1 00:00:35,827 --> 00:00:36,828 Selam. 2 00:00:38,455 --> 00:00:39,456 Selam. 3 00:01:54,698 --> 00:01:57,159 Lütfen anahtarların burada de. 4 00:01:57,659 --> 00:01:59,328 Akvaryumda. 5 00:02:10,214 --> 00:02:11,882 Görmüyorum… 6 00:02:11,965 --> 00:02:14,801 Orada. Ben aldım. 7 00:02:17,137 --> 00:02:18,889 İşte burada. 8 00:02:20,098 --> 00:02:21,725 Ama hepsi yok. 9 00:02:21,808 --> 00:02:23,977 Bilmiyorum. O vardı. 10 00:03:36,383 --> 00:03:38,760 -Freddie. -Oyunu durduramam. 11 00:03:40,470 --> 00:03:41,972 Kapıyı aç. 12 00:04:08,624 --> 00:04:12,711 Bu çöpü sadece hafta sonu yiyebilirsin. 13 00:04:12,794 --> 00:04:14,588 -Evde sadece o var. -Hayır. 14 00:04:16,632 --> 00:04:17,798 Hadi. Kalk. 15 00:04:17,882 --> 00:04:19,718 -Okul için mi? -Okula gitmen mi gerek? 16 00:04:19,801 --> 00:04:22,221 Evet, okula gideceksin. Ben işe gidiyorum, sen okula. 17 00:04:22,304 --> 00:04:23,472 Olay bu şekilde. 18 00:04:23,555 --> 00:04:24,848 Sen çalışmıyordun ama. 19 00:04:27,226 --> 00:04:28,560 Ofisteydim. 20 00:04:28,644 --> 00:04:30,354 -Seni oradan aradım. -Hayır. 21 00:04:32,648 --> 00:04:33,690 Peki. 22 00:04:34,399 --> 00:04:36,568 Tamam Freddie. Belki aramadım. Bilmiyorum. 23 00:04:36,652 --> 00:04:38,946 Ama yine de okula gitmen gerek. Lütfen. 24 00:04:40,697 --> 00:04:42,241 Okula gidelim. 25 00:04:43,825 --> 00:04:45,118 Seni bırakırım. 26 00:04:45,619 --> 00:04:46,620 Hey. 27 00:04:50,749 --> 00:04:52,251 Bunu arabada mı bıraktın? 28 00:04:52,334 --> 00:04:53,544 Benim değil o. 29 00:05:47,931 --> 00:05:49,391 Tamam. Seni duydum. 30 00:05:55,731 --> 00:05:56,940 Dur. Yemek hazırlamalıyız. 31 00:06:01,028 --> 00:06:03,822 Sana bir şey hazırlayayım. Ne istiyorsun? 32 00:06:37,147 --> 00:06:39,149 LAUREN BEUKES'UN ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR 33 00:06:48,033 --> 00:06:49,159 KİLİSEDE CESET BULUNDU 34 00:06:49,910 --> 00:06:51,453 DALEY VE WASHINGTON ÖLÜMLERİNDE PARALELLİKLER VAR 35 00:06:55,374 --> 00:06:56,792 KAYIP KADIN ÖLÜ BULUNDU 36 00:07:09,346 --> 00:07:11,932 PORTAGE PARK'TA BİR KADIN BIÇAKLANDI 37 00:07:12,015 --> 00:07:13,809 BIÇAKLAMA 38 00:07:14,226 --> 00:07:17,020 ÖLÜMCÜL BIÇAKLI SALDIRIDA GİZEMLİ ADAM ARANIYOR 39 00:07:19,231 --> 00:07:21,525 Hükûmet röportajlarını toparlayabildin mi? 40 00:07:22,317 --> 00:07:24,528 Bölge ofisi Springfield'dan dönene kadar 41 00:07:24,611 --> 00:07:26,321 onları bekletmemizi istedi. 42 00:07:26,405 --> 00:07:28,073 Evet ama o kadar bekleyemem. 43 00:07:28,657 --> 00:07:29,658 Tabii ki. 44 00:07:35,789 --> 00:07:36,957 İşte. 45 00:07:38,876 --> 00:07:40,335 Madrigal nasıl gidiyor? 46 00:07:41,378 --> 00:07:43,505 Başka muhtemel kurbanları araştırıyorum. 47 00:07:44,173 --> 00:07:47,509 Çözülmemiş cinayet vakalarına, taciz şikâyetinde bulunan kadınlara bakıyorum. 48 00:07:47,593 --> 00:07:51,680 Bence araştırmanı geniş tut, çeteleri elemeye çalış… 49 00:07:51,763 --> 00:07:55,434 Aile içi anlaşmazlıklar. Evet. Şimdilik 136 tane oldu. 50 00:07:58,061 --> 00:07:59,605 Kaç yıldır bizimle çalışıyordun? 51 00:07:59,688 --> 00:08:01,023 Ekimde üç olacak. 52 00:08:01,523 --> 00:08:02,608 İyi iş çıkarıyorsun. 53 00:08:04,234 --> 00:08:06,028 Ama Dan seni bu işe dâhil etmemeliydi. 54 00:08:06,862 --> 00:08:09,364 Madrigal kaybolduğu zaman ilk haberi 55 00:08:09,448 --> 00:08:10,741 yapan bendim zaten. 56 00:08:10,824 --> 00:08:12,367 -Kim için? -Kendim için. 57 00:08:13,160 --> 00:08:15,704 Dan dâhil olduğunda angaryanın çoğunu halletmiştim. 58 00:08:16,580 --> 00:08:17,748 Ayık mı? 59 00:08:18,290 --> 00:08:21,126 Yeni değilsin. Uzun süreli izin aldığını biliyorsun. 60 00:08:22,920 --> 00:08:25,172 Bir fırsat gördün ve kullandın. Bunda bir sorun yok. 61 00:08:25,255 --> 00:08:27,257 Observer'da Dan'le birlikte başlamıştık. 62 00:08:27,341 --> 00:08:29,218 Onu buraya getiren bendim. 63 00:08:30,052 --> 00:08:33,472 Ama bina sorumlusuna ofisinin kapısına kilit taktırmıştım. 64 00:08:33,972 --> 00:08:37,142 Kontrolünü kaybettiğinde onu tutacak en güvenli yer orasıydı. 65 00:09:16,473 --> 00:09:18,058 Neyse… Neyse… 66 00:09:21,019 --> 00:09:22,354 Onu teşhis edebilecek herhangi bir şey. 67 00:09:25,440 --> 00:09:26,650 Hepsi kadın, hepsi öldürülmüş. 68 00:09:27,234 --> 00:09:30,863 Çok fazla. Kapalı dosyaları çıkar. İntiharları. 69 00:09:30,946 --> 00:09:32,364 Bilmiyorum işte. Azalt. 70 00:09:32,447 --> 00:09:35,951 Azalttım zaten. Bunlar son 25 yıla ait. 71 00:09:36,034 --> 00:09:37,035 Hey. Orada mısın? 72 00:09:38,161 --> 00:09:40,372 Alo? Evet, biriyle sana yollarım. 73 00:09:41,123 --> 00:09:42,541 Tamam. Sağ ol. 74 00:09:43,542 --> 00:09:46,044 Bak. Joanne Sellers, 1982. 75 00:09:46,128 --> 00:09:48,005 -Hamilton Park, bıçaklama. -Kirby. 76 00:09:48,088 --> 00:09:51,300 -Angela Stevens, 1976… -Tamam. Bunlar detaysız haber. 77 00:09:52,259 --> 00:09:55,721 İsimler, geçmişler. Burada fazla bir şey yok. 78 00:09:55,804 --> 00:09:57,764 O yüzden kimseyi eleyemem. 79 00:09:57,848 --> 00:10:00,642 Polis kayıtları olmadan başka bir şey yapamam. 80 00:10:03,020 --> 00:10:04,354 Tamam. Burada bırak. 81 00:10:06,565 --> 00:10:10,068 -Kayıt elimizde. İhbar edebilirim. -Kaseti kullanamayız. Onu çaldın. 82 00:10:10,652 --> 00:10:12,279 Polislerin hoşuna gitmez. 83 00:10:14,531 --> 00:10:15,574 Tamam. 84 00:10:17,618 --> 00:10:19,870 Diyelim ki bir şekilde kabul ettirdin. 85 00:10:19,953 --> 00:10:22,748 Oraya gittin ve onlara sesi tanıdığını söyledin. 86 00:10:22,831 --> 00:10:23,832 Ne yapabilirler? 87 00:10:25,125 --> 00:10:27,127 Kabul gören bir teyit yöntemi değil 88 00:10:27,211 --> 00:10:30,422 ve sen de zaten güvenilmez kabul ettikleri bir kaynaksın. 89 00:10:36,094 --> 00:10:38,555 O zaman haberi bununla yazmalısın. 90 00:10:42,059 --> 00:10:43,644 Bunların kaçı çözülmemiş? 91 00:10:49,942 --> 00:10:51,652 Neden uzun süreli izne çıktın? 92 00:10:56,406 --> 00:10:58,116 Çocuğumla vakit geçirmek istedim. 93 00:11:03,413 --> 00:11:05,165 Üzerine gitmeyecek misin? 94 00:11:08,168 --> 00:11:09,878 -Bana inanıyor musun? -Neden inanmayayım? 95 00:11:10,504 --> 00:11:11,630 Bilmem. 96 00:11:11,713 --> 00:11:14,675 Zaten başka bir şey duymuşsun. Yoksa bana bunu sormazdın. 97 00:11:14,758 --> 00:11:16,510 Söylemek istemezsen söyleme. 98 00:11:18,554 --> 00:11:19,763 Ne duydun? 99 00:11:20,305 --> 00:11:21,515 Önemi yok. 100 00:11:22,558 --> 00:11:25,686 -Bunu yapma. Bana sordun. -Cevap vermedin. 101 00:11:27,688 --> 00:11:30,399 Abby beni mi kontrol ediyor? Buradaki olay o mu? 102 00:11:30,482 --> 00:11:32,442 Evet ama öğrenmek isteme sebebim o değil. 103 00:11:33,235 --> 00:11:34,653 Ne peki? 104 00:11:35,237 --> 00:11:38,574 Bana sorduğun her şeyi cevapladım. Sen de aynısını yaparsın sanmıştım. 105 00:11:40,868 --> 00:11:44,621 Abby sana her ne dediyse, o ben değilim. 106 00:12:10,022 --> 00:12:12,357 Teğmen Hayworth taleplerini faksladı. 107 00:12:12,441 --> 00:12:13,734 Nasıl bir kıyak istedin? 108 00:12:13,817 --> 00:12:15,944 Onunla ilgili bir profil yazıyorum. 109 00:12:16,028 --> 00:12:18,071 Buzdolabına yapıştıracağı bir şey. 110 00:12:18,155 --> 00:12:20,532 Bu sana sadece yedeklere bakma hakkı sağlar. 111 00:12:20,616 --> 00:12:23,118 -Lazım olan da bu. Sağ ol. -Tamam. 112 00:12:24,620 --> 00:12:27,247 Hanımefendi, orası yasak alan. 113 00:12:27,915 --> 00:12:28,916 İçlerinde ne var? 114 00:12:28,999 --> 00:12:31,627 Burası çözülmemiş vakalar için. Beş yıl ve öncesine ait. 115 00:12:31,710 --> 00:12:33,712 Fiziksel kanıtlar fıçılara konuyor. 116 00:12:34,296 --> 00:12:36,298 Ama tutanakları önde tutuyorum. 117 00:12:36,381 --> 00:12:38,217 Gel. Seni yukarıya yerleştirelim. 118 00:12:51,063 --> 00:12:52,481 Gerisini getireyim. 119 00:12:53,106 --> 00:12:54,274 Sağ ol Shel. 120 00:12:55,692 --> 00:12:59,029 İşte. Bunlarla başla. İsimler, tutanak no.ları. 121 00:12:59,112 --> 00:13:01,240 Eleyebileceğini düşündüklerini söyle. 122 00:13:14,962 --> 00:13:16,755 KAÇIRILMA MAĞDURU 123 00:13:16,839 --> 00:13:18,298 Saçmalık bu ya. 124 00:13:18,799 --> 00:13:20,384 Al. 125 00:13:22,302 --> 00:13:23,512 Lisa mı? O kim? 126 00:13:23,595 --> 00:13:26,139 Baksana. Bariz benim işte, göt. 127 00:13:26,223 --> 00:13:27,516 Kaldır şunu. 128 00:13:27,599 --> 00:13:29,393 Kimsenin umurunda değil, biliyor musun? 129 00:13:29,476 --> 00:13:31,395 Burası Idaho falan değil. 130 00:13:31,478 --> 00:13:34,273 -Gidip başka yerden alırım. -Nasıl istersen. 131 00:13:50,372 --> 00:13:51,540 Pardon beyefendi. 132 00:13:53,041 --> 00:13:54,334 Bana bir kıyak yapar mısınız? 133 00:13:54,418 --> 00:13:57,129 Size on dolar versem bunu benim için alır mısınız? 134 00:13:57,212 --> 00:13:59,548 Herif şerefsizin teki ve kimliğimi unutmuşum. 135 00:14:00,674 --> 00:14:03,468 Kimliği az önce sana geri vermedi mi Lisa? 136 00:14:04,970 --> 00:14:06,388 Parayı istiyor musun? 137 00:14:06,972 --> 00:14:08,015 İhtiyacım yok. 138 00:14:08,098 --> 00:14:10,267 Peki. O zaman bedava yap. 139 00:14:15,898 --> 00:14:17,357 Hepsi sana ha? 140 00:14:18,442 --> 00:14:19,693 Umurunda mı? 141 00:14:22,070 --> 00:14:23,238 Al. 142 00:14:24,489 --> 00:14:27,159 -Çantama bakar. -Hayır, çıktığını görmesin. 143 00:14:27,659 --> 00:14:30,287 Şu yan kapıdan Ashland'e çıkarsın. Git hadi. 144 00:14:30,871 --> 00:14:32,247 Arkaya gittiğimi görür. 145 00:14:32,998 --> 00:14:34,333 Bozuk paraları düşürünce görmez. 146 00:14:35,292 --> 00:14:36,293 Hangi bozuk paralar? 147 00:14:41,298 --> 00:14:42,633 Şimdi gidebilirsin. 148 00:15:11,703 --> 00:15:12,704 Hey. 149 00:15:14,915 --> 00:15:16,333 Bunları açıkta bırakmışlar. 150 00:15:16,416 --> 00:15:18,544 Mallar genelde bu şekilde depolanır. 151 00:15:20,420 --> 00:15:22,214 Hayır, içki içmem. 152 00:15:24,550 --> 00:15:26,593 Bozuk paraları nereden bildin? 153 00:15:26,677 --> 00:15:28,345 Kasiyerle, müşterileriyle ilgili her şeyi bilirim. 154 00:15:28,428 --> 00:15:31,014 Ama seni ilk kez görüyorum. 155 00:15:34,476 --> 00:15:36,061 Gitmem gerek. 156 00:15:41,024 --> 00:15:43,777 Arkadaşlarım bekliyor. 157 00:15:45,362 --> 00:15:46,446 Eminim. 158 00:15:50,617 --> 00:15:52,244 -Oradan mı çıkacağım? -Arkadan. 159 00:16:02,671 --> 00:16:03,797 Ne yapıyorsun? 160 00:16:04,590 --> 00:16:07,342 Bu taraftan çıkmam lazım yoksa buraya indiğimi anlar. 161 00:16:10,470 --> 00:16:11,680 -Tamam. -Evet. 162 00:16:32,492 --> 00:16:34,369 -Kapı nerede? Görmüyorum. -Eyvah. 163 00:16:35,746 --> 00:16:37,748 Burada kapı var sanıyordum, galiba yokmuş. 164 00:16:41,502 --> 00:16:43,504 -Çekil yoksa adama bağırırım. -Gelsin. 165 00:16:43,587 --> 00:16:45,672 Biraları senin çantanda. 166 00:16:46,840 --> 00:16:48,467 Tamam. Al. Senin olsun. 167 00:16:48,550 --> 00:16:50,636 Hayır, paranı istemediğimi söylemiştim. 168 00:16:52,179 --> 00:16:53,180 Ne istiyorsun o zaman? 169 00:16:54,681 --> 00:16:58,393 -Neden peşinden gelmeme izin verdin? -Ben bir şeye izin vermedim… 170 00:16:58,477 --> 00:17:00,604 Evet, verdin. Yoksa burada olmazdık. 171 00:17:02,981 --> 00:17:04,023 Anlamıyorum. 172 00:17:04,107 --> 00:17:05,608 Yürümeye devam ettin. 173 00:17:08,069 --> 00:17:10,489 İstemedin ama yaptın. 174 00:17:12,907 --> 00:17:16,244 -Başka nereye gidecektim? -Sana söylediğim yere gitmeyecektin. 175 00:17:17,496 --> 00:17:18,955 Benden ne istiyorsun? 176 00:17:19,748 --> 00:17:20,790 Hiçbir şey. 177 00:17:24,461 --> 00:17:26,380 Buraya gelmemiz… 178 00:17:27,881 --> 00:17:30,676 …yıllar sürecekti, biliyor musun? 179 00:17:32,052 --> 00:17:34,096 Seni neden daha fazla takip edeyim? 180 00:17:36,139 --> 00:17:39,017 Kapıyı bile bulamıyorsun. 181 00:17:47,985 --> 00:17:50,904 Rebecca Piper. Aşırı doz uyuşturucu. 182 00:17:52,447 --> 00:17:53,448 Sen? 183 00:17:54,366 --> 00:17:55,617 Andrea Johnson. 184 00:17:56,368 --> 00:17:59,079 Muhtemelen eski sevgilisi ama adamı suçlayamamışlar. 185 00:18:03,166 --> 00:18:04,918 Kaç tane kaldı? 186 00:18:09,923 --> 00:18:10,924 Ne oldu? 187 00:18:12,718 --> 00:18:13,719 Willie Rose. 188 00:18:13,802 --> 00:18:16,138 Cesedi Wabash'te Caulfield's'ın arkasında bulunmuş. 189 00:18:18,765 --> 00:18:19,933 Benimkiyle aynı. 190 00:18:22,561 --> 00:18:23,979 İçinde bir şey bırakmış mı? 191 00:18:27,941 --> 00:18:29,193 Moloz. 192 00:18:30,569 --> 00:18:32,487 Adli tabip raporunda içindekiler olmalı. 193 00:18:35,365 --> 00:18:36,700 Tek bir obje bulunmuş: 194 00:18:38,577 --> 00:18:39,703 Altın iğne. 195 00:18:44,374 --> 00:18:48,545 Bu, sekiz yıl öncesinde ait. 1984 Mart. 196 00:18:50,088 --> 00:18:51,256 Daha fazlası olacak. 197 00:19:16,698 --> 00:19:17,866 Kirby. 198 00:19:26,834 --> 00:19:27,876 Catherine Moore. 199 00:19:30,462 --> 00:19:31,672 M: CATHERINE MOORE 200 00:19:46,061 --> 00:19:47,104 Margot Zelle. 201 00:19:59,575 --> 00:20:00,659 Dan. 202 00:20:01,410 --> 00:20:02,411 Karen Polachek. 203 00:20:17,009 --> 00:20:20,345 Bir tane daha buldum. Summer Francis. 204 00:20:38,822 --> 00:20:41,366 Tamam, çocuğumu arayıp eve gittiğinden emin olmam gerek. 205 00:21:07,392 --> 00:21:09,686 M SHARON LEADS S BİLİNMİYOR, DARP 206 00:21:44,930 --> 00:21:46,598 Freddie, değil mi? 207 00:21:47,099 --> 00:21:48,767 Evet. Sen Dan Velazquez'in oğlusun. 208 00:21:48,851 --> 00:21:51,812 Observer'da birlikte çalışıyoruz. Seni orada gördüm. 209 00:21:51,895 --> 00:21:54,648 Yani o zaman boyun bu kadardı ama… 210 00:21:55,148 --> 00:21:56,483 Evet. Merhaba. 211 00:21:57,192 --> 00:21:58,402 Baban nasıl? 212 00:21:59,403 --> 00:22:01,989 -İyi sanırım. -Öyle mi? Ne aldın? 213 00:22:03,866 --> 00:22:06,118 Orada şeker görmüyorum. Meşrubat da yok. 214 00:22:06,702 --> 00:22:08,954 -İyi şeyler nerede? -Bu babam için. 215 00:22:09,037 --> 00:22:12,374 Angaryaları sana yaptırıyor. Evet. 216 00:22:12,958 --> 00:22:14,001 Tam Dan'e göre. 217 00:22:15,961 --> 00:22:17,838 -Tamam. -Evet. Görüşürüz. 218 00:22:32,352 --> 00:22:36,064 Uzun zamandır babanın yazılarını görmedim. Hâlâ Sun-Times'ta mı? 219 00:22:38,358 --> 00:22:40,277 Ona çok iş yaptırmıyorlar ha? 220 00:22:41,403 --> 00:22:43,447 Bilmiyorum. Çalışıyor. 221 00:22:44,072 --> 00:22:45,324 Özel bir şey üzerinde mi? 222 00:22:47,534 --> 00:22:48,744 Evet, muhtemelen. 223 00:22:49,786 --> 00:22:51,747 Sadece önemli şeylerde bu şekilde çalışıyor. 224 00:22:52,331 --> 00:22:55,626 Ne gibi önemli şeylerde? 225 00:22:57,544 --> 00:22:58,837 Kimseye anlatmıyor. 226 00:22:59,880 --> 00:23:01,298 Bitmeden anlatmıyor. 227 00:23:05,761 --> 00:23:10,140 Seninle ölü kız Julia hakkında hiç konuştu mu? 228 00:23:10,891 --> 00:23:11,892 Hayır. 229 00:23:11,975 --> 00:23:13,852 Sana onu anlatmamasına şaşırdım. 230 00:23:15,812 --> 00:23:17,481 Babanla yakın olduğunuzu sanıyordum. 231 00:23:20,150 --> 00:23:21,902 Benimle ölüler hakkında konuşmaz. 232 00:23:24,905 --> 00:23:27,032 Acaba sana başka neleri anlatmıyor? 233 00:23:34,164 --> 00:23:35,374 Al. 234 00:23:37,668 --> 00:23:39,628 Çok çalışmamasını sağla. 235 00:24:02,860 --> 00:24:04,695 Evet. Güle güle. 236 00:24:22,421 --> 00:24:23,422 Kirby? 237 00:24:31,972 --> 00:24:33,140 Kirby? 238 00:24:36,435 --> 00:24:37,436 Kirby? 239 00:24:42,191 --> 00:24:43,442 Kirby? 240 00:24:59,416 --> 00:25:00,918 Burada olamazsın. 241 00:25:01,835 --> 00:25:04,254 Bunların hiçbirini görmedim. Hastaneden beri görmedim. 242 00:25:04,755 --> 00:25:06,256 Tamam, biz… 243 00:25:06,882 --> 00:25:10,052 Bu gecelik paydos edip sabah devam etmeliyiz. 244 00:25:11,053 --> 00:25:13,096 İşim bitti. Bir kadın daha buldum. 245 00:25:14,056 --> 00:25:15,933 Julia'yla sekiz ettik. 246 00:25:18,227 --> 00:25:19,228 Emin misin? 247 00:25:19,311 --> 00:25:22,147 Hepsi benimle aynı. Ben sağ kalabildim. 248 00:25:25,275 --> 00:25:27,903 Tamam, dosyaları kopyalayıp gidelim. 249 00:25:27,986 --> 00:25:29,530 Cidden eve gitmem gerek. 250 00:25:30,113 --> 00:25:31,114 Tamam. 251 00:25:32,991 --> 00:25:34,326 Orada çalışabilir miyiz? 252 00:25:36,245 --> 00:25:38,372 Yarına bırakmalıyız. 253 00:25:39,790 --> 00:25:40,791 Tamam. 254 00:25:42,584 --> 00:25:43,627 Sorun yok. 255 00:25:45,170 --> 00:25:47,631 Yanımda götüreceğim. Çalışmaya başlayabilirim. 256 00:25:51,969 --> 00:25:53,387 Tamam, biz… 257 00:25:53,470 --> 00:25:57,516 Bizim evden çalışabiliriz. Sorun yok. Freddie'ye yemek hazırlamalıyım o kadar. 258 00:26:01,478 --> 00:26:02,855 Onu geri koyman lazım. 259 00:26:15,659 --> 00:26:17,286 Onu içimde bıraktı. 260 00:26:20,914 --> 00:26:22,207 O benim. 261 00:26:23,000 --> 00:26:24,084 O kanıt. 262 00:26:27,129 --> 00:26:28,297 Mahkeme olacak. 263 00:26:29,548 --> 00:26:31,049 Ve onun orada olmasını istersin. 264 00:26:32,384 --> 00:26:34,678 O hüküm giydikten sonra geri alırsın. 265 00:26:35,512 --> 00:26:38,682 Hey, onu bulacağız. 266 00:26:42,728 --> 00:26:43,729 Tamam. 267 00:27:21,183 --> 00:27:22,351 Oynamıyordum. 268 00:27:25,812 --> 00:27:27,981 Yalan söyleme evlat. Ellerim yanıyor. 269 00:27:28,565 --> 00:27:29,900 Oynamıyordum. 270 00:27:30,901 --> 00:27:31,985 Evet, tabii. 271 00:27:32,778 --> 00:27:33,779 Hey. 272 00:27:34,821 --> 00:27:36,365 Kabalık etme. 273 00:27:36,949 --> 00:27:38,909 Kirby'ye merhaba de. Benimle çalışıyor. 274 00:27:39,618 --> 00:27:41,453 -Selam Kirby. -Selam Freddie. 275 00:27:43,997 --> 00:27:45,207 O kadar sıcak değil. 276 00:27:49,336 --> 00:27:51,046 Tamam, buraya yerleşebiliriz. 277 00:27:55,509 --> 00:27:58,679 Eskiden birlikte çalıştığınız tuhaf bir adama rastladım. Selamı var. 278 00:27:59,179 --> 00:28:00,806 -Kimmiş? -Bilmiyorum. 279 00:28:02,015 --> 00:28:06,353 Her zaman isimleri yazıp notlar al. Bu alışkanlığı kazanman lazım evlat. 280 00:28:36,800 --> 00:28:40,512 Pekâlâ. Kahvem var. Çayım var. 281 00:28:41,013 --> 00:28:45,184 Sanırım muzum var. Bira da var. 282 00:28:46,935 --> 00:28:48,395 Çay lütfen. 283 00:28:49,605 --> 00:28:50,814 Marcus'ı araman gerekiyor mu? 284 00:28:52,733 --> 00:28:54,484 Burada olduğunu haber vermelisin, değil mi? 285 00:28:56,403 --> 00:28:57,404 Evet. 286 00:29:00,616 --> 00:29:02,159 Freddie'nin annesi mi? 287 00:29:02,242 --> 00:29:04,661 Evet. Gina o. 288 00:29:05,162 --> 00:29:06,580 Sana daha çok benziyor. 289 00:29:07,080 --> 00:29:11,418 Kötü haber. Çayım bitmiş. 290 00:29:12,044 --> 00:29:13,962 -Bira ister misin? -Olur. 291 00:29:23,514 --> 00:29:24,515 Sağ ol. 292 00:29:26,141 --> 00:29:27,768 Freddie annesiyle iyi anlaşıyor mu? 293 00:29:29,520 --> 00:29:34,650 Annesine tapıyor ama o bağımlı. Başka sorunları da var. 294 00:29:37,444 --> 00:29:38,862 Yani buralarda değil mi? 295 00:29:38,946 --> 00:29:39,947 Değil. 296 00:29:40,781 --> 00:29:42,449 Mesafesini koruması gerek. 297 00:29:43,075 --> 00:29:44,284 İstediğin bu mu? 298 00:29:52,751 --> 00:29:53,877 Ben… 299 00:29:54,503 --> 00:29:57,297 Birlikte olduğumuz zaman pek iyi gitmiyor. 300 00:29:57,381 --> 00:30:00,676 O yüzden görüşmüyoruz. 301 00:30:02,553 --> 00:30:03,720 Telefon orada. 302 00:30:04,721 --> 00:30:07,140 Kocanı ara, tamam mı? Çok etkili olur. 303 00:30:08,517 --> 00:30:09,518 Tamam. 304 00:30:18,485 --> 00:30:20,654 Margot Zelle, 27, 1981. 305 00:30:20,737 --> 00:30:23,115 Cesedi Lakefront Terminalinde bulunmuş. 306 00:30:24,408 --> 00:30:28,495 O limanı Longshoremen sendikası yönetiyor yani onu bulan kişi hâlâ oradadır. 307 00:30:28,579 --> 00:30:30,789 Onunla konuşabiliriz. Sırada kim var? 308 00:30:31,290 --> 00:30:36,420 Karen Polachek, 1974. Tanık yok. Cesedi kazan dairesinde bulunmuş. 309 00:30:36,503 --> 00:30:40,257 Ailesi yok. Hemşireymiş. Erkek kardeşi var. 310 00:30:40,340 --> 00:30:42,926 Şimdi 40'lı yaşlarında olmalı. Buralı mı? 311 00:30:45,804 --> 00:30:47,639 Arkasından yazılmış başka rapor yok. 312 00:30:48,473 --> 00:30:51,143 Daha yakın zamandan kimse var mı? 85'teki kimdi? 313 00:30:51,226 --> 00:30:53,228 Emlakçı. 314 00:30:53,770 --> 00:30:57,316 Far South Side'daki bir çöp konteynerinin yanında bulunmuş. 315 00:31:01,320 --> 00:31:02,404 Tüm bunlar nedir? 316 00:31:04,990 --> 00:31:09,995 Adresin, Marcus'ın adı, yaşı, senin otobüs güzergâhın. 317 00:31:11,121 --> 00:31:13,498 -Not alıyorum. Senin gibi. -Hayır, bunlar not değil. 318 00:31:13,582 --> 00:31:15,375 Bunlar not değil. 319 00:31:15,459 --> 00:31:16,585 Bunlar… 320 00:31:17,419 --> 00:31:19,379 Bunlar zaten bildiğin temel şeyler. 321 00:31:27,638 --> 00:31:28,764 Ben de varım. 322 00:31:32,601 --> 00:31:33,602 Ne? 323 00:31:34,853 --> 00:31:37,773 Yaptığımız tüm konuşmaların kaydını mı tuttun? Ne… 324 00:31:40,067 --> 00:31:43,487 Nedir bu? Bunu neden yapıyorsun? Bunlar kimin için? 325 00:31:43,570 --> 00:31:44,738 Benim için. 326 00:31:44,821 --> 00:31:46,156 Buna neden ihtiyacın var ki? 327 00:31:48,200 --> 00:31:50,494 Hastaneden çıktığımda her şey… 328 00:31:53,121 --> 00:31:54,623 Her şey farklıydı. 329 00:31:55,165 --> 00:31:57,501 Yönümü bulmama yardım edecek bir şey lazımdı. 330 00:31:59,795 --> 00:32:01,380 Hâlâ kendini kayıp mı hissediyorsun? 331 00:32:17,729 --> 00:32:19,356 Bu, işini kolaylaştırıyor olamaz. 332 00:32:19,439 --> 00:32:20,440 Kolaylaştırıyor. 333 00:32:21,692 --> 00:32:24,736 Durmadan başıma gelen şeyi düşünüyorum. 334 00:32:26,154 --> 00:32:27,531 Bu da bana bir sebep veriyor. 335 00:32:40,127 --> 00:32:42,087 Emlakçının adı ne? 336 00:32:49,845 --> 00:32:52,848 Anne Lower. 1985. 337 00:32:52,931 --> 00:32:54,766 Onu bulan temizlik işçileri listede. 338 00:32:54,850 --> 00:32:58,437 Tamam. Hepsinin benzer yaraları vardı. Hepsi kabaca aynı yaşlardaydı. 339 00:32:58,520 --> 00:33:02,149 -Tanık yok… -Ve hepimizin içinde bir şey bıraktı. 340 00:33:02,232 --> 00:33:05,277 Anne'de ibadet kartı vardı. Karen'da düğme. 341 00:33:05,360 --> 00:33:08,947 Julia, radyum. Bu bağlantı kurmak için yeterli olmalı. 342 00:33:09,031 --> 00:33:11,283 Basmaya yetmez. Henüz. 343 00:33:11,783 --> 00:33:14,077 Elimizde olmaması gereken polis kayıtlarına güvenemeyiz. 344 00:33:14,161 --> 00:33:16,413 Detayları başka kaynaklardan teyit etmeliyiz. 345 00:33:16,496 --> 00:33:19,625 Ailesiyle, tanıklarla, artık kim varsa. 346 00:33:19,708 --> 00:33:23,170 Tabii yakın zamanlı maktullerle daha kolay olacak ama… 347 00:33:25,130 --> 00:33:26,924 Burada başlamaya yetecek kadar şey var. 348 00:33:28,050 --> 00:33:30,093 Bunu sabah Abby'ye götürmek istiyorum. 349 00:33:31,803 --> 00:33:32,804 Tamam. 350 00:33:38,936 --> 00:33:41,021 Summer Francis'te ne bırakmış? 351 00:33:44,441 --> 00:33:45,651 Anlayamıyorum. 352 00:34:29,987 --> 00:34:31,029 Selam. 353 00:34:31,112 --> 00:34:32,114 Selam. 354 00:34:33,031 --> 00:34:34,199 Baban nerede? 355 00:34:34,824 --> 00:34:36,952 Abby'yi erkenden yakalaması gerektiğini söyledi. 356 00:34:44,001 --> 00:34:45,710 Sorun değil. Daha beterlerini gördüm. 357 00:34:55,804 --> 00:34:57,054 Sana kahve yaptım. 358 00:34:58,473 --> 00:35:00,517 Ben de eskiden anneme kahve yapardım. 359 00:35:01,977 --> 00:35:04,688 Eve geldiğimizde onunla birlikte içmeme izin verirdi. 360 00:35:05,647 --> 00:35:07,274 Ben istediğim zaman içiyorum. 361 00:35:08,609 --> 00:35:09,693 Al. 362 00:35:23,040 --> 00:35:26,585 -Bulduğumuzun en eskisi 1972. -Yaraların hepsi aynı mı? 363 00:35:27,586 --> 00:35:29,505 Bu vakaların hiçbirinde şüpheli yok mu? 364 00:35:29,588 --> 00:35:30,881 Aklanmayan kimse yok. 365 00:35:30,964 --> 00:35:32,674 Kasetlerde işe yarar bir şey var mı? 366 00:35:32,758 --> 00:35:33,926 Yarın öğreneceğim. 367 00:35:34,426 --> 00:35:35,636 CPT'yle görüşmeliyiz. 368 00:35:35,719 --> 00:35:41,683 Bu… Julia Madrigal şüphelilerini temize çıkarır. 369 00:35:41,767 --> 00:35:43,644 İlk duruşması haftaya. 370 00:35:43,727 --> 00:35:46,146 Onlara önden haber verip toparlanacak zaman vermeliyiz. 371 00:35:46,230 --> 00:35:48,899 Bazı ailelerin izini bulmak için yardımcı olabilirler. 372 00:35:48,982 --> 00:35:50,776 Çoğu burada yazılı. 373 00:35:51,360 --> 00:35:52,861 Çok fazla kadın var. 374 00:35:54,112 --> 00:35:55,572 Bunu herkes nasıl kaçırmış? 375 00:35:56,198 --> 00:35:57,199 Biz nasıl kaçırmışız? 376 00:36:01,203 --> 00:36:04,414 Bunu yayımlayacak yer lazım. Belki pazarları dizi olur. 377 00:36:05,499 --> 00:36:07,918 Kaynağın hangisi? Onunla başlamalıyız. 378 00:36:09,419 --> 00:36:10,879 Hadi Dan. Kim o? 379 00:36:15,175 --> 00:36:16,510 Kirby. 380 00:36:16,593 --> 00:36:19,263 -Arşiv görevlisi mi? -O gazeteciymiş, ya da olmak üzereymiş. 381 00:36:19,346 --> 00:36:21,431 O yüzden mi onu yanında taşıyorsun? 382 00:36:21,515 --> 00:36:24,268 Her şeyde nasıl bu kadar çok sıçabiliyorsun? 383 00:36:24,351 --> 00:36:27,020 Julia Madrigal konusunda bana geldi. 384 00:36:27,104 --> 00:36:29,022 -Polislerden… -Sana neden geldi? 385 00:36:29,106 --> 00:36:31,567 -Aranızda bir şeyler mi oluyor Dan? -Yapma Abby. 386 00:36:31,650 --> 00:36:32,693 Onunla yatıyor musun? 387 00:36:33,277 --> 00:36:36,196 Polisler onu çağırdıktan sonra Julia Madrigal konusu için bana geldi. 388 00:36:36,280 --> 00:36:38,574 -Hepsi bu, tamam mı? -Bana ne zaman söyleyecektin? 389 00:36:39,157 --> 00:36:41,076 Yazıda olmayacak. 390 00:36:42,452 --> 00:36:44,246 Özellikle son yaşadıklarından sonra. 391 00:36:44,329 --> 00:36:46,290 Adını falan değiştirmesi gerekmiş. 392 00:36:46,373 --> 00:36:48,458 Bu kadınların hepsi öleli yıllar olmuş. 393 00:36:48,959 --> 00:36:51,795 Sağ kalan biri seri katilin peşinde. Haberin bu. 394 00:36:55,507 --> 00:36:56,758 Biliyorum. Biliyorum. 395 00:36:59,720 --> 00:37:01,138 Onu zorlayamam. 396 00:37:04,766 --> 00:37:05,809 Selam. 397 00:37:11,148 --> 00:37:12,900 O kıyafetler sana. 398 00:37:12,983 --> 00:37:14,568 Hiç uyuyabildin mi? 399 00:37:15,194 --> 00:37:17,446 Hayır. Madrigal konusunda yapacak çok şey vardı. 400 00:37:17,529 --> 00:37:19,281 Evet, mesajını aldım. Mesajını aldım. 401 00:37:19,781 --> 00:37:21,158 Dan sana ne yaptırıyor? 402 00:37:21,241 --> 00:37:23,702 Arşive gidip bazı kayıtları çıkarmam gerekti. 403 00:37:24,328 --> 00:37:27,289 -Onları buraya istetmiyor musunuz? -Evet ama çok vardı. 404 00:37:27,831 --> 00:37:29,958 -Dan yardım mı istedi? -Evet. 405 00:37:31,084 --> 00:37:34,671 Sen başladığında Gerard Matthiesen burada mıydı? 406 00:37:34,755 --> 00:37:36,548 Gerry mi? Evet, evet. Kuzeyli tipli. 407 00:37:37,174 --> 00:37:39,468 İki yıl önce mide kanserinden öldü. Neden? 408 00:37:39,551 --> 00:37:41,261 Negatifleri hâlâ dosyada mıdır? 409 00:37:44,431 --> 00:37:47,100 Bu 1972'den. Madrigal'la ne alakası var? 410 00:37:47,184 --> 00:37:48,185 Arka plan. 411 00:37:50,604 --> 00:37:53,690 Makaralar depoda. Onları alıp Dan'e yollatırım. 412 00:37:53,774 --> 00:37:55,567 Ben bakabilirim. 413 00:37:56,151 --> 00:37:57,110 Neden? 414 00:37:58,028 --> 00:37:59,738 Hangilerini bastırmak isteyeceğini bilirim. 415 00:38:03,116 --> 00:38:06,203 Bu 20 yıl önceye ait. Nasıl arka plan oluyor? 416 00:38:07,412 --> 00:38:09,164 Aynı adam olabileceğini düşünüyoruz. 417 00:38:10,707 --> 00:38:12,376 Bunu Dan'le mi buldunuz? 418 00:38:17,798 --> 00:38:18,841 Al. Şunu dene. 419 00:38:29,977 --> 00:38:30,978 Kadın kimmiş? 420 00:38:31,061 --> 00:38:33,814 Holabird ve Root'ta yapı mühendisiymiş. 421 00:38:33,897 --> 00:38:35,941 Bunlar çok uzak. 422 00:38:36,567 --> 00:38:38,861 -Ne arıyorsun? -Kadının yakın planlarını. 423 00:38:58,964 --> 00:39:00,174 Vay canına. 424 00:39:01,300 --> 00:39:03,302 Seninkine benziyor. Aynı senin gibi kesilmiş. 425 00:39:03,385 --> 00:39:04,887 Yanında bir şey var. 426 00:39:04,970 --> 00:39:06,722 Bu haber nedir Kirby? 427 00:39:07,639 --> 00:39:09,266 Rastgele seçilmediğimi düşünüyoruz. 428 00:39:09,349 --> 00:39:11,977 Onun gibi, Julia gibi başka kadınlar da vardı. 429 00:39:13,896 --> 00:39:15,564 Dan'le çalıştığınız iş bu mu? 430 00:39:16,398 --> 00:39:18,233 O yüzden mi doğum günümden beri böylesin? 431 00:39:18,317 --> 00:39:20,485 -Bana neden söylemedin Kirby? -Emin değildim. 432 00:39:23,113 --> 00:39:24,615 Polisler ne dedi? 433 00:39:24,698 --> 00:39:28,243 Bunları onlar değil ben buldum. 434 00:39:30,037 --> 00:39:31,496 Haklı olduğunu ne biliyorsun? 435 00:39:32,497 --> 00:39:35,083 -Ona bak. -Gördüm. Onu gördüm. 436 00:39:35,167 --> 00:39:38,045 Ama Dan'le depodan bir şeyler mi çıkarıyorsunuz yani? 437 00:39:39,713 --> 00:39:41,548 Hayır, bir haber patlatıyoruz. 438 00:39:42,591 --> 00:39:45,469 Dan haber patlatmaz, onları kovalar. 439 00:39:46,136 --> 00:39:47,346 Asla sonunu getiremez. 440 00:39:47,429 --> 00:39:50,015 Hepsi dağılır, birkaç hafta sonra da o kaybolur. 441 00:39:51,350 --> 00:39:52,643 Ama bu onunla ilgili değil. 442 00:39:52,726 --> 00:39:55,562 Ben de onu diyorum. Aklın başında Kirby. 443 00:39:56,772 --> 00:39:58,565 Bunun için çok çalıştık. 444 00:39:58,649 --> 00:40:02,444 Bütün bunlar seni en başa döndürecek. 445 00:40:03,278 --> 00:40:05,405 Dan umursamaz. Seni kullanacaktır. 446 00:40:05,489 --> 00:40:07,783 Seni kullanıp hiçbir yere varamayacaktır. 447 00:40:13,664 --> 00:40:15,415 Basılmasını istediğim bu. 448 00:41:12,222 --> 00:41:14,766 VELAYETLE İLGİLİ DİLEKÇE 449 00:43:19,099 --> 00:43:20,100 Baba? 450 00:43:33,488 --> 00:43:34,865 -Selam. -Selam. 451 00:43:34,948 --> 00:43:39,244 -Freddie'ye seni uyandırmamasını söyledim. -Uyandırmadı zaten. Mükemmel ev sahibiydi. 452 00:43:39,328 --> 00:43:40,704 -Summer Francis'i araştırdım ve… -Evet. 453 00:43:40,787 --> 00:43:42,706 Önce sana bir şey sormak istiyorum. 454 00:43:43,290 --> 00:43:44,291 Peki. 455 00:43:46,418 --> 00:43:47,836 Abby'ye kaynağın sen olduğunu söyledim. 456 00:43:50,422 --> 00:43:54,551 Ondan habersiz bunu yayımlayabileceğimiz bir dünya yok. Hiç olmadı. 457 00:43:54,635 --> 00:43:56,803 Bunu bilecek kadar uzun süredir buradasın. 458 00:43:56,887 --> 00:43:58,347 Kızdı mı? 459 00:43:59,097 --> 00:44:01,308 Kabullendi ama soruları var. 460 00:44:02,226 --> 00:44:05,938 -Tamam. -Mesela haberde neden yoksun? 461 00:44:08,065 --> 00:44:10,776 Saldırıya uğraman, iyileşmen… 462 00:44:10,859 --> 00:44:13,111 …diğer kadınları nasıl bulduğun… 463 00:44:13,195 --> 00:44:15,739 -Böyle anlaşmamıştık. -O zaman gizli kal. 464 00:44:16,365 --> 00:44:17,699 Detaylara ben devam ederim. 465 00:44:17,783 --> 00:44:21,078 Polisin vakasının içine sıçtık. Adımı sızdıracaklar. 466 00:44:21,161 --> 00:44:23,539 -Sonra? -Sonra sonuçlarına katlanırsın. 467 00:44:25,374 --> 00:44:27,334 Yüzleşirsin. Neler yaşadığını anlatırsın. 468 00:44:27,417 --> 00:44:29,503 Ve biri sana her soru sorduğunda 469 00:44:29,586 --> 00:44:32,047 sen de umursamadıkları ölmüş kadınları hatırlatırsın. 470 00:44:34,466 --> 00:44:35,467 Yapamam. 471 00:44:35,551 --> 00:44:41,181 Bunun başarılı olmasını istiyorsan o kadınların hakkını savunmalısın. 472 00:44:41,265 --> 00:44:42,474 Not defterimi gördün. 473 00:44:42,558 --> 00:44:46,436 Bu sabah evinde uyandığımda dün geceyi mi orada geçirdim 474 00:44:46,520 --> 00:44:48,730 yoksa beş yıldır mı oradaydım bilmiyordum. 475 00:44:48,814 --> 00:44:50,357 Kimse beni dinlememeli. 476 00:44:52,651 --> 00:44:53,652 Peki. 477 00:44:55,654 --> 00:44:56,822 Tamam, ben… 478 00:44:57,948 --> 00:44:59,867 Diğer yedisini araştırmaya çalışırım. 479 00:45:00,534 --> 00:45:01,577 Bu yeterli değil mi? 480 00:45:02,077 --> 00:45:05,122 Ben yazarım ama insanların ilgisini çekmeyecek. 481 00:45:05,205 --> 00:45:06,582 Garanti ederim. 482 00:45:07,249 --> 00:45:11,587 Dinle Kirby, bu diğer kadınlar ölmüş. 483 00:45:13,380 --> 00:45:16,800 Ölüler hakkında yazarken mürekkeple değil suyla yazmış olursun. 484 00:45:16,884 --> 00:45:18,969 Bıraktığın anda kurumaya başlar 485 00:45:19,052 --> 00:45:23,390 ve kısa süre sonra ortada kimsenin hatırlayacağı bir şey kalmaz. 486 00:45:25,350 --> 00:45:27,603 Ama sen hâlâ buradasın 487 00:45:28,645 --> 00:45:30,564 ve kimse seni unutamaz. 488 00:45:35,068 --> 00:45:37,029 Haber için istediğim de bu işte. 489 00:46:01,386 --> 00:46:03,347 SEVGİLER M 490 00:46:13,440 --> 00:46:17,152 ADLER GÖK 491 00:46:21,240 --> 00:46:23,242 27 NİSAN - 21 EYLÜL GALAKTİK ÇARPIŞMALAR 492 00:46:23,325 --> 00:46:25,327 ADLER GÖKEVİ 493 00:46:35,379 --> 00:46:36,380 Pardon. 494 00:46:37,422 --> 00:46:38,882 Gösteri başladı. 495 00:46:38,966 --> 00:46:42,302 Sorun değil. Sanırım buraya ait bir anahtar buldum. 496 00:46:42,386 --> 00:46:46,723 Çalışanların dolabına ait. Anahtar sizde mi? 497 00:46:46,807 --> 00:46:49,268 Bunların kime verildiğinin kaydını tutuyor musunuz? 498 00:46:58,735 --> 00:47:00,445 Otuz sekiz burada. 499 00:47:00,529 --> 00:47:02,990 Anahtar sizdeyse kıza götüreyim. 500 00:47:04,449 --> 00:47:05,701 Hâlâ burada mı çalışıyor? 501 00:47:06,451 --> 00:47:09,997 Pulsarlar aşırı manyetik, döner kompakt yıldızlardır. 502 00:47:10,080 --> 00:47:12,082 Manyetik kutuplarından elektromanyetik 503 00:47:12,165 --> 00:47:13,834 radyasyon şuası yayarlar. 504 00:47:13,917 --> 00:47:16,378 Pulsarlar başta bir güneşten bile büyüktür, 505 00:47:16,461 --> 00:47:19,256 o kadar büyürler ki kendi üstlerine çökerler. 506 00:47:19,756 --> 00:47:22,759 Devasa bir patlamayla ölürler 507 00:47:22,843 --> 00:47:25,262 ama sonunda yanıp bittiğinde 508 00:47:25,345 --> 00:47:26,722 pulsar yok olmaz. 509 00:47:27,973 --> 00:47:29,892 Geriye ondan küçük bir parça kalır. 510 00:47:31,101 --> 00:47:35,314 Bu yıldızlar kendi ölümlerinden kurtulur. 511 00:47:36,231 --> 00:47:37,816 Işık yaymaya devam ederler. 512 00:47:38,442 --> 00:47:40,819 Yer çekimi güçleri hâlâ vardır. 513 00:47:42,863 --> 00:47:44,281 Hâlâ bizimledirler. 514 00:47:57,002 --> 00:47:59,296 Selam Dan. Hâlâ burada mısın? 515 00:47:59,796 --> 00:48:00,797 Selam. 516 00:48:00,881 --> 00:48:03,634 Günü toparlamaya çalışıyorum Marcus. 517 00:48:03,717 --> 00:48:04,801 Ne… Ne oldu… 518 00:48:06,178 --> 00:48:07,179 Her şey yolunda mı? 519 00:48:08,931 --> 00:48:11,642 Senin için ilk çekim yaptığımda iş ahlakını kabullenmiştim. 520 00:48:12,142 --> 00:48:14,645 Anarşi gerçeğe ya da yaptığın her neyse ona çıkar. 521 00:48:16,522 --> 00:48:20,108 Abby naziktir. Kimse sana iş vermezken o verdi. 522 00:48:21,068 --> 00:48:24,738 Daha büyük şeyler vaadiyle insanları üzüyorsun ama daha büyük şey hiç yok. 523 00:48:25,781 --> 00:48:27,783 Sadece insanları yolda bırakıyorsun. 524 00:48:31,078 --> 00:48:33,288 Karımı da o insanlardan biri yapma. 525 00:48:40,462 --> 00:48:42,714 Tamam Marcus. Dediğin olsun. 526 00:51:30,674 --> 00:51:31,925 Selam. 527 00:51:32,009 --> 00:51:34,136 Sadece sonuna yetiştim ama harikaydı. 528 00:51:34,219 --> 00:51:36,471 Haftaya gelin. Aynı programı yapıyoruz. 529 00:51:36,555 --> 00:51:37,556 Tamam. 530 00:51:41,602 --> 00:51:43,437 Pardon. Affedersiniz. 531 00:51:44,104 --> 00:51:45,772 Anahtar buldum. 532 00:51:45,856 --> 00:51:50,110 Ön taraftaki kadın sizin dolabınızın anahtarı olduğunu söyledi. 533 00:51:51,403 --> 00:51:53,280 Evet. 534 00:51:54,573 --> 00:51:56,450 Evet, benim. Geçen hafta kaybetmiştim. 535 00:51:56,533 --> 00:51:59,036 -Neden fotoğraf çektiniz? -Bu sizin mi? 536 00:51:59,119 --> 00:52:01,163 Yenisi için 15 dolar ödedim. Yani evet. 537 00:52:01,747 --> 00:52:03,790 Dolabı sizden önce kullananı biliyor muydunuz? 538 00:52:03,874 --> 00:52:06,668 Hiç kimse. Dolapları bu yıl taktılar. 539 00:52:07,544 --> 00:52:10,589 Anahtarı atabilirsiniz. Kilidi değiştirdiler. 540 00:52:12,007 --> 00:52:13,634 Summer Francis'i tanıyor musunuz? 541 00:52:14,760 --> 00:52:17,054 Neden? Anahtarımı mı çalmış? 542 00:52:17,804 --> 00:52:20,432 Peki Julia Madrigal'ı? 543 00:52:22,601 --> 00:52:25,479 -Hayır. -Peki ya Margot Zelle? Sharon Leads? 544 00:52:26,313 --> 00:52:28,315 Bu insanları tanımam mı gerekiyor? 545 00:52:35,656 --> 00:52:37,824 Hey, iyi misiniz? 546 00:52:43,163 --> 00:52:44,790 Lütfen şuna bakar mısınız? 547 00:52:45,374 --> 00:52:47,334 Sizin olduğundan kesin emin olmak istiyorum. 548 00:52:47,417 --> 00:52:50,671 Neler oluyor? Onu nerede buldunuz? 549 00:52:51,380 --> 00:52:55,634 Bunu geçen hafta kaybetmiş olamazsınız. Bu fotoğraf 1972'den. 550 00:52:58,345 --> 00:53:01,223 Artık size yardımcı olabileceğimi sanmıyorum. 551 00:53:23,954 --> 00:53:24,955 Hey, bekle. 552 00:53:28,000 --> 00:53:29,168 Tanrım. 553 00:53:30,794 --> 00:53:31,795 Dostum… 554 00:53:31,879 --> 00:53:33,213 Siktir! 555 00:53:33,297 --> 00:53:34,548 -Siktir. -Yavaş. 556 00:53:34,631 --> 00:53:36,216 -Bekle. Yavaş ol. -Siktir ya… 557 00:53:36,300 --> 00:53:37,426 -İyi misin? -İyiyim. 558 00:53:37,509 --> 00:53:38,510 -Öyle mi? -İyiyim. 559 00:53:38,594 --> 00:53:41,471 -Dikkat et. Yavaş. -İyiyim. İyiyim. 560 00:53:41,555 --> 00:53:44,766 Vay canına. Kötü yaralanmışsın. 561 00:53:45,642 --> 00:53:46,643 Evet. 562 00:53:46,727 --> 00:53:47,978 -İyi misin? -Evet. 563 00:53:48,061 --> 00:53:49,563 Evet, iyiyim. 564 00:53:53,275 --> 00:53:54,484 Bay Daily News. 565 00:53:54,568 --> 00:53:55,777 Doğru. 566 00:53:56,445 --> 00:53:58,197 Sana yardım lazım. Nereye gidiyorsun? 567 00:53:58,280 --> 00:53:59,406 Eve. 568 00:53:59,489 --> 00:54:00,490 Eve mi? 569 00:54:00,574 --> 00:54:03,285 O da bu tarafta. 570 00:54:19,468 --> 00:54:21,178 Sen de benimle mi geleceksin? 571 00:54:21,678 --> 00:54:23,680 Julia'nın orada oturduğunu sanıyordum. 572 00:54:25,432 --> 00:54:27,559 Beverly'de beni bekleyen bir kız var. 573 00:54:34,316 --> 00:54:37,653 -Ya sen? Bekleyen var mı? -Hayır, bu gece yok. 574 00:54:39,571 --> 00:54:40,656 Bu çok kötü. 575 00:54:46,119 --> 00:54:48,038 Neyi kutluyordun? 576 00:54:50,040 --> 00:54:51,041 Makaleni bitirmeyi mi? 577 00:54:53,001 --> 00:54:54,586 O şekilde olmuyor. 578 00:54:54,670 --> 00:54:55,879 Evet. Evet. 579 00:54:55,963 --> 00:54:58,715 Ama şey… Acaba… 580 00:55:00,634 --> 00:55:02,177 …Julia'yı öldüren adamı buldun mu? 581 00:55:06,348 --> 00:55:08,559 Tutuklanan adam olmadığını söylemiştin. Yani… 582 00:55:12,271 --> 00:55:14,231 Hâlâ araştırıyoruz. 583 00:55:19,027 --> 00:55:20,320 Onun hakkında ne biliyorsun? 584 00:55:27,661 --> 00:55:28,954 Neden soruyorsun ki? 585 00:55:31,456 --> 00:55:35,377 Dört sokak ötemde bir kadını öldürdü. 586 00:55:35,460 --> 00:55:37,421 Başının çaresine bakabilecek birine benziyorsun. 587 00:55:37,504 --> 00:55:39,256 Hadi ama evde bekleyen çocuğum var. 588 00:55:41,049 --> 00:55:42,801 Oğlum için normalde bile endişe ediyorum. 589 00:55:43,594 --> 00:55:45,387 Üzerine bu da gelince… 590 00:55:51,643 --> 00:55:53,187 Çocuğuna kim bakıyor? 591 00:55:55,189 --> 00:55:56,648 Bu gece eski karımla. 592 00:56:00,903 --> 00:56:02,279 Onu hiç tek başına bırakmam. 593 00:56:06,950 --> 00:56:10,120 Bu adam benim mahallemden mi? Hâlâ ortalıkta mı? 594 00:56:14,124 --> 00:56:15,667 Oğlun onun tipi değil. 595 00:56:16,251 --> 00:56:17,503 Tipi mi var yani? 596 00:56:20,631 --> 00:56:22,257 Sadece Julia değildi yani öyle mi? 597 00:56:24,968 --> 00:56:26,178 Birden fazla mı var? 598 00:56:30,057 --> 00:56:32,559 Bunu sana bir polis mi söyledi? 599 00:56:34,686 --> 00:56:35,938 Onlar ne bilir ki? 600 00:56:40,192 --> 00:56:41,735 O zaman nasıl emin olabiliyorsun? 601 00:56:46,281 --> 00:56:48,367 Kadın onun aynı kişi olduğunu söyledi. 602 00:56:50,744 --> 00:56:52,454 Bütün bunlar oradan mı geliyor? 603 00:56:53,622 --> 00:56:56,625 Kırmızı hat treni istasyona geliyor. 604 00:56:56,708 --> 00:56:57,876 Acaba… 605 00:56:59,086 --> 00:57:00,462 Kurtulan bir kadın mı var? 606 00:57:02,297 --> 00:57:04,174 -Benim trenim geldi. -Evet. 607 00:57:20,941 --> 00:57:22,150 Hey. Hop. 608 00:57:22,693 --> 00:57:24,444 Yavaş. Yavaş. 609 00:57:38,292 --> 00:57:40,210 Kapanan kapılardan uzak durun. 610 00:58:00,230 --> 00:58:01,398 Sıradaki durak… 611 00:59:32,531 --> 00:59:34,533 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher