1 00:00:20,771 --> 00:00:23,315 ¿Te has puesto un perfume nuevo hoy? 2 00:00:23,398 --> 00:00:24,983 ¿Llevas el pelo diferente? ¿Algo así? 3 00:00:25,067 --> 00:00:28,237 - Su cara era más estrecha. - Ya llegaremos. Ya llegaremos. 4 00:00:28,320 --> 00:00:31,448 Ibas de camino a casa. ¿Vas por tu ruta habitual? 5 00:00:31,532 --> 00:00:33,700 Mire. Su barbilla es así, 6 00:00:33,784 --> 00:00:36,745 - ¿lo ve? - Entiendo que quieras acelerar esto. 7 00:00:37,371 --> 00:00:40,082 Yo quiero estar seguro de que el boceto es del hombre correcto. 8 00:00:41,959 --> 00:00:42,960 Mire. 9 00:00:43,460 --> 00:00:45,671 Sus ojos eran así, muy separados. 10 00:00:45,754 --> 00:00:48,173 - Echemos un vistazo al catálogo. - y los tenía hundidos. 11 00:00:48,257 --> 00:00:49,883 - De acuerdo… - ¿Por qué no me escucha 12 00:00:49,967 --> 00:00:51,468 y dibuja lo que le digo? 13 00:00:57,224 --> 00:00:58,475 ¿De qué color tenía los ojos? 14 00:00:58,559 --> 00:01:00,811 - Azules. - ¿Le viste lo blanco en ambos lados? 15 00:01:00,894 --> 00:01:01,895 Sí. 16 00:01:04,522 --> 00:01:05,649 ¿Cómo era su nariz? 17 00:01:05,732 --> 00:01:07,234 Los ojos aún no están bien. 18 00:01:07,317 --> 00:01:09,403 - ¿Se parecen lo suficiente? - Sí, pero puedo... 19 00:01:09,486 --> 00:01:12,739 Pero eso es todo lo que queremos. El retrato-robot no es un retrato. 20 00:01:12,823 --> 00:01:14,992 Un extraño no le reconocerá en la calle. 21 00:01:15,075 --> 00:01:17,494 - Eso no pasa nunca. - Entonces ¿qué hago aquí? 22 00:01:17,578 --> 00:01:19,496 Necesitamos suficientes detalles 23 00:01:19,580 --> 00:01:22,958 para que alguien que le conoce pueda reconocer el retrato-robot. 24 00:01:23,041 --> 00:01:24,209 No servirá de nada. 25 00:01:25,669 --> 00:01:26,837 No le conoce nadie. 26 00:01:46,273 --> 00:01:47,316 ¿Hola? 27 00:01:51,320 --> 00:01:52,362 ¿Hola? 28 00:01:55,782 --> 00:01:56,825 ¿Alguien? 29 00:02:00,537 --> 00:02:01,830 Ayuda, por favor. 30 00:02:01,914 --> 00:02:03,540 Corta ya el rollo, tío. 31 00:02:04,124 --> 00:02:05,792 ¿Vale? No va a venir nadie. 32 00:02:08,544 --> 00:02:10,923 ¿Puedes… puedes acercarte? ¿Me echas una mano, por favor? 33 00:02:12,299 --> 00:02:13,884 Me han atado. 34 00:02:24,561 --> 00:02:26,647 Te cortaron los tendones flexores. 35 00:02:28,190 --> 00:02:30,359 Alguien te atacó con fiereza, ¿eh? 36 00:02:31,860 --> 00:02:33,445 - ¿Están apretadas? - Muy apretadas. 37 00:02:33,529 --> 00:02:35,656 Desátame, quítamelas. 38 00:02:35,739 --> 00:02:39,451 No tienen tu nombre. No llevabas ninguna identificación. 39 00:02:39,535 --> 00:02:41,286 Por favor, quítame esto. 40 00:02:41,370 --> 00:02:44,039 Te encontraron inconsciente en Racine. 41 00:02:44,122 --> 00:02:48,335 Tengo dinero en el bolsillo interior. Es tuyo. Vamos. 42 00:02:49,253 --> 00:02:51,338 Ya, alguien ya te ha dejado limpio. 43 00:02:51,839 --> 00:02:54,424 Esos técnicos sanitarios son todos unos ladrones. 44 00:02:54,508 --> 00:02:56,218 Oye, quítame estas mierdas. 45 00:02:58,136 --> 00:03:00,305 Eh, ¿estás bien, tío? ¿Qué te pasa? 46 00:03:00,681 --> 00:03:01,890 ¿Cuánto tiempo llevo aquí? 47 00:03:01,974 --> 00:03:04,685 Desde anoche. Suelen llevan arriba a los pacientes a largo plazo. 48 00:03:04,768 --> 00:03:07,062 ¿A qué hora? ¿Cuánto tiempo? ¿Cuántas horas han pasado? 49 00:03:07,145 --> 00:03:09,189 La ambulancia te trajo a medianoche. 50 00:03:09,273 --> 00:03:11,942 Oh, mierda, tengo que irme. Tengo que irme. 51 00:03:12,025 --> 00:03:13,944 Tienes que desatarme. Tengo que salir de aquí. 52 00:03:14,027 --> 00:03:15,612 No puedo estar lejos de casa tanto. 53 00:03:15,696 --> 00:03:17,739 - ¿Te espera alguien? - Tengo que ir a casa. 54 00:03:17,823 --> 00:03:19,491 No quiero acabar como Leo. 55 00:03:19,575 --> 00:03:21,285 Tengo que ir a casa ya. ¡Ya! 56 00:03:21,368 --> 00:03:25,038 Las enfermeras deben de tener una buena razón para haberte atado. 57 00:03:25,122 --> 00:03:27,207 Desátame ahora, me marcho. 58 00:03:28,333 --> 00:03:31,461 Pero si tengo que esperar a otra persona, 59 00:03:31,545 --> 00:03:33,422 me pasaré por tu cama de camino a la salida. 60 00:03:35,591 --> 00:03:36,884 Desátame. 61 00:03:40,721 --> 00:03:43,515 Bien, pero a mí no me amenaces. 62 00:03:44,975 --> 00:03:47,769 Ya he tenido suficientes chorradas por hoy. 63 00:03:55,444 --> 00:03:56,778 No. No. 64 00:04:45,869 --> 00:04:48,830 Las luminosas 65 00:04:50,916 --> 00:04:52,918 BASADA EN LA NOVELA DE LAUREN BEUKES. 66 00:06:14,458 --> 00:06:16,919 ¿Puedo hablar con ella, ver si está bien? 67 00:06:17,002 --> 00:06:19,338 Está cogiendo sus cosas. Saldrá pronto. 68 00:06:20,839 --> 00:06:22,549 Sin duda es el mismo hombre. 69 00:06:22,633 --> 00:06:23,926 Es lo que ella dice. 70 00:06:27,387 --> 00:06:28,555 Cree que miente. 71 00:06:31,892 --> 00:06:35,145 ¿Dónde está todo el mundo? Usted no puede el único en esto. 72 00:06:35,229 --> 00:06:39,233 Kirby ha venido para un retrato-robot, aún hay patrulleros en el bar. 73 00:06:39,316 --> 00:06:41,693 No sé qué más quiere que haga por un ataque sin lesiones. 74 00:06:41,777 --> 00:06:43,570 No es un ataque. 75 00:06:44,196 --> 00:06:47,157 Son muchas mujeres muertas durante muchas décadas. 76 00:06:47,241 --> 00:06:50,118 Tengo a inspectores revisando sus viejas notas, 77 00:06:50,202 --> 00:06:52,913 mirando los antiguos casos sin resolver y nadie... 78 00:06:54,373 --> 00:06:55,374 ¿Qué? 79 00:06:56,083 --> 00:06:57,084 ¿Qué pasa? 80 00:07:02,548 --> 00:07:04,091 ¿Este es el de anoche? 81 00:07:05,133 --> 00:07:06,635 ¿Es este a quien vio Kirby? 82 00:07:07,219 --> 00:07:08,470 ¿Por qué? ¿Le conoce? 83 00:07:08,554 --> 00:07:12,808 Estaba fuera de la casa de Julia Madrigal. Me dijo que era su vecino. 84 00:07:12,891 --> 00:07:15,477 - ¿Habló con usted? - En el velatorio. Cuando ya me iba. 85 00:07:15,561 --> 00:07:16,937 ¿Le preguntó por Kirby? 86 00:07:17,479 --> 00:07:19,398 Quería saber de Julia. 87 00:07:22,651 --> 00:07:24,319 No estoy juzgando, pero ¿estaba sobrio? 88 00:07:25,779 --> 00:07:26,780 No. 89 00:07:28,407 --> 00:07:32,536 Pero hablé con este tío un buen par de minutos, y es él. 90 00:07:35,706 --> 00:07:39,168 ¿Llevó a Kirby con usted a la casa de Julia? 91 00:07:42,045 --> 00:07:43,255 Sí, estaba allí. 92 00:07:44,381 --> 00:07:46,049 Allí debe ser donde le vio. 93 00:08:00,856 --> 00:08:03,108 Hola. ¿Cómo te sientes? 94 00:08:03,192 --> 00:08:04,735 - ¿Has venido en coche? - Sí. 95 00:08:04,818 --> 00:08:06,153 Tenemos que volver al bar. 96 00:08:06,236 --> 00:08:08,363 ¿Al de anoche? La policía ya ha estado allí. 97 00:08:11,533 --> 00:08:12,618 Es él. 98 00:08:12,701 --> 00:08:16,413 ¿Tenía tatuaje? ¿De dónde lo has sacado? Lynsky no ha querido darme una copia. 99 00:08:16,496 --> 00:08:17,831 La he cogido. 100 00:08:19,458 --> 00:08:21,627 Eh, Kirby. Espera. 101 00:08:23,337 --> 00:08:27,257 Más despacio. Tómate el día libre. Marcus y tu madre te están esperando. 102 00:08:27,341 --> 00:08:29,009 Tu coche está en el parking. Por aquí. 103 00:08:29,092 --> 00:08:30,219 No, espera. 104 00:08:30,761 --> 00:08:33,722 Oye, tienes que ir a decirles que estás bien. 105 00:08:34,722 --> 00:08:35,724 ¿Estás bien? 106 00:08:37,476 --> 00:08:40,102 Veré a Marcus cuando volvamos a la oficina. 107 00:08:41,230 --> 00:08:42,773 BAR BEE HAPPY CÓCTELES 108 00:08:42,856 --> 00:08:44,691 No tenemos por qué estar aquí. 109 00:08:45,651 --> 00:08:47,319 Alguien más tiene que haberle visto. 110 00:08:47,402 --> 00:08:49,571 La policía ya ha buscado testigos. 111 00:08:53,909 --> 00:08:55,202 Sé cómo te encontró. 112 00:08:57,788 --> 00:08:59,581 Le vi en la casa de Madrigal. 113 00:09:00,415 --> 00:09:03,126 - ¿Habló contigo? - Sí. Quería saber de Julia. 114 00:09:03,210 --> 00:09:05,546 Quería saber qué iba a escribir. 115 00:09:06,255 --> 00:09:08,423 Escucha, no debí llevarte allí. 116 00:09:09,258 --> 00:09:10,676 Debió vernos a los dos juntos. 117 00:09:10,759 --> 00:09:13,387 No, me lleva vigilando mucho más tiempo. 118 00:09:14,555 --> 00:09:16,265 Desde que era una niña. 119 00:09:16,348 --> 00:09:18,183 ¿Es que crecisteis juntos? 120 00:09:18,267 --> 00:09:19,810 No, siempre ha estado ahí. 121 00:09:19,893 --> 00:09:21,186 Le recuerdo 122 00:09:21,270 --> 00:09:24,982 de cuando Rachel y yo vivíamos en casa de uno de sus putos novios. 123 00:09:25,065 --> 00:09:27,025 Él se me acercó, yo estaba sola. 124 00:09:27,442 --> 00:09:30,237 Y estaba igual que anoche. 125 00:09:30,737 --> 00:09:32,823 Exactamente igual. 126 00:09:32,906 --> 00:09:34,199 Vale, escucha, 127 00:09:34,449 --> 00:09:37,160 quizá no tenemos que resolver esto ahora mismo. 128 00:09:37,244 --> 00:09:38,662 No es solo él, 129 00:09:40,664 --> 00:09:41,665 ¿vale? 130 00:09:46,712 --> 00:09:49,631 Las cosas cambian para mí. 131 00:09:51,508 --> 00:09:53,468 De un segundo al siguiente. 132 00:09:54,761 --> 00:09:56,680 - Son diferentes. - Por favor, no hagas esto. 133 00:09:57,181 --> 00:09:59,600 La primera vez pasó después mi ataque. 134 00:10:00,851 --> 00:10:03,645 Había salido del hospital quizá hacía un año. 135 00:10:04,646 --> 00:10:07,065 Había estado trabajando todo ese tiempo. 136 00:10:07,649 --> 00:10:10,986 Así que entré en el Tribune, como siempre. 137 00:10:11,069 --> 00:10:14,656 El de seguridad me dice que yo llevaba meses sin ir. 138 00:10:15,490 --> 00:10:18,452 No me habían visto. Nadie había hablado conmigo. 139 00:10:19,870 --> 00:10:22,080 Había otra persona sentada a mi mesa. 140 00:10:22,748 --> 00:10:27,586 Entonces, voy a casa y mi madre está allí. Me dice que está viviendo conmigo. 141 00:10:27,669 --> 00:10:29,838 No he vivido con ella desde que era una niña. 142 00:10:30,464 --> 00:10:32,841 No tenía ni idea de qué estaba hablando. 143 00:10:35,010 --> 00:10:36,136 Nadie la tenía. 144 00:10:38,222 --> 00:10:41,391 Las cosas cambian para mí de repente 145 00:10:41,475 --> 00:10:43,352 y nadie nota la diferencia. 146 00:10:44,645 --> 00:10:47,898 Y entonces pasa una y otra vez. 147 00:10:48,357 --> 00:10:50,943 - ¿Has hablado con Marcus de esto? - Te lo estoy diciendo. 148 00:10:53,904 --> 00:10:55,197 Nunca me casé con él. 149 00:10:57,199 --> 00:10:59,326 Llegué a casa un día y estaba allí. 150 00:11:03,121 --> 00:11:04,498 No sé qué decir. 151 00:11:05,207 --> 00:11:07,668 Mira, vine aquí anoche y encontré esto. 152 00:11:07,751 --> 00:11:09,670 Recuerdas esto, ¿no? Te hablé de ellas. 153 00:11:09,753 --> 00:11:14,007 ¿Cómo coño tiene esta caja de cerillas de este bar, hace seis años? 154 00:11:15,551 --> 00:11:17,970 Porque este local seguramente lleva abierto un tiempo. 155 00:11:18,053 --> 00:11:20,681 Era una puta lavandería la semana pasada. Vinimos aquí juntos. 156 00:11:20,764 --> 00:11:24,852 Sí, vinimos aquí juntos, pero tenía el mismo aspecto que tiene ahora. 157 00:11:25,477 --> 00:11:27,020 No era diferente. 158 00:11:31,900 --> 00:11:32,901 De acuerdo. 159 00:11:37,072 --> 00:11:38,073 De acuerdo. 160 00:11:40,492 --> 00:11:43,161 OCHO VICTIMAS EN 20 AÑOS 161 00:11:44,621 --> 00:11:46,248 SOLO SOBREVIVIÓ UNA VÍCTIMA 162 00:11:46,331 --> 00:11:48,083 SHARON LEADS, 35, SOBREVIVIÓ AL ATAQUE 163 00:11:55,674 --> 00:11:58,218 LAS MUJERES OLVIDADAS DEL ASESINO DE CHICAGO 164 00:12:11,690 --> 00:12:14,985 - Hola, Jinny. - Hola, Sheila. Necesito un favor. 165 00:12:15,777 --> 00:12:17,446 ¿cuándo informé del robo de mis llaves? 166 00:12:18,197 --> 00:12:20,032 Cualquier actividad está en el registro. 167 00:12:20,741 --> 00:12:22,159 ¿Tienes las nuevas? 168 00:12:25,704 --> 00:12:27,789 Esto se activó hace una semana. 169 00:12:28,790 --> 00:12:30,584 Pero las antiguas siguen aquí. 170 00:12:30,667 --> 00:12:32,878 Alguien las ha estado usando. 171 00:12:32,961 --> 00:12:33,962 ¿Quién? 172 00:12:36,089 --> 00:12:37,508 Debes de ser tú. 173 00:12:37,591 --> 00:12:39,843 - Vas y vienes los mismos días. - No. 174 00:12:39,927 --> 00:12:40,928 REGISTRO DE ENTRADA. 175 00:12:41,011 --> 00:12:42,387 Las horas no coinciden. 176 00:12:43,096 --> 00:12:45,474 Mi vieja llave la usaron a las 8:25. 177 00:12:45,557 --> 00:12:47,476 Yo siempre estoy arriba a las 8. 178 00:12:47,559 --> 00:12:50,062 ¿Por qué alguien me sigue aquí? 179 00:12:50,145 --> 00:12:53,273 En todo caso, eso paró hace un par de días. 180 00:12:53,774 --> 00:12:57,152 Quien quiera que fuera debe de haber comprendido su error. 181 00:12:58,195 --> 00:12:59,238 Gracias. 182 00:13:11,959 --> 00:13:13,252 ¿Todo esto es por el artículo? 183 00:13:19,508 --> 00:13:21,051 Voy a buscar a Abby. 184 00:13:28,100 --> 00:13:29,726 Le devolveré la llamada. 185 00:13:29,810 --> 00:13:31,478 - Oye. - Lo tengo. Lo tengo. 186 00:13:32,271 --> 00:13:35,524 - ¿Esto es de esta mañana? - Sí, Abby nos tiene cogiendo el teléfono. 187 00:13:35,607 --> 00:13:39,945 Acabamos de oír lo que ha pasado. ¿Estás bien? No tienes por qué estar aquí. 188 00:13:40,028 --> 00:13:41,989 ¿Dónde si no? ¿Ha pedido Abby un seguimiento? 189 00:13:42,072 --> 00:13:44,575 - Estamos a punto de discutirlo. - Genial. Nos vemos dentro. 190 00:13:46,535 --> 00:13:48,495 Obviamente, la historia está ganando impulso. 191 00:13:48,579 --> 00:13:51,498 La edición doméstica está agotada. El número de lectores es abrumador. 192 00:13:51,582 --> 00:13:53,584 Todos los auxiliares están cubriendo las pistas. 193 00:13:53,667 --> 00:13:55,502 La mayoría inútiles, pero hay posibilidades. 194 00:13:55,586 --> 00:13:58,881 Sí, un violador en serie, sus fechas de liberación coinciden. 195 00:13:58,964 --> 00:14:01,008 Y una mujer joven ha llamado por su padre. 196 00:14:01,091 --> 00:14:03,051 Su ruta pasa por donde estaban algunos cuerpos. 197 00:14:03,135 --> 00:14:05,095 ¿La policía compartió algo creíble? 198 00:14:05,179 --> 00:14:06,930 Dan, ¿cómo quieres llevar el seguimiento? 199 00:14:07,014 --> 00:14:09,141 Tengo un perfil de Summer Francis preparado, 200 00:14:09,224 --> 00:14:12,644 pero quería llamar al fiscal por su sospechoso de Madrigal... 201 00:14:12,728 --> 00:14:15,397 Deberíamos informar de lo que me pasó anoche. 202 00:14:15,480 --> 00:14:18,483 ¿Estás segura? Eso puede esperar un día. 203 00:14:18,567 --> 00:14:20,485 No, deberíamos informar de ello. 204 00:14:20,819 --> 00:14:22,905 Tengo una copia del retrato-robot de la policía. 205 00:14:22,988 --> 00:14:25,490 No. Ellos no quieren que lo publiquemos. 206 00:14:25,574 --> 00:14:27,826 No podemos esperar. La gente tiene que verlo. 207 00:14:27,910 --> 00:14:29,036 Mira qué circo hay. 208 00:14:29,119 --> 00:14:31,914 Si publicamos esto, va a ser cien veces peor para la policía. 209 00:14:31,997 --> 00:14:33,624 No tendrán tiempo de ir a buscarlo. 210 00:14:33,707 --> 00:14:35,667 - ¿Qué quieres que haga? - Apartémoslo por hoy. 211 00:14:35,751 --> 00:14:38,337 Haremos espacio para el perfil de Summer Francis. 212 00:14:38,420 --> 00:14:39,838 ¿Qué pasa con el nuevo comisario? 213 00:14:39,922 --> 00:14:41,632 El ayuntamiento no se ha vuelto a reunir 214 00:14:41,715 --> 00:14:44,218 - para confirmar lo de Wilby. - Va. ¿Qué más podemos sacar? 215 00:14:44,301 --> 00:14:46,345 Muelles de Calumet, reunión sindical. 216 00:14:46,428 --> 00:14:48,347 Eso no llenará el suficiente espacio. 217 00:14:53,393 --> 00:14:54,394 Hola. 218 00:14:55,854 --> 00:14:56,980 ¿Va todo bien? 219 00:14:58,065 --> 00:15:00,901 Ha estado viniendo a mi trabajo. Yo no lo sabía. 220 00:15:01,318 --> 00:15:04,238 - ¿Le reconoces? - No lo sé. 221 00:15:04,321 --> 00:15:07,199 Dirijo una decena de recorridos cada semana y veo cientos de caras. 222 00:15:08,575 --> 00:15:12,329 Desde que perdiste las llaves, ¿ha habido algo diferente? 223 00:15:12,412 --> 00:15:15,499 ¿Las cosas son de una manera y entonces cambian y… 224 00:15:15,582 --> 00:15:17,167 nadie lo nota excepto tú? 225 00:15:19,336 --> 00:15:21,713 Nunca me ha pasado algo así. 226 00:15:21,797 --> 00:15:22,798 ¿A ti sí? 227 00:15:24,007 --> 00:15:26,343 En el bar anoche, él también lo vio. 228 00:15:28,846 --> 00:15:31,682 ¿Cómo podemos ser los dos únicos que vemos algo? 229 00:15:33,058 --> 00:15:34,268 No puedo entenderlo. 230 00:15:36,937 --> 00:15:39,106 Nadie sabe cómo estamos conectados. 231 00:15:40,148 --> 00:15:41,608 Toma dos partículas. 232 00:15:41,692 --> 00:15:44,194 Pueden estar conectadas de alguna manera, 233 00:15:44,778 --> 00:15:47,656 como si hubiera un hilo invisible uniéndolas. 234 00:15:47,739 --> 00:15:50,200 No pueden actuar de manera independiente, 235 00:15:50,284 --> 00:15:53,704 y si afectas a una, la otra reacciona igual. 236 00:15:53,787 --> 00:15:56,456 Sus acciones están entrelazadas. 237 00:15:57,124 --> 00:16:01,170 Una impacta a la otra, incluso a través de todo el espacio-tiempo. 238 00:16:05,632 --> 00:16:07,301 ¿Ves cambiar las cosas aquí, 239 00:16:08,719 --> 00:16:10,304 como ocurría en la casa? 240 00:16:11,263 --> 00:16:13,599 Cuando se llevan a alguien en una silla de ruedas, 241 00:16:13,682 --> 00:16:16,018 es la única vez que algo es diferente. 242 00:16:17,728 --> 00:16:19,938 No, no, hablo en serio, Leo. 243 00:16:21,273 --> 00:16:22,566 ¿Qué quieres de mí? 244 00:16:24,818 --> 00:16:30,949 Lo único que veo son estas jodidas putas y hacen muy difícil recordar. 245 00:16:31,450 --> 00:16:33,035 - Quizá debería volver... - Ya, pero… 246 00:16:33,118 --> 00:16:34,661 ...a la casa contigo. 247 00:16:35,454 --> 00:16:38,081 ...eso no es lo que hablamos y lo sabes. 248 00:16:39,291 --> 00:16:41,168 No. No puede ocurrir. 249 00:16:42,211 --> 00:16:43,712 Vamos, caminaré contigo. 250 00:16:52,387 --> 00:16:54,556 He visto un cambio fuera de la casa 251 00:16:55,307 --> 00:16:58,393 ¿Y estás seguro de que no es como las luces? 252 00:16:58,477 --> 00:17:00,854 - Puede que a ti también se te esté yendo. - Oh, no. No. 253 00:17:01,939 --> 00:17:03,857 Había más gente allí. Ellos también lo vieron. 254 00:17:03,941 --> 00:17:05,233 ¿Por qué me lo preguntas a mí? 255 00:17:05,317 --> 00:17:06,944 Nunca la llevé de vuelta a la casa. 256 00:17:07,027 --> 00:17:09,029 - No podría entender... - Oh, ¿ella? 257 00:17:09,112 --> 00:17:10,739 ¿Dónde la viste? 258 00:17:10,821 --> 00:17:12,031 Puede que… 259 00:17:13,992 --> 00:17:15,452 Ya sabes, fuera 260 00:17:15,953 --> 00:17:18,579 ¿Estás seguro de que vio lo mismo que tú? 261 00:17:18,664 --> 00:17:20,165 ¿Vio cambiar algo? 262 00:17:20,249 --> 00:17:22,041 Oh, sí. ¿Y sabes qué más? 263 00:17:22,125 --> 00:17:24,586 Supe que no era su primera vez tampoco. 264 00:17:25,963 --> 00:17:28,757 Tal vez es ella la que lo está haciendo cambiar. 265 00:17:29,758 --> 00:17:31,677 Quizá sabe algo que tú no sabes. 266 00:17:34,096 --> 00:17:35,097 No. 267 00:17:39,476 --> 00:17:40,477 Diecinueve. 268 00:17:41,520 --> 00:17:42,646 La última. 269 00:17:56,743 --> 00:17:59,997 Hola, soy Kirby Mazrachi. Te pregunté por el llavero que perdiste. 270 00:18:00,080 --> 00:18:02,749 ¿Sí? ¿Y qué haces aquí? 271 00:18:02,833 --> 00:18:06,336 Tu llave, la encontraron en una mujer que fue asesinada. 272 00:18:07,171 --> 00:18:09,631 La foto que te enseñé era de la escena de un crimen. 273 00:18:09,715 --> 00:18:11,049 Sube. 274 00:18:31,820 --> 00:18:34,364 - Hola. Gracias por dejarme subir. - Entra. 275 00:18:50,214 --> 00:18:53,842 Me observó durante años. Yo no tenía ni idea. 276 00:18:55,093 --> 00:18:56,303 Pero yo no soy tú. 277 00:18:57,012 --> 00:19:01,099 Entonces ¿por qué estaba tu llave en el interior de una mujer muerta? 278 00:19:02,684 --> 00:19:05,395 Pero dijiste que esta foto era de hace 20 años. 279 00:19:06,772 --> 00:19:08,398 ¿Seguro que son del año pasado? 280 00:19:08,941 --> 00:19:10,776 El Hubble envió la primera foto de Jupiter. 281 00:19:10,859 --> 00:19:12,486 Hicimos toda una exhibición. 282 00:19:12,986 --> 00:19:14,154 ¿Qué es eso? 283 00:19:15,280 --> 00:19:19,368 Será la lluvia. Parece que diluviará toda la noche. 284 00:19:21,161 --> 00:19:24,915 Oye, tengo que irme, trabajo en la presentación de medianoche. 285 00:20:00,826 --> 00:20:02,494 El pestillo no cierra bien. 286 00:20:04,955 --> 00:20:07,207 No tienes persianas. ¿No te preocupa que te observen? 287 00:20:08,208 --> 00:20:10,878 Que miren. Prefiero tener luz. 288 00:21:10,437 --> 00:21:11,522 ¿Dónde está Dan? 289 00:21:11,605 --> 00:21:13,357 En la sala de conferencias. 290 00:21:14,650 --> 00:21:16,068 Vale, avísame cuando... 291 00:21:16,151 --> 00:21:18,862 ¿Puede confirmar lo que hemos enviado, Inspector? 292 00:21:18,946 --> 00:21:21,657 Intentamos revisar los expedientes de la mujer que nos envió. 293 00:21:21,740 --> 00:21:23,992 - ¿Quién es? - Lynsky. 294 00:21:24,576 --> 00:21:26,078 - Continúe. - Y parece que 295 00:21:26,161 --> 00:21:28,622 han sacado la mayor parte de sus antecedentes del depósito. 296 00:21:28,705 --> 00:21:30,791 Sí, pero hemos investigado todo lo que hallamos. 297 00:21:30,874 --> 00:21:33,627 ¿Han hablado con los Madrigal? ¿Pudieron identificarlo? 298 00:21:33,710 --> 00:21:34,878 ¿Eres Kirby? 299 00:21:34,962 --> 00:21:37,130 No, no hemos distribuido aún el retrato-robot. 300 00:21:37,214 --> 00:21:40,467 Escuchen, ¿alguno de ustedes tocó alguna prueba sellada? 301 00:21:41,635 --> 00:21:44,972 Kirby, el sello de tu bolsa de pruebas estaba cortado. 302 00:21:45,055 --> 00:21:48,600 Inspector, me temo que tendremos que volver a llamarle. 303 00:21:48,684 --> 00:21:50,644 Vale, no es como ha dicho. 304 00:21:52,229 --> 00:21:55,065 Ir al depósito de pruebas es cuestionable. 305 00:21:55,148 --> 00:21:57,109 Acceder a pruebas es directamente ilegal. 306 00:21:57,192 --> 00:21:59,695 Son mis cosas, Abby. 307 00:22:00,988 --> 00:22:03,448 No hacen nada con ello. No están construyendo un caso. 308 00:22:03,532 --> 00:22:04,533 Lo han dejado allí. 309 00:22:05,450 --> 00:22:08,370 ¿Te apropiaste de algo? ¿Te dejaste algo allí? 310 00:22:08,453 --> 00:22:11,248 No. De ninguna manera. 311 00:22:11,331 --> 00:22:12,374 ¿Dan? 312 00:22:16,420 --> 00:22:19,047 No lo sé. No estuve con ella todo el tiempo. 313 00:22:27,347 --> 00:22:29,683 ¿En serio piensas que planté pruebas? 314 00:22:30,976 --> 00:22:33,187 Así podría ser como llegaron allí las cerillas. 315 00:22:59,713 --> 00:23:00,797 ¿Kirby? 316 00:23:07,804 --> 00:23:10,682 Cariño. ¿Estás bien? Tranquila, todo está bien. 317 00:23:10,766 --> 00:23:11,975 - Sí. - Sí. 318 00:23:13,769 --> 00:23:14,770 Oye, vámonos. 319 00:23:31,495 --> 00:23:33,247 Tu madre dijo que iba a llamar más tarde. 320 00:23:37,584 --> 00:23:40,754 Rachel no entiende por qué ya no hablas con ella. 321 00:23:42,631 --> 00:23:43,799 Se la veía muy disgustada. 322 00:23:43,882 --> 00:23:47,553 Me hizo muchas preguntas sobre ti, la mayoría no pude contestarlas. 323 00:23:47,636 --> 00:23:48,637 ¿Como cuáles? 324 00:23:48,720 --> 00:23:51,849 Nunca hemos ido a ese bar. ¿Por qué estabas allí? 325 00:23:52,432 --> 00:23:53,433 Era una pista falsa. 326 00:23:53,517 --> 00:23:54,977 ¿Y él te siguió adentro? 327 00:23:55,060 --> 00:24:00,107 Mira, he estado pensando en esto todo el día, ¿podemos comer? 328 00:24:00,190 --> 00:24:03,485 Sí. Toma, empieza. 329 00:24:04,069 --> 00:24:05,070 Gracias. 330 00:24:05,821 --> 00:24:07,990 Esto es… ¿Qué es esto? 331 00:24:08,699 --> 00:24:11,159 Oh, no seas modesta con tu creación. 332 00:24:12,286 --> 00:24:13,954 ¿Es beicon y… crema de cacahuete? 333 00:24:14,037 --> 00:24:16,623 Con gelatina de uva. Es tu comida de la felicidad. 334 00:24:16,707 --> 00:24:17,958 Nunca he comido esto. 335 00:24:18,458 --> 00:24:20,669 ¿De qué hablas? No voy a llevarme el mérito. 336 00:24:20,752 --> 00:24:22,713 Hablo en serio. No sé lo que es esto. 337 00:24:22,796 --> 00:24:25,132 Cuando dices cosas así, no sé lo que quieres que haga. 338 00:24:25,215 --> 00:24:26,675 No es una prueba. Es sinceridad. 339 00:24:26,758 --> 00:24:28,218 Vale, no te comas el sándwich. 340 00:24:28,302 --> 00:24:30,304 Bueno, a lo mejor me gusta. No lo sé. 341 00:24:30,387 --> 00:24:31,513 ¿Es esto una broma? 342 00:24:31,597 --> 00:24:33,932 No puedo seguir adivinando qué pasa por tu cabeza. 343 00:24:34,016 --> 00:24:36,059 Nunca te lo he pedido. 344 00:24:37,686 --> 00:24:38,687 ¿Qué? 345 00:24:38,770 --> 00:24:42,983 No lo sé, Kirby. No lo sé. Yo también estoy cansado. Lo estoy. 346 00:24:59,791 --> 00:25:00,876 Está rico. 347 00:25:03,378 --> 00:25:04,379 Me alegro. 348 00:25:13,514 --> 00:25:16,266 Llega tarde. El servicio ha acabado. 349 00:25:17,226 --> 00:25:18,227 ¿Puedo ayudar? 350 00:25:21,647 --> 00:25:23,148 Es usted Rachel, ¿no? 351 00:25:23,941 --> 00:25:26,276 Soy Dan Velazquez, trabajo en el Sun-Times. 352 00:25:28,403 --> 00:25:31,281 ¿Le envía Sharon? Se dejó el teléfono descolgado. 353 00:25:32,074 --> 00:25:33,659 No, ella no sabe que he venido. 354 00:25:33,742 --> 00:25:36,495 Oh. Tampoco le devuelve las llamadas, ¿eh? 355 00:25:37,412 --> 00:25:41,375 - ¿Por qué está enfadada con usted? - Oh, seguro que hice algo. 356 00:25:42,042 --> 00:25:46,421 ¿Y usted? ¿Cuándo fue la última vez que hablaron? 357 00:25:48,924 --> 00:25:50,634 ¿Por qué? ¿Qué le ha contado? 358 00:25:51,301 --> 00:25:52,594 No mucho. 359 00:25:52,678 --> 00:25:57,224 Bueno, si mi hija tiene algo que quiere que sepa, se lo dirá. 360 00:25:57,307 --> 00:26:00,310 Sí, así ha sido mi experiencia con ella hasta ahora. 361 00:26:01,728 --> 00:26:02,980 ¿Siempre ha sido así? 362 00:26:03,063 --> 00:26:05,274 Mire, no quiero que me cite en su periódico. 363 00:26:05,357 --> 00:26:07,401 No sé cómo engañó a Sharon, pero no le fue bien. 364 00:26:07,484 --> 00:26:08,986 No sé si eso es justo. 365 00:26:09,069 --> 00:26:11,822 Casi la matan anoche. Asuma su responsabilidad. 366 00:26:15,659 --> 00:26:18,662 ¿Alguna vez ha tenido problemas por ser imprudente? 367 00:26:21,248 --> 00:26:22,791 No la conoce, ¿verdad? 368 00:26:22,875 --> 00:26:25,794 ¿Ni después del hospital? Estuvo allí un tiempo. 369 00:26:25,878 --> 00:26:29,214 - Su estado mental no podía ser bueno. - No, era un desastre. ¿Y qué? 370 00:26:29,298 --> 00:26:32,509 ¿Y alguna vez fue poco fiable? ¿Estuvo inestable? 371 00:26:32,593 --> 00:26:33,594 ¿Sobre qué? 372 00:26:33,677 --> 00:26:35,929 ¿Alguna vez le mintió sobre lo que le pasó? 373 00:26:36,013 --> 00:26:40,100 No es una mentirosa y no está loca. 374 00:26:41,643 --> 00:26:46,148 Ese era mi papel. Una de nosotras tenía que tener la cabeza en su sitio, ¿no? 375 00:26:53,280 --> 00:26:55,908 No, deja eso. Volvamos a Montreal. 376 00:26:57,993 --> 00:26:59,745 ¿Por qué? ¿Qué es esto? 377 00:27:00,662 --> 00:27:02,206 El MACV en Saigón. 378 00:27:03,916 --> 00:27:05,209 Parecen muy jóvenes 379 00:27:05,876 --> 00:27:06,877 Lo éramos. 380 00:27:09,421 --> 00:27:10,422 ¿Quién es ese? 381 00:27:11,340 --> 00:27:14,218 Oh, ese es Guzmán. Sí, es nuestra rata de túnel. 382 00:27:14,927 --> 00:27:17,346 Parecen buenos tiempos. 383 00:27:17,429 --> 00:27:21,433 Dios. El Viet Cong, excavaban búnkeres subterráneos por todas partes. 384 00:27:21,808 --> 00:27:25,687 Y los convertían en trampas con minas, serpientes, cualquier cosa. 385 00:27:26,104 --> 00:27:27,856 Había que despejar los que encontráramos. 386 00:27:27,940 --> 00:27:30,901 Y esa era la tarea de Guzmán. El tío más pequeño del pelotón. 387 00:27:33,946 --> 00:27:35,364 ¿Todavía hablas con él? 388 00:27:36,782 --> 00:27:37,783 No, no, no, no. 389 00:27:38,283 --> 00:27:39,451 No volvió de allí. 390 00:27:43,121 --> 00:27:45,624 Estábamos patrullando en el distrito Cu Chi 391 00:27:45,707 --> 00:27:47,000 y encontramos un agujero. 392 00:27:47,084 --> 00:27:50,379 Guzmán no quería despejarlo, así que fui en su lugar. 393 00:27:50,462 --> 00:27:54,883 Cogí su linterna y su revolver y bajé. 394 00:27:57,135 --> 00:28:00,639 Estaba completamente vacío. Alguien lo había despejado ya. 395 00:28:01,306 --> 00:28:03,141 Mientras estaba comprobándolo, 396 00:28:04,810 --> 00:28:07,771 mi pelotón sufrió una emboscada en la superficie. 397 00:28:11,275 --> 00:28:14,820 Para cuando conseguí subir, la mitad de ellos habían muerto. 398 00:28:18,782 --> 00:28:19,783 Así que... 399 00:28:24,997 --> 00:28:27,666 ¿Alguna vez piensas que debiste haber sido tú? 400 00:28:27,749 --> 00:28:31,420 No. No, creo que no debió haber sido ninguno de nosotros. 401 00:28:33,172 --> 00:28:34,631 Pero no podíamos elegir. 402 00:28:44,016 --> 00:28:45,017 ¿Qué es eso? 403 00:28:46,518 --> 00:28:47,811 Oh, no le recuerdo. 404 00:28:48,604 --> 00:28:49,605 No. 405 00:28:51,565 --> 00:28:52,941 Su tatuaje. 406 00:28:53,567 --> 00:28:55,110 ¿De… de dónde es? 407 00:28:55,194 --> 00:28:58,822 Probablemente de su batallón. Muchos tíos se lo hacían allí. 408 00:29:09,458 --> 00:29:11,126 Él tiene el mismo tatuaje. 409 00:29:12,127 --> 00:29:14,421 - ¿Lo tenía el tío de anoche? - Sí. 410 00:29:15,339 --> 00:29:16,924 Pues es militar entonces. 411 00:29:59,842 --> 00:30:02,052 Jinny, Theo te estaba buscando. 412 00:30:02,135 --> 00:30:05,222 Ha dicho que Grainger no estará libre para tu recorrido hasta mañana. 413 00:30:06,056 --> 00:30:09,601 Vale. ¿Dónde están los niños? 414 00:30:10,060 --> 00:30:13,063 Se estaban impacientando. Tuve que enviarlos abajo. 415 00:30:36,587 --> 00:30:40,674 COLISIONES GALÁCTICAS 416 00:30:54,521 --> 00:31:00,068 Son nuestras lecturas bolométricas. Miden lo brillante que es cada estrella. 417 00:31:01,403 --> 00:31:08,076 Y las usamos para medir lo lejos que están las estrellas de nosotros. 418 00:31:09,870 --> 00:31:11,914 Y esta es Jinny. 419 00:31:11,997 --> 00:31:15,000 Le encantan las gráficas y los niños. 420 00:31:15,792 --> 00:31:20,422 Oye, Jinny, ¿quizá quieras contarles tu viaje al telescopio de Arecibo? 421 00:31:22,591 --> 00:31:27,179 Seguro que prefieren ver los que tenemos aquí. Están en la azotea. 422 00:31:28,222 --> 00:31:30,807 Dad las gracias al científico. Vamos, niños, id saliendo. 423 00:31:30,891 --> 00:31:32,184 - ¡Gracias! - Vale, 424 00:31:32,267 --> 00:31:34,228 - No hay de qué. - De nada. Adiós. 425 00:31:34,311 --> 00:31:35,729 Adiós, niños. Divertíos. 426 00:31:37,981 --> 00:31:40,150 No van a ver nada con la lluvia. 427 00:31:40,776 --> 00:31:43,487 No importa. Déjalos que jueguen. Puede que se interesen. 428 00:31:44,821 --> 00:31:48,033 Por alguna razón, no creo que haya ningún Kepler en ese grupo. 429 00:31:48,742 --> 00:31:51,662 ¿Has podido calibrar Ogden para el directo? 430 00:31:51,745 --> 00:31:54,414 No puede haber un desfase en la presentación. 431 00:31:59,545 --> 00:32:01,380 Traen mensajes de los cielos. 432 00:32:04,132 --> 00:32:05,133 Los... 433 00:32:05,217 --> 00:32:08,387 Los Antiguos Egipcios, decían lo mismo de las abejas. 434 00:32:10,055 --> 00:32:11,890 No tiene alas. 435 00:32:42,421 --> 00:32:43,797 He hablado con Bertie. 436 00:32:44,882 --> 00:32:47,551 Dice que pediste mis notas sobre los clientes de Julia. 437 00:32:48,302 --> 00:32:49,678 ¿Sólo los veteranos? 438 00:32:50,304 --> 00:32:52,472 ¿No puedo seguir mi propia historia? 439 00:32:55,642 --> 00:32:57,853 Los clientes de Julia están en la segunda planta. 440 00:33:07,196 --> 00:33:08,906 Disculpen. Tienen que firmar. 441 00:33:09,448 --> 00:33:12,534 Nombre, hora, ah… residente al que vienen a ver. 442 00:33:14,620 --> 00:33:16,455 Joder, esta es usted, ¿no? 443 00:33:18,081 --> 00:33:19,166 - Sí. - No voy a mentir, 444 00:33:19,249 --> 00:33:20,709 tiene un aspecto terrible aquí. 445 00:33:21,877 --> 00:33:24,796 Solo usan las fotos con glamour si te matan, por eso... 446 00:33:25,797 --> 00:33:27,382 Lamento que le pasara eso. 447 00:33:29,593 --> 00:33:31,220 ¿Conocía a Julia Madrigal? 448 00:33:31,303 --> 00:33:32,763 Normalmente trabajo las noches. 449 00:33:32,846 --> 00:33:34,890 Pero era muy popular entre los residentes. 450 00:33:34,973 --> 00:33:37,434 Gordie está en la habitación 203, arriba. 451 00:33:37,518 --> 00:33:39,645 ¿Le importa si coloco uno de estos? 452 00:33:46,777 --> 00:33:47,778 ¿Es el hombre? 453 00:33:49,196 --> 00:33:50,197 Sí. 454 00:33:51,448 --> 00:33:52,616 ¿Le conoce? 455 00:33:53,242 --> 00:33:55,327 Sí, ha estado aquí muchas veces. 456 00:33:55,410 --> 00:33:56,703 ¿Conocía a Julia? 457 00:33:56,787 --> 00:33:59,373 No, no venía a verla a ella. 458 00:34:24,188 --> 00:34:26,358 ¿Por qué son diferentes todas las habitaciones? 459 00:34:26,440 --> 00:34:29,485 Todos los residentes de esta planta tienen problemas de memoria. 460 00:34:29,570 --> 00:34:33,739 La mayoría demencia, Alzheimer. Pero si están aquí, es que es avanzado. 461 00:34:38,745 --> 00:34:41,831 Con esta población, lo único que puedes hacer es mantenerlos en calma, 462 00:34:41,915 --> 00:34:43,041 mantenerlos a salvo. 463 00:34:44,208 --> 00:34:46,085 Las cosas del cuarto, ¿es lo que recuerdan? 464 00:34:46,170 --> 00:34:49,715 Sí, lo familiar. Empezamos a hacerlo hace un año. 465 00:34:49,797 --> 00:34:50,841 Parece que ayuda. 466 00:34:56,471 --> 00:34:58,849 No estoy segura de cuánto podrá contarles Leo. 467 00:34:58,932 --> 00:35:00,934 Tiene días buenos y días malos. 468 00:35:04,188 --> 00:35:05,898 Parece demasiado joven para estar aquí. 469 00:35:05,981 --> 00:35:09,818 - ¿Alzheimer? ¿De inicio temprano? - Pues por sus escáneres, no. 470 00:35:09,902 --> 00:35:11,695 No pudieron encontrar nada malo en él. 471 00:35:12,279 --> 00:35:13,780 Debe de ser psicológico. 472 00:35:17,951 --> 00:35:19,036 ¿Qué es todo esto? 473 00:35:19,119 --> 00:35:22,039 Hola, Leo. ¿Dónde ganaste todas estas medallas? 474 00:35:22,122 --> 00:35:24,333 ¿Cuántas tienes, tres, cuatro? 475 00:35:26,752 --> 00:35:29,713 ¿Gallipoli? Eso es la Primera Guerra Mundial. 476 00:35:30,214 --> 00:35:32,925 Sí. Se escapaba continuamente 477 00:35:33,008 --> 00:35:35,677 hasta que le pillé viendo Senderos de Gloria abajo. 478 00:35:35,761 --> 00:35:37,971 Una vez que le subí arriba todo esto, ya no se movió. 479 00:35:38,055 --> 00:35:39,848 ...acude a recepción. 480 00:35:39,932 --> 00:35:42,768 - Esperen aquí un momento - Acude a recepción. 481 00:35:54,112 --> 00:35:55,113 Hola, Leo. 482 00:35:57,824 --> 00:35:59,493 Creo que conozco a su amigo. 483 00:36:01,870 --> 00:36:05,082 ¿Puede hablarme de él? ¿Quizá viene a verle? 484 00:36:12,714 --> 00:36:14,508 Debe de haber un contacto en su expediente, 485 00:36:14,591 --> 00:36:17,344 algún familiar con quien podamos hablar. 486 00:36:17,427 --> 00:36:18,637 Me quedaré con él. 487 00:36:33,402 --> 00:36:34,736 ¿Era de infantería? 488 00:36:37,656 --> 00:36:38,657 ¿Como ellos? 489 00:36:42,786 --> 00:36:44,538 No hay otras fotos. 490 00:36:47,291 --> 00:36:48,375 ¿No tiene familia? 491 00:37:01,471 --> 00:37:05,767 ¿Cómo se llama, el hombre que le visita? 492 00:37:19,948 --> 00:37:23,577 No le diga que ha venido, ¿de acuerdo? 493 00:37:25,871 --> 00:37:26,872 ¿Decirle a quién? 494 00:37:32,878 --> 00:37:34,004 ¿Es él? 495 00:37:36,048 --> 00:37:38,300 No me dejará volver. 496 00:37:39,343 --> 00:37:40,344 ¿A casa? 497 00:37:40,844 --> 00:37:41,970 Volver a la casa. 498 00:37:43,889 --> 00:37:46,350 ¿Dónde está? Podemos… podemos ir juntos. 499 00:37:46,433 --> 00:37:49,811 Manténgase lejos. No se acerque a él. 500 00:37:50,521 --> 00:37:51,522 De acuerdo. 501 00:37:52,940 --> 00:37:53,941 De acuerdo. 502 00:38:08,080 --> 00:38:09,915 Le diré que me lo ha dicho. 503 00:38:11,667 --> 00:38:13,085 ¿Qué le he dicho? 504 00:38:14,044 --> 00:38:16,255 Usted me ha dicho dónde encontrarle. 505 00:38:17,965 --> 00:38:22,219 ¿Ah, sí? ¿Cuándo? 506 00:38:24,596 --> 00:38:25,597 Ahora mismo. 507 00:38:27,724 --> 00:38:30,644 ¿Sabe él que… que…? ¿Sabe él que lo cogí? 508 00:38:32,646 --> 00:38:33,647 Ajá, 509 00:38:36,692 --> 00:38:37,943 por eso estoy aquí. 510 00:38:38,026 --> 00:38:43,782 Tengo que recuperarlo y dárselo a él. 511 00:38:44,700 --> 00:38:47,995 Pero usted no le conoce. No puede. 512 00:38:50,247 --> 00:38:51,373 Le conozco. 513 00:38:57,004 --> 00:38:59,298 Usted me ha dicho dónde encontrarle. 514 00:38:59,381 --> 00:39:02,301 No, no, no lo he dicho. 515 00:39:03,802 --> 00:39:05,387 Pero él no lo sabrá. 516 00:39:07,139 --> 00:39:10,309 Porque le encontraré y le diré que ha sido usted. 517 00:39:47,846 --> 00:39:49,056 Devuélvaselo. 518 00:39:52,392 --> 00:39:54,895 Por favor, no le diga que lo cogí yo. 519 00:39:57,397 --> 00:39:58,815 Vale, ¿estás preparada? 520 00:39:59,775 --> 00:40:00,776 A ver. 521 00:40:02,528 --> 00:40:03,654 Venga, empieza. 522 00:40:07,741 --> 00:40:09,243 No, no. Así, no. 523 00:40:10,369 --> 00:40:14,039 Como en Teenie's. Sé tú misma. Nada de francés. 524 00:40:15,666 --> 00:40:17,417 ¿Por qué? ¿Te recuerdo demasiado a París? 525 00:40:17,501 --> 00:40:18,502 Sí, tal vez. 526 00:40:18,585 --> 00:40:20,337 Es él. Esa es su voz. 527 00:40:20,420 --> 00:40:22,089 Sé que nunca estuviste allí. 528 00:40:22,172 --> 00:40:24,007 - Leo me lo dijo. - Él no lo sabe. 529 00:40:24,091 --> 00:40:26,802 - La cámara está grabando. ¿Empiezas? - Ella le conoce. 530 00:40:26,885 --> 00:40:28,679 No, no quiero. 531 00:40:32,683 --> 00:40:33,767 Apágala. 532 00:41:17,394 --> 00:41:18,520 Hola, Jinny. 533 00:41:30,866 --> 00:41:32,492 ¿De qué conoces a Sharon? 534 00:41:35,412 --> 00:41:36,705 Ayer las vi juntas. 535 00:41:41,960 --> 00:41:43,337 ¿Se refiere a Kirby? 536 00:41:46,423 --> 00:41:47,591 No se llama así. 537 00:41:51,678 --> 00:41:54,014 Quiero que hables con ella de mi parte. 538 00:41:57,351 --> 00:42:00,562 Claro. Lo haré. ¿Qué quieres que le diga? 539 00:42:00,646 --> 00:42:02,064 Ya lo estás diciendo. 540 00:42:05,192 --> 00:42:09,780 Sí. Verás, cuando yo... 541 00:42:13,575 --> 00:42:15,661 Cuando siento algo, ella lo sabe. 542 00:42:18,455 --> 00:42:20,374 ¿Encontraste algún contacto en los registros? 543 00:42:20,457 --> 00:42:21,583 Está bajo tutela estatal. 544 00:42:21,667 --> 00:42:24,419 Voy a comprobarlo en la Oficina de Veteranos. 545 00:42:25,087 --> 00:42:28,131 ¿Qué? ¿Qué pasa? 546 00:42:30,342 --> 00:42:31,552 Este no es tu coche. 547 00:42:38,350 --> 00:42:40,185 Lo sabe, y... 548 00:42:42,521 --> 00:42:43,522 Sí. 549 00:42:47,651 --> 00:42:50,571 Eh, eh, eh, eh, ya te lo he dicho. 550 00:42:53,031 --> 00:42:54,032 Hoy no. 551 00:44:01,517 --> 00:44:02,768 Voy a coger el tren. 552 00:44:05,979 --> 00:44:07,856 ¿Qué coche crees que he traído? 553 00:44:15,113 --> 00:44:17,324 Un Celica, color canela. 554 00:44:18,158 --> 00:44:20,410 El cinturón de mi lado está roto. 555 00:44:20,911 --> 00:44:25,207 Quién se sentara ahí debe haber fumado. Había quemaduras al lado de la ventanilla. 556 00:44:25,290 --> 00:44:26,291 Tienes razón. 557 00:44:26,375 --> 00:44:29,294 A mi exmujer no le importaba una mierda el coche. 558 00:44:29,378 --> 00:44:31,296 - ¿Lo recuerdas? - Sí. 559 00:44:31,380 --> 00:44:35,008 Lo vendimos hace un par de años y es imposible que haya venido en ese coche. 560 00:44:36,176 --> 00:44:39,388 Cuando las cosas cambian para ti, ¿lo reconoces? 561 00:44:40,430 --> 00:44:41,431 A veces. 562 00:44:42,599 --> 00:44:44,434 Otras veces, son aleatorias. 563 00:44:44,893 --> 00:44:46,436 Tal vez son cosas que van a pasar. 564 00:46:12,147 --> 00:46:14,149 Traducción: Carolina Daza Leon