1 00:00:20,771 --> 00:00:24,942 Да си се парфюмирала днес? Прическата ти различна ли е? Или друго? 2 00:00:25,025 --> 00:00:27,653 Лицето му е по-тясно. - Ще стигнем и до това. 3 00:00:28,320 --> 00:00:31,448 Прибирала си се. По обичайния маршрут ли? 4 00:00:31,532 --> 00:00:33,700 Брадичката му е такава. 5 00:00:33,784 --> 00:00:36,745 Виждаш ли? - Разбирам, че искаш да стане бързо. 6 00:00:37,371 --> 00:00:39,665 Но не искам да сбъркаме със скицата. 7 00:00:41,959 --> 00:00:42,960 Виж. 8 00:00:43,460 --> 00:00:48,173 Очите - не така раздалечени. И вдълбани. - Чуй ме. Да видим каталога. 9 00:00:48,257 --> 00:00:51,468 Ти ме чуй. И рисувай каквото ти кажа. 10 00:00:57,266 --> 00:00:58,475 Цвят на очите му? 11 00:00:58,559 --> 00:01:00,811 Сини. - Видя ли бялото в двата края? 12 00:01:00,894 --> 00:01:01,895 Да. 13 00:01:04,605 --> 00:01:05,649 А носът му? 14 00:01:05,732 --> 00:01:07,234 Очите още не са добре. 15 00:01:07,317 --> 00:01:12,739 Достатъчно сближени ли са? Това стига. Фоторобот е, не портрет. 16 00:01:12,823 --> 00:01:14,992 Случаен човек няма да го познае. 17 00:01:15,075 --> 00:01:17,494 Не се е случвало. - Тогава защо съм тук? 18 00:01:17,578 --> 00:01:22,457 Трябват ни детайли, за да може хора, които са го виждали, да го познаят. 19 00:01:23,041 --> 00:01:24,209 Безсмислено е. 20 00:01:25,669 --> 00:01:26,837 Никой не го познава. 21 00:01:46,273 --> 00:01:47,316 Ехо? 22 00:01:51,320 --> 00:01:52,362 Ехо? 23 00:01:55,782 --> 00:01:56,825 Има ли някой? 24 00:02:00,537 --> 00:02:01,830 Помогнете ми! 25 00:02:01,914 --> 00:02:05,375 Я се откажи. Никой няма да дойде. 26 00:02:08,544 --> 00:02:10,923 Ще дойдеш ли да ми помогнеш? Моля те. 27 00:02:12,299 --> 00:02:13,884 Вързали са ме. 28 00:02:24,561 --> 00:02:26,647 Прерязано е сухожилието на ръката. 29 00:02:28,190 --> 00:02:29,900 Някой се е развихрил по теб. 30 00:02:31,860 --> 00:02:33,445 Стегнати ли са? - Много. 31 00:02:33,529 --> 00:02:35,656 Махни ги. 32 00:02:35,739 --> 00:02:37,783 Не е вписано името ти. - Хайде! 33 00:02:37,866 --> 00:02:41,286 Нямаш документи. - Моля те, махни ги. 34 00:02:41,370 --> 00:02:44,039 Намерили са те в безсъзнание на "Расин". 35 00:02:44,122 --> 00:02:48,335 Във вътрешния джоб има пари - твои са. Само ми помогни. 36 00:02:49,253 --> 00:02:51,338 Някой вече те е изтръскал. 37 00:02:51,839 --> 00:02:54,424 Сигурно са парамедиците. Много са чевръсти. 38 00:02:54,508 --> 00:02:56,218 Вземи всичко, само… 39 00:02:58,136 --> 00:03:00,305 Добре ли си? Какво става? 40 00:03:00,806 --> 00:03:02,015 Откога съм тук? 41 00:03:02,099 --> 00:03:04,810 Докараха те снощи. Залежалите се ги качват горе. 42 00:03:04,893 --> 00:03:09,189 Колко часа оттогава? - Линейката те е докарала към полунощ. 43 00:03:09,273 --> 00:03:12,109 Мамка му. Трябва да тръгвам! 44 00:03:12,192 --> 00:03:15,612 Измъкни ме, трябва да се махна. Не може да съм навън дълго. 45 00:03:15,696 --> 00:03:19,491 Чака ли те някой? - Трябва да си ида иначе - в лудницата. 46 00:03:19,575 --> 00:03:21,285 Трябва да се прибера веднага. 47 00:03:21,368 --> 00:03:24,329 Сестрите неслучайно са те завързали. 48 00:03:25,122 --> 00:03:27,207 Ако ме пуснеш, просто ще си тръгна. 49 00:03:28,333 --> 00:03:30,085 Но ако трябва да чакам… 50 00:03:31,545 --> 00:03:33,422 На излизане ще мина край теб. 51 00:03:35,591 --> 00:03:36,884 Махни ги. 52 00:03:40,721 --> 00:03:43,515 Добре. Не ми налитай. 53 00:03:44,975 --> 00:03:47,769 Стигат ми гадостите за днес. 54 00:03:55,444 --> 00:03:56,778 Не. Не. 55 00:04:50,916 --> 00:04:52,918 ПО РОМАНА НА ЛОРЪН БЮКС 56 00:06:14,458 --> 00:06:16,919 Може ли да говоря с нея? Да чуя как е. 57 00:06:17,002 --> 00:06:19,129 Събира си нещата, ще си тръгне. 58 00:06:20,839 --> 00:06:22,549 Категорично е същият. 59 00:06:22,633 --> 00:06:23,926 Тя така каза. 60 00:06:27,387 --> 00:06:28,555 Мислиш, че лъже. 61 00:06:31,892 --> 00:06:35,145 Къде са другите? Едва ли само ти работиш по случая. 62 00:06:35,229 --> 00:06:39,274 Кърби беше тук за фоторобота, а в бара още има полицаи. 63 00:06:39,358 --> 00:06:41,693 Какво още да направя за нападение без щети? 64 00:06:41,777 --> 00:06:43,570 Не е едно нападение. 65 00:06:44,196 --> 00:06:47,157 В течение на десетилетия са убити много жени. 66 00:06:47,241 --> 00:06:50,118 Следователи проверяват в старите си бележки, 67 00:06:50,202 --> 00:06:52,913 ровят из всички нерешени случаи и никой… 68 00:06:54,373 --> 00:06:55,374 Какво? 69 00:06:56,083 --> 00:06:57,084 Какво сега? 70 00:07:02,548 --> 00:07:04,091 От снощи ли е? 71 00:07:05,259 --> 00:07:06,635 Този ли е видяла Кърби? 72 00:07:07,219 --> 00:07:08,470 Защо? Познаваш ли го? 73 00:07:08,554 --> 00:07:12,808 Беше до дома на Джулия Мадригал. Каза, че е неин съсед. 74 00:07:12,891 --> 00:07:15,477 Говорили сте? - В края на опелото. 75 00:07:15,561 --> 00:07:16,895 Попита ли за Кърби? 76 00:07:17,479 --> 00:07:19,398 Разпитваше за Джулия. 77 00:07:22,693 --> 00:07:24,319 Извинявай, трезвен ли беше? 78 00:07:25,779 --> 00:07:26,780 Не. 79 00:07:28,407 --> 00:07:30,492 Но говорихме поне няколко минути. 80 00:07:30,576 --> 00:07:32,536 Това е той. 81 00:07:35,706 --> 00:07:39,168 Завел си Кърби в дома на Джулия? 82 00:07:42,045 --> 00:07:43,255 Да, тя беше там. 83 00:07:44,381 --> 00:07:45,632 Явно там я е видял. 84 00:08:00,856 --> 00:08:03,192 Здравей. Как си? 85 00:08:03,275 --> 00:08:04,735 С кола ли дойде? - Да. 86 00:08:04,818 --> 00:08:08,363 Трябва да се върнем в бара. - От снощи? Полицията вече е била. 87 00:08:11,533 --> 00:08:12,618 Това е той. 88 00:08:12,701 --> 00:08:16,413 Имал е татуировка? Откъде го взе? Лински не ми даде копие. 89 00:08:16,496 --> 00:08:17,831 Взех го. 90 00:08:19,458 --> 00:08:21,627 Кърби, почакай. 91 00:08:23,337 --> 00:08:27,257 Полека. Вземи си почивен ден. Маркъс и майка ти те чакат. 92 00:08:27,341 --> 00:08:30,219 Колата ти е на паркинга, отиваме. - Не. 93 00:08:30,761 --> 00:08:33,722 Трябва да идеш и да им кажеш, че си добре. 94 00:08:34,722 --> 00:08:35,724 А добре ли си? 95 00:08:37,476 --> 00:08:39,520 Ще видя Маркъс, като идем в офиса. 96 00:08:41,230 --> 00:08:42,773 БИЙ ХЕПИ, КОКТЕЙЛ БАР 97 00:08:42,856 --> 00:08:44,525 Няма нужда да влизаме. 98 00:08:45,651 --> 00:08:47,319 Все някой го е видял. 99 00:08:47,402 --> 00:08:49,571 Полицията вече е търсила свидетели. 100 00:08:53,909 --> 00:08:55,202 Знам как те е намерил. 101 00:08:57,788 --> 00:08:59,581 Видях го край дома на Мадригал. 102 00:09:00,499 --> 00:09:03,126 Заговорил те е? - Да, разпитваше за Джулия. 103 00:09:03,210 --> 00:09:05,546 Искаше да знае за какво ще пиша. 104 00:09:06,255 --> 00:09:08,423 Не биваше да те водя там. 105 00:09:09,258 --> 00:09:13,387 Сигурно ни е видял заедно. - Не, той ме следи от доста по-отдавна. 106 00:09:14,555 --> 00:09:16,265 Още от дете. 107 00:09:16,348 --> 00:09:19,810 Заедно сте отраснали ли? - Не. Той винаги е наблизо. 108 00:09:19,893 --> 00:09:24,982 Помня го от времето, когато с Рейчъл живеехме у едно от нейните гаджета. 109 00:09:25,065 --> 00:09:26,942 Дойде при мен, когато бях сама. 110 00:09:27,442 --> 00:09:30,237 И изглеждаше така, както и снощи. 111 00:09:30,737 --> 00:09:32,823 Никаква промяна. 112 00:09:32,906 --> 00:09:37,160 Добре, виж, може би не трябва да решаваме сега. 113 00:09:37,244 --> 00:09:38,662 Не, не е само той. 114 00:09:40,664 --> 00:09:41,665 Чуваш ли? 115 00:09:46,712 --> 00:09:49,631 За мен нещата се променят. 116 00:09:51,508 --> 00:09:53,468 Всеки миг. 117 00:09:54,761 --> 00:09:56,680 Различни са. - Моля те, недей. 118 00:09:57,181 --> 00:09:59,600 Случи се за първи път след нападението. 119 00:10:00,851 --> 00:10:03,645 Вече от година бях напуснала болницата. 120 00:10:04,730 --> 00:10:06,607 Бях се върнала на работа. 121 00:10:07,649 --> 00:10:10,986 И отивам в "Трибюн", както обикновено. 122 00:10:11,069 --> 00:10:14,656 А охраната казва, че не съм ходила от месеци. 123 00:10:15,490 --> 00:10:18,452 Не бяха ме виждали, не бяха говорили с мен. 124 00:10:19,953 --> 00:10:22,080 На бюрото ми седеше друг човек. 125 00:10:22,748 --> 00:10:27,586 Прибирам се у дома, а там - майка ми. И казва, че временно живеела у дома. 126 00:10:27,669 --> 00:10:29,838 А не живеех с нея от дете! 127 00:10:30,464 --> 00:10:32,841 А тя изобщо не разбра, като й казах. 128 00:10:35,010 --> 00:10:36,136 Никой не разбираше. 129 00:10:38,222 --> 00:10:43,352 Целият ми свят се промени ей така, а за останалите всичко си беше постарому. 130 00:10:44,645 --> 00:10:47,898 А после се случи пак. И пак. 131 00:10:48,482 --> 00:10:50,943 Сподели ли с Маркъс? - Това ти казвам. 132 00:10:53,904 --> 00:10:55,197 Не сме се женили. 133 00:10:57,199 --> 00:10:59,326 Един ден се прибрах и той беше там. 134 00:11:03,121 --> 00:11:04,498 Не знам как да реагирам. 135 00:11:05,207 --> 00:11:07,668 Снощи дойдох тук и намерих това. 136 00:11:07,751 --> 00:11:09,670 Помниш го, нали? Разказвах ти. 137 00:11:09,753 --> 00:11:14,007 Откъде е взел той този кибрит от бара преди шест години? 138 00:11:15,551 --> 00:11:17,970 Бара сигурно го има от много време. 139 00:11:18,053 --> 00:11:20,681 Преди седмица беше пералня! Идвахме заедно. 140 00:11:20,764 --> 00:11:23,725 Да, дойдохме заедно, но изглеждаше като сега. 141 00:11:25,477 --> 00:11:27,020 Беше си същото. 142 00:11:31,900 --> 00:11:32,901 Добре. 143 00:11:37,072 --> 00:11:38,073 Добре. 144 00:11:44,621 --> 00:11:46,707 ИМА САМО ЕДНА ОЦЕЛЯЛА 145 00:11:46,790 --> 00:11:48,083 ШАРЪН ЛИЙДС, 35 Г., ОЦЕЛЯВА 146 00:11:55,716 --> 00:11:58,218 ЗАБРАВЕНИТЕ ЖЕНИ НА ЧИКАГСКИ УБИЕЦ 147 00:12:11,690 --> 00:12:14,276 Здрасти, Джини. - Шийла, направи ми услуга. 148 00:12:15,777 --> 00:12:20,032 Кога съобщих за откраднатия ключ? - Всичко е вписано в дневника. 149 00:12:20,741 --> 00:12:22,159 Получи ли новия? 150 00:12:25,704 --> 00:12:27,789 Активиран е преди седмица. 151 00:12:28,790 --> 00:12:30,584 Но старият още е вписан. 152 00:12:30,667 --> 00:12:32,878 Някой го е използвал. 153 00:12:32,961 --> 00:12:33,962 Кой? 154 00:12:36,089 --> 00:12:37,508 Сигурно си била ти. 155 00:12:37,591 --> 00:12:39,760 Идваш и си тръгваш в едни и същи дни. 156 00:12:39,843 --> 00:12:40,928 Не. 157 00:12:41,011 --> 00:12:42,387 В извънработно време е. 158 00:12:43,096 --> 00:12:45,641 Старият е използван в 20,25 ч. 159 00:12:45,724 --> 00:12:47,476 А аз съм горе до 20 ч. 160 00:12:47,559 --> 00:12:50,062 Защо някой ме е проследил вътре? 161 00:12:50,145 --> 00:12:53,273 Както и да е, престанало е преди два дни. 162 00:12:53,774 --> 00:12:56,652 Който и да е бил, явно е осъзнал, че е сгрешил. 163 00:12:58,195 --> 00:12:59,238 Благодаря. 164 00:13:11,959 --> 00:13:13,252 Резултат от статията? 165 00:13:19,508 --> 00:13:21,051 Ще потърся Аби. 166 00:13:28,100 --> 00:13:29,726 Ще върна обаждане. 167 00:13:29,810 --> 00:13:31,478 Готово. 168 00:13:32,271 --> 00:13:35,524 Всичко от днес ли е? - Да, Аби иска да вдигаме телефоните. 169 00:13:35,607 --> 00:13:37,484 Чухме за станалото. 170 00:13:37,568 --> 00:13:41,989 Добре ли си? Няма нужда да си тук. - А къде да съм? Ще пуснем ли продължение? 171 00:13:42,072 --> 00:13:44,575 Сега ще го обсъждаме. - Добре, отивам. 172 00:13:46,535 --> 00:13:48,662 Историята предизвиква интерес. 173 00:13:48,745 --> 00:13:51,498 Изданието се разпродаде, засипват ни реакции. 174 00:13:51,582 --> 00:13:55,502 Служителите проверяват следите. Повечето не стават, но има надеждни. 175 00:13:55,586 --> 00:13:58,881 Сериен изнасилвач, скоро ще го освободят. 176 00:13:58,964 --> 00:14:02,759 Млада жена се обади за баща си - обикаля покрай сметищата. 177 00:14:02,843 --> 00:14:05,095 Нещо достоверно за полицията? 178 00:14:05,179 --> 00:14:06,889 Дан, как ще продължиш? 179 00:14:06,972 --> 00:14:09,141 Биографията на Съмър е готова. 180 00:14:09,224 --> 00:14:12,644 Исках да се обадя на прокурора за заподозрения за Мадригал. 181 00:14:12,728 --> 00:14:15,397 Да отразим случилото се снощи. 182 00:14:15,480 --> 00:14:18,483 Сигурна ли си? Нека отлежи малко. 183 00:14:18,567 --> 00:14:22,905 Не, да го съобщим. Имам копие от фоторобота. 184 00:14:22,988 --> 00:14:27,826 Полицията не иска да го публикуваме. - Да не чакаме! Хората трябва да го видят. 185 00:14:27,910 --> 00:14:31,914 Виж този хаос. Ако го публикуваме, много ще затрудним полицията. 186 00:14:31,997 --> 00:14:35,667 Няма да имат време да го търсят. - Да го отложим - 187 00:14:35,751 --> 00:14:38,337 така ще имаме място за биографията на Съмър. 188 00:14:38,420 --> 00:14:39,880 А новият комисар? 189 00:14:39,963 --> 00:14:44,218 Още не са се събирали за назначението на Уилби. 190 00:14:44,301 --> 00:14:48,347 Материал за доковете на Калюмет. - Няма да освободи място. 191 00:14:53,393 --> 00:14:54,394 Здрасти! 192 00:14:55,854 --> 00:14:56,980 Всичко наред ли е? 193 00:14:58,065 --> 00:15:00,692 Идвал е в работата, но не съм знаела. 194 00:15:01,318 --> 00:15:04,238 Познаваш ли го? - Не съм сигурна. 195 00:15:04,321 --> 00:15:07,199 Седмично имам по десетина обиколки - стотици лица. 196 00:15:08,575 --> 00:15:12,329 След изчезването на ключа да е ставало нещо по-особено? 197 00:15:12,412 --> 00:15:17,417 Някаква промяна в обичайното всекидневие, която само ти си забелязала? 198 00:15:19,336 --> 00:15:21,713 Нищо такова. 199 00:15:21,797 --> 00:15:22,798 А при теб? 200 00:15:24,007 --> 00:15:26,343 Снощи в бара и той видя. 201 00:15:28,846 --> 00:15:31,682 Как може само ние да виждаме нещо странно? 202 00:15:33,058 --> 00:15:34,268 Не разбирам. 203 00:15:36,937 --> 00:15:39,106 Никой не знае какво ни свързва. 204 00:15:40,148 --> 00:15:41,608 Вземи две частици. 205 00:15:41,692 --> 00:15:44,194 Може да са свързани някак. 206 00:15:44,778 --> 00:15:47,656 С някаква невидима връзка. 207 00:15:47,739 --> 00:15:50,200 Не са независими, 208 00:15:50,284 --> 00:15:53,704 ако въздействаш върху едната, ще реагира и другата. 209 00:15:53,787 --> 00:15:56,456 Реакциите им са свързани. 210 00:15:57,124 --> 00:16:00,711 Едната влияе върху другата, въпреки времето и пространството. 211 00:16:05,632 --> 00:16:10,304 Виждал ли си нещата тук да се променят? Като в къщата? 212 00:16:11,430 --> 00:16:15,934 Различно е само когато изкарват някого на количка. 213 00:16:17,728 --> 00:16:19,938 Не. Аз говоря сериозно, Лео. 214 00:16:21,273 --> 00:16:22,566 Какво искаш от мен? 215 00:16:24,818 --> 00:16:30,949 Виждам само тези ужасни светлини. Пречат ми да си спомня. 216 00:16:31,450 --> 00:16:34,244 Може би трябва да се върна в къщата с теб. 217 00:16:35,454 --> 00:16:37,581 Уговорката ни беше друга. 218 00:16:39,291 --> 00:16:41,168 Не. Не става. 219 00:16:42,294 --> 00:16:43,587 Ела, ще повървя с теб. 220 00:16:52,387 --> 00:16:54,139 Около къщата се е променило. 221 00:16:55,307 --> 00:16:58,393 Не е ли заради светлините? 222 00:16:58,477 --> 00:17:00,854 Може би и ти вече поддаваш? - Не. 223 00:17:02,105 --> 00:17:05,192 И друг е бил там, забелязал е. - Тогава защо ме питаш? 224 00:17:05,275 --> 00:17:06,944 Не съм я връщал в къщата. 225 00:17:07,027 --> 00:17:09,029 Тя не би разбрала… - Чакай. Тя? 226 00:17:09,112 --> 00:17:10,739 Къде се запозна с нея? 227 00:17:10,821 --> 00:17:12,031 Нали знаеш… 228 00:17:13,992 --> 00:17:15,452 Навън. 229 00:17:15,953 --> 00:17:20,165 Дали е видяла същото като теб? Видяла е, че нещо се променя? 230 00:17:20,249 --> 00:17:23,836 Да. И знаеш ли, личеше, че не й е за пръв път. 231 00:17:25,963 --> 00:17:28,507 Може би тя причинява промяната. 232 00:17:29,758 --> 00:17:31,593 Може би знае нещо повече от теб. 233 00:17:34,096 --> 00:17:35,097 Не. 234 00:17:39,476 --> 00:17:40,477 Деветнайсет. 235 00:17:41,520 --> 00:17:42,646 Последната. 236 00:17:56,743 --> 00:17:59,997 Аз съм Кърби Мазрачи, питах ви за изгубения ключ. 237 00:18:00,080 --> 00:18:02,749 Да. Защо идвате? 238 00:18:02,833 --> 00:18:06,336 Ключът ви е намерен в тялото на убита жена. 239 00:18:07,171 --> 00:18:09,631 Снимката беше от местопрестъпление. 240 00:18:09,715 --> 00:18:11,049 Качете се. 241 00:18:31,820 --> 00:18:34,364 Благодаря, че ме пуснахте. 242 00:18:50,214 --> 00:18:53,842 Наблюдавал ме е от години, а нямах представа. 243 00:18:55,093 --> 00:18:56,303 Аз не съм вие. 244 00:18:57,012 --> 00:19:01,099 Тогава защо вашият ключ е в труп? 245 00:19:02,809 --> 00:19:05,395 Казахте, че снимката е отпреди 20 г. 246 00:19:06,772 --> 00:19:10,776 И са направени преди година? - "Хъбъл" прати първата снимка от Юпитер. 247 00:19:10,859 --> 00:19:12,486 Правихме изложба. 248 00:19:12,986 --> 00:19:14,154 Какво става? 249 00:19:15,280 --> 00:19:19,368 Сигурно е от дъжда. Ще вали поройно цялата нощ. 250 00:19:21,161 --> 00:19:23,830 Трябва да вървя. Работя в нощното шоу. 251 00:20:00,826 --> 00:20:02,494 Никога не се затваря плътно. 252 00:20:04,955 --> 00:20:07,207 Без щори. Не ви ли притеснява да ви виждат? 253 00:20:08,208 --> 00:20:10,878 Да гледат! Светлината ми е важна. 254 00:21:10,437 --> 00:21:13,023 Къде е Дан? - В конферентната зала. 255 00:21:16,151 --> 00:21:18,862 Ще потвърдите ли изпратените от нас материали? 256 00:21:18,946 --> 00:21:21,657 Потърсихме в картотеката за въпросната жена. 257 00:21:21,740 --> 00:21:23,992 Кой е? - Лински. 258 00:21:24,618 --> 00:21:28,539 По всичко личи, че сте взели повечето данни от архива ни. 259 00:21:28,622 --> 00:21:30,791 За начало. Но проверихме всичко. 260 00:21:30,874 --> 00:21:33,627 Някой от сем. Мадригал разпозна ли го? 261 00:21:33,710 --> 00:21:37,130 Това Кърби ли е? Не, още не сме разпространили фоторобота. 262 00:21:37,214 --> 00:21:40,467 Някой от вас да е пипал запечатани доказателства? 263 00:21:41,635 --> 00:21:44,388 Кърби, пакетът с уликите по случая ти е разкъсан. 264 00:21:45,055 --> 00:21:47,516 Ще ви се обадим по-късно. 265 00:21:48,684 --> 00:21:50,644 Не е така, както го представя. 266 00:21:52,229 --> 00:21:55,065 Да се появите в хранилището, е странно. 267 00:21:55,148 --> 00:21:57,109 Да пипате улики, е незаконно. 268 00:21:57,192 --> 00:21:59,695 Това са мои неща, Аби. 269 00:22:00,988 --> 00:22:04,533 Не ги използват, не събират доказателства. Захвърлени са там. 270 00:22:05,450 --> 00:22:08,370 Взели ли сте нещо? Оставили ли сте нещо? 271 00:22:08,453 --> 00:22:11,248 Не. Абсолютно нищо. 272 00:22:11,331 --> 00:22:12,374 Дан? 273 00:22:16,503 --> 00:22:18,881 Не знам, не бях постоянно до нея. 274 00:22:27,347 --> 00:22:29,683 Мислиш, че съм подхвърлила улика? 275 00:22:30,976 --> 00:22:33,187 Може така кибритът да се е оказал там. 276 00:22:59,713 --> 00:23:00,797 Кърби? 277 00:23:07,804 --> 00:23:10,682 Недей. Всичко е наред. 278 00:23:13,769 --> 00:23:14,770 Да си вървим. 279 00:23:31,495 --> 00:23:33,247 Майка ти ще звънне по-късно. 280 00:23:37,584 --> 00:23:40,754 Рейчъл не разбира защо вече не й говориш. 281 00:23:42,631 --> 00:23:43,799 Това явно я съсипва. 282 00:23:43,882 --> 00:23:47,553 Пита ме хиляди неща за теб, на повечето нямах отговор. 283 00:23:47,636 --> 00:23:48,637 Например? 284 00:23:48,720 --> 00:23:51,306 Не сме стъпвали в онзи бар - защо си отишла? 285 00:23:52,432 --> 00:23:53,433 Ялова следа. 286 00:23:53,517 --> 00:23:54,977 Той те е проследил дотам? 287 00:23:55,060 --> 00:24:00,107 Цял ден въртя и превъртам това. Хайде просто да ядем. 288 00:24:00,190 --> 00:24:03,485 Разбира се. Заповядай, хапвай. 289 00:24:04,069 --> 00:24:05,070 Благодаря. 290 00:24:05,821 --> 00:24:07,990 Какво е това? 291 00:24:08,699 --> 00:24:11,159 Недей да скромничиш. Рецептата е твоя. 292 00:24:12,286 --> 00:24:13,954 Бекон и фъстъчено масло ли? 293 00:24:14,037 --> 00:24:15,914 И гроздово желе. Успокоява те. 294 00:24:16,707 --> 00:24:17,958 За пръв път го ям. 295 00:24:18,458 --> 00:24:20,669 Ти пък! Нямам заслуга за комбинацията. 296 00:24:20,752 --> 00:24:22,713 Сериозно, не знам какво е. 297 00:24:22,796 --> 00:24:25,132 В такива моменти се чудя какво очакваш. 298 00:24:25,215 --> 00:24:26,675 Не те изпитвам, споделям. 299 00:24:26,758 --> 00:24:30,304 Хубаво, не яж сандвича. - А може да ми хареса, не знам! 300 00:24:30,387 --> 00:24:33,849 Дразниш ли ме? Не мога все да гадая какво ти е в ума. 301 00:24:33,932 --> 00:24:35,100 Не съм те молила. 302 00:24:37,686 --> 00:24:38,687 Какво? 303 00:24:38,770 --> 00:24:42,983 Не знам, Кърби. И аз се уморих. Уморих се. 304 00:24:59,791 --> 00:25:00,876 Вкусно е. 305 00:25:03,378 --> 00:25:04,379 Радвам се. 306 00:25:13,514 --> 00:25:16,266 Закъсняхте. Службата свърши. 307 00:25:17,226 --> 00:25:18,227 Да помогна? 308 00:25:21,647 --> 00:25:23,148 Вие сигурно сте Рейчъл. 309 00:25:23,941 --> 00:25:26,276 Дан Веласкес, от "Сън Таймс". 310 00:25:28,403 --> 00:25:31,281 Шарън ли ви праща? Оставила е телефона отворен. 311 00:25:32,074 --> 00:25:33,659 Не, тя не знае, че съм тук. 312 00:25:33,742 --> 00:25:36,495 И на вашите обаждания ли не отговаря? 313 00:25:37,496 --> 00:25:40,165 На вас защо е сърдита? - Все нещо съм виновен. 314 00:25:42,042 --> 00:25:46,421 А вие? Откога не сте си говорили? 315 00:25:48,924 --> 00:25:50,634 Защо? Какво ви е казала? 316 00:25:51,301 --> 00:25:52,594 Почти нищо. 317 00:25:52,678 --> 00:25:57,224 Ако дъщеря ми иска да знаете нещо, ще ви го каже. 318 00:25:57,307 --> 00:25:59,852 Досегашният ми опит с нея е точно такъв. 319 00:26:01,770 --> 00:26:02,980 Винаги ли е била такава? 320 00:26:03,063 --> 00:26:07,401 Не искам да ме цитирате в статия. Не знам как сте навили Шарън, но ето резултата. 321 00:26:07,484 --> 00:26:08,986 Не е честно. 322 00:26:09,069 --> 00:26:11,822 Снощи за малко да я убият. Поемете отговорност. 323 00:26:15,659 --> 00:26:17,911 Някога държала ли се е безразсъдно? 324 00:26:21,248 --> 00:26:22,791 Наистина не я познавате. 325 00:26:22,875 --> 00:26:25,794 Дори след болницата? Все пак доста е изкарала там. 326 00:26:25,878 --> 00:26:29,214 Едва ли е била стабилна. - Да, беше зле, и? 327 00:26:29,298 --> 00:26:32,509 Била ли е ненадеждна? Нестабилна? 328 00:26:32,593 --> 00:26:35,929 В какъв смисъл? - Лъгала ли ви е за случилото се с нея? 329 00:26:36,013 --> 00:26:40,100 Тя не е лъжкиня. Нито е луда. 330 00:26:41,768 --> 00:26:46,148 Аз бях в това амплоа, а едната трябваше да остане нормална. 331 00:26:53,280 --> 00:26:55,908 Не, остави го. Да се върнем към Монреал. 332 00:26:57,993 --> 00:26:59,203 Защо? Това какво е? 333 00:27:00,662 --> 00:27:02,206 Военната част в Сайгон. 334 00:27:03,916 --> 00:27:05,209 Толкова са млади. 335 00:27:05,876 --> 00:27:06,877 Бяхме млади. 336 00:27:09,421 --> 00:27:10,422 Това кой е? 337 00:27:11,340 --> 00:27:14,218 Гузман. Подземният ни разузнавач. 338 00:27:14,927 --> 00:27:17,346 Явно е било славно време. 339 00:27:17,429 --> 00:27:21,308 Виетконгците копаеха подземни бункери навсякъде. 340 00:27:21,808 --> 00:27:25,604 И ги превръщаха в капани с мини, със змии. 341 00:27:26,396 --> 00:27:30,901 Трябваше да ги разчистваме. Това бе задачата на Гузман, най-дребния. 342 00:27:33,946 --> 00:27:35,364 Още ли се чувате? 343 00:27:36,782 --> 00:27:37,783 Не, не. 344 00:27:38,283 --> 00:27:39,451 Той не се върна. 345 00:27:43,330 --> 00:27:47,000 Обикаляхме из Кучи, попаднахме на дупка. 346 00:27:47,084 --> 00:27:50,379 Гузман не искаше да се заеме, смених го. 347 00:27:50,462 --> 00:27:54,883 Взех фенерчето и револвера му и се спуснах долу. 348 00:27:57,135 --> 00:27:59,972 Нямаше нищо - празно. Вече бяха почистили. 349 00:28:01,306 --> 00:28:07,354 И докато осъзнавах това, горе взводът попаднал в засада. 350 00:28:11,275 --> 00:28:14,194 Докато се изкача, половината бяха мъртви. 351 00:28:25,038 --> 00:28:27,040 Мислил ли си, че е трябвало да си ти? 352 00:28:27,749 --> 00:28:31,420 Не, не мисля, че трябваше да е който и да е от нас. 353 00:28:33,172 --> 00:28:34,631 Но това не е до избор. 354 00:28:44,016 --> 00:28:45,017 А това? 355 00:28:46,518 --> 00:28:47,811 Не помня. 356 00:28:48,604 --> 00:28:49,605 Не. 357 00:28:51,565 --> 00:28:52,941 Татуировката му. 358 00:28:53,567 --> 00:28:55,110 Тя откъде е? 359 00:28:55,194 --> 00:28:58,488 Сигурно от батальона му. Там много народ имаше такива. 360 00:29:09,583 --> 00:29:10,918 Онзи има същата. 361 00:29:12,127 --> 00:29:14,421 Мъжът от снощи ли? - Да. 362 00:29:15,339 --> 00:29:16,924 Значи е военен. 363 00:29:59,842 --> 00:30:02,052 Джини, Тео те търсеше. 364 00:30:02,135 --> 00:30:05,222 В "Грейнджър" ще има час за репетиция чак утре. 365 00:30:06,056 --> 00:30:09,601 Добре. Къде са децата? 366 00:30:10,143 --> 00:30:12,229 Буйстваха и ги пратих долу. 367 00:30:36,587 --> 00:30:40,674 ГАЛАКТИЧЕСКИ СБЛЪСЪК 368 00:30:54,521 --> 00:31:00,068 Това са данните на болометъра за яркостта на звездите. 369 00:31:01,403 --> 00:31:08,076 Използваме ги, за да мерим отдалечеността на звездите от нас. 370 00:31:09,870 --> 00:31:11,914 Това е Джини. 371 00:31:11,997 --> 00:31:15,000 Тя обича карти и деца. 372 00:31:15,792 --> 00:31:20,422 Джини, може да им разкажеш за пътуването си до "Аресибо". 373 00:31:22,591 --> 00:31:27,179 Сигурно ще предпочетат да видят нашите телескопи. На покрива са. 374 00:31:28,222 --> 00:31:30,807 Благодарете на учения. Хайде, да вървим. 375 00:31:30,891 --> 00:31:34,102 Благодарим! - Пак заповядайте. Довиждане. 376 00:31:34,186 --> 00:31:35,270 Приятно изкарване. 377 00:31:37,981 --> 00:31:40,150 На този дъжд нищо няма да видят. 378 00:31:40,776 --> 00:31:43,487 Да се помотаят там, може да им стане интересно. 379 00:31:44,821 --> 00:31:48,033 Следващият Кеплер не е в тази групичка. 380 00:31:48,742 --> 00:31:54,081 Подготви ли Огден за предаването на живо? Не искам засечки, докато говоря. 381 00:31:59,545 --> 00:32:01,380 Пренасят послания от небето. 382 00:32:04,132 --> 00:32:07,886 Така са казвали древните египтяни за пчелите. 383 00:32:10,055 --> 00:32:11,890 Тази няма криле. 384 00:32:42,421 --> 00:32:43,797 Говорих с Бърти. 385 00:32:44,882 --> 00:32:49,386 Искала си бележките ми за клиентите на Джулия. Само ветераните. 386 00:32:50,387 --> 00:32:52,055 Не може ли да разследвам? 387 00:32:55,642 --> 00:32:57,436 Клиентът на Джулия е на 2. етаж. 388 00:33:07,196 --> 00:33:12,534 Извинете, трябва да се впишете. Име, час, при кого идвате. 389 00:33:14,620 --> 00:33:16,455 Ти да видиш! Това сте вие, а? 390 00:33:18,081 --> 00:33:20,709 Честно, тук изглеждате окаяно. 391 00:33:21,877 --> 00:33:24,379 Приживе не пускат готини снимки. 392 00:33:25,797 --> 00:33:27,382 Съжалявам за сполетялото ви. 393 00:33:29,593 --> 00:33:31,220 Познавахте ли Мадригал? 394 00:33:31,303 --> 00:33:32,763 Работя нощни смени. 395 00:33:32,846 --> 00:33:34,890 Но клиентите ни я харесваха. 396 00:33:34,973 --> 00:33:37,434 Горди е в стая 203, на горния етаж. 397 00:33:37,518 --> 00:33:39,269 Нещо против да закача тази? 398 00:33:46,777 --> 00:33:47,778 Това ли е той? 399 00:33:49,196 --> 00:33:50,197 Да. 400 00:33:51,448 --> 00:33:52,616 Познавате ли го? 401 00:33:53,242 --> 00:33:55,327 Да, идвал е много пъти. 402 00:33:55,410 --> 00:33:56,703 Познавал ли е Джулия? 403 00:33:56,787 --> 00:33:59,373 Не, не идваше тук при нея. 404 00:34:24,188 --> 00:34:28,652 Защо всяка стая е различна? - На този етаж са с нарушения на паметта. 405 00:34:29,570 --> 00:34:33,364 Основно са дементни. С Алцхаймер. В напреднал стадий. 406 00:34:38,745 --> 00:34:41,831 Най-важното е да са спокойни. 407 00:34:41,915 --> 00:34:43,041 В безопасност. 408 00:34:44,208 --> 00:34:46,085 Вещите в стаите им - това помнят? 409 00:34:46,170 --> 00:34:49,715 Да, познато им е. Започнахме преди година. 410 00:34:49,797 --> 00:34:50,841 Явно помага. 411 00:34:56,471 --> 00:35:00,934 Не знам дали Лео ще ви каже много. Един ден е добре, друг… 412 00:35:04,354 --> 00:35:05,898 Много е млад за тук. 413 00:35:05,981 --> 00:35:09,818 Начален стадий на Алцхаймер? - Не и според скенера. 414 00:35:09,902 --> 00:35:13,488 Не установиха да му има нещо. Явно е психологическо. 415 00:35:17,951 --> 00:35:19,036 Какви са тези? 416 00:35:19,119 --> 00:35:22,039 Лео, къде си спечелил медалите? 417 00:35:22,122 --> 00:35:24,333 Колко имаш? Три? Или четири? 418 00:35:26,752 --> 00:35:29,713 Галиполи? Това е Първата световна война. 419 00:35:30,214 --> 00:35:32,925 Да. Все се опитваше да избяга. 420 00:35:33,008 --> 00:35:35,677 Но го хванах да гледа долу "Пътища на славата". 421 00:35:35,761 --> 00:35:37,971 Откакто сложихме тези неща, не мърда. 422 00:35:39,932 --> 00:35:42,309 Един момент. 423 00:35:54,112 --> 00:35:55,113 Здравей, Лео. 424 00:35:57,824 --> 00:35:59,451 Познаваме твоя приятел. 425 00:36:01,870 --> 00:36:05,082 Ще ми разкажеш ли за него? Идвал ли е да те види? 426 00:36:12,881 --> 00:36:16,176 В досието му сигурно има вписани близки. Да говорим с тях. 427 00:36:17,427 --> 00:36:18,428 Ще остана при него. 428 00:36:33,402 --> 00:36:34,736 Бил си в пехотата? 429 00:36:37,656 --> 00:36:38,657 Като тях? 430 00:36:42,786 --> 00:36:44,538 Няма други снимки. 431 00:36:47,291 --> 00:36:48,375 Нямаш ли близки? 432 00:37:01,471 --> 00:37:05,767 Как се казва човекът, който ти идва на свиждане? 433 00:37:19,948 --> 00:37:23,577 Не му казвай, че си идвала, чу ли? 434 00:37:25,871 --> 00:37:26,872 На кого? 435 00:37:32,878 --> 00:37:34,004 Това ли е той? 436 00:37:36,048 --> 00:37:38,300 Той няма да ме пусне обратно. 437 00:37:39,343 --> 00:37:40,344 У дома ли? 438 00:37:40,844 --> 00:37:41,970 Обратно в къщата. 439 00:37:43,889 --> 00:37:46,350 Къде е? Можем да идем заедно. 440 00:37:46,433 --> 00:37:49,811 Не, ти стой настрани. Не го доближавай. 441 00:37:50,521 --> 00:37:51,522 Добре. 442 00:37:52,940 --> 00:37:53,941 Добре. 443 00:38:08,080 --> 00:38:09,915 Ще му кажа, че ти така си казал. 444 00:38:11,667 --> 00:38:13,085 Какво съм казал? 445 00:38:14,044 --> 00:38:16,255 Каза ми къде да го намеря. 446 00:38:17,965 --> 00:38:22,219 Така ли? Кога? 447 00:38:24,596 --> 00:38:25,597 Току-що. 448 00:38:27,724 --> 00:38:30,644 Той знае ли, че съм я взел? 449 00:38:36,692 --> 00:38:37,943 Затова съм тук. 450 00:38:38,026 --> 00:38:43,782 Трябва да я взема и да му я върна. 451 00:38:44,700 --> 00:38:47,995 Но ти не го познаваш. Не можеш. 452 00:38:50,247 --> 00:38:51,373 Познавам го. 453 00:38:57,004 --> 00:38:58,714 Ти ми каза къде да го намеря. 454 00:38:59,381 --> 00:39:02,301 Не. Не съм. 455 00:39:03,802 --> 00:39:05,387 Но той няма да разбере. 456 00:39:07,139 --> 00:39:09,641 Не и като го намеря и му кажа, че си бил ти. 457 00:39:47,846 --> 00:39:49,056 Върни му я. 458 00:39:52,392 --> 00:39:54,895 Моля те, не му казвай, че аз съм я взел. 459 00:39:57,397 --> 00:39:58,815 Добре, готова ли си? 460 00:39:59,775 --> 00:40:00,776 Да видим сега. 461 00:40:02,528 --> 00:40:03,654 Да започваме. 462 00:40:07,741 --> 00:40:09,243 Не, не така. 463 00:40:10,369 --> 00:40:14,039 Като в "Тийни". Бъди себе си. Без френски. 464 00:40:15,749 --> 00:40:18,502 Защо? Твърде много ти напомня за Париж? - Може би. 465 00:40:18,585 --> 00:40:20,462 Той е, неговият глас. 466 00:40:20,546 --> 00:40:24,007 Знам, че не си стигнал дотам. Лео ми каза. - Той не знае. 467 00:40:24,091 --> 00:40:26,802 Камерата работи. Започваш ли? - Тя го познава. 468 00:40:26,885 --> 00:40:28,679 Не, не започвам. 469 00:40:32,683 --> 00:40:33,767 Спри я. 470 00:41:17,394 --> 00:41:18,520 Здрасти, Джини. 471 00:41:30,866 --> 00:41:32,075 Откъде познаваш Шарън? 472 00:41:35,412 --> 00:41:36,705 Видях ви двете. 473 00:41:41,960 --> 00:41:43,337 За Кърби ли говорите? 474 00:41:46,423 --> 00:41:47,591 Не се казва така. 475 00:41:51,803 --> 00:41:53,597 Говори с нея от мое име. 476 00:41:57,351 --> 00:42:00,562 Става. Какво да й кажа? 477 00:42:00,646 --> 00:42:02,064 Вече го казваш. 478 00:42:05,192 --> 00:42:09,780 Да. Виждаш ли… 479 00:42:13,575 --> 00:42:15,285 Тя усеща какво изпитвам. 480 00:42:18,455 --> 00:42:20,374 Намери ли близки в досието? 481 00:42:20,457 --> 00:42:23,418 Лео е под държавна опека. Ще проверя при ветераните. 482 00:42:25,087 --> 00:42:28,131 Какво? Какво има? 483 00:42:30,425 --> 00:42:31,552 Не е твоята кола. 484 00:42:38,350 --> 00:42:40,185 Тя знае. 485 00:42:47,651 --> 00:42:50,571 Ей, казах ти. 486 00:42:53,031 --> 00:42:54,032 Не днес. 487 00:44:01,517 --> 00:44:02,768 Ще хвана влака. 488 00:44:06,063 --> 00:44:07,773 Според теб с какво дойдохме? 489 00:44:15,113 --> 00:44:17,324 Със "Селика", бежова. 490 00:44:18,158 --> 00:44:20,410 Коланът на моята седалка не работеше. 491 00:44:20,911 --> 00:44:24,039 Там е седял пушач - до прозореца имаше изгорено. 492 00:44:25,290 --> 00:44:26,291 Вярно. 493 00:44:26,375 --> 00:44:29,294 На бившата ми не й пукаше за колата. 494 00:44:29,378 --> 00:44:31,296 Спомняш ли си? - Да. 495 00:44:31,380 --> 00:44:34,591 Продадох я преди няколко години. Не дойдох с нея. 496 00:44:36,176 --> 00:44:39,388 Познаваш ли, когато нещата се променят? 497 00:44:40,430 --> 00:44:41,431 Понякога. 498 00:44:42,599 --> 00:44:44,434 Друг път всичко е хаотично. 499 00:44:45,018 --> 00:44:46,436 Може би това предстои. 500 00:46:12,147 --> 00:46:14,149 Превод на субтитрите Анна Делчева