1 00:00:20,771 --> 00:00:22,689 你今天擦香水了吗? 2 00:00:23,398 --> 00:00:24,942 发型不同?类似这样的变化? 3 00:00:25,025 --> 00:00:27,653 -他的脸要更窄一些 -慢慢来… 4 00:00:28,320 --> 00:00:31,448 你在回家路上 是平时的路线? 5 00:00:31,532 --> 00:00:33,700 听着 他的下巴像这样 6 00:00:33,784 --> 00:00:36,745 -看到了吗? -我知道你想尽快画好 7 00:00:37,371 --> 00:00:39,665 我想确定我们画出真凶的样子 8 00:00:41,959 --> 00:00:42,960 你看 9 00:00:43,460 --> 00:00:46,380 -他的双眼间距是这样的 -这样好了 10 00:00:46,463 --> 00:00:48,173 -我们看看目录 -眼窝很深 11 00:00:48,257 --> 00:00:49,883 -好… -不如你先听我说 12 00:00:49,967 --> 00:00:51,468 按我说的画? 13 00:00:57,266 --> 00:00:58,475 他的眼睛是什么颜色? 14 00:00:58,559 --> 00:01:00,811 -蓝色 -两侧眼白都露出来? 15 00:01:00,894 --> 00:01:01,895 是 16 00:01:04,605 --> 00:01:05,649 鼻子呢? 17 00:01:05,732 --> 00:01:07,234 眼睛还没画对 18 00:01:07,317 --> 00:01:09,403 -看上去接近吗? -是 但我可以帮你… 19 00:01:09,486 --> 00:01:12,739 这就够了 嫌犯画像不是人物画像 20 00:01:12,823 --> 00:01:14,992 路人不会一眼就认出来 21 00:01:15,075 --> 00:01:17,494 -这种情况很罕见的 -那我为什么要做这事? 22 00:01:17,578 --> 00:01:20,289 我们只需要给认识他的人 提供足够多的细节 23 00:01:20,372 --> 00:01:22,457 然后他们能够凭画像认出他 24 00:01:23,041 --> 00:01:24,209 没用的 25 00:01:25,669 --> 00:01:26,837 没有人认识他 26 00:01:46,273 --> 00:01:47,316 有人吗? 27 00:01:51,320 --> 00:01:52,362 有人吗? 28 00:01:55,782 --> 00:01:56,825 有人在吗? 29 00:02:00,537 --> 00:02:01,830 有人能来帮一下我吗? 30 00:02:01,914 --> 00:02:03,540 哥们 你别再闹了 31 00:02:04,124 --> 00:02:05,375 好吧 不会有人过来 32 00:02:08,544 --> 00:02:10,923 你能过来一下吗?能不能帮帮我? 33 00:02:12,299 --> 00:02:13,884 他们把我绑在床上 34 00:02:24,561 --> 00:02:26,647 你的屈肌腱割伤了 35 00:02:28,190 --> 00:02:29,900 有人狠揍了你一顿啊? 36 00:02:31,860 --> 00:02:33,445 -绑得多紧? -很紧 37 00:02:33,529 --> 00:02:35,656 你马上帮我松绑 38 00:02:35,739 --> 00:02:37,783 -你没有登记姓名 -快点 39 00:02:37,866 --> 00:02:39,451 你没有身份证 40 00:02:39,535 --> 00:02:41,286 拜托帮我解开 41 00:02:41,370 --> 00:02:44,039 他们在拉辛街上发现你时 你已失去意识 42 00:02:44,122 --> 00:02:48,335 里侧口袋有现金 归你了 拜托 43 00:02:49,253 --> 00:02:51,338 是 已经有人拿走了 44 00:02:51,839 --> 00:02:54,424 那些医护人员爱贪小便宜 45 00:02:54,508 --> 00:02:56,218 嘿 快给我把这玩意… 46 00:02:58,136 --> 00:03:00,305 嘿 你没事吧?怎么了? 47 00:03:00,806 --> 00:03:02,015 我在这里躺了多久? 48 00:03:02,099 --> 00:03:04,810 你昨晚入院的 长期住院的人一般会搬到楼上 49 00:03:04,893 --> 00:03:07,062 几点?多长时间了?已经过了几个小时? 50 00:03:07,145 --> 00:03:09,189 救护车似乎是在午夜前后送你来的 51 00:03:09,273 --> 00:03:12,109 糟糕 我得走了… 52 00:03:12,192 --> 00:03:13,944 你必须帮我离开 我得离开这里 53 00:03:14,027 --> 00:03:15,612 我不能离开那房子这么久 54 00:03:15,696 --> 00:03:17,739 -有人在等你? -我必须回家 55 00:03:17,823 --> 00:03:19,491 否则我会变得像里奥那样 56 00:03:19,575 --> 00:03:21,285 我必须现在就回家… 57 00:03:21,368 --> 00:03:24,329 护士把你绑在床上是有原因的 58 00:03:25,122 --> 00:03:27,207 如果你给我松绑 我这就离开 59 00:03:28,333 --> 00:03:30,085 但如果我必须等其他人来 60 00:03:31,545 --> 00:03:33,422 那么我离开时会在你的床前停留一下 61 00:03:35,591 --> 00:03:36,884 给我松绑 62 00:03:40,721 --> 00:03:43,515 好 别打我啊 63 00:03:44,975 --> 00:03:47,769 我今天已经够倒霉的了 64 00:03:55,444 --> 00:03:56,778 不 别 65 00:04:50,916 --> 00:04:52,918 (改编自罗伦布克斯的小说) 66 00:06:14,458 --> 00:06:16,919 我能和她聊聊吗?看她是否安好? 67 00:06:17,002 --> 00:06:19,129 她去拿个人物品了 很快就会出来 68 00:06:20,839 --> 00:06:22,549 一定是同一个人 69 00:06:22,633 --> 00:06:23,926 她也是这么说 70 00:06:27,387 --> 00:06:28,555 你认为她在说谎 71 00:06:31,892 --> 00:06:35,145 人都去哪了? 不会只有你一人负责这案子吧? 72 00:06:35,229 --> 00:06:39,274 我们让柯比来协助画嫌犯人像 巡逻警员仍在酒吧 73 00:06:39,358 --> 00:06:41,693 对于一起没造成伤害的袭击案 你还指望我做什么 74 00:06:41,777 --> 00:06:43,570 这不是一起袭击案 75 00:06:44,196 --> 00:06:47,157 而是数十年来多名女子遇害 76 00:06:47,241 --> 00:06:50,118 对 我已经让警探们 重新查阅他们以往的记录 77 00:06:50,202 --> 00:06:52,913 复查所有的旧悬案 没人… 78 00:06:54,373 --> 00:06:55,374 什么? 79 00:06:56,083 --> 00:06:57,084 这是什么? 80 00:07:02,548 --> 00:07:04,091 这是昨晚的? 81 00:07:05,259 --> 00:07:06,635 这是柯比看到的人? 82 00:07:07,219 --> 00:07:08,470 怎么了?你怎么认识他? 83 00:07:08,554 --> 00:07:12,808 他曾出现在茱莉亚马德里高家外 他说自己是她的邻居 84 00:07:12,891 --> 00:07:15,477 -他和你说过话? -那是哀悼会快结束时 85 00:07:15,561 --> 00:07:16,895 他问过柯比的事? 86 00:07:17,479 --> 00:07:19,398 他在查探茱莉亚案的进展情况 87 00:07:22,693 --> 00:07:24,319 没有评判的意思 你当时清醒吗? 88 00:07:25,779 --> 00:07:26,780 不 89 00:07:28,407 --> 00:07:30,492 但我和这人聊了好几分钟 90 00:07:30,576 --> 00:07:32,536 就是这个人 91 00:07:35,706 --> 00:07:39,168 你去茱莉亚家时带上了柯比? 92 00:07:42,045 --> 00:07:43,255 对 她也在 93 00:07:44,381 --> 00:07:45,632 他一定是在那时看到她的 94 00:08:00,856 --> 00:08:03,192 嘿 你还好吗? 95 00:08:03,275 --> 00:08:04,735 -你是开车来的? -对 96 00:08:04,818 --> 00:08:06,153 我们必须回酒吧 97 00:08:06,236 --> 00:08:08,363 昨晚的酒吧?警方已经到场调查了 98 00:08:11,533 --> 00:08:12,618 这就是他 99 00:08:12,701 --> 00:08:16,413 他有文身?你从哪拿的? 林斯基不肯给我一份副本 100 00:08:16,496 --> 00:08:17,831 我私自拿走的 101 00:08:19,458 --> 00:08:21,627 嘿 柯比 等等 102 00:08:23,337 --> 00:08:27,257 嘿 慢点 你今天还是休息吧 马库斯和你妈在等你 103 00:08:27,341 --> 00:08:29,009 你的车在停车场 我们可以从这走 104 00:08:29,092 --> 00:08:30,219 不 等一下 好吧 105 00:08:30,761 --> 00:08:33,722 你必须先去告诉他们你没事 106 00:08:34,722 --> 00:08:35,724 你没事吧? 107 00:08:37,476 --> 00:08:39,520 回办公室后我会去见马库斯 108 00:08:41,230 --> 00:08:42,773 (快活蜂酒吧 鸡尾酒) 109 00:08:42,856 --> 00:08:44,525 我们不用来这里的 110 00:08:45,651 --> 00:08:47,319 一定有人曾见到他 111 00:08:47,402 --> 00:08:49,571 警方已经在搜寻目击者了 112 00:08:53,909 --> 00:08:55,202 我知道他是怎么找到你的 113 00:08:57,788 --> 00:08:59,581 我在马德里高家看到他了 114 00:09:00,499 --> 00:09:03,126 -他和你聊过? -对 他想了解茱莉亚的案子 115 00:09:03,210 --> 00:09:05,546 他想知道我的报道会写什么 116 00:09:06,255 --> 00:09:08,423 听着 我不该带你去那里的 117 00:09:09,258 --> 00:09:10,676 他一定看到我们一起去了 118 00:09:10,759 --> 00:09:13,387 不 他在那之前已经观察我很久了 119 00:09:14,555 --> 00:09:16,265 从我小时候就开始 120 00:09:16,348 --> 00:09:18,308 你们…是一起长大的? 121 00:09:18,392 --> 00:09:19,810 不 他只是一直都在 122 00:09:19,893 --> 00:09:21,186 我记得他 123 00:09:21,270 --> 00:09:24,982 瑞秋和我在她某个男友家生活时 124 00:09:25,065 --> 00:09:26,942 他走到我面前 我当时一个人 125 00:09:27,442 --> 00:09:30,237 他外表看上去和昨晚一样 126 00:09:30,737 --> 00:09:32,823 一模一样 127 00:09:32,906 --> 00:09:34,199 好吧 听我说 128 00:09:34,700 --> 00:09:37,160 也许现在不是调查的好时机 129 00:09:37,244 --> 00:09:38,662 不 不只是他 130 00:09:40,664 --> 00:09:41,665 好吗? 131 00:09:46,712 --> 00:09:49,631 我的生活会发生变化 132 00:09:51,508 --> 00:09:53,468 从上一秒到下一秒 133 00:09:54,761 --> 00:09:56,680 -完全变样了 -请别这样 134 00:09:57,181 --> 00:09:59,600 第一次是在我遇袭之后 135 00:10:00,851 --> 00:10:03,645 我出院一年左右 136 00:10:04,730 --> 00:10:06,607 出院后我一直都在工作 137 00:10:07,649 --> 00:10:10,986 我像以往一样去《论坛报》上班 138 00:10:11,069 --> 00:10:14,656 保安却说我几个月都没来上班 139 00:10:15,490 --> 00:10:18,452 他们没见过我 没有人和我联络过 140 00:10:19,953 --> 00:10:22,080 我的办公桌旁坐着另一个人 141 00:10:22,748 --> 00:10:27,586 然后我回到家 我妈在家 她说她一直与我同住 142 00:10:27,669 --> 00:10:29,838 我长大后就没和她同住过 143 00:10:30,464 --> 00:10:32,841 她不知道我在说什么 144 00:10:35,010 --> 00:10:36,136 没有人知道 145 00:10:38,222 --> 00:10:41,391 我身边的一切都变了 146 00:10:41,475 --> 00:10:43,352 大家的记忆都没变 147 00:10:44,645 --> 00:10:47,898 然后这种情况会接连不断地发生 148 00:10:48,482 --> 00:10:50,943 -你和马库斯聊过这事吗? -我说的就是这个 149 00:10:53,904 --> 00:10:55,197 我从未和他结过婚 150 00:10:57,199 --> 00:10:59,326 我只是有天回家发现他在家里 151 00:11:03,121 --> 00:11:04,498 我不知道该说什么 152 00:11:05,207 --> 00:11:07,668 好吧 听着 我昨晚来这里时发现了这个 153 00:11:07,751 --> 00:11:09,670 你记得吧?我和你说过的 154 00:11:09,753 --> 00:11:14,007 他六年前怎么就会有这个酒吧的火柴盒? 155 00:11:15,551 --> 00:11:17,970 因为这地方应该已经营业一段时间了 156 00:11:18,053 --> 00:11:20,681 上周这里是间洗衣店 我们一起来过 157 00:11:20,764 --> 00:11:23,725 对 我们是一起来过 但那时就是现在这个样子 158 00:11:25,477 --> 00:11:27,020 没有任何变化 159 00:11:31,900 --> 00:11:32,901 好吧 160 00:11:37,072 --> 00:11:38,073 好的 161 00:11:44,621 --> 00:11:46,707 (唯一的幸存者) 162 00:11:46,790 --> 00:11:48,083 (莎伦利兹 35岁 在袭击中存活下来) 163 00:11:55,716 --> 00:11:58,218 (芝加哥杀人狂 被遗忘的女人们) 164 00:12:11,690 --> 00:12:14,276 -嗨 吉妮 -嗨 茜拉 帮我个忙 165 00:12:15,777 --> 00:12:17,446 我是什么时候报告说钥匙被盗的? 166 00:12:18,197 --> 00:12:20,032 任何活动都在记录中登记了 167 00:12:20,741 --> 00:12:22,159 你拿到新钥匙了吗? 168 00:12:25,704 --> 00:12:27,789 这是一周前激活的 169 00:12:28,790 --> 00:12:30,584 但仍有旧钥匙的记录 170 00:12:30,667 --> 00:12:32,878 有人在使用 171 00:12:32,961 --> 00:12:33,962 谁? 172 00:12:36,089 --> 00:12:37,508 一定是你 173 00:12:37,591 --> 00:12:39,760 都是和你同一天出入 174 00:12:39,843 --> 00:12:40,928 (进出记录) 175 00:12:41,011 --> 00:12:42,387 不 时间不对 176 00:12:43,096 --> 00:12:45,641 我的旧钥匙是在8点25分被使用的 177 00:12:45,724 --> 00:12:47,476 平时我8点已经在楼上了 178 00:12:47,559 --> 00:12:50,062 为什么有人跟着我进来? 179 00:12:50,145 --> 00:12:53,273 总之 几天前停止了 180 00:12:53,774 --> 00:12:56,652 无论是谁 那人一定是发现弄错了 181 00:12:58,195 --> 00:12:59,238 多谢 182 00:13:11,959 --> 00:13:13,252 这都是报道造成的影响? 183 00:13:19,508 --> 00:13:21,051 -我去找艾比 -好的 184 00:13:28,100 --> 00:13:29,726 我一会儿再回你电话 185 00:13:29,810 --> 00:13:31,478 -嗨 -明白… 186 00:13:32,271 --> 00:13:35,524 -这都是今天早上的? -对 艾比让我们接电话 187 00:13:35,607 --> 00:13:37,484 -忙得焦头烂额 -我们刚收到消息 188 00:13:37,568 --> 00:13:39,945 你还好吗?你不需要来上班的 189 00:13:40,028 --> 00:13:41,989 我还能去哪?艾比安排跟进报道了吗? 190 00:13:42,072 --> 00:13:44,575 -我们马上要开会聊 -太好了 到时见 191 00:13:46,535 --> 00:13:48,662 显然报道的关注度在上升 192 00:13:48,745 --> 00:13:51,498 本地版卖光了 读者互动让人应接不暇 193 00:13:51,582 --> 00:13:53,542 已经调动所有职员处理线索举报 194 00:13:53,625 --> 00:13:55,502 大部分没用 但有几个值得注意的 195 00:13:55,586 --> 00:13:58,881 对 一个连环强奸犯 他的出狱日期对得上 196 00:13:58,964 --> 00:14:01,008 还有位年轻女子打来说她爸 197 00:14:01,091 --> 00:14:02,759 他的日常路线经过某几个弃尸地点 198 00:14:02,843 --> 00:14:05,095 有什么可靠信息要通知芝加哥警局吗? 199 00:14:05,179 --> 00:14:06,889 丹 你想怎么处理跟进报道? 200 00:14:06,972 --> 00:14:09,141 萨莫弗朗西斯的资料已经准备好 201 00:14:09,224 --> 00:14:12,644 但我想打给地方检察官 说说他们的马德里高案嫌犯 因为没有… 202 00:14:12,728 --> 00:14:15,397 我们应该报道我昨晚的事 203 00:14:15,480 --> 00:14:18,483 你确定吗?那个可以先等一天 204 00:14:18,567 --> 00:14:20,027 不 我们应该刊登这件事 205 00:14:20,819 --> 00:14:22,905 我有他的警方嫌犯人像 206 00:14:22,988 --> 00:14:25,490 不 他们真的不希望我们刊登这个 207 00:14:25,574 --> 00:14:27,826 我们等不了 人们必须看到这个 208 00:14:27,910 --> 00:14:29,036 看看现在 局面一团糟 209 00:14:29,119 --> 00:14:31,914 如果刊印 警方要面对比现在 糟糕100倍的局面 210 00:14:31,997 --> 00:14:33,665 他们不会有时间去找他 211 00:14:33,749 --> 00:14:35,667 -我该… -这个先放一放 212 00:14:35,751 --> 00:14:38,337 我们得为萨莫弗朗西斯的资料留版面 213 00:14:38,420 --> 00:14:39,880 新委员长那边什么情况? 214 00:14:39,963 --> 00:14:41,465 市议会还没重开 215 00:14:41,548 --> 00:14:44,218 -以确认威尔比的委任 -行 我们还能… 216 00:14:44,301 --> 00:14:46,345 我有篇卡卢梅特码头工会抗议的报道 217 00:14:46,428 --> 00:14:48,347 版面还是不够 218 00:14:53,393 --> 00:14:54,394 嗨 219 00:14:55,854 --> 00:14:56,980 一切可好? 220 00:14:58,065 --> 00:15:00,692 他一直有来我上班的地方 我只是不知道 221 00:15:01,318 --> 00:15:04,238 -你认得出他吗? -不知道 222 00:15:04,321 --> 00:15:07,199 我每周会带12个团 看几百张脸 223 00:15:08,575 --> 00:15:12,329 你丢钥匙后有没有遇到什么变化? 224 00:15:12,412 --> 00:15:14,706 比如某件东西本来一个样 然后变了 225 00:15:14,790 --> 00:15:17,417 除了你 没有人注意到? 226 00:15:19,336 --> 00:15:21,713 我没遇到过这种事 227 00:15:21,797 --> 00:15:22,798 你有吗? 228 00:15:24,007 --> 00:15:26,343 昨晚在酒吧 他也看到了 229 00:15:28,846 --> 00:15:31,682 怎么可能只有我们两人看到某件东西? 230 00:15:33,058 --> 00:15:34,268 我就是不明白 231 00:15:36,937 --> 00:15:39,106 没有人知道我们到底有什么关联 232 00:15:40,148 --> 00:15:41,608 以两个粒子来举例 233 00:15:41,692 --> 00:15:44,194 它们可能存在某种关联 234 00:15:44,778 --> 00:15:47,656 就像有一条隐形的线连接着它们 235 00:15:47,739 --> 00:15:50,200 它们无法单独活动 236 00:15:50,284 --> 00:15:53,704 如果影响其中一个 另一个也会有相应的反应 237 00:15:53,787 --> 00:15:56,456 它们的活动是互相交缠的 238 00:15:57,124 --> 00:16:00,711 一个影响着另一个 甚至能够跨越所有的时空 239 00:16:05,632 --> 00:16:07,301 你有没有看到这里的事物变化 240 00:16:08,719 --> 00:16:10,304 就像以前在房子时一样? 241 00:16:11,430 --> 00:16:15,934 除了他们用轮椅推人出去的时候 这里一成不变 242 00:16:17,728 --> 00:16:19,938 不…里奥 我不是开玩笑 243 00:16:21,273 --> 00:16:22,566 你想要我干嘛? 244 00:16:24,818 --> 00:16:30,949 我只看到这些该死的灯 这些灯让我很难记起来 245 00:16:31,450 --> 00:16:33,035 -也许我该… -对 这个嘛… 246 00:16:33,118 --> 00:16:34,244 和你一起回房子去 247 00:16:35,454 --> 00:16:37,581 我们说好的不是这样 对吧? 248 00:16:39,291 --> 00:16:41,168 对 那不可能 249 00:16:42,294 --> 00:16:43,587 来 我陪你一起走 250 00:16:52,387 --> 00:16:54,139 我在房子外面看到了一个变化 251 00:16:55,307 --> 00:16:58,393 你确定和灯光的变化不同? 252 00:16:58,477 --> 00:17:00,854 -也许你也开始失去理智了 -不会… 253 00:17:02,105 --> 00:17:05,192 -有别人也在 那人也看到了 -那你为什么问我? 254 00:17:05,275 --> 00:17:06,944 因为我从没带她回房子 255 00:17:07,027 --> 00:17:09,029 -她不可能知道… -等等 是个“她”? 256 00:17:09,112 --> 00:17:10,739 你在哪遇见她的? 257 00:17:10,821 --> 00:17:12,031 就是… 258 00:17:13,992 --> 00:17:15,452 在外面 259 00:17:15,953 --> 00:17:17,954 你确定她看到的和你一样? 260 00:17:18,664 --> 00:17:20,165 她看到某样东西变了? 261 00:17:20,249 --> 00:17:22,041 没错 而且你猜如何? 262 00:17:22,125 --> 00:17:23,836 我能看出来她不是第一次遇到这种事 263 00:17:25,963 --> 00:17:28,507 也许是她导致的变化? 264 00:17:29,758 --> 00:17:31,593 也许她知道你不知道的事 265 00:17:34,096 --> 00:17:35,097 不会 266 00:17:41,520 --> 00:17:42,646 最后一轮 267 00:17:56,743 --> 00:17:59,997 嗨 我是柯比马兹拉奇 我曾问过你丢钥匙扣的事 268 00:18:00,080 --> 00:18:02,749 好吧 你为什么来这? 269 00:18:02,833 --> 00:18:06,336 你的钥匙是在一个遇害女子身上发现的 270 00:18:07,171 --> 00:18:09,631 我给你看的照片来自罪案现场 271 00:18:09,715 --> 00:18:11,049 上来吧 272 00:18:31,820 --> 00:18:34,364 -嗨 谢谢你让我进来 -请进 273 00:18:50,214 --> 00:18:53,842 他观察我多年 我根本不知道 274 00:18:55,093 --> 00:18:56,303 我不是你 275 00:18:57,012 --> 00:19:01,099 那为什么你的钥匙 会出现在一个死去女人的体内? 276 00:19:02,809 --> 00:19:05,395 但你说这照片是20年前的 277 00:19:06,772 --> 00:19:08,398 你确定这些钥匙是去年才制造的? 278 00:19:08,982 --> 00:19:10,776 哈勃望远镜当时刚发回第一张木星的照片 279 00:19:10,859 --> 00:19:12,486 我们举办了一场展览 280 00:19:12,986 --> 00:19:14,154 那是什么声音? 281 00:19:15,280 --> 00:19:19,368 可能是雨声 今晚会下一整晚 282 00:19:21,161 --> 00:19:23,830 听着 我得出门了 我负责午夜的节目 283 00:20:00,826 --> 00:20:02,494 门闩总是关不上 284 00:20:04,955 --> 00:20:07,207 你没装窗帘 你不担心别人看到里面? 285 00:20:08,208 --> 00:20:10,878 看就看呗 我比较在意日光充足 286 00:21:10,437 --> 00:21:11,522 丹在哪? 287 00:21:11,605 --> 00:21:13,023 他在会议室 288 00:21:14,650 --> 00:21:16,068 好的 让我知道… 289 00:21:16,151 --> 00:21:18,862 警探 你能确认我们发过去的资料吗? 290 00:21:18,946 --> 00:21:21,657 我们试图复核你们发过来的 几位女受害者相关档案 291 00:21:21,740 --> 00:21:23,992 -是谁? -林斯基 292 00:21:24,618 --> 00:21:26,119 -请继续 -似乎 293 00:21:26,203 --> 00:21:28,539 你们的大部分背景调查资料 来自我们的证物仓库 294 00:21:28,622 --> 00:21:30,791 一开始是的 但我们后来 跟进了所发现的一切 295 00:21:30,874 --> 00:21:33,627 你联络了马德里高一家吗? 他们能指认他吗? 296 00:21:33,710 --> 00:21:34,878 是柯比吗? 297 00:21:34,962 --> 00:21:37,130 不 我们还没把嫌犯人像公布 298 00:21:37,214 --> 00:21:40,467 听着 你们有没有谁曾动过密封的证物? 299 00:21:41,635 --> 00:21:44,388 柯比 你证物袋上的密封带断了 300 00:21:45,055 --> 00:21:47,516 警探 我们稍后再回你电话 301 00:21:48,684 --> 00:21:50,644 好的 不是他说的那样 302 00:21:52,229 --> 00:21:55,065 去证物仓库是有问题的行为 303 00:21:55,148 --> 00:21:57,109 而查阅证物已经是非法行为了 304 00:21:57,192 --> 00:21:59,695 艾比 那都是我的东西 305 00:22:00,988 --> 00:22:03,448 他们什么都没做 他们没有立案 306 00:22:03,532 --> 00:22:04,533 证物就被扔在那里 307 00:22:05,450 --> 00:22:08,370 你拿走了什么吗?或留下了什么? 308 00:22:08,453 --> 00:22:11,248 没有 绝对没有 309 00:22:11,331 --> 00:22:12,374 丹? 310 00:22:16,503 --> 00:22:18,881 我不知道 我不是一直在她旁边 311 00:22:27,347 --> 00:22:29,683 你真觉得我留下了假的证物? 312 00:22:30,976 --> 00:22:33,187 也许这就是为什么 那个火柴盒会在证物袋里 313 00:22:59,713 --> 00:23:00,797 柯比 314 00:23:07,804 --> 00:23:10,682 嘿…不 你没事的… 315 00:23:10,766 --> 00:23:11,975 -是 -是 316 00:23:13,769 --> 00:23:14,770 嘿 我们走 317 00:23:31,495 --> 00:23:33,247 你妈说她晚点再打来 318 00:23:37,584 --> 00:23:40,754 瑞秋不明白你为什么不和她说话了 319 00:23:42,631 --> 00:23:43,799 她似乎很心碎 320 00:23:43,882 --> 00:23:47,553 她问了一堆关于你的问题 大部分我都回答不了 321 00:23:47,636 --> 00:23:48,637 比如呢? 322 00:23:48,720 --> 00:23:51,306 我们从没去过那家酒吧 你为什么会去那里? 323 00:23:52,432 --> 00:23:53,433 一个没用的线索 324 00:23:53,517 --> 00:23:54,977 而他就跟着你进去? 325 00:23:55,060 --> 00:24:00,107 听着 我已经说了一天这事 我们能不能单纯吃饭? 326 00:24:00,190 --> 00:24:03,485 是 给 请用 327 00:24:04,069 --> 00:24:05,070 谢谢 328 00:24:05,821 --> 00:24:07,990 这是…什么? 329 00:24:08,699 --> 00:24:11,159 对自己的创造就别自谦了 330 00:24:12,286 --> 00:24:13,954 这是培根和…花生酱? 331 00:24:14,037 --> 00:24:15,914 加葡萄果酱 你的治愈食物 332 00:24:16,707 --> 00:24:17,958 我从没吃过这个 333 00:24:18,458 --> 00:24:20,669 你在说什么?这不是我发明的食谱 我可不会邀功 334 00:24:20,752 --> 00:24:22,713 我说真的 我不知道这是什么 335 00:24:22,796 --> 00:24:25,132 每次你说这种胡话 我都不知道你希望我怎么做 336 00:24:25,215 --> 00:24:26,675 这不是在考验什么 这是实话 337 00:24:26,758 --> 00:24:28,218 好吧 那就别吃这三文治 338 00:24:28,302 --> 00:24:30,304 说不定我喜欢呢 我也不知道 339 00:24:30,387 --> 00:24:31,513 你是在和我闹着玩吗? 340 00:24:31,597 --> 00:24:33,849 因为我不能总是猜你在想什么 341 00:24:33,932 --> 00:24:35,100 我也没让你猜 342 00:24:37,686 --> 00:24:38,687 怎么了? 343 00:24:38,770 --> 00:24:42,983 柯比 我不知道…我也累了… 344 00:24:59,791 --> 00:25:00,876 挺好吃 345 00:25:03,378 --> 00:25:04,379 那就好 346 00:25:13,514 --> 00:25:16,266 你来晚了 教会活动结束了 347 00:25:17,226 --> 00:25:18,227 我能帮忙吗? 348 00:25:21,647 --> 00:25:23,148 你是瑞秋 对吗? 349 00:25:23,941 --> 00:25:26,276 我是丹维拉兹奎兹 《太阳报》的 350 00:25:28,403 --> 00:25:31,281 是莎伦让你来的?她的电话联络不上 351 00:25:32,074 --> 00:25:33,659 不 她不知道我来这 352 00:25:33,742 --> 00:25:36,495 她也不回你电话啊? 353 00:25:37,496 --> 00:25:38,580 她为什么生你气? 354 00:25:38,664 --> 00:25:40,165 我一定是做错了事 355 00:25:42,042 --> 00:25:46,421 你呢?你们上一次联络是什么时候? 356 00:25:48,924 --> 00:25:50,634 为什么这么问?她怎么对你说的? 357 00:25:51,301 --> 00:25:52,594 没说太多 358 00:25:52,678 --> 00:25:57,224 如果我女儿希望让你知道 她会告诉你 359 00:25:57,307 --> 00:25:59,852 对 迄今为止她一直是这个风格 360 00:26:01,770 --> 00:26:02,980 她以前也是这样吗? 361 00:26:03,063 --> 00:26:05,274 听着 我不想说的话 被用在你报纸里 知道吗? 362 00:26:05,357 --> 00:26:07,401 不知你怎么哄骗莎伦 参与报道的 但瞧现在 363 00:26:07,484 --> 00:26:08,986 我觉得这么说不太公平 364 00:26:09,069 --> 00:26:11,822 她昨晚差点送命 别逃避责任 365 00:26:15,659 --> 00:26:17,911 她过去有没有鲁莽行事过? 366 00:26:21,248 --> 00:26:22,791 你还真是不了解她啊? 367 00:26:22,875 --> 00:26:25,794 出院后也没有过?她住了很久 368 00:26:25,878 --> 00:26:29,214 -她的精神状态应该不太好 -对 很糟 所以呢? 369 00:26:29,298 --> 00:26:32,509 她有没有神智不可靠、不稳定过? 370 00:26:32,593 --> 00:26:33,594 哪方面? 371 00:26:33,677 --> 00:26:35,929 她有没有对自己的经历说过谎? 372 00:26:36,013 --> 00:26:40,100 她不是骗子 她也不是疯子 373 00:26:41,768 --> 00:26:46,148 我才是 我们中至少得有一个人 成熟稳重 对吧? 374 00:26:53,280 --> 00:26:55,908 不 别看那个 我们再看看蒙特利尔那本 375 00:26:57,993 --> 00:26:59,203 这是什么? 376 00:27:00,662 --> 00:27:02,206 西贡的美军援越司令部 377 00:27:03,916 --> 00:27:05,209 他们看起来好年轻 378 00:27:05,876 --> 00:27:06,877 我们是很年轻 379 00:27:09,421 --> 00:27:10,422 那是谁? 380 00:27:11,340 --> 00:27:14,218 那是古兹曼 对 我们的隧道鼠 381 00:27:14,927 --> 00:27:17,346 听起来是份好差事 382 00:27:17,429 --> 00:27:21,308 老天 越共在各处都挖了地下隧道 383 00:27:21,808 --> 00:27:25,604 在里面用地雷、蛇等等设了陷阱 384 00:27:26,396 --> 00:27:27,856 遇到一个就得先清理陷阱 385 00:27:27,940 --> 00:27:30,901 那就是古兹曼的工作 因为他是我们排个头最小的人 386 00:27:33,946 --> 00:27:35,364 你们还有联络吗? 387 00:27:36,782 --> 00:27:37,783 没有了… 388 00:27:38,283 --> 00:27:39,451 他没活着回来 389 00:27:43,330 --> 00:27:47,000 我们当时在古芝地区巡逻 发现了一个地洞 390 00:27:47,084 --> 00:27:50,379 古兹曼不想清理 所以我代他去 391 00:27:50,462 --> 00:27:54,883 拿上了他的手电筒和手枪、爬下地洞 392 00:27:57,135 --> 00:27:59,972 完全是空的 有人已经清理过了 393 00:28:01,306 --> 00:28:02,850 我正在琢磨时 394 00:28:04,810 --> 00:28:07,354 我们排在上方被人埋伏 395 00:28:11,275 --> 00:28:14,194 我爬到上面时 一半人已经死了 396 00:28:18,782 --> 00:28:19,783 所以… 397 00:28:25,038 --> 00:28:27,040 你是否曾觉得死的应该是自己? 398 00:28:27,749 --> 00:28:31,420 不…我觉得我们任何一个人都不该死 399 00:28:33,172 --> 00:28:34,631 但我们没得选择 400 00:28:44,016 --> 00:28:45,017 那是什么? 401 00:28:46,518 --> 00:28:47,811 我不记得他了 402 00:28:48,604 --> 00:28:49,605 不 403 00:28:51,565 --> 00:28:52,941 他的文身 404 00:28:53,567 --> 00:28:55,110 那是哪来的? 405 00:28:55,194 --> 00:28:58,488 应该是他在军营纹的 很多军人在那边会纹这个 406 00:29:09,583 --> 00:29:10,918 他有同样的文身 407 00:29:12,127 --> 00:29:14,421 -昨晚那个人身上? -对 408 00:29:15,339 --> 00:29:16,924 那他应该是军人 409 00:29:59,842 --> 00:30:02,052 吉妮 提奥在找你 410 00:30:02,135 --> 00:30:05,222 他说格兰杰天空影院 明天才能空出来让你彩排 411 00:30:06,056 --> 00:30:09,601 好的 孩子们呢? 412 00:30:10,143 --> 00:30:12,229 他们开始坐不住了 我让他们下去参观 413 00:30:36,587 --> 00:30:40,674 (星际碰撞) 414 00:30:54,521 --> 00:31:00,068 这些是辐射热测量器读数 能说明每颗恒星有多亮 415 00:31:01,403 --> 00:31:08,076 我们用它来计量恒星与我们的距离 416 00:31:09,870 --> 00:31:11,914 这位是吉妮 417 00:31:11,997 --> 00:31:15,000 她最喜欢星图和孩子了 418 00:31:15,792 --> 00:31:17,753 吉妮 你要不要 419 00:31:17,836 --> 00:31:20,422 和大家分享一下 你去看阿雷西博望远镜的故事? 420 00:31:22,591 --> 00:31:27,179 我觉得他们一定 更想看我们的望远镜 在屋顶上 421 00:31:28,222 --> 00:31:30,807 对科学家说声谢谢 走吧 我们出去 422 00:31:30,891 --> 00:31:32,184 -谢谢 -好的 423 00:31:32,267 --> 00:31:34,102 -不客气 -不客气 拜拜 424 00:31:34,186 --> 00:31:35,270 大家再见 玩得开心 425 00:31:37,981 --> 00:31:40,150 雨这么大 他们什么都看不见 426 00:31:40,776 --> 00:31:43,487 无所谓 让他们玩吧 也许会喜欢呢 427 00:31:44,821 --> 00:31:48,033 不知为何 我觉得刚才那堆里面 并没有未来的开普勒 428 00:31:48,742 --> 00:31:51,662 你给奥格登进行直播调校了吗? 429 00:31:51,745 --> 00:31:54,081 可别在我讲话时出现滞后 430 00:31:59,545 --> 00:32:01,380 它们带着天堂的口信 431 00:32:04,132 --> 00:32:05,133 这… 432 00:32:05,217 --> 00:32:07,886 古埃及人是这么说蜜蜂的 433 00:32:10,055 --> 00:32:11,890 这只没有翅膀 434 00:32:42,421 --> 00:32:43,797 我和伯蒂聊过了 435 00:32:44,882 --> 00:32:47,134 他说你想看我关于茱莉亚客户的笔记 436 00:32:48,302 --> 00:32:49,386 只看老兵的 437 00:32:50,387 --> 00:32:52,055 我不能跟进调查自己的故事? 438 00:32:55,642 --> 00:32:57,436 茱莉亚的客户在二楼 439 00:33:07,196 --> 00:33:08,906 不好意思 你们必须登记 440 00:33:09,448 --> 00:33:12,534 姓名、时间 探访的住户 441 00:33:14,620 --> 00:33:16,455 我的妈啊 这是你 是吗? 442 00:33:18,081 --> 00:33:19,166 -是 -不得不说 443 00:33:19,249 --> 00:33:20,709 你在这张照片里状态好差 444 00:33:21,877 --> 00:33:24,379 人死了他们才会用好看的照片 所以… 445 00:33:25,797 --> 00:33:27,382 很遗憾你经历了这种事 446 00:33:29,593 --> 00:33:31,220 你认识茱莉亚马德里高吗? 447 00:33:31,303 --> 00:33:32,763 我一般值夜班 448 00:33:32,846 --> 00:33:34,890 但住户们都很喜欢她 449 00:33:34,973 --> 00:33:37,434 戈尔迪在楼上203号房 450 00:33:37,518 --> 00:33:39,269 我能在这里张贴这画像吗? 451 00:33:46,777 --> 00:33:47,778 就是那家伙? 452 00:33:49,196 --> 00:33:50,197 对 453 00:33:51,448 --> 00:33:52,616 你认识他? 454 00:33:53,242 --> 00:33:55,327 对 他来过好几次 455 00:33:55,410 --> 00:33:56,703 他认识茱莉亚? 456 00:33:56,787 --> 00:33:59,373 不 他不是来看她 457 00:34:24,188 --> 00:34:25,815 为什么房间都不一样? 458 00:34:26,440 --> 00:34:28,652 这层楼的所有住户都有记忆问题 459 00:34:29,570 --> 00:34:33,364 大部分是失智症、阿尔兹海默症 但住在这的都是严重的情况 460 00:34:38,745 --> 00:34:41,831 对于这样的群体 我们唯一能做的 就是让他们保持平静 461 00:34:41,915 --> 00:34:43,041 保证他们的安全 462 00:34:44,208 --> 00:34:46,085 房里的物品是他们能记得的东西? 463 00:34:46,170 --> 00:34:49,715 对 熟悉的东西 我们一年前开始这么做 464 00:34:49,797 --> 00:34:50,841 似乎效果不错 465 00:34:56,471 --> 00:34:58,849 不知道里奥能告诉你们多少事 466 00:34:58,932 --> 00:35:00,934 他的状态时好时坏 467 00:35:04,354 --> 00:35:05,898 他看起来好年轻 不像这里的住户 468 00:35:05,981 --> 00:35:08,442 阿尔兹海默症?早期? 469 00:35:08,525 --> 00:35:09,818 不 根据脑成像图不是的 470 00:35:09,902 --> 00:35:11,695 他们好像没发现他有任何问题 471 00:35:12,279 --> 00:35:13,488 一定是心理原因 472 00:35:17,951 --> 00:35:19,036 这些都是什么? 473 00:35:19,119 --> 00:35:22,039 嘿 里奥 你的奖章是哪里得的? 474 00:35:22,122 --> 00:35:24,333 你有三、四个吧? 475 00:35:26,752 --> 00:35:29,713 加里波利?那是第一次世界大战 476 00:35:30,214 --> 00:35:32,925 对 他过去总试图逃跑 477 00:35:33,008 --> 00:35:35,677 我在楼下找到他时 他正在看《光荣之路》 478 00:35:35,761 --> 00:35:37,971 我们把这些东西挂起来后 他就安定了 479 00:35:38,055 --> 00:35:39,848 请到前台 480 00:35:39,932 --> 00:35:42,309 -你们在这里多待一会 -请到前台 481 00:35:54,112 --> 00:35:55,113 嗨 里奥 482 00:35:57,824 --> 00:35:59,451 我们好像认识你的朋友 483 00:36:01,870 --> 00:36:05,082 你能说说他的事吗?也许他来看过你? 484 00:36:12,881 --> 00:36:16,176 也许登记册上有联络人 能和我们聊聊的家人 485 00:36:17,427 --> 00:36:18,428 我留在这 486 00:36:33,402 --> 00:36:34,736 你是步兵团的? 487 00:36:37,656 --> 00:36:38,657 像他们一样? 488 00:36:42,786 --> 00:36:44,538 这里没有其他照片 489 00:36:47,291 --> 00:36:48,375 没有家人? 490 00:37:01,471 --> 00:37:05,767 来看你的男人叫什么? 491 00:37:19,948 --> 00:37:23,577 别告诉他你来过这里 好吗? 492 00:37:25,871 --> 00:37:26,872 告诉谁? 493 00:37:32,878 --> 00:37:34,004 这是他吗? 494 00:37:36,048 --> 00:37:38,300 他不让我回去 495 00:37:39,343 --> 00:37:40,344 回家? 496 00:37:40,844 --> 00:37:41,970 回房子里 497 00:37:43,889 --> 00:37:46,350 房子在哪?我们可以一起去 498 00:37:46,433 --> 00:37:49,811 不 你离远一点 别靠近他 499 00:37:50,521 --> 00:37:51,522 好的 500 00:37:52,940 --> 00:37:53,941 好的 501 00:38:08,080 --> 00:38:09,915 我会把你说的告诉他 502 00:38:11,667 --> 00:38:13,085 我说了什么? 503 00:38:14,044 --> 00:38:16,255 你告诉我在哪可以找到他 504 00:38:17,965 --> 00:38:22,219 我说了吗?什么时候? 505 00:38:24,596 --> 00:38:25,597 刚才 506 00:38:27,724 --> 00:38:30,644 他知不知道…我把东西拿走了? 507 00:38:32,646 --> 00:38:33,647 是 508 00:38:36,692 --> 00:38:37,943 所以我才来这里 509 00:38:38,026 --> 00:38:43,782 我得把东西拿回去、还给他 510 00:38:44,700 --> 00:38:47,995 但你不认识他 不可能的 511 00:38:50,247 --> 00:38:51,373 我认识他 512 00:38:57,004 --> 00:38:58,714 你告诉了我在哪能找到他 513 00:38:59,381 --> 00:39:02,301 不…我没有 514 00:39:03,802 --> 00:39:05,387 但他不会知道的 515 00:39:07,139 --> 00:39:09,641 等我找到他 告诉他是你拿的 516 00:39:47,846 --> 00:39:49,056 还给他 517 00:39:52,392 --> 00:39:54,895 请别告诉他是我拿的 518 00:39:57,397 --> 00:39:58,815 好 准备好了吗? 519 00:39:59,775 --> 00:40:00,776 让我瞧瞧 520 00:40:02,528 --> 00:40:03,654 很好 开始 521 00:40:07,741 --> 00:40:09,243 不…不是这样 522 00:40:10,369 --> 00:40:14,039 像在提尼一样 做自己就好 别说法语 523 00:40:15,749 --> 00:40:18,502 -为什么?会勾起你太多巴黎的回忆? -对 也许吧 524 00:40:18,585 --> 00:40:20,462 那是他 是他的声音 525 00:40:20,546 --> 00:40:22,172 我知道你从没去过 526 00:40:22,256 --> 00:40:24,007 -里奥说的 -他不知道 527 00:40:24,091 --> 00:40:25,425 摄像机在拍了 开始吧? 528 00:40:25,509 --> 00:40:26,802 她认识他 529 00:40:26,885 --> 00:40:28,679 不 不要 530 00:40:32,683 --> 00:40:33,767 关上 531 00:41:17,394 --> 00:41:18,520 嗨 吉妮 532 00:41:30,866 --> 00:41:32,075 你是怎么认识莎伦的? 533 00:41:35,412 --> 00:41:36,705 我看到你们一起了 534 00:41:41,960 --> 00:41:43,337 你是说柯比? 535 00:41:46,423 --> 00:41:47,591 那不是她的名字 536 00:41:51,803 --> 00:41:53,597 我希望你帮我传个话 537 00:41:57,351 --> 00:42:00,562 好 可以 你想让我说什么? 538 00:42:00,646 --> 00:42:02,064 你已经在说了 539 00:42:05,192 --> 00:42:09,780 对 当我… 540 00:42:13,575 --> 00:42:15,285 当我有感觉时 她会知道 541 00:42:18,455 --> 00:42:20,374 登记册里有记录什么联络人吗? 542 00:42:20,457 --> 00:42:23,418 里奥受政府监护 我会向越南事务局核查 543 00:42:25,087 --> 00:42:28,131 什么?怎么了? 544 00:42:30,425 --> 00:42:31,552 这不是你的车 545 00:42:38,350 --> 00:42:40,185 她会知道 而且… 546 00:42:42,521 --> 00:42:43,522 对 547 00:42:47,651 --> 00:42:50,571 嘿…我和你说过的 548 00:42:53,031 --> 00:42:54,032 不是今天 549 00:44:01,517 --> 00:44:02,768 我去搭列车 550 00:44:06,063 --> 00:44:07,773 你觉得我是开什么车来的? 551 00:44:15,113 --> 00:44:17,324 一辆赛利卡 棕色的 552 00:44:18,158 --> 00:44:20,410 副座的安全带坏了 553 00:44:20,911 --> 00:44:24,039 以前坐那里的人一定抽烟 因为窗边有烧焦的印子 554 00:44:25,290 --> 00:44:26,291 你是对的 555 00:44:26,375 --> 00:44:29,294 我前妻一点也不呵护那车 556 00:44:29,378 --> 00:44:31,296 -你记得? -对 557 00:44:31,380 --> 00:44:34,591 几年前我把那车卖了 绝对没有把它开来这里 558 00:44:36,176 --> 00:44:39,388 身边发生变化时 你能认出来吗? 559 00:44:40,430 --> 00:44:41,431 有时能 560 00:44:42,599 --> 00:44:44,434 有时只是一些随机的变化 561 00:44:45,018 --> 00:44:46,436 也许它们代表未来将发生的事 562 00:46:12,147 --> 00:46:14,149 字幕翻译:易晗