1 00:00:35,827 --> 00:00:36,828 Привіт. 2 00:00:38,455 --> 00:00:39,456 Привіт. 3 00:01:15,242 --> 00:01:17,578 БАР «КОКІ» 4 00:01:48,567 --> 00:01:49,943 БАР «КОКІ» 5 00:01:54,698 --> 00:01:57,159 Прошу, скажи, що мої ключі тут. 6 00:01:57,659 --> 00:01:59,328 У банці. 7 00:02:10,214 --> 00:02:11,882 Я їх не бачу… 8 00:02:11,965 --> 00:02:14,801 Вони там. Я їх у тебе забрав. 9 00:02:17,137 --> 00:02:18,889 Ось вони. 10 00:02:20,098 --> 00:02:21,725 Але не всі. 11 00:02:21,808 --> 00:02:23,977 Нічого не знаю. Стільки в тебе було. 12 00:03:36,383 --> 00:03:38,760 -Фредді. -Я не поставлю на паузу. 13 00:03:40,470 --> 00:03:41,972 Відчиняй. 14 00:04:08,624 --> 00:04:12,711 Цю фігню можеш їсти лише на вихідних. 15 00:04:12,794 --> 00:04:14,588 -Більше нічого нема. -Є. 16 00:04:16,632 --> 00:04:17,798 Давай. Збирайся. 17 00:04:17,882 --> 00:04:19,718 -До школи? -Чи треба тобі до школи? 18 00:04:19,801 --> 00:04:22,221 Так, треба. Я ходжу на роботу. Ти – до школи. 19 00:04:22,304 --> 00:04:23,472 Таке життя. 20 00:04:23,555 --> 00:04:24,848 Але ж ти не працював. 21 00:04:27,226 --> 00:04:28,560 Я був в офісі. 22 00:04:28,644 --> 00:04:30,354 -Я тобі звідти дзвонив. -Не дзвонив. 23 00:04:32,648 --> 00:04:33,690 Добре. 24 00:04:34,399 --> 00:04:36,568 Добре, Фредді, може й не дзвонив. Не знаю. 25 00:04:36,652 --> 00:04:38,946 Але ти все одно мусиш іти в школу. Будь ласка. 26 00:04:40,697 --> 00:04:42,241 Ходімо в школу. 27 00:04:43,825 --> 00:04:45,118 Я тебе підвезу. 28 00:04:45,619 --> 00:04:46,620 Чуєш? 29 00:04:50,749 --> 00:04:52,251 Це ти лишив у машині? 30 00:04:52,334 --> 00:04:53,544 Це не моя. 31 00:05:47,931 --> 00:05:49,391 Та добре. Я почув. 32 00:05:55,731 --> 00:05:56,940 Стій. Треба зготувати обід. 33 00:06:01,028 --> 00:06:03,822 Я тобі щось приготую. Що хочеш? 34 00:06:32,100 --> 00:06:35,062 Жінки, що сяють 35 00:06:37,147 --> 00:06:39,149 НА ОСНОВІ РОМАНУ ЛОРЕН Б'ЮКС 36 00:06:48,033 --> 00:06:49,159 У ЦЕРКВІ ЗНАЙДЕНО ТРУП 37 00:06:49,910 --> 00:06:51,453 СХОЖІ СМЕРТІ В ДЕЙЛІ, ВАШИНГТОНІ 38 00:06:55,374 --> 00:06:56,792 ЗНИКЛУ ЖІНКУ ЗНАЙШЛИ МЕРТВОЮ 39 00:06:56,875 --> 00:06:58,085 ТАНЯ ЧОЛК 40 00:07:09,346 --> 00:07:11,932 У ПОРТЕДЖ-ПАРКУ ЗАРІЗАЛИ ЖІНКУ 41 00:07:12,015 --> 00:07:13,809 НАПАД З НОЖЕМ 42 00:07:14,226 --> 00:07:17,020 ПІСЛЯ СМЕРТЕЛЬНОГО НАПАДУ З НОЖЕМ ШУКАЮТЬ ЧОЛОВІКА 43 00:07:19,231 --> 00:07:21,525 Ти ще не підготувала інтерв'ю з капітолія штату? 44 00:07:22,317 --> 00:07:24,528 Регіональний офіс попросив їх притримати, 45 00:07:24,611 --> 00:07:26,321 поки вони ще у Спрінґфілді. 46 00:07:26,405 --> 00:07:28,073 Ну, я так довго чекати не можу. 47 00:07:28,657 --> 00:07:29,658 Авжеж. 48 00:07:35,789 --> 00:07:36,957 Ось вони. 49 00:07:38,876 --> 00:07:40,335 Як справи з Мадріґал? 50 00:07:41,378 --> 00:07:43,505 Шукаю інших можливих жертв. 51 00:07:44,173 --> 00:07:47,509 Збираю нерозкриті вбивства, скарги жінок на переслідування. 52 00:07:47,593 --> 00:07:51,680 Я б розширила пошук, виключила б розборки між бандами… 53 00:07:51,763 --> 00:07:55,434 Домашні сварки. Я назбирала вже 136. 54 00:07:58,061 --> 00:07:59,605 Скільки років ви у нас працюєте? 55 00:07:59,688 --> 00:08:01,023 У жовтні буде три. 56 00:08:01,523 --> 00:08:02,608 Ви добре справляєтеся. 57 00:08:04,234 --> 00:08:06,028 Але Дену не варто було вас залучати. 58 00:08:06,862 --> 00:08:09,364 Це я уточнила інформацію з початкової версії нашої статті 59 00:08:09,448 --> 00:08:10,741 про зникнення Мадріґал. 60 00:08:10,824 --> 00:08:12,367 -Для кого? -Для себе. 61 00:08:13,160 --> 00:08:15,704 Коли долучився Ден, я вже з'ясувала майже все необхідне. 62 00:08:16,580 --> 00:08:17,748 Він не вживає? 63 00:08:18,290 --> 00:08:21,126 Ви ж не новенька. Знаєте, що він брав відпустку за свій рахунок. 64 00:08:22,920 --> 00:08:25,172 Ви скористалися можливістю. Це не заборонено. 65 00:08:25,255 --> 00:08:27,257 Ми з Деном починали в «Обзервері». 66 00:08:27,341 --> 00:08:29,218 Це я його сюди привела. 67 00:08:30,052 --> 00:08:33,472 Але мусила просити, щоб ззовні на двері його кабінету поставили замок. 68 00:08:33,972 --> 00:08:37,142 Коли з ним було зовсім погано, там йому було найбезпечніше. 69 00:09:16,473 --> 00:09:18,058 Хай би що… Хай би що… 70 00:09:21,019 --> 00:09:22,354 Аби його ідентифікувати. 71 00:09:25,440 --> 00:09:26,650 Усі жінки, усіх убито. 72 00:09:27,234 --> 00:09:30,863 Забагато. Вилучи розкриті справи, самогубства. 73 00:09:30,946 --> 00:09:32,364 Не знаю. Щоб було менше. 74 00:09:32,447 --> 00:09:35,951 Я так і зробила. Це все за минулі 25 років. 75 00:09:36,034 --> 00:09:37,035 Алло. Слухаєте? 76 00:09:38,161 --> 00:09:40,372 Алло. Так, я когось до вас пришлю. 77 00:09:41,123 --> 00:09:42,541 Добре. Дякую. 78 00:09:43,542 --> 00:09:46,044 Дивись. Джоан Селлерс, 1982 рік. 79 00:09:46,128 --> 00:09:48,005 -Парк «Гамільтон», зарізали ножем. -Кірбі. 80 00:09:48,088 --> 00:09:51,300 -Анджела Стівенс, 1976 рік… -Це ж замітки. 81 00:09:52,259 --> 00:09:55,721 Тут імена, основна інформація. І майже нічого більше. 82 00:09:55,804 --> 00:09:57,764 Тому я й не можу нікого відкинути. 83 00:09:57,848 --> 00:10:00,642 Я більше нічого не можу без поліційних рапортів. 84 00:10:03,020 --> 00:10:04,354 Добре. Залиши тут. 85 00:10:06,565 --> 00:10:07,983 У нас плівка. Я все скажу. 86 00:10:08,066 --> 00:10:10,068 Ми не можемо використати плівку. Ти її вкрала. 87 00:10:10,652 --> 00:10:12,279 Поліції це не сподобається. 88 00:10:14,531 --> 00:10:15,574 Слухай. 89 00:10:17,618 --> 00:10:19,870 Уявімо, що вони це приймуть. 90 00:10:19,953 --> 00:10:22,748 Підеш у поліцію і скажеш, що впізнала голос. 91 00:10:22,831 --> 00:10:23,832 Що вони можуть? 92 00:10:25,125 --> 00:10:27,127 Це ненадійний спосіб перевірки, 93 00:10:27,211 --> 00:10:30,422 а ти – джерело, якому вони й так не довіряють. 94 00:10:36,094 --> 00:10:38,555 Значить, тобі доведеться робити матеріал з цього. 95 00:10:42,059 --> 00:10:43,644 Скільки тут не розкрито? 96 00:10:49,942 --> 00:10:51,652 Чому ти брав відпустку? 97 00:10:56,406 --> 00:10:58,116 Хотів побути з сином. 98 00:11:03,413 --> 00:11:05,165 Не будеш це уточнювати? 99 00:11:08,168 --> 00:11:09,878 -Віриш мені? -А чому не вірити? 100 00:11:10,504 --> 00:11:11,630 Не знаю. 101 00:11:11,713 --> 00:11:14,675 Ти вже чула щось інше. Інакше б не питала. 102 00:11:14,758 --> 00:11:16,510 Якщо ти не хочеш казати, то не скажеш. 103 00:11:18,554 --> 00:11:19,763 Що ти чула? 104 00:11:20,305 --> 00:11:21,515 Неважливо. 105 00:11:22,558 --> 00:11:25,686 -Не треба так. Ти ж спитала. -А ти не відповів. 106 00:11:27,688 --> 00:11:30,399 Еббі цікавиться, як у мене справи? У цьому річ? 107 00:11:30,482 --> 00:11:32,442 Так, але я питала не тому. 108 00:11:33,235 --> 00:11:34,653 А чому? 109 00:11:35,237 --> 00:11:38,574 Я відповіла на всі твої питання. Думала, ти відповіси на мої. 110 00:11:40,868 --> 00:11:44,621 Хай би що тобі сказала Еббі, то не про мене. 111 00:12:10,022 --> 00:12:12,357 Лейтенант Гейворт надіслав факсом ваші запити. 112 00:12:12,441 --> 00:12:13,734 Що ви йому пообіцяли? 113 00:12:13,817 --> 00:12:15,944 Я пишу про нього біографічний нарис. 114 00:12:16,028 --> 00:12:18,071 Щоб він собі почепив на холодильника. 115 00:12:18,155 --> 00:12:20,532 За таке можете глянути лише на дублікати. 116 00:12:20,616 --> 00:12:23,118 -Цього достатньо. Дякую. -Добре. 117 00:12:24,620 --> 00:12:27,247 Міс, там нічого чіпати не можна. 118 00:12:27,915 --> 00:12:28,916 А що тут? 119 00:12:28,999 --> 00:12:31,627 Нерозкриті справи, п'ятирічної давнини й більше. 120 00:12:31,710 --> 00:12:33,712 Фізичні докази зберігаються в діжках. 121 00:12:34,296 --> 00:12:36,298 Але рапорти я тримаю отам, далі. 122 00:12:36,381 --> 00:12:38,217 Ходімо. Я там підготував для вас місце. 123 00:12:51,063 --> 00:12:52,481 Піду знайду решту. 124 00:12:53,106 --> 00:12:54,274 Дякую, Шел. 125 00:12:55,692 --> 00:12:59,029 Починай з цих. Імена, реєстраційні номери. 126 00:12:59,112 --> 00:13:01,240 Відкидай тих, кого не варто брати до уваги. 127 00:13:10,332 --> 00:13:11,667 М. ГОРТОН, 1979 Р. РОДЖЕРС-ПАРК 128 00:13:14,962 --> 00:13:16,755 ЖЕРТВА ВИКРАДЕННЯ 129 00:13:16,839 --> 00:13:18,298 Це повна хрінь. 130 00:13:18,799 --> 00:13:20,384 Візьміть. 131 00:13:22,302 --> 00:13:23,512 Ліза? Хто це? 132 00:13:23,595 --> 00:13:26,139 Та глянь. Ясно ж, що це я, придурок. 133 00:13:26,223 --> 00:13:27,516 Покладіть назад. 134 00:13:27,599 --> 00:13:29,393 Ти ж знаєш, що всім начхати? 135 00:13:29,476 --> 00:13:31,395 Ми ж не в довбаному Айдахо. 136 00:13:31,478 --> 00:13:33,105 Піду куплю деінде. 137 00:13:33,188 --> 00:13:34,273 Ідіть. 138 00:13:50,372 --> 00:13:51,540 Вибачте, сер. 139 00:13:53,041 --> 00:13:54,334 Не допоможете мені? 140 00:13:54,418 --> 00:13:57,129 Якщо я дам вам десять баксів, купите мені оце? 141 00:13:57,212 --> 00:13:59,548 Продавець тут – козел, а я забула документи. 142 00:14:00,674 --> 00:14:03,468 Хіба він їх тобі не віддав, Лізо? 143 00:14:04,970 --> 00:14:06,388 Хочете грошей чи ні? 144 00:14:06,972 --> 00:14:08,015 Вони мені не потрібні. 145 00:14:08,098 --> 00:14:10,267 Добре. Тоді зробіть це просто так. 146 00:14:15,898 --> 00:14:17,357 Це все – тобі? 147 00:14:18,442 --> 00:14:19,693 А вам яка різниця? 148 00:14:22,070 --> 00:14:23,238 Просто бери і йди. 149 00:14:24,489 --> 00:14:27,159 -Він перевірить сумку. -Не дай йому побачити, як ти йдеш. 150 00:14:27,659 --> 00:14:30,287 Оті двері збоку виходять на Ешленд-авеню. Іди. 151 00:14:30,871 --> 00:14:32,247 Він побачить, як я туди йду. 152 00:14:32,998 --> 00:14:34,333 Розсипле монети й не побачить. 153 00:14:35,292 --> 00:14:36,293 Які монети? 154 00:14:41,298 --> 00:14:42,633 Тепер можеш іти. 155 00:15:11,703 --> 00:15:12,704 Ку-ку. 156 00:15:14,915 --> 00:15:16,333 Тут усе просто лежить. 157 00:15:16,416 --> 00:15:18,544 Зазвичай на складі так і є. 158 00:15:20,420 --> 00:15:22,214 О ні. Я не п'ю. 159 00:15:24,550 --> 00:15:26,593 Як ви знали про монети? 160 00:15:26,677 --> 00:15:28,345 Про цей магазин я знаю все. 161 00:15:28,428 --> 00:15:31,014 Знаю все про продавця, покупців. 162 00:15:34,476 --> 00:15:36,061 Але тебе помітив уперше. 163 00:15:41,024 --> 00:15:43,777 Я піду. Друзі чекають. 164 00:15:45,362 --> 00:15:46,446 Аякже. 165 00:15:50,617 --> 00:15:52,244 -Вихід там? -Туди, прямо. 166 00:16:02,671 --> 00:16:03,797 Що ви робите? 167 00:16:04,590 --> 00:16:07,342 Я мушу тут вийти. А то він зрозуміє, що я сюди спускався. 168 00:16:10,470 --> 00:16:11,680 -Ясно. -Так. 169 00:16:32,492 --> 00:16:34,369 -Де двері? Я їх не бачу. -Ой-ой. 170 00:16:35,746 --> 00:16:37,748 Я думав, вони тут є. Мабуть, нема. 171 00:16:41,502 --> 00:16:43,504 -Відійдіть, а то покличу продавця. -Хай іде. 172 00:16:43,587 --> 00:16:45,672 Це ж у тебе в сумці його пиво. 173 00:16:46,840 --> 00:16:48,467 Ось. Візьміть. 174 00:16:48,550 --> 00:16:50,636 Я ж сказав, що твої гроші мені не потрібні. 175 00:16:52,179 --> 00:16:53,180 Що ж ви хочете? 176 00:16:54,681 --> 00:16:58,393 -Чому ти дозволила за тобою іти? -Я нічого вам не дозволяла… 177 00:16:58,477 --> 00:17:00,604 Дозволила. Інакше ми б тут не були. 178 00:17:02,981 --> 00:17:04,023 Я не розумію. 179 00:17:04,107 --> 00:17:05,608 Ти йшла далі. 180 00:17:08,069 --> 00:17:10,489 Не хотіла, але йшла. 181 00:17:12,907 --> 00:17:16,244 -Куди ще мені було йти? -Не прямо ж туди, куди я сказав. 182 00:17:17,496 --> 00:17:18,955 Що ви від мене хочете? 183 00:17:19,748 --> 00:17:20,790 Нічого. 184 00:17:24,461 --> 00:17:26,380 Ти знаєш, що в нас повинні були піти… 185 00:17:27,881 --> 00:17:30,676 роки, щоб сюди дійти? 186 00:17:32,052 --> 00:17:34,096 Нащо мені й далі йти за тобою? 187 00:17:36,139 --> 00:17:39,017 Ти навіть двері знайти не можеш. 188 00:17:47,985 --> 00:17:50,904 Ребека Пайпер. Передозування наркотиками. 189 00:17:52,447 --> 00:17:53,448 А в тебе? 190 00:17:54,366 --> 00:17:55,617 Андреа Джонсон. 191 00:17:56,368 --> 00:17:59,079 Схоже, колишній хлопець, та обвинувачення висунути не змогли. 192 00:18:03,166 --> 00:18:04,918 Скільки ще лишилося? 193 00:18:09,923 --> 00:18:10,924 Що? 194 00:18:12,718 --> 00:18:13,719 Віллі Роуз. 195 00:18:13,802 --> 00:18:16,138 Труп знайшли на березі нижнього Вобешу, за магазином. 196 00:18:18,765 --> 00:18:19,933 Такі ж, як у мене. 197 00:18:22,561 --> 00:18:23,979 У неї всередині щось було? 198 00:18:27,941 --> 00:18:29,193 Сміття. 199 00:18:30,569 --> 00:18:32,487 Має бути в протоколі судмедекспертизи. 200 00:18:35,365 --> 00:18:36,700 Знайшли лише один предмет: 201 00:18:38,577 --> 00:18:39,703 золоту булавку. 202 00:18:44,374 --> 00:18:48,545 Це сталося понад вісім років тому. Березень 84-го. 203 00:18:50,088 --> 00:18:51,256 Будуть іще. 204 00:18:55,552 --> 00:18:58,013 ВІЛЛІ РОУЗ, 1984 Р., СТРІТЕРВІЛ 205 00:19:04,228 --> 00:19:05,395 ДЕБОРА ҐРОЕН, 1980 Р. 206 00:19:07,648 --> 00:19:08,899 ПАМЕЛА ЯНҐ, 1979 Р. 207 00:19:13,654 --> 00:19:14,988 ЕВЕЛІН КАРЛСОН, 1972 Р. 208 00:19:16,698 --> 00:19:17,866 Кірбі. 209 00:19:26,834 --> 00:19:27,876 Кетрін Мур. 210 00:19:30,462 --> 00:19:31,672 ЖЕРТВА: КЕТРІН МУР 211 00:19:46,061 --> 00:19:47,104 Марґо Зелл. 212 00:19:47,896 --> 00:19:49,064 МАРҐО ЗЕЛЛ, 1981 Р. 213 00:19:59,575 --> 00:20:00,659 Ден. 214 00:20:01,410 --> 00:20:02,411 Карен Полачек. 215 00:20:05,205 --> 00:20:06,540 К. ПОЛАЧЕК, 1974 Р. ТРАЙ-ТЕЙЛОР 216 00:20:17,009 --> 00:20:20,345 Я знайшов ще одну. Саммер Френсіс. 217 00:20:20,429 --> 00:20:21,597 САММЕР ФРЕНСІС, 1972 Р. 218 00:20:38,822 --> 00:20:41,366 Треба подзвонити синові, перевірити, чи він удома. 219 00:21:05,516 --> 00:21:07,309 АДРЕСА: НОРС-АВЕНЮ-БІЧ 220 00:21:07,392 --> 00:21:09,686 ЖЕРТВА: ШЕРОН ЛІДЗ НАПАДНИК НЕВІДОМИЙ, ПОБИТТЯ 221 00:21:44,930 --> 00:21:46,598 Тебе ж звати Фредді? 222 00:21:47,099 --> 00:21:48,767 Ти син Дена Веласкеса. 223 00:21:48,851 --> 00:21:51,812 Я з ним працював в «Обзервері». Кілька разів тебе там бачив. 224 00:21:51,895 --> 00:21:54,648 Правда, тоді ти був десь отакий, так що… 225 00:21:55,148 --> 00:21:56,483 А, ясно. Добрий день. 226 00:21:57,192 --> 00:21:58,402 Як справи в тата? 227 00:21:59,403 --> 00:22:01,989 -Ніби нормально. -Так? Що купуєш? 228 00:22:03,866 --> 00:22:06,118 Не бачу цукерок. Солодкої води. 229 00:22:06,702 --> 00:22:08,954 -Де все смачненьке? -Це для тата. 230 00:22:09,037 --> 00:22:12,374 О, всю важку роботу перекладає на тебе? 231 00:22:12,958 --> 00:22:14,001 Це схоже на Дена. 232 00:22:15,961 --> 00:22:17,838 -Ну, добре. -Ще побачимося. 233 00:22:32,352 --> 00:22:36,064 Я давно не бачив статей твого батька. Він і досі в «Сан-Таймс»? 234 00:22:38,358 --> 00:22:40,277 Щось йому там небагато дають робити. 235 00:22:41,403 --> 00:22:43,447 Не знаю. Він працює. 236 00:22:44,072 --> 00:22:45,324 Над чимось цікавим? 237 00:22:47,534 --> 00:22:48,744 Так, напевно. 238 00:22:49,786 --> 00:22:51,747 Він так працює, коли щось важливе. 239 00:22:52,331 --> 00:22:55,626 Важливе, як, наприклад, що? 240 00:22:57,544 --> 00:22:58,837 Він нікому не каже. 241 00:22:59,880 --> 00:23:01,298 Поки не завершить. 242 00:23:05,761 --> 00:23:10,140 Він тобі не розповідав про Джулію, мертву дівчину? 243 00:23:10,891 --> 00:23:11,892 Ні. 244 00:23:11,975 --> 00:23:13,852 Дивно, що не розповідав. 245 00:23:15,812 --> 00:23:17,481 Я думав, ви з татом близькі. 246 00:23:20,150 --> 00:23:21,902 Про мертвих він зі мною не говорить. 247 00:23:24,905 --> 00:23:27,032 Уяви, що ще він тобі не говорить. 248 00:23:34,164 --> 00:23:35,374 На. 249 00:23:37,668 --> 00:23:39,628 Не давай йому себе заганяти. 250 00:24:02,860 --> 00:24:04,695 Бувай. 251 00:24:22,421 --> 00:24:23,422 Кірбі. 252 00:24:31,972 --> 00:24:33,140 Кірбі. 253 00:24:36,435 --> 00:24:37,436 Кірбі. 254 00:24:42,191 --> 00:24:43,442 Кірбі. 255 00:24:59,416 --> 00:25:00,918 Сюди не можна заходити. 256 00:25:01,835 --> 00:25:04,254 Я нічого цього не бачила, відколи мене виписали. 257 00:25:04,755 --> 00:25:06,256 Слухай, мабуть… 258 00:25:06,882 --> 00:25:10,052 Мабуть, на сьогодні досить. Продовжимо зранку. 259 00:25:11,053 --> 00:25:13,096 У мене вже все. Я знайшла ще одну жінку. 260 00:25:14,056 --> 00:25:15,933 Разом з Джулією нас вісім. 261 00:25:18,227 --> 00:25:19,228 Упевнена? 262 00:25:19,311 --> 00:25:22,147 Усі такі ж, як я. Просто я вижила. 263 00:25:25,275 --> 00:25:27,903 Тоді зробімо копії документів і ходімо звідси. 264 00:25:27,986 --> 00:25:29,530 Мені дуже треба додому. 265 00:25:30,113 --> 00:25:31,114 Добре. 266 00:25:32,991 --> 00:25:34,326 Ми зможемо в тебе попрацювати? 267 00:25:36,245 --> 00:25:38,372 Давай краще вже завтра. 268 00:25:39,790 --> 00:25:40,791 Добре. 269 00:25:42,584 --> 00:25:43,627 Хай так. 270 00:25:45,170 --> 00:25:47,631 Візьму документи з собою. Почну працювати. 271 00:25:51,969 --> 00:25:53,387 Ну, можна… 272 00:25:53,470 --> 00:25:55,639 Добре, можна попрацювати в мене. 273 00:25:55,722 --> 00:25:57,516 Тільки поставлю вечерю для Фредді. 274 00:26:01,478 --> 00:26:02,855 Поклади назад. 275 00:26:09,820 --> 00:26:12,489 БАР «МЕДОВИЙ СВІТ» 276 00:26:15,659 --> 00:26:17,286 Він їх лишив у мені. 277 00:26:20,914 --> 00:26:22,207 Вони мої. 278 00:26:23,000 --> 00:26:24,084 Це доказ. 279 00:26:27,129 --> 00:26:28,297 Буде суд. 280 00:26:29,548 --> 00:26:31,049 І треба буде, щоб вони були отам. 281 00:26:32,384 --> 00:26:34,678 Забереш їх собі, коли його засудять. 282 00:26:35,512 --> 00:26:38,682 Ми його знайдемо. 283 00:26:42,728 --> 00:26:43,729 Добре. 284 00:27:21,183 --> 00:27:22,351 Я не грав. 285 00:27:25,812 --> 00:27:27,981 Не бреши мені. У мене рука аж горить. 286 00:27:28,565 --> 00:27:29,900 Я не грав. 287 00:27:30,901 --> 00:27:31,985 Ага, аякже. 288 00:27:32,778 --> 00:27:33,779 Гей. 289 00:27:34,821 --> 00:27:36,365 Це неввічливо. 290 00:27:36,949 --> 00:27:38,909 Привітайся з Кірбі. Ми разом працюємо. 291 00:27:39,618 --> 00:27:41,453 -Вітаю, Кірбі. -Привіт, Фредді. 292 00:27:43,997 --> 00:27:45,207 Не такий він і гарячий. 293 00:27:49,336 --> 00:27:51,046 Можна розміститися тут. 294 00:27:55,509 --> 00:27:58,679 Я зустрів якогось дивака, з яким ти працював. Тобі привіт. 295 00:27:59,179 --> 00:28:00,806 -Хто то був? -Не знаю. 296 00:28:02,015 --> 00:28:06,353 Завжди питай імена, роби нотатки. Візьми це собі за звичку. 297 00:28:36,800 --> 00:28:40,512 Так, у мене є кава, чай. 298 00:28:41,013 --> 00:28:45,184 Здається, банани теж є. Пиво. 299 00:28:46,935 --> 00:28:48,395 Чаю, будь ласка. 300 00:28:49,605 --> 00:28:50,814 Маркусу не подзвониш? 301 00:28:52,733 --> 00:28:54,484 Ти ж повинна йому сказати, що ти тут? 302 00:28:56,403 --> 00:28:57,404 Так. 303 00:29:00,616 --> 00:29:02,159 Це мама Фредді? 304 00:29:02,242 --> 00:29:04,661 Так. Це Джина. 305 00:29:05,162 --> 00:29:06,580 Він більше схожий на тебе. 306 00:29:07,080 --> 00:29:11,418 Ох, погані новини. Чай скінчився. 307 00:29:12,044 --> 00:29:13,962 -Будеш пиво? -Авжеж. 308 00:29:23,514 --> 00:29:24,515 Дякую. 309 00:29:26,141 --> 00:29:27,768 У Фредді хороші стосунки з мамою? 310 00:29:29,520 --> 00:29:34,650 Він її обожнює, але вона наркоманка. І має ще інші проблеми. 311 00:29:37,444 --> 00:29:38,862 Тобто вона десь не тут? 312 00:29:38,946 --> 00:29:39,947 Не тут. 313 00:29:40,781 --> 00:29:42,449 Вона мусить триматися подалі. 314 00:29:43,075 --> 00:29:44,284 А ти хочеш, щоб так було? 315 00:29:52,751 --> 00:29:53,877 Я… 316 00:29:54,503 --> 00:29:57,297 Коли ми разом, усе складається не дуже добре. 317 00:29:57,381 --> 00:30:00,676 Тому ми не разом. 318 00:30:02,553 --> 00:30:03,720 Телефон отам. 319 00:30:04,721 --> 00:30:07,140 Подзвони чоловіку, добре? Таке важливо робити. 320 00:30:08,517 --> 00:30:09,518 Добре. 321 00:30:18,485 --> 00:30:20,654 Марґо Зелл, 27 років, 1981 рік. 322 00:30:20,737 --> 00:30:23,115 Труп знайшли в портовому терміналі «Лейкфронт». 323 00:30:24,408 --> 00:30:26,243 Тим портом керує профспілка портовиків, 324 00:30:26,326 --> 00:30:28,495 тому той, хто її знайшов, ще може там працювати. 325 00:30:28,579 --> 00:30:30,789 Зможемо з ним поговорити. Хто далі? 326 00:30:31,290 --> 00:30:36,420 Карен Полачек, 1974 рік. Свідків нема. Труп знайшли в котельній. 327 00:30:36,503 --> 00:30:40,257 Рідних нема. Медсестра. Лише брат. 328 00:30:40,340 --> 00:30:42,926 Тепер йому вже, мабуть, за 40. Місцевий? 329 00:30:45,804 --> 00:30:47,639 Дальших записів нема. 330 00:30:48,473 --> 00:30:51,143 Є нещодавні жертви? Хто з 85-го року? 331 00:30:51,226 --> 00:30:53,228 Рієлторка. 332 00:30:53,770 --> 00:30:57,316 Знайшов водій сміттєзбиральної машини на дальньому кінці Саус-Сайду. 333 00:31:01,320 --> 00:31:02,404 Що це таке? 334 00:31:04,990 --> 00:31:09,995 Твоя адреса, ім'я Маркуса, його вік, твій автобусний маршрут. 335 00:31:11,121 --> 00:31:13,498 -Я роблю нотатки, як ти. -Це не нотатки. 336 00:31:13,582 --> 00:31:15,375 Це не нотатки. 337 00:31:15,459 --> 00:31:16,585 Це… 338 00:31:17,419 --> 00:31:19,379 Основні факти, які ти й так знаєш. 339 00:31:27,638 --> 00:31:28,764 Тут і про мене є. 340 00:31:32,601 --> 00:31:33,602 Що? 341 00:31:34,853 --> 00:31:37,773 У тебе записані всі наші розмови? Що це… 342 00:31:40,067 --> 00:31:43,487 Що це? Навіщо ти це робиш? Для кого це? 343 00:31:43,570 --> 00:31:44,738 Для мене. 344 00:31:44,821 --> 00:31:46,156 І навіщо це тобі? 345 00:31:48,200 --> 00:31:50,494 Коли я вийшла з лікарні, все було… 346 00:31:53,121 --> 00:31:54,623 Усе було по-іншому. 347 00:31:55,165 --> 00:31:57,501 Мені потрібно було якось орієнтуватися. 348 00:31:59,795 --> 00:32:01,380 Ти й досі почуваєшся розгубленою? 349 00:32:17,729 --> 00:32:19,356 Від оцього тобі навряд чи легше. 350 00:32:19,439 --> 00:32:20,440 Легше. 351 00:32:21,692 --> 00:32:24,736 Я весь час думаю про те, що зі мною сталося. 352 00:32:26,154 --> 00:32:27,531 І тепер ці думки немарні. 353 00:32:40,127 --> 00:32:42,087 Як звали рієлторку? 354 00:32:49,845 --> 00:32:52,848 Енн Лауер. 1985 рік. 355 00:32:52,931 --> 00:32:54,766 Тут є імена сміттярів, які її знайшли. 356 00:32:54,850 --> 00:32:58,437 Отже, у всіх були схожі рани. Усі приблизно одного віку. 357 00:32:58,520 --> 00:33:02,149 -Свідків не було… -І в тілі кожної з нас він щось лишив. 358 00:33:02,232 --> 00:33:05,277 У тілі Енн була листівка з молитвою. Карен – значок. 359 00:33:05,360 --> 00:33:07,279 Джулія – радій. 360 00:33:07,362 --> 00:33:08,947 Цього зв'язку повинно вистачити. 361 00:33:09,031 --> 00:33:11,283 Не для преси. Цього ще недостатньо. 362 00:33:11,783 --> 00:33:14,077 Ми спираємося на документи, яких у нас не має бути. 363 00:33:14,161 --> 00:33:16,413 Треба отримати підтвердження деталей 364 00:33:16,496 --> 00:33:19,625 з інших джерел: сім'я, свідки, хто й досі тут живе. 365 00:33:19,708 --> 00:33:23,170 Звісно, що з нещодавніми жертвами буде простіше. Але… 366 00:33:25,130 --> 00:33:26,924 цього достатньо, щоб почати. 367 00:33:28,050 --> 00:33:30,093 Завтра зранку покажу це Еббі. 368 00:33:31,803 --> 00:33:32,804 Добре. 369 00:33:38,936 --> 00:33:41,021 Що він залишив у Саммер Френсіс? 370 00:33:44,441 --> 00:33:45,651 Тут не видно. 371 00:34:29,987 --> 00:34:31,029 Привіт. 372 00:34:31,112 --> 00:34:32,114 Привіт. 373 00:34:33,031 --> 00:34:34,199 А де твій тато? 374 00:34:34,824 --> 00:34:36,952 Сказав, що в нього рання зустріч з Еббі. 375 00:34:44,001 --> 00:34:45,710 Не переживайте. Я бачив і гірше. 376 00:34:55,804 --> 00:34:57,054 Я зварив вам каву. 377 00:34:58,473 --> 00:35:00,517 Я теж варила мамі каву. 378 00:35:01,977 --> 00:35:04,688 Вона й мені дозволяла пити, коли ми приходили додому. 379 00:35:05,647 --> 00:35:07,274 Я її п'ю, коли захочу. 380 00:35:08,609 --> 00:35:09,693 Беріть. 381 00:35:23,040 --> 00:35:26,585 -Найдавніша жертва – 72-й рік. -І всі рани однакові? 382 00:35:27,586 --> 00:35:29,505 У жодній справі нема підозрюваних? 383 00:35:29,588 --> 00:35:30,881 Невиправданих нема. 384 00:35:30,964 --> 00:35:32,674 А плівки? На них є щось корисне? 385 00:35:32,758 --> 00:35:33,926 Знатиму завтра. 386 00:35:34,426 --> 00:35:35,636 Потрібно залучити поліцію. 387 00:35:35,719 --> 00:35:41,683 Оце… виправдовує підозрюваного по Джулії Мадріґал. 388 00:35:41,767 --> 00:35:43,644 Справу передадуть у суд лише на тому тижні. 389 00:35:43,727 --> 00:35:46,146 Треба повідомити їм до того. Щоб не осоромилися. 390 00:35:46,230 --> 00:35:48,899 Мені б не завадила їхня допомога в пошуках рідних. 391 00:35:48,982 --> 00:35:50,776 Більшість з них тут не вказані. 392 00:35:51,360 --> 00:35:52,861 Жінок багато. 393 00:35:54,112 --> 00:35:55,572 Як усі цього не помітили? 394 00:35:56,198 --> 00:35:57,199 Як ми не помітили? 395 00:36:01,203 --> 00:36:04,414 Треба вирішити, коли друкувати. Може, зробити серію, давати щонеділі. 396 00:36:05,499 --> 00:36:07,918 Хто твоє джерело? Варто почати з неї. 397 00:36:09,419 --> 00:36:10,879 Та чого ти, Ден? Хто вона? 398 00:36:15,175 --> 00:36:16,510 Це Кірбі. 399 00:36:16,593 --> 00:36:19,263 -Дівчина з архіву? -Вона була репортером, планувала стати. 400 00:36:19,346 --> 00:36:21,431 Ось чому ти її тягаєш за собою? 401 00:36:21,515 --> 00:36:24,268 І як тобі завжди вдається наробити такої херні? 402 00:36:24,351 --> 00:36:27,020 Це вона розповіла мені про Джулію Мадріґал. 403 00:36:27,104 --> 00:36:29,022 -Після того, як копи… -Чому тобі? 404 00:36:29,106 --> 00:36:31,567 -Ден, між вами щось є? -Еббі, та облиш. 405 00:36:31,650 --> 00:36:32,693 Ти з нею спиш? 406 00:36:33,277 --> 00:36:36,196 Вона розповіла про Джулію Мадріґал, коли її викликали у відділок. 407 00:36:36,280 --> 00:36:38,574 -Ось і все, ясно? -І коли ти збирався мені сказати? 408 00:36:39,157 --> 00:36:41,076 Її не буде в статті. 409 00:36:42,452 --> 00:36:44,246 Вона забагато пережила того разу. 410 00:36:44,329 --> 00:36:46,290 Їй навіть довелося змінити ім'я. 411 00:36:46,373 --> 00:36:48,458 Усі ці жінки давно мертві. 412 00:36:48,959 --> 00:36:51,795 Жінка, що вижила й полює на серійного вбивцю – ось твоя історія. 413 00:36:55,507 --> 00:36:56,758 Я знаю. Знаю. 414 00:36:59,720 --> 00:37:01,138 Я не можу її змушувати. 415 00:37:04,766 --> 00:37:05,809 Привіт. 416 00:37:11,148 --> 00:37:12,900 Он твій одяг. 417 00:37:12,983 --> 00:37:14,568 Ти спала? 418 00:37:15,194 --> 00:37:17,446 Майже ні. По Мадріґал було багато роботи. 419 00:37:17,529 --> 00:37:19,281 Я отримав твоє повідомлення. Отримав. 420 00:37:19,781 --> 00:37:21,158 І що ти робиш для Дена? 421 00:37:21,241 --> 00:37:23,702 Довелося їхати на склад річдоків, збирати документи. 422 00:37:24,328 --> 00:37:27,289 -Ти ж зазвичай туди дзвониш. -Так, але їх було дуже багато. 423 00:37:27,831 --> 00:37:29,958 -І Ден просто тебе до цього залучив? -Так. 424 00:37:31,084 --> 00:37:34,671 Коли ти почав тут працювати, тут був Джерард Маттісен? 425 00:37:34,755 --> 00:37:36,548 Джеррі? Так-так. Такий собі скандинав. 426 00:37:37,174 --> 00:37:39,468 Кілька років тому помер від раку шлунку. А що? 427 00:37:39,551 --> 00:37:41,261 Думаєш, його негативи ще є в архіві? 428 00:37:44,431 --> 00:37:47,100 Це ж за 1972 рік. До чого тут Мадріґал? 429 00:37:47,184 --> 00:37:48,185 Додаткова інформація. 430 00:37:50,604 --> 00:37:53,690 Плівки повинні бути на складі. Можу їх узяти й передати Дену. 431 00:37:53,774 --> 00:37:55,567 Я сама можу подивитися. 432 00:37:56,151 --> 00:37:57,110 Навіщо? 433 00:37:58,028 --> 00:37:59,738 Я знаю, що йому треба надрукувати. 434 00:38:03,116 --> 00:38:06,203 Це ж було 20 років тому. Що це за додаткова інформація? 435 00:38:07,412 --> 00:38:09,164 Ми думаємо, що вбивця той самий. 436 00:38:10,707 --> 00:38:12,376 Ви з Деном уже в усьому розібралися? 437 00:38:17,798 --> 00:38:18,841 Подивись оцей. 438 00:38:29,977 --> 00:38:30,978 Хто вона? 439 00:38:31,061 --> 00:38:33,814 Була інженером-проєктувальником у «Голаберд і Рут». 440 00:38:33,897 --> 00:38:35,941 Усі знято з великої відстані. 441 00:38:36,567 --> 00:38:38,861 -Що ти шукаєш? -Знімок, де вона великим планом. 442 00:38:58,964 --> 00:39:00,174 О боже. 443 00:39:01,300 --> 00:39:03,302 Як у тебе. Її порізали, як тебе. 444 00:39:03,385 --> 00:39:04,887 Поруч з нею щось лежить. 445 00:39:04,970 --> 00:39:06,722 Кірбі, про що ви таке пишете? 446 00:39:07,639 --> 00:39:09,266 Напад на мене невипадковий. 447 00:39:09,349 --> 00:39:11,977 Були інші жінки, як вона, як Джулія. 448 00:39:13,896 --> 00:39:15,564 І ви з Деном над цим працюєте? 449 00:39:16,398 --> 00:39:18,233 Ось чому ти така з мого дня народження. 450 00:39:18,317 --> 00:39:20,485 -Кірбі, чому ти не сказала? -Не була впевнена. 451 00:39:23,113 --> 00:39:24,615 А що сказали копи? 452 00:39:24,698 --> 00:39:28,243 Ну, вони нічого з цього не знайшли. Я знайшла. 453 00:39:30,037 --> 00:39:31,496 Як ти знаєш, що права? 454 00:39:32,497 --> 00:39:35,083 -Глянь на неї. -Я бачу. Я це бачу. 455 00:39:35,167 --> 00:39:38,045 Та ви з Деном просто риєтеся в архіві? 456 00:39:39,713 --> 00:39:41,548 Ні, ми готуємо до публікації матеріал. 457 00:39:42,591 --> 00:39:45,469 Ден не публікує матеріалів. Він за ними ганяється. 458 00:39:46,136 --> 00:39:47,346 Та ніколи їх не дописує. 459 00:39:47,429 --> 00:39:50,015 У нього все розсипається, і через кілька тижнів він зникає. 460 00:39:51,350 --> 00:39:52,643 Тут не про нього мова. 461 00:39:52,726 --> 00:39:55,562 Я про це й кажу. Кірбі, ти добре почуваєшся. 462 00:39:56,772 --> 00:39:58,565 Ми цього довго добивалися. 463 00:39:58,649 --> 00:40:02,444 Через усю цю фігню ти повернешся туди, звідки почала. 464 00:40:03,278 --> 00:40:05,405 Дену похрін. Він попре прямо крізь тебе. 465 00:40:05,489 --> 00:40:07,783 Попре крізь тебе, щоб так нікуди й не дійти. 466 00:40:13,664 --> 00:40:15,415 Оцю потрібно надрукувати. 467 00:41:12,222 --> 00:41:14,766 ЗАЯВА ПРО ОПІКУНСТВО 468 00:43:19,099 --> 00:43:20,100 Тату? 469 00:43:33,488 --> 00:43:34,865 -Привіт. -Привіт. 470 00:43:34,948 --> 00:43:36,491 Я сказав Фредді не будити тебе. 471 00:43:36,575 --> 00:43:39,244 Він не будив. Прекрасно піклується про гостей. 472 00:43:39,328 --> 00:43:40,704 -Щодо Саммер Френсіс… -Так. 473 00:43:40,787 --> 00:43:42,706 Спершу мені треба тобі щось сказати. 474 00:43:43,290 --> 00:43:44,291 Добре. 475 00:43:46,418 --> 00:43:47,836 Я сказав Еббі, що джерело – ти. 476 00:43:50,422 --> 00:43:54,551 Ми б не змогли нічого надрукувати так, щоб вона не знала. 477 00:43:54,635 --> 00:43:56,803 Ти тут достатньо давно працюєш, щоб це розуміти. 478 00:43:56,887 --> 00:43:58,347 Вона розсердилася? 479 00:43:59,097 --> 00:44:01,308 Уже заспокоїлася, та в неї є питання. 480 00:44:02,226 --> 00:44:05,938 -Добре. -Наприклад… чому ми не пишемо про тебе? 481 00:44:08,065 --> 00:44:10,776 Напад на тебе, твоє одужання, 482 00:44:10,859 --> 00:44:13,111 як ти знайшла всіх інших жінок… 483 00:44:13,195 --> 00:44:15,739 -Про таке ми не домовлялися. -Залишся анонімною. 484 00:44:16,365 --> 00:44:17,699 Ніякої особистої інформації. 485 00:44:17,783 --> 00:44:21,078 Ми підісрали поліції справу. Вони зіллють моє ім'я. 486 00:44:21,161 --> 00:44:23,539 -І що тоді? -Тоді візьмеш на себе відповідальність. 487 00:44:25,374 --> 00:44:27,334 Візьмеш. Розкажеш їм, крізь що пройшла. 488 00:44:27,417 --> 00:44:29,503 І щораз, як тебе про щось питатимуть, 489 00:44:29,586 --> 00:44:32,047 нагадуватимеш про вбитих жінок, яких ніхто не помітив. 490 00:44:34,466 --> 00:44:35,467 Я не можу. 491 00:44:35,551 --> 00:44:41,181 Слухай, якщо хочеш, щоб усе вдалося, ти мусиш говорити від імені цих жінок. 492 00:44:41,265 --> 00:44:42,474 Ти бачив мій записник. 493 00:44:42,558 --> 00:44:46,436 Коли я сьогодні прокинулася в тебе, то не знала, чи просто переночувала, 494 00:44:46,520 --> 00:44:48,730 чи живу там уже п'ять років. 495 00:44:48,814 --> 00:44:50,357 Краще нікому мене не слухати. 496 00:44:52,651 --> 00:44:53,652 Ясно. 497 00:44:55,654 --> 00:44:56,822 Добре, я… 498 00:44:57,948 --> 00:44:59,867 Спробую побудувати історію навколо інших. 499 00:45:00,534 --> 00:45:01,577 Хіба їх недостатньо? 500 00:45:02,077 --> 00:45:05,122 Я напишу, але стаття нікого не зачепить. 501 00:45:05,205 --> 00:45:06,582 Це я тобі обіцяю. 502 00:45:07,249 --> 00:45:11,587 Слухай, Кірбі. Інші жінки – це трупи. 503 00:45:13,380 --> 00:45:16,800 Коли пишеш про мертвих, то пишеш водою. 504 00:45:16,884 --> 00:45:18,969 Щойно відкладеш аркуш, написане висихає, 505 00:45:19,052 --> 00:45:23,390 і дуже скоро не лишається нічого. Нічого, що люди пам'ятатимуть. 506 00:45:25,350 --> 00:45:27,603 Але ти й досі тут, 507 00:45:28,645 --> 00:45:30,564 і тебе ніхто не зможе забути. 508 00:45:35,068 --> 00:45:37,029 Ось що я хотів для статті. 509 00:46:01,386 --> 00:46:03,347 ЛЮБЛЮ, М. 510 00:46:13,440 --> 00:46:17,152 ПЛАН… АДЛЕРА 511 00:46:21,240 --> 00:46:23,242 27 КВІТНЯ – 21 ВЕРЕСНЯ ЗІТКНЕННЯ ГАЛАКТИК 512 00:46:23,325 --> 00:46:25,327 ПЛАНЕТАРІЙ АДЛЕРА 513 00:46:35,379 --> 00:46:36,380 Даруйте. 514 00:46:37,422 --> 00:46:38,882 Показ уже почався. 515 00:46:38,966 --> 00:46:42,302 То нічого. Здається, я знайшла ключ звідси. 516 00:46:42,386 --> 00:46:46,723 Це від шафки когось із працівників. У вас і сам ключ є? 517 00:46:46,807 --> 00:46:49,268 Ви записуєте, кому їх видаєте? 518 00:46:58,735 --> 00:47:00,445 Тридцять восьма тут. 519 00:47:00,529 --> 00:47:02,990 Якщо ключ у вас, я їй передам. 520 00:47:04,449 --> 00:47:05,701 Вона ще тут працює? 521 00:47:06,451 --> 00:47:09,997 Пульсар – це компактна зоря з магнітним полем, яка обертається. 522 00:47:10,080 --> 00:47:12,082 Вона випромінює електромагнітні хвилі 523 00:47:12,165 --> 00:47:13,834 з магнітних полюсів. 524 00:47:13,917 --> 00:47:16,378 Коли пульсар утворюється, він більший за Сонце, 525 00:47:16,461 --> 00:47:19,256 а виростає до таких розмірів, що не витримує власної ваги. 526 00:47:19,756 --> 00:47:22,759 Він гине в потужному вибуху, 527 00:47:22,843 --> 00:47:25,262 та коли спалах нарешті згасає, 528 00:47:25,345 --> 00:47:26,722 пульсар не зникає. 529 00:47:27,973 --> 00:47:29,892 Від нього лишається мала часточка. 530 00:47:31,101 --> 00:47:35,314 Ці зорі виживають після смерті. 531 00:47:36,231 --> 00:47:37,816 Вони й далі випромінюють світло. 532 00:47:38,442 --> 00:47:40,819 У них усе ще є гравітаційне поле. 533 00:47:42,863 --> 00:47:44,281 Вони й досі з нами. 534 00:47:57,002 --> 00:47:59,296 Ден. Ти ще тут? 535 00:47:59,796 --> 00:48:00,797 Тут. 536 00:48:00,881 --> 00:48:03,634 Намагаюся на сьогодні завершити справи, Маркусе. 537 00:48:03,717 --> 00:48:04,801 Що… 538 00:48:06,178 --> 00:48:07,179 Усе нормально? 539 00:48:08,931 --> 00:48:11,642 Коли я вперше для тебе знімав, твій настрій мене підкупив. 540 00:48:12,142 --> 00:48:14,645 Анархія веде до правди, чи що ти таке робиш. 541 00:48:16,522 --> 00:48:20,108 Еббі добра. Дала тобі місце, коли ніхто інший не хотів. 542 00:48:21,068 --> 00:48:22,986 Ти всіх розчаровуєш в ім'я чогось більшого, 543 00:48:23,070 --> 00:48:24,738 от тільки більшого ніколи нема. 544 00:48:25,781 --> 00:48:27,783 Ти лише підводиш інших людей. 545 00:48:31,078 --> 00:48:33,288 Я не хочу, щоб серед цих людей була й моя дружина. 546 00:48:40,462 --> 00:48:42,714 Добре, Маркусе. Буде, як скажеш. 547 00:51:30,674 --> 00:51:31,925 Вітаю. 548 00:51:32,009 --> 00:51:34,136 Я прийшла лише під кінець, але було цікаво. 549 00:51:34,219 --> 00:51:36,471 Приходьте на тому тижні. Буде ця ж програма. 550 00:51:36,555 --> 00:51:37,556 Добре. 551 00:51:41,602 --> 00:51:43,437 Вибачте. Перепрошую. 552 00:51:44,104 --> 00:51:45,772 Я знайшла ключа. 553 00:51:45,856 --> 00:51:50,110 І жінка на вході сказала, що він від вашої шафки. 554 00:51:51,403 --> 00:51:53,280 Так. 555 00:51:54,573 --> 00:51:56,450 Це мій. Загубила тиждень тому. 556 00:51:56,533 --> 00:51:59,036 -Нащо ви його сфотографували? -Він ваш? 557 00:51:59,119 --> 00:52:01,163 Я заплатила 15 баксів за дублікат. Так, мій. 558 00:52:01,747 --> 00:52:03,790 А ви знаєте, хто користувався шафкою до вас? 559 00:52:03,874 --> 00:52:06,668 Ніхто. Шафки для працівників поставили лише цього року. 560 00:52:07,544 --> 00:52:10,589 Можете його просто викинути. Замок усе одно поміняли. 561 00:52:12,007 --> 00:52:13,634 Ви не знайомі з Саммер Френсіс? 562 00:52:14,760 --> 00:52:17,054 А що? Вона вкрала мій ключ? 563 00:52:17,804 --> 00:52:20,432 А з Джулією Мадріґал? 564 00:52:22,601 --> 00:52:25,479 -Ні. -А з Марґо Зелл? Шерон Лідз? 565 00:52:26,313 --> 00:52:28,315 А я повинна їх знати? 566 00:52:35,656 --> 00:52:37,824 З вами все добре? 567 00:52:43,163 --> 00:52:44,790 Просто подивіться, будь ласка. 568 00:52:45,374 --> 00:52:47,334 Точно переконайтеся, що він ваш. 569 00:52:47,417 --> 00:52:50,671 Що це значить? Де ви його знайшли? 570 00:52:51,380 --> 00:52:55,634 Ви не могли загубити його тиждень тому. Це знімок 1972 року. 571 00:52:58,345 --> 00:53:01,223 Навряд чи я вам чимось допоможу. 572 00:53:23,954 --> 00:53:24,955 Гей, зажди. 573 00:53:28,000 --> 00:53:29,168 О боже. 574 00:53:30,794 --> 00:53:31,795 Ох. 575 00:53:31,879 --> 00:53:33,213 Чорт! 576 00:53:33,297 --> 00:53:34,548 -Прокляття. -Не поспішай. 577 00:53:34,631 --> 00:53:36,216 -Чекай. Помалу, помалу. -От чорт. 578 00:53:36,300 --> 00:53:37,426 -Ти живий? -Я в нормі. 579 00:53:37,509 --> 00:53:38,510 -Так? -Я в нормі. 580 00:53:38,594 --> 00:53:41,471 -Не спіши. Помалу, помалу. -Я в нормі. Я в нормі. 581 00:53:41,555 --> 00:53:44,766 Ой. Схоже, ти добряче забився. 582 00:53:45,642 --> 00:53:46,643 -Так. -Ти в порядку? 583 00:53:46,727 --> 00:53:47,978 -Так. -Так? 584 00:53:48,061 --> 00:53:49,563 Так, усе добре. 585 00:53:53,275 --> 00:53:54,484 Містер «Дейлі Ньюз». 586 00:53:54,568 --> 00:53:55,777 Так, це я. 587 00:53:56,445 --> 00:53:58,197 Тобі не завадить допомога. Куди їдеш? 588 00:53:58,280 --> 00:53:59,406 Додому. 589 00:53:59,489 --> 00:54:00,490 Додому? 590 00:54:00,574 --> 00:54:03,285 Тобто туди. 591 00:54:19,468 --> 00:54:21,178 Поїдеш зі мною? 592 00:54:21,678 --> 00:54:23,680 Я думав, ти живеш біля Джулії. 593 00:54:25,432 --> 00:54:27,559 У Беверлі мене чекає дівчина. 594 00:54:34,316 --> 00:54:37,653 -А тебе? Хтось чекає? -Ні, ні. Не сьогодні. 595 00:54:39,571 --> 00:54:40,656 Прикро. 596 00:54:46,119 --> 00:54:48,038 Що ти таке святкував? 597 00:54:50,040 --> 00:54:51,041 Дописав статтю? 598 00:54:53,001 --> 00:54:54,586 Це не так просто. 599 00:54:54,670 --> 00:54:55,879 Авжеж. Так-так. 600 00:54:55,963 --> 00:54:58,715 Але, ну, ти… 601 00:55:00,634 --> 00:55:02,177 знайшов убивцю Джулії? 602 00:55:06,348 --> 00:55:08,559 Ти ж казав, що її вбив не той, кого арештували… 603 00:55:12,271 --> 00:55:14,231 Ми все ще збираємо факти. 604 00:55:19,027 --> 00:55:20,320 І що ти про нього дізнався? 605 00:55:27,661 --> 00:55:28,954 А тобі що до того? 606 00:55:31,456 --> 00:55:35,377 Він убив жінку за чотири квартали від мого дому. 607 00:55:35,460 --> 00:55:37,421 Ну, ти ніби можеш постояти за себе. 608 00:55:37,504 --> 00:55:39,256 Та чого ти? У мене дитина. 609 00:55:41,049 --> 00:55:42,801 Я й так переживаю за сина. 610 00:55:43,594 --> 00:55:45,387 А тут ще й це… 611 00:55:51,643 --> 00:55:53,187 І хто приглядає за твоїм сином? 612 00:55:55,189 --> 00:55:56,648 Сьогодні він з моєю колишньою. 613 00:56:00,903 --> 00:56:02,279 Самого я його ніколи не лишаю. 614 00:56:06,950 --> 00:56:10,120 То що, він з мого району? І досі там живе? 615 00:56:14,124 --> 00:56:15,667 Твій син – не його тип. 616 00:56:16,251 --> 00:56:17,503 О, а в нього є тип? 617 00:56:20,631 --> 00:56:22,257 Тобто була не лише Джулія? 618 00:56:24,968 --> 00:56:26,178 Їх більше однієї? 619 00:56:30,057 --> 00:56:32,559 Це тобі коп розповів? 620 00:56:34,686 --> 00:56:35,938 Та що вони взагалі знають? 621 00:56:40,192 --> 00:56:41,735 Чого ж ти такий упевнений? 622 00:56:46,281 --> 00:56:48,367 Вона сказала, що він той самий. 623 00:56:50,744 --> 00:56:52,454 То ось звідки ти все дізнався? 624 00:56:53,622 --> 00:56:56,625 На станцію прибуває потяг червоної лінії. 625 00:56:56,708 --> 00:56:57,876 То що… 626 00:56:59,086 --> 00:57:00,462 Якась із жінок вижила? 627 00:57:02,297 --> 00:57:04,174 -Це мій потяг. -Так. 628 00:57:20,941 --> 00:57:22,150 Гей, стій. 629 00:57:22,693 --> 00:57:24,444 Спокійно. Спокійно. 630 00:57:38,292 --> 00:57:40,210 Обережно, двері зачиняються. 631 00:58:00,230 --> 00:58:01,398 Наступна станція… 632 00:59:32,531 --> 00:59:34,533 Переклад субтитрів: Ольга Сушицька