 Мы готовим сенсационную статью. 460 00:39:42,591 --> 00:39:45,469 Дэн не пишет сенсации. Он за ними гоняется. 461 00:39:46,136 --> 00:39:47,346 И всегда мимо. 462 00:39:47,429 --> 00:39:50,015 Истории разваливаются, о нём все забывают. 463 00:39:51,350 --> 00:39:52,643 Дело не в нём. 464 00:39:52,726 --> 00:39:55,562 Так я о том и говорю, Кёрби. У тебя хороший шанс. 465 00:39:56,772 --> 00:39:58,565 Мы много работали ради этого. 466 00:39:58,649 --> 00:40:02,444 Это поможет тебе вернуться на свое место. 467 00:40:03,278 --> 00:40:05,405 Дэну плевать, он переступит через тебя. 468 00:40:05,489 --> 00:40:07,783 Переступит и снова попадет в никуда. 469 00:40:13,664 --> 00:40:15,415 Нужно напечатать это фото. 470 00:41:12,222 --> 00:41:14,766 РЕШЕНИЕ ОБ ОПЕКЕ 471 00:43:19,099 --> 00:43:20,100 Папа? 472 00:43:33,488 --> 00:43:34,865 - Привет. - Привет. 473 00:43:34,948 --> 00:43:36,491 Я просил Фредди дать тебе поспать. 474 00:43:36,575 --> 00:43:39,244 Он дал. Очень гостеприимный мальчик. 475 00:43:39,328 --> 00:43:40,704 - По Саммер... - Да. 476 00:43:40,787 --> 00:43:42,706 У меня к тебе просьба. 477 00:43:43,290 --> 00:43:44,291 Слушаю. 478 00:43:46,418 --> 00:43:47,836 Я сказал Эбби, что источник - ты. 479 00:43:50,422 --> 00:43:54,551 Мы не смогли бы выпустить статью, не сообщив ей правду. 480 00:43:54,635 --> 00:43:56,803 Ты и сама знаешь. 481 00:43:56,887 --> 00:43:58,347 Она злилась? 482 00:43:59,097 --> 00:44:01,308 Сначала да. Но у нее есть вопросы. 483 00:44:02,226 --> 00:44:05,938 - Ясно. - Например, почему мы не пишем про тебя? 484 00:44:08,065 --> 00:44:10,776 - Нападение на тебя, твое восстановление. - Не... 485 00:44:10,859 --> 00:44:13,111 Как ты искала других женщин. 486 00:44:13,195 --> 00:44:15,739 - Мы так не договаривались. - А если анонимно? 487 00:44:16,323 --> 00:44:17,699 Напишу так, чтоб тебя не узнали. 488 00:44:17,783 --> 00:44:21,078 Мы вмешались в полицейское расследование. Мое имя сольют. 489 00:44:21,161 --> 00:44:23,539 - И что тогда? - Поговоришь начистоту. 490 00:44:25,374 --> 00:44:27,334 О том, через что ты прошла. 491 00:44:27,417 --> 00:44:29,503 И на каждый вопрос ты будешь напоминать им 492 00:44:29,586 --> 00:44:32,047 о нераскрытых убийствах других женщин. 493 00:44:34,466 --> 00:44:35,467 Я не могу. 494 00:44:35,551 --> 00:44:41,181 Если ты хочешь, чтобы всё получилось, придется говорить об этих женщинах. 495 00:44:41,265 --> 00:44:42,474 Ты видел мой блокнот. 496 00:44:42,558 --> 00:44:46,436 Я проснулась у тебя дома и не знала, провела я тут одну ночь 497 00:44:46,520 --> 00:44:48,730 или пять последних лет. 498 00:44:48,814 --> 00:44:50,357 Меня никто не должен слушать! 499 00:44:52,651 --> 00:44:53,652 Ладно. 500 00:44:55,654 --> 00:44:56,822 Ладно, я... 501 00:44:57,948 --> 00:44:59,867 Я постараюсь обойтись семью. 502 00:45:00,534 --> 00:45:01,577 Разве семь - мало? 503 00:45:02,077 --> 00:45:05,122 Я напишу статью. Но люди ее не запомнят. 504 00:45:05,205 --> 00:45:06,582 Зуб даю. 505 00:45:07,249 --> 00:45:11,587 Кёрби, послушай. Другие женщины - они мертвы. 506 00:45:13,380 --> 00:45:16,800 Когда пишешь о мертвых, ты пишешь водой. 507 00:45:16,884 --> 00:45:18,969 Вода сразу начинает высыхать, 508 00:45:19,052 --> 00:45:23,390 и очень скоро не останется ничего, что можно будет вспомнить. 509 00:45:25,350 --> 00:45:27,603 Но ты до сих пор жива. 510 00:45:28,645 --> 00:45:30,564 И тебя никто не забудет. 511 00:45:35,068 --> 00:45:37,029 Вот какую историю я хочу. 512 00:46:01,386 --> 00:46:03,347 ЛЮБЛЮ М 513 00:46:13,440 --> 00:46:17,152 ПЛАНЕТАРИЙ АДЛЕРА 514 00:46:21,240 --> 00:46:23,242 27 АПР. - 21 СЕНТ. СТОЛКНОВЕНИЕ ГАЛАКТИК 515 00:46:23,325 --> 00:46:25,327 ПЛАНЕТАРИЙ АДЛЕРА 516 00:46:35,379 --> 00:46:36,380 Извините. 517 00:46:37,422 --> 00:46:38,882 Показ уже начался. 518 00:46:38,966 --> 00:46:42,302 Ничего. Мне кажется, я нашла ключ отсюда. 519 00:46:42,386 --> 00:46:46,723 Это от шкафчика персонала. Сам ключ у вас? 520 00:46:46,807 --> 00:46:49,268 Можно узнать, чей это был ключ? 521 00:46:58,735 --> 00:47:00,445 Хм, 38-я здесь. 522 00:47:00,529 --> 00:47:02,990 Если ключ у вас, я ей передам. 523 00:47:04,449 --> 00:47:05,701 Она еще тут работает? 524 00:47:06,451 --> 00:47:09,997 Пульсары - высокомагнитные вращающиеся звёзды, 525 00:47:10,080 --> 00:47:12,082 излучающие электромагнитную радиацию 526 00:47:12,165 --> 00:47:13,834 из магнитных полей. 527 00:47:13,917 --> 00:47:16,378 При рождении пульсары крупнее солнца 528 00:47:16,461 --> 00:47:19,256 и вырастают такими большими, что разваливаются на части. 529 00:47:19,756 --> 00:47:22,759 Они погибают при крупномасштабных взрывах, 530 00:47:22,843 --> 00:47:25,262 но даже когда пульсар полностью выгорает, 531 00:47:25,345 --> 00:47:26,722 он не исчезает. 532 00:47:27,973 --> 00:47:29,892 Остается небольшая его часть. 533 00:47:31,101 --> 00:47:35,314 Эти звёзды переживают собственную смерть. 534 00:47:36,231 --> 00:47:37,816 Продолжают испускать свет, 535 00:47:38,442 --> 00:47:40,819 иметь гравитационное притяжение. 536 00:47:42,863 --> 00:47:44,281 Они всё еще с нами. 537 00:47:57,002 --> 00:47:59,296 Дэн! Ты еще здесь? Привет. 538 00:47:59,796 --> 00:48:00,797 Привет. 539 00:48:00,881 --> 00:48:03,634 Подвожу итоги дня, Маркус. 540 00:48:03,717 --> 00:48:04,801 Что... 541 00:48:06,178 --> 00:48:07,179 Что-то случилось? 542 00:48:08,931 --> 00:48:11,642 Поначалу меня подкупила твоя позиция. 543 00:48:12,142 --> 00:48:14,645 Анархия - путь к правде, или как там у тебя? 544 00:48:16,522 --> 00:48:20,108 Эбби добрая, дала тебе работу, когда никто не хотел тебя брать. 545 00:48:21,068 --> 00:48:22,986 Ты подводишь людей "во имя большего", 546 00:48:23,070 --> 00:48:24,738 но никакого "большего" нет. 547 00:48:25,781 --> 00:48:27,783 Ты просто всех подводишь. 548 00:48:31,078 --> 00:48:33,288 Не поступай так с моей женой. 549 00:48:40,462 --> 00:48:42,714 Ладно, Маркус. Хорошо. 550 00:51:30,674 --> 00:51:31,925 Извините! 551 00:51:32,009 --> 00:51:34,136 Я посмотрела только конец, но это здорово! 552 00:51:34,219 --> 00:51:36,471 Приходите на следующей неделе. 553 00:51:36,555 --> 00:51:37,556 Ладно. 554 00:51:41,602 --> 00:51:43,437 Извините! Подождите. 555 00:51:44,104 --> 00:51:45,772 Я тут ключи нашла. 556 00:51:45,856 --> 00:51:50,110 Женщина на входе сказала, что они от вашего шкафчика. 557 00:51:51,403 --> 00:51:53,280 Да. 558 00:51:54,573 --> 00:51:56,450 Ключи мои. Я потеряла их неделю назад. 559 00:51:56,533 --> 00:51:59,036 - Зачем вам их фото? - Эти ключи ваши? 560 00:51:59,119 --> 00:52:01,163 Я заплатила 15 баксов за новые. 561 00:52:01,747 --> 00:52:03,790 А кому раньше принадлежал шкафчик? 562 00:52:03,874 --> 00:52:06,668 Никому. Их установили в этом году. 563 00:52:07,544 --> 00:52:10,589 Можете их выкинуть. Замок поменяли. 564 00:52:12,007 --> 00:52:13,634 Вы знаете Саммер Фрэнсис? 565 00:52:14,760 --> 00:52:17,054 А что? Мои ключи украла она? 566 00:52:17,804 --> 00:52:20,432 А Джулию Мадригал знаете? 567 00:52:22,601 --> 00:52:25,479 - Нет. - А Марго Зелл? Шэрон Лидс? 568 00:52:26,313 --> 00:52:28,315 Я должна их знать? 569 00:52:35,656 --> 00:52:37,824 Эй, с вами всё в порядке? 570 00:52:43,163 --> 00:52:44,790 Посмотрите, пожалуйста. 571 00:52:45,374 --> 00:52:47,334 Они точно ваши? 572 00:52:47,417 --> 00:52:50,671 А в чём дело? Где вы их нашли? 573 00:52:51,380 --> 00:52:55,634 Вы не могли потерять их на прошлой неделе. Фото сделано в 1972 году. 574 00:52:58,345 --> 00:53:01,223 Думаю, я ничем не могу вам помочь. 575 00:53:23,954 --> 00:53:24,955 Эй, стой! 576 00:53:28,000 --> 00:53:29,168 О Боже. 577 00:53:30,794 --> 00:53:31,795 Ой. 578 00:53:31,879 --> 00:53:33,213 Чёрт! 579 00:53:33,297 --> 00:53:34,548 - Твою... - Осторожно. 580 00:53:34,631 --> 00:53:36,216 - Стой. Не торопись. - Чёрт. 581 00:53:36,300 --> 00:53:37,426 - Ты как? - Норм. 582 00:53:37,509 --> 00:53:38,510 - Да? - Ага. 583 00:53:38,594 --> 00:53:41,471 - Осторожно. Не торопись. - Я в норме. 584 00:53:41,555 --> 00:53:44,766 Ого. Нехило ты приложился. 585 00:53:45,559 --> 00:53:46,643 - Да уж. - Всё в порядке? 586 00:53:46,727 --> 00:53:47,978 - Да. - Точно? 587 00:53:48,061 --> 00:53:49,563 Да нормально всё. 588 00:53:53,275 --> 00:53:54,484 Мистер Дейли Ньюз. 589 00:53:54,568 --> 00:53:55,777 Точно. 590 00:53:56,445 --> 00:53:58,197 Тебе куда? Может, проводить? 591 00:53:58,280 --> 00:53:59,406 Я домой. 592 00:53:59,489 --> 00:54:00,490 Домой? 593 00:54:00,574 --> 00:54:03,285 В ту сторону. 594 00:54:19,468 --> 00:54:21,178 Ты что, со мной поедешь? 595 00:54:21,678 --> 00:54:23,680 Ты же живешь рядом с Джулией. 596 00:54:25,432 --> 00:54:27,559 Меня девчонка ждет в Беверли. 597 00:54:34,316 --> 00:54:37,653 - Тебя тоже ждут? - Нет, сегодня нет. 598 00:54:39,571 --> 00:54:40,656 Жаль. 599 00:54:46,119 --> 00:54:48,038 Что отмечал? 600 00:54:50,040 --> 00:54:51,041 Статью написал? 601 00:54:53,001 --> 00:54:54,586 Нет, так быстро они не пишутся. 602 00:54:54,670 --> 00:54:55,879 Да. Точно. 603 00:54:55,963 --> 00:54:58,715 Но ты... 604 00:55:00,634 --> 00:55:02,177 нашел убийцу Джулии? 605 00:55:06,348 --> 00:55:08,559 Ты говорил, что арестовали не того. 606 00:55:12,271 --> 00:55:14,231 Мы еще сопоставляем факты. 607 00:55:19,027 --> 00:55:20,320 Что узнал о нём? 608 00:55:27,661 --> 00:55:28,954 А тебе-то что? 609 00:55:31,456 --> 00:55:35,377 Он убил женщину недалеко от моего дома. 610 00:55:35,460 --> 00:55:37,421 Ты сможешь за себя постоять. 611 00:55:37,504 --> 00:55:39,256 Блин, у меня дома ребенок. 612 00:55:41,049 --> 00:55:42,801 Я волнуюсь за сына. 613 00:55:43,594 --> 00:55:45,387 Только этого еще не хватало. 614 00:55:51,643 --> 00:55:53,187 С кем сейчас твой сын? 615 00:55:55,189 --> 00:55:56,648 С бывшей. 616 00:56:00,903 --> 00:56:02,279 Я его одного не оставляю. 617 00:56:06,950 --> 00:56:10,120 Так этот парень из моего района... он еще на свободе? 618 00:56:14,124 --> 00:56:15,667 Твой сын не в его вкусе. 619 00:56:16,251 --> 00:56:17,503 "Не в его вкусе?" 620 00:56:20,631 --> 00:56:22,257 Джулия - не единственная? 621 00:56:24,968 --> 00:56:26,178 Их больше? 622 00:56:30,057 --> 00:56:32,559 Тебе это полиция рассказала? 623 00:56:34,686 --> 00:56:35,938 Да что они знают! 624 00:56:40,192 --> 00:56:41,735 Тогда почему ты так уверен? 625 00:56:46,281 --> 00:56:48,367 Она сказала, голос тот же. 626 00:56:50,744 --> 00:56:52,454 Вот откуда ты всё знаешь. 627 00:56:53,622 --> 00:56:56,625 Поезд красной линии подъезжает. 628 00:56:56,708 --> 00:56:57,876 Значит... 629 00:56:59,086 --> 00:57:00,462 какая-то женщина выжила? 630 00:57:02,297 --> 00:57:04,174 - Мой поезд. - Да. 631 00:57:20,941 --> 00:57:22,150 Эй! 632 00:57:22,693 --> 00:57:24,444 Осторожно. 633 00:57:38,292 --> 00:57:40,210 Осторожно, двери закрываются. 634 00:58:00,230 --> 00:58:01,398 Следующая станция... 635 00:59:38,537 --> 00:59:40,539 Перевод: Юлия Краснова