1 00:00:20,771 --> 00:00:22,689 आज तुमने कोई इत्र लगाया था? 2 00:00:23,398 --> 00:00:24,942 बाल अलग बनाए थे? वैसा कुछ? 3 00:00:25,025 --> 00:00:27,653 -उसका चेहरा ज़्यादा पतला था। -हम बात करेंगे। हम बात करेंगे। 4 00:00:28,320 --> 00:00:31,448 तुम अपने घर जा रही थी। क्या तुम रोज़ वाले रास्ते से जा रही थी? 5 00:00:31,532 --> 00:00:33,700 देखिए। उसकी ठुड्डी ऐसी थी। 6 00:00:33,784 --> 00:00:36,745 -देखा? -मैं समझता हूँ कि तुम जल्दी करना चाहती हो। 7 00:00:37,371 --> 00:00:39,665 मैं चाहता हूँ कि हम सही आदमी का स्केच बनाएँ। 8 00:00:41,959 --> 00:00:42,960 देखो। 9 00:00:43,460 --> 00:00:46,380 -उसकी आँखों में इतनी दूरी थी। -पता है क्या? 10 00:00:46,463 --> 00:00:48,173 -चलो एक बार सूची देख लेते हैं। -वे काफ़ी दूर थीं। 11 00:00:48,257 --> 00:00:49,883 -ठीक है… -क्यों न आप मेरी बात सुनें 12 00:00:49,967 --> 00:00:51,468 और मैं जो आपको बता रही हूँ उसे बनाएँ? 13 00:00:57,266 --> 00:00:58,475 उसकी आँखों का रंग क्या था? 14 00:00:58,559 --> 00:01:00,811 -नीला। -तुमने दोनों आँखों की सफ़ेदी देखी थी? 15 00:01:00,894 --> 00:01:01,895 हाँ। 16 00:01:04,605 --> 00:01:05,649 उसकी नाक कैसी थी? 17 00:01:05,732 --> 00:01:07,234 आँखें अभी भी ठीक नहीं हैं। 18 00:01:07,317 --> 00:01:09,403 -क्या वे इतनी पास थीं? -हाँ, लेकिन मैं मदद कर सकती हूँ… 19 00:01:09,486 --> 00:01:12,739 हमें इतना ही चाहिए। यह अंगभूत कोई छायाचित्र नहीं है। 20 00:01:12,823 --> 00:01:14,992 कोई अनजान उसे सड़क पर नहीं पहचान सकता। 21 00:01:15,075 --> 00:01:17,494 -ऐसा कभी नहीं होता। -तो फिर मैं यहाँ क्या कर रही हूँ? 22 00:01:17,578 --> 00:01:20,289 हमें बस किसी ऐसे के लिए जानकारी चाहिए जो उसे जानता हो, 23 00:01:20,372 --> 00:01:22,457 ताकि वे इस स्केच को पहचान सकें। 24 00:01:23,041 --> 00:01:24,209 इससे काम नहीं बनेगा। 25 00:01:25,669 --> 00:01:26,837 कोई उसे नहीं जानता। 26 00:01:46,273 --> 00:01:47,316 हैलो? 27 00:01:51,320 --> 00:01:52,362 हैलो? 28 00:01:55,782 --> 00:01:56,825 कोई है? 29 00:02:00,537 --> 00:02:01,830 कोई मेरी मदद कर सकता है, प्लीज़? 30 00:02:01,914 --> 00:02:03,540 तुम यह सब करना बंद करोगे, यार। 31 00:02:04,124 --> 00:02:05,375 ठीक है, कोई नहीं आने वाला। 32 00:02:08,544 --> 00:02:10,923 क्या तुम यहाँ आ सकते हो? क्या तुम मेरी मदद कर सकते हो, प्लीज़? 33 00:02:12,299 --> 00:02:13,884 उन्होंने मुझे बाँध दिया है। 34 00:02:24,561 --> 00:02:26,647 तुम्हारे हाथ की माँसपेशियाँ कट गई हैं। 35 00:02:28,190 --> 00:02:29,900 किसी ने तुम पर भयानक हमला किया था, हँ? 36 00:02:31,860 --> 00:02:33,445 -उन्होंने कितना कसकर बाँधा है? -काफ़ी कसकर। 37 00:02:33,529 --> 00:02:35,656 अब, तुम इन्हें खोल दो। 38 00:02:35,739 --> 00:02:37,783 -तुम्हारा नाम नहीं लिखा है। -चलो, जल्दी खोलो। 39 00:02:37,866 --> 00:02:39,451 तुम्हारा कोई पहचान पत्र नहीं है। 40 00:02:39,535 --> 00:02:41,286 प्लीज़, इन्हें खोल दो। 41 00:02:41,370 --> 00:02:44,039 उन लोगों को तुम रेसीन सड़क पर बेहोश पड़े मिले। 42 00:02:44,122 --> 00:02:48,335 अंदर वाली जेब में नकद पड़ा है। सारा का सारा तुम ले सकते हो। अब खोल दो। 43 00:02:49,253 --> 00:02:51,338 हाँ, किसी ने पहले से निकाल लिया। 44 00:02:51,839 --> 00:02:54,424 वे पराचिकित्सा वाले, वे चुरा लेते हैं। 45 00:02:54,508 --> 00:02:56,218 सुनो, कमबख़्त ये चीज़ें ले लो… 46 00:02:58,136 --> 00:03:00,305 ऐ, तुम ठीक हो, यार? क्या हो रहा है? 47 00:03:00,806 --> 00:03:02,015 मैं यहाँ कब से हूँ? 48 00:03:02,099 --> 00:03:04,810 तुम यहाँ कल रात आए थे। ज़्यादा लंबा रहने वालों को अक्सर ऊपर के माले पर भेज देते हैं। 49 00:03:04,893 --> 00:03:07,062 कितने बजे? कितनी देर? कितने घंटे हुए हैं? 50 00:03:07,145 --> 00:03:09,189 लगता है कि एंबुलेंस तुम्हें आधी रात को लेकर आई थी। 51 00:03:09,273 --> 00:03:12,109 अरे, धत्। मुझे जाना होगा। मुझे जाना होगा। मुझे जाना होगा। 52 00:03:12,192 --> 00:03:13,944 तुम्हें मुझे यहाँ से निकालना होगा। मुझे यहाँ से निकलना होगा। 53 00:03:14,027 --> 00:03:15,612 मैं घर से इतने लंबे समय तक दूर नहीं रह सकता। 54 00:03:15,696 --> 00:03:17,739 -कोई तुम्हारा इंतज़ार कर रहा है? -मुझे घर जाना होगा 55 00:03:17,823 --> 00:03:19,491 वरना मैं कमबख़्त लियो जैसा हो जाऊँगा। 56 00:03:19,575 --> 00:03:21,285 मुझे अभी घर जाना होगा। मुझे तुरंत घर जाना होगा! 57 00:03:21,368 --> 00:03:24,329 देखो, नर्सों ने किसी कारण से तुम्हें बाँधकर रखा होगा। 58 00:03:25,122 --> 00:03:27,207 अगर तुम मुझे अभी उठा दो, मैं चला जाऊँगा। 59 00:03:28,333 --> 00:03:30,085 लेकिन अगर मुझे किसी और का इंतज़ार करना पड़ा, 60 00:03:31,545 --> 00:03:33,422 तो जाते समय मैं तुम्हारे बिस्तर के पास रुककर जाऊँगा। 61 00:03:35,591 --> 00:03:36,884 तुम इन्हें खोल दो। 62 00:03:40,721 --> 00:03:43,515 ठीक है। मुझे मारना मत। 63 00:03:44,975 --> 00:03:47,769 आज मैं पहले ही काफ़ी बकवास झेल चुका हूँ। 64 00:03:55,444 --> 00:03:56,778 नहीं। नहीं। 65 00:04:45,869 --> 00:04:48,830 शाइनिंग गर्ल्ज़ 66 00:04:50,916 --> 00:04:52,918 लॉरेन ब्यूकस के उपन्यास पर आधारित 67 00:06:14,458 --> 00:06:16,919 क्या मैं उससे बात कर सकता हूँ? देख सकता हूँ कि क्या वह ठीक है? 68 00:06:17,002 --> 00:06:19,129 वह अपना सामान ले रही है। वह जल्द ही बाहर आ जाएगी। 69 00:06:20,839 --> 00:06:22,549 यह पक्का वही बंदा है। 70 00:06:22,633 --> 00:06:23,926 उसने ऐसा ही कहा। 71 00:06:27,387 --> 00:06:28,555 आपको लगता है वह झूठ बोल रही है। 72 00:06:31,892 --> 00:06:35,145 यहाँ के सारे लोग कहाँ गए? आप इस पर काम करने वाले अकेले नहीं हो सकते। 73 00:06:35,229 --> 00:06:39,274 हम कर्बी को अंगभूत बनवाने के लिए लेकर आए, गश्ती अधिकारी अब भी बार में हैं। 74 00:06:39,358 --> 00:06:41,693 मुझे नहीं पता कि बिना घाव वाले हमले के लिए तुम मुझसे और कितना करवाना चाहते हो। 75 00:06:41,777 --> 00:06:43,570 यह केवल एक हमला नहीं है। 76 00:06:44,196 --> 00:06:47,157 कई दशकों के दौरान कई महिलाएँ मरी हैं। 77 00:06:47,241 --> 00:06:50,118 हाँ और मेरे डिटेक्टिव उनके पुराने नोट्स देख रहे हैं, 78 00:06:50,202 --> 00:06:52,913 पुराने बिना सुलझे केस देख रहे हैं और कोई भी… 79 00:06:54,373 --> 00:06:55,374 क्या? 80 00:06:56,083 --> 00:06:57,084 क्या बात है? 81 00:07:02,548 --> 00:07:04,091 क्या यह कल रात वाला है? 82 00:07:05,259 --> 00:07:06,635 क्या कर्बी ने इसे देखा था? 83 00:07:07,219 --> 00:07:08,470 क्यों? तुम इसे कैसे जानते हो? 84 00:07:08,554 --> 00:07:12,808 यह जूलिया मैड्रिगल के घर के बाहर था। इसने कहा कि यह उसका पड़ोसी थी। 85 00:07:12,891 --> 00:07:15,477 -इसने तुमसे बात की थी? -शोक सभा में, जब वह ख़त्म हो रही थी। 86 00:07:15,561 --> 00:07:16,895 उसने कर्बी के बारे में पूछा था? 87 00:07:17,479 --> 00:07:19,398 वह जूलिया के बारे में जानना चाहता था। 88 00:07:22,693 --> 00:07:24,319 मैं कोई राय नहीं बना रहा, पर क्या तुम नशे में थे? 89 00:07:25,779 --> 00:07:26,780 हाँ। 90 00:07:28,407 --> 00:07:30,492 लेकिन मैंने इस बंदे से कुछ मिनट तक बात की थी, 91 00:07:30,576 --> 00:07:32,536 और यह वही है। 92 00:07:35,706 --> 00:07:39,168 तुम कर्बी को अपने साथ जूलिया के घर लेकर गए थे? 93 00:07:42,045 --> 00:07:43,255 हाँ, वह वहाँ पर थी। 94 00:07:44,381 --> 00:07:45,632 ज़रूर वहीं इसने उसे देखा होगा। 95 00:08:00,856 --> 00:08:03,192 सुनो। तुम्हें कैसा लग रहा है? 96 00:08:03,275 --> 00:08:04,735 -क्या आप गाड़ी लेकर यहाँ आए? -हाँ। 97 00:08:04,818 --> 00:08:06,153 हमें बार में वापस जाना होगा। 98 00:08:06,236 --> 00:08:08,363 कल रात वाले? पुलिस वहाँ पहले से थी। 99 00:08:11,533 --> 00:08:12,618 यह वही है। 100 00:08:12,701 --> 00:08:16,413 उस पर टैटू बना था? तुम्हें यह कहाँ से मिला? लिन्स्की मुझे इसकी कॉपी नहीं दे रहा था। 101 00:08:16,496 --> 00:08:17,831 मैंने चुरा ली। 102 00:08:19,458 --> 00:08:21,627 सुनो, कर्बी। रुको। 103 00:08:23,337 --> 00:08:27,257 सुनो, धीरे चलो। तुम्हें आज की छुट्टी लेनी होगी। मार्कस और तुम्हारी माँ तुम्हारा इंतज़ार कर रहे हैं। 104 00:08:27,341 --> 00:08:29,009 आपकी गाड़ी पार्किंग में है। हम यहाँ से जा सकते हैं। 105 00:08:29,092 --> 00:08:30,219 नहीं, रुको। ठीक है। 106 00:08:30,761 --> 00:08:33,722 तुम्हें वहाँ जाकर उन्हें बताना होगा कि तुम ठीक हो। 107 00:08:34,722 --> 00:08:35,724 क्या तुम ठीक हो? 108 00:08:37,476 --> 00:08:39,520 जब हम दफ़्तर पहुँचेंगे तब मैं मार्कस से मिल लूँगी। 109 00:08:41,230 --> 00:08:42,773 बी हैप्पी बार कॉकटेल्स 110 00:08:42,856 --> 00:08:44,525 हमें यहाँ होने की ज़रूरत नहीं है। 111 00:08:45,651 --> 00:08:47,319 किसी ने तो उसे ज़रूर देखा होगा। 112 00:08:47,402 --> 00:08:49,571 पुलिस पहले से ही गवाहों की तलाश कर चुकी है। 113 00:08:53,909 --> 00:08:55,202 मुझे पता है उसने तुम्हें कैसे ढूँढा। 114 00:08:57,788 --> 00:08:59,581 मैंने उसे मैड्रिगल के घर पर देखा था। 115 00:09:00,499 --> 00:09:03,126 -उसने आप से बात की थी? -हाँ। वह जूलिया के बारे में जानना चाहता था। 116 00:09:03,210 --> 00:09:05,546 वह जानना चाहता था कि मैं क्या लिखने वाला था। 117 00:09:06,255 --> 00:09:08,423 सुनो, मुझे तुम्हें वहाँ नहीं ले जाना चाहिए था। 118 00:09:09,258 --> 00:09:10,676 उसने ज़रूर हमें साथ देख लिया होगा। 119 00:09:10,759 --> 00:09:13,387 नहीं, उसने मुझ पर काफ़ी लंबे समय से नज़र रखी हुई है। 120 00:09:14,555 --> 00:09:16,265 मेरे बचपन से। 121 00:09:16,348 --> 00:09:18,308 जैसे तुम लोग… तुम लोग साथ बड़े हुए थे? 122 00:09:18,392 --> 00:09:19,810 नहीं, वह बस हमेशा से रहा है। 123 00:09:19,893 --> 00:09:21,186 मुझे उसका चेहरा उस समय से याद आया 124 00:09:21,270 --> 00:09:24,982 जब रेचल और मैं उसके एक कमबख़्त बॉयफ़्रेंड के घर रहा करते थे। 125 00:09:25,065 --> 00:09:26,942 वह मेरे पास आया था, मैं अकेली थी। 126 00:09:27,442 --> 00:09:30,237 और वह कल रात जैसा ही दिख रहा था, 127 00:09:30,737 --> 00:09:32,823 बिल्कुल वैसा ही। 128 00:09:32,906 --> 00:09:34,199 ठीक है, सुनो। 129 00:09:34,700 --> 00:09:37,160 शायद हमें अभी इन सब का पता लगाने की ज़रूरत नहीं है। 130 00:09:37,244 --> 00:09:38,662 नहीं। बात केवल उसकी नहीं है। 131 00:09:40,664 --> 00:09:41,665 ठीक है? 132 00:09:46,712 --> 00:09:49,631 मेरे लिए चीज़ें बदलती हैं… 133 00:09:51,508 --> 00:09:53,468 एक पल से दूसरे पल में। 134 00:09:54,761 --> 00:09:56,680 -वे अलग होती हैं। -प्लीज़ ऐसा मत करो। 135 00:09:57,181 --> 00:09:59,600 ऐसा पहली बार मेरे हमले के बाद हुआ था। 136 00:10:00,851 --> 00:10:03,645 शायद मुझे अस्पताल से निकले एक साल हुआ था। 137 00:10:04,730 --> 00:10:06,607 उस पूरे समय मैं काम कर रही थी। 138 00:10:07,649 --> 00:10:10,986 तो मैं हमेशा की तरह ट्रिब्यून में जाती हूँ। 139 00:10:11,069 --> 00:10:14,656 सुरक्षा गार्ड कहता है कि मैं महीनों से वहाँ नहीं आई थी। 140 00:10:15,490 --> 00:10:18,452 उन्होंने मुझे देखा नहीं था। किसी ने मुझसे बात नहीं की थी। 141 00:10:19,953 --> 00:10:22,080 मेरी डेस्क पर कोई और बैठा हुआ था। 142 00:10:22,748 --> 00:10:27,586 और फिर मैं घर जाती हूँ और मेरी माँ वहाँ हैं। वह कहती हैं कि वह मेरे साथ रह रही हैं। 143 00:10:27,669 --> 00:10:29,838 मैं बचपन के बाद से कभी उनके साथ नहीं रही थी। 144 00:10:30,464 --> 00:10:32,841 उन्हें कोई अंदाज़ा नहीं था कि मैं क्या बात कर रही थी। 145 00:10:35,010 --> 00:10:36,136 किसी को नहीं था। 146 00:10:38,222 --> 00:10:41,391 मेरे लिए चीज़ें ऐसे ही बदल गईं 147 00:10:41,475 --> 00:10:43,352 और किसी को कुछ नहीं पता। 148 00:10:44,645 --> 00:10:47,898 और फिर वह दोबारा होता है और फिर दोबारा। 149 00:10:48,482 --> 00:10:50,943 -क्या तुमने मार्कस से इस बारे में बात की है? -मैं आपको वही तो बता रही हूँ। 150 00:10:53,904 --> 00:10:55,197 मैंने उससे कभी शादी नहीं की। 151 00:10:57,199 --> 00:10:59,326 मैं बस एक दिन घर आई और वह वहाँ था। 152 00:11:03,121 --> 00:11:04,498 मुझे नहीं पता था कि मैं क्या कहूँ। 153 00:11:05,207 --> 00:11:07,668 ठीक है। देखिए, मैं कल रात यहाँ आई थी और मुझे ये मिलीं। 154 00:11:07,751 --> 00:11:09,670 आपको ये याद हैं, है न? मैंने इनके बारे में आपको बताया था। 155 00:11:09,753 --> 00:11:14,007 उसके पास इस बार की माचिस की डिब्बी छह साल पहले कहाँ से आई? 156 00:11:15,551 --> 00:11:17,970 क्योंकि शायद इस जगह को खुले हुए काफ़ी समय हो चुका है। 157 00:11:18,053 --> 00:11:20,681 पिछले हफ़्ते यह लान्ड्री की दुकान थी। हम यहाँ साथ आए थे। 158 00:11:20,764 --> 00:11:23,725 हाँ, हम यहाँ साथ आए थे, लेकिन यह ऐसी ही थी जैसी अभी दिख रही है। 159 00:11:25,477 --> 00:11:27,020 कुछ अलग नहीं था। 160 00:11:31,900 --> 00:11:32,901 ठीक है। 161 00:11:37,072 --> 00:11:38,073 ठीक है। 162 00:11:44,621 --> 00:11:46,707 केवल एक पीड़िता ज़िंदा बची 163 00:11:46,790 --> 00:11:48,083 शैरन लीड्स, 35 हमले में बच गई 164 00:11:55,716 --> 00:11:58,218 एक शिकागो हत्यारे की भूली हुई औरतें 165 00:12:11,690 --> 00:12:14,276 -हैलो, जिनी। -हैलो, शीला। मुझे एक काम था। 166 00:12:15,777 --> 00:12:17,446 मैंने अपनी चाबियाँ खोने की रिपोर्ट कब लिखवाई थी? 167 00:12:18,197 --> 00:12:20,032 कोई भी गतिविधि लॉग में लिखी जाती है। 168 00:12:20,741 --> 00:12:22,159 तुम्हें नई चाबी मिल गई? 169 00:12:25,704 --> 00:12:27,789 इसे एक हफ़्ते पहले सक्रिय किया गया था। 170 00:12:28,790 --> 00:12:30,584 लेकिन पुरानी वाली अब भी इसमें है। 171 00:12:30,667 --> 00:12:32,878 कोई उसका इस्तेमाल कर रहा है। 172 00:12:32,961 --> 00:12:33,962 कौन? 173 00:12:36,089 --> 00:12:37,508 तुम ही कर रही होगी। 174 00:12:37,591 --> 00:12:39,760 तुम एक ही दिन आती-जाती हो। 175 00:12:39,843 --> 00:12:40,928 प्रवेश लॉग 176 00:12:41,011 --> 00:12:42,387 नहीं। समय गड़बड़ है। 177 00:12:43,096 --> 00:12:45,641 मेरी पुरानी चाबी को 8:25 पर इस्तेमाल किया गया था। 178 00:12:45,724 --> 00:12:47,476 मैं 8:00 बजे हमेशा ऊपर होती हूँ। 179 00:12:47,559 --> 00:12:50,062 कोई मेरा पीछा क्यों कर रहा है? 180 00:12:50,145 --> 00:12:53,273 जो भी हो, यह कुछ दिन पहले रुक गया। 181 00:12:53,774 --> 00:12:56,652 वह जो भी था, उन्हें उनकी ग़लती पता चल गई होगी। 182 00:12:58,195 --> 00:12:59,238 धन्यवाद। 183 00:13:11,959 --> 00:13:13,252 यह सब उस लेख के कारण हुआ है? 184 00:13:19,508 --> 00:13:21,051 -मैं ऐबी को ढूँढता हूँ। -ठीक है। 185 00:13:28,100 --> 00:13:29,726 मैं तुम्हें दोबारा फ़ोन करती हूँ। 186 00:13:29,810 --> 00:13:31,478 -हैलो। -समझ गया। समझ गया। 187 00:13:32,271 --> 00:13:35,524 -क्या यह सब सुबह का है? -हाँ। ऐबी ने हमें फ़ोन का जवाब देने को कहा है। 188 00:13:35,607 --> 00:13:37,484 -हम सब मिलकर संभाल रहे हैं। -हमने सुना कि क्या हुआ। 189 00:13:37,568 --> 00:13:39,945 तुम ठीक हो? तुम्हें यहाँ होने की ज़रूरत नहीं है। 190 00:13:40,028 --> 00:13:41,989 मैं और कहाँ हो सकती हूँ? ऐबी ने आगे का लेख तय कर दिया? 191 00:13:42,072 --> 00:13:44,575 -हम उसी बारे में बात करने वाले हैं। -बढ़िया। तुमसे वहाँ मिलती हूँ। 192 00:13:46,535 --> 00:13:48,662 ज़ाहिर है, यह कहानी काफ़ी लोगों को खींच रही है। 193 00:13:48,745 --> 00:13:51,498 स्थानीय संस्करण पूरा बिक चुका है। पाठकों का जुड़ाव ज़बरदस्त है। 194 00:13:51,582 --> 00:13:53,542 हमारे क्लर्क सबूतों पर जानकारी इकट्ठा कर रहे हैं। 195 00:13:53,625 --> 00:13:55,502 मतलब, ज़्यादातर बेक़ार हैं लेकिन कुछ संभावनाएँ हैं। 196 00:13:55,586 --> 00:13:58,881 हाँ, एक सीरियल बलात्कारी, उसके रिहा होने की तारीख़ सही बैठती है 197 00:13:58,964 --> 00:14:01,008 और एक जवान औरत ने अपने पिता के बारे में फ़ोन किया था। 198 00:14:01,091 --> 00:14:02,759 उसके जाने के रास्ते में कुछ कचरा फेंकने वाली जगहें आती हैं। 199 00:14:02,843 --> 00:14:05,095 कुछ भी विश्वसनीय हम सीपीडी के साथ साझा करेंगे? 200 00:14:05,179 --> 00:14:06,889 डैन, तुम आगे का लेख किस तरह लिखना चाहते हो? 201 00:14:06,972 --> 00:14:09,141 मेरे पास समर फ़्रैंसिस की प्रोफ़ाइल छपने को तैयार है, 202 00:14:09,224 --> 00:14:12,644 लेकिन मैं डीए को मैड्रिगल संदिग्ध के बारे में फ़ोन करना चाहता था क्योंकि कोई नहीं… 203 00:14:12,728 --> 00:14:15,397 मेरे साथ कल रात जो हुआ, हमें उस बारे में लिखना चाहिए। 204 00:14:15,480 --> 00:14:18,483 तुम्हें यक़ीन है? हम उसके लिए एक दिन रुक सकते हैं। 205 00:14:18,567 --> 00:14:20,027 नहीं, हमें वह छापना चाहिए। 206 00:14:20,819 --> 00:14:22,905 मेरे पास उसके पुलिस स्केच की एक कॉपी है। 207 00:14:22,988 --> 00:14:25,490 नहीं। वे इसे सार्वजनिक नहीं करना चाहते हैं। 208 00:14:25,574 --> 00:14:27,826 हम इंतज़ार नहीं कर सकते। लोगों को वह देखना होगा। 209 00:14:27,910 --> 00:14:29,036 देखो बाहर क्या हो रहा है। 210 00:14:29,119 --> 00:14:31,914 अगर हमने यह छाप दी, तो पुलिस के लिए इससे सौ गुना बदतर होगा। 211 00:14:31,997 --> 00:14:33,665 उनके पास उसे सच में ढूँढने का समय नहीं होगा। 212 00:14:33,749 --> 00:14:35,667 -मुझे क्या करना… -क्यों न आज के लिए हम इसे परे रख दें? 213 00:14:35,751 --> 00:14:38,337 हमें समर फ़्रैंसिस की प्रोफ़ाइल के लिए जगह बनानी होगी। 214 00:14:38,420 --> 00:14:39,880 नए कमिश्नर के साथ क्या चल रहा है? 215 00:14:39,963 --> 00:14:41,465 विल्बी की नियुक्ति की पुष्टि के लिए 216 00:14:41,548 --> 00:14:44,218 -नगर परिषद ने अभी तक बैठक नहीं की है। -ठीक है। हम और क्या… 217 00:14:44,301 --> 00:14:46,345 मेरे पास कैलुमेट बंदरगाह की यूनियन रैली पर एक लेख है। 218 00:14:46,428 --> 00:14:48,347 उसे हटाने से भी काफ़ी जगह नहीं बनेगी। 219 00:14:53,393 --> 00:14:54,394 हैलो। 220 00:14:55,854 --> 00:14:56,980 सब ठीक है? 221 00:14:58,065 --> 00:15:00,692 वह मेरे दफ़्तर आता रहा है। मुझे पता ही नहीं था। 222 00:15:01,318 --> 00:15:04,238 -क्या तुम उसे पहचानती हो? -मुझे नहीं पता। 223 00:15:04,321 --> 00:15:07,199 मैं हर हफ़्ते दर्जनों टूर करवाती हूँ। मैं सैकड़ों चेहरे देखती हूँ। 224 00:15:08,575 --> 00:15:12,329 जब से तुम्हारी चाबियाँ खोई हैं, क्या कुछ बदला है? 225 00:15:12,412 --> 00:15:14,706 जैसे तुम्हारे लिए चीज़ें एक तरह से हों और फिर वे बदल जाएँ 226 00:15:14,790 --> 00:15:17,417 और उस बदलाव पर तुम्हारे अलावा किसी का ध्यान न जाए? 227 00:15:19,336 --> 00:15:21,713 मेरे साथ ऐसा कभी नहीं हुआ है। 228 00:15:21,797 --> 00:15:22,798 तुम्हारे साथ? 229 00:15:24,007 --> 00:15:26,343 कल रात बार में, उसने भी देखा था। 230 00:15:28,846 --> 00:15:31,682 केवल हम दो ही शख़्स कैसे हो सकते हैं जिन्होंने कुछ देखा? 231 00:15:33,058 --> 00:15:34,268 मुझे समझ नहीं आता। 232 00:15:36,937 --> 00:15:39,106 सच में किसी को नहीं पता कि हम किस तरह से जुड़े हुए हैं। 233 00:15:40,148 --> 00:15:41,608 दो कण ले लो। 234 00:15:41,692 --> 00:15:44,194 वे किसी तरह से जुड़े हुए हो सकते हैं, 235 00:15:44,778 --> 00:15:47,656 जैसे कोई अदृश्य धागा उन्हें जोड़ा रहा है। 236 00:15:47,739 --> 00:15:50,200 वे स्वतंत्र रूप से कुछ नहीं कर सकते, 237 00:15:50,284 --> 00:15:53,704 तो अगर एक पर असर डालो, दूसरे पर भी असर होता है। 238 00:15:53,787 --> 00:15:56,456 उनके काम एक दूसरे से उलझे हुए हैं। 239 00:15:57,124 --> 00:16:00,711 एक दूसरे को प्रभावित करता है, सभी अंतरिक्ष-समय में भी। 240 00:16:05,632 --> 00:16:07,301 तुमने कभी यहाँ चीज़ों को बदलते हुए देखा है, 241 00:16:08,719 --> 00:16:10,304 जैसे उस घर में बदला करती थीं? 242 00:16:11,430 --> 00:16:15,934 जब वे किसी को व्हीलचेयर पर बिठाकर बाहर ले जाते हैं, केवल तभी चीज़ें बदलती हैं। 243 00:16:17,728 --> 00:16:19,938 नहीं, नहीं। मैं गंभीर हूँ, लियो। 244 00:16:21,273 --> 00:16:22,566 तुम्हें मुझसे क्या चाहिए? 245 00:16:24,818 --> 00:16:30,949 मुझे केवल ये कमबख़्त बत्तियाँ दिखाई देती हैं और इनसे कुछ भी याद रखना मुश्किल हो जाता है। 246 00:16:31,450 --> 00:16:33,035 -शायद मुझे वापस आना चाहिए… -हाँ, खैर… 247 00:16:33,118 --> 00:16:34,244 …तुम्हारे साथ उस घर में। 248 00:16:35,454 --> 00:16:37,581 …हमने ऐसी बात नहीं की थी, पता है? 249 00:16:39,291 --> 00:16:41,168 नहीं। हाँ, नहीं हो सकता। 250 00:16:42,294 --> 00:16:43,587 चलो। मैं तुम्हारे साथ चलता हूँ। 251 00:16:52,387 --> 00:16:54,139 मैंने घर के बाहर एक बदलाव देखा। 252 00:16:55,307 --> 00:16:58,393 ख़ैर, पक्का वह इन बत्तियों जैसा नहीं है? 253 00:16:58,477 --> 00:17:00,854 -शायद तुम्हारा भी दिमाग़ ख़राब होने लगा है। -अरे, नहीं। नहीं। 254 00:17:02,105 --> 00:17:05,192 -कोई और वहाँ था। उसने भी देखा। -तो फिर तुम मुझसे क्यों पूछ रहे हो? 255 00:17:05,275 --> 00:17:06,944 क्योंकि मैं उसे कभी घर में लाया ही नहीं था। 256 00:17:07,027 --> 00:17:09,029 -संभव ही नहीं कि उसे समझ आ जाए… -रुको, लड़की? 257 00:17:09,112 --> 00:17:10,739 तुम उससे कहाँ मिले? 258 00:17:10,821 --> 00:17:12,031 पता है… 259 00:17:13,992 --> 00:17:15,452 बस बाहर कहीं। 260 00:17:15,953 --> 00:17:17,954 पक्का उसने भी वही चीज़ देखी जो तुमने देखी? 261 00:17:18,664 --> 00:17:20,165 उसने कुछ बदलते हुए देखा? 262 00:17:20,249 --> 00:17:22,041 अरे, हाँ। और पता है क्या? 263 00:17:22,125 --> 00:17:23,836 मैं बता सकता था कि उसके लिए भी यह पहली बार नहीं था। 264 00:17:25,963 --> 00:17:28,507 शायद वही यह बदलाव कर रही हो, पता है? 265 00:17:29,758 --> 00:17:31,593 शायद वह ऐसा कुछ जानती हो जो तुम नहीं जानते। 266 00:17:34,096 --> 00:17:35,097 नहीं। 267 00:17:39,476 --> 00:17:40,477 उन्नीस। 268 00:17:41,520 --> 00:17:42,646 आख़िरी। 269 00:17:56,743 --> 00:17:59,997 हैलो, मैं कर्बी माज़राची हूँ। मैंने तुमसे खोए हुए चाबी के छल्ले के बारे में पूछा था। 270 00:18:00,080 --> 00:18:02,749 ठीक है। तुम यहाँ क्यों आई हो? 271 00:18:02,833 --> 00:18:06,336 तुम्हारी चाबी, वह एक औरत के पास मिली जिसकी हत्या हुई थी। 272 00:18:07,171 --> 00:18:09,631 जो तस्वीर मैंने तुम्हें दिखाई थी वह एक अपराधस्थल की थी। 273 00:18:09,715 --> 00:18:11,049 ऊपर आ जाओ। 274 00:18:31,820 --> 00:18:34,364 -सुनो। मुझे ऊपर आने देने के लिए धन्यवाद। -अंदर आ जाओ। 275 00:18:50,214 --> 00:18:53,842 उसने सालों मुझ पर नज़र रखी। मुझे कोई अंदाज़ा नहीं था। 276 00:18:55,093 --> 00:18:56,303 मैं और तुम अलग हैं। 277 00:18:57,012 --> 00:19:01,099 तो फिर तुम्हारी चाबी को एक मरी हुई औरत के अंदर क्यों छोड़ा गया? 278 00:19:02,809 --> 00:19:05,395 लेकिन तुमने कहा था कि यह तस्वीर 20 साल पुरानी है। 279 00:19:06,772 --> 00:19:08,398 पक्का ये पिछले साल ही बनी थीं? 280 00:19:08,982 --> 00:19:10,776 हब्बल ने जूपिटर ग्रह की पहली तस्वीर भेजी थी। 281 00:19:10,859 --> 00:19:12,486 हमने पूरी प्रदर्शनी की थी। 282 00:19:12,986 --> 00:19:14,154 वह क्या है? 283 00:19:15,280 --> 00:19:19,368 शायद बारिश की आवाज़ है। आज पूरी रात बारिश होनी है। 284 00:19:21,161 --> 00:19:23,830 देखो, मुझे जाना होगा। मैं आधी रात वाला शो कर रही हूँ। 285 00:20:00,826 --> 00:20:02,494 कुंदी हमेशा अटक जाती है। 286 00:20:04,955 --> 00:20:07,207 तुमने पर्दे नहीं लगाए हैं। तुम्हें लोगों के देखने की चिंता नहीं है? 287 00:20:08,208 --> 00:20:10,878 उन्हें देखने दो। मुझे रोशनी ज़्यादा पसंद है। 288 00:21:10,437 --> 00:21:11,522 डैन कहाँ है? 289 00:21:11,605 --> 00:21:13,023 वह कॉन्फ़्रेंस रूम में है। 290 00:21:14,650 --> 00:21:16,068 ठीक है, बस मुझे बता देना… 291 00:21:16,151 --> 00:21:18,862 हमने जो भेजा क्या आप उसकी पुष्टि कर सकते हैं, डिटेक्टिव? 292 00:21:18,946 --> 00:21:21,657 आपने हमें जिस औरत पर फ़ाइलें भेज़ीं हमने उनकी समीक्षा करने की कोशिश की। 293 00:21:21,740 --> 00:21:23,992 -वह कौन है? -लिन्स्की। 294 00:21:24,618 --> 00:21:26,119 -आप कह रहे थे? -और ऐसा लगता है 295 00:21:26,203 --> 00:21:28,539 कि आपने ज़्यादातर जानकारी हमारे सबूतों वाले गोदाम से निकाली है। 296 00:21:28,622 --> 00:21:30,791 शुरुआत में, हाँ, लेकिन हमें जो भी मिला हमने उस पर पूछताछ की थी। 297 00:21:30,874 --> 00:21:33,627 क्या आपने मैड्रिगल परिवार से बात की? क्या वे उसकी पहचान कर सकते हैं? 298 00:21:33,710 --> 00:21:34,878 क्या वह कर्बी है? 299 00:21:34,962 --> 00:21:37,130 नहीं, हमने वह अंगभूत अभी किसी को दिखाया नहीं है। 300 00:21:37,214 --> 00:21:40,467 सुनो, क्या तुम में से किसी ने बंद किए सबूत को छेड़ा था? 301 00:21:41,635 --> 00:21:44,388 कर्बी, तुम्हारा सबूत वाला बैग खुला हुआ था। 302 00:21:45,055 --> 00:21:47,516 डिटेक्टिव, मुझे आपको दोबारा फ़ोन करना होगा। 303 00:21:48,684 --> 00:21:50,644 ठीक है। जैसा वह कह रहे हैं ऐसा नहीं है। 304 00:21:52,229 --> 00:21:55,065 सबूत वाले गोदाम पर जाना सवाल उठाता है। 305 00:21:55,148 --> 00:21:57,109 सबूत को हाथ लगाना, यह साफ़ तौर पर ग़ैर-क़ानूनी है। 306 00:21:57,192 --> 00:21:59,695 वह मेरा सामान है, ऐबी। 307 00:22:00,988 --> 00:22:03,448 वे उसका कुछ नहीं कर रहे हैं। वे उसकी बिनाह पर केस नहीं बना रहे हैं। 308 00:22:03,532 --> 00:22:04,533 वह बस वहाँ पड़ा हुआ है। 309 00:22:05,450 --> 00:22:08,370 क्या तुमने कुछ निकाला? कुछ वहाँ छोड़ा? 310 00:22:08,453 --> 00:22:11,248 नहीं। बिल्कुल नहीं। 311 00:22:11,331 --> 00:22:12,374 डैन? 312 00:22:16,503 --> 00:22:18,881 मुझे नहीं पता। मैं इसके साथ पूरे समय नहीं था। 313 00:22:27,347 --> 00:22:29,683 आपको सच में लगता है कि मैंने झूठा सबूत रखा? 314 00:22:30,976 --> 00:22:33,187 हो सकता है वह माचिस की डिब्बी इसी तरह वहाँ पहुँची हो। 315 00:22:59,713 --> 00:23:00,797 कर्बी? 316 00:23:07,804 --> 00:23:10,682 सुनो, सुनो। सुनो, नहीं। तुम ठीक हो। तुम ठीक हो, तुम ठीक हो। 317 00:23:10,766 --> 00:23:11,975 -हाँ। -हाँ। 318 00:23:13,769 --> 00:23:14,770 सुनो, चलो चलें। 319 00:23:31,495 --> 00:23:33,247 तुम्हारी माँ ने कहा कि वह बाद में फ़ोन करेगी। 320 00:23:37,584 --> 00:23:40,754 रेचल को समझ नहीं आ रहा कि तुम अब उनसे बात क्यों नहीं करती। 321 00:23:42,631 --> 00:23:43,799 वह इस बात को लेकर काफ़ी दुखी थीं। 322 00:23:43,882 --> 00:23:47,553 उन्होंने तुम्हारे बारे में हज़ारों सवाल पूछे, जिनमें से ज़्यादातर के जवाब मैं नहीं दे पाया। 323 00:23:47,636 --> 00:23:48,637 जैसे क्या? 324 00:23:48,720 --> 00:23:51,306 हम उस बार में कभी नहीं गए। तुम वहाँ क्यों गई थी? 325 00:23:52,432 --> 00:23:53,433 वहाँ कोई सबूत नहीं मिला था। 326 00:23:53,517 --> 00:23:54,977 और उसने बस तुम्हारा अंदर पीछा किया? 327 00:23:55,060 --> 00:24:00,107 देखो, मैं दिन भर से इसके बारे में बात कर रही हूँ, तो क्या हम बस खा सकते हैं? 328 00:24:00,190 --> 00:24:03,485 हाँ। लो, खा लो। 329 00:24:04,069 --> 00:24:05,070 धन्यवाद। 330 00:24:05,821 --> 00:24:07,990 यह… यह क्या है? 331 00:24:08,699 --> 00:24:11,159 अपनी बनाई हुई चीज़ की थोड़ी तारीफ़ करो। 332 00:24:12,286 --> 00:24:13,954 क्या यह बेकन है और… क्या यह पीनट बटर है? 333 00:24:14,037 --> 00:24:15,914 अंगूर की जैली के साथ। यह खाना तुम्हें ख़ुशी देता है। 334 00:24:16,707 --> 00:24:17,958 मैंने यह पहले कभी नहीं खाया। 335 00:24:18,458 --> 00:24:20,669 तुम क्या कह रही हो? इस खाने का श्रेय मैं नहीं लेने वाला। 336 00:24:20,752 --> 00:24:22,713 मैं गंभीर हूँ। मुझे नहीं पता कि यह क्या है। 337 00:24:22,796 --> 00:24:25,132 जब तुम इस तरह की बकवास करती हो, मुझे नहीं पता होता कि मैं क्या करूँ। 338 00:24:25,215 --> 00:24:26,675 यह कोई परीक्षा नहीं है। मैं सच कह रही हूँ। 339 00:24:26,758 --> 00:24:28,218 ठीक है, मत खाओ सैंडविच। 340 00:24:28,302 --> 00:24:30,304 ख़ैर, शायद मुझे यह पसंद आ जाए। मुझे नहीं पता! 341 00:24:30,387 --> 00:24:31,513 क्या तुम मुझसे मज़ाक कर रही हो? 342 00:24:31,597 --> 00:24:33,849 क्योंकि मैं यह बूझता नहीं रह सकता कि तुम्हारे दिमाग़ में क्या चल रहा है। 343 00:24:33,932 --> 00:24:35,100 मैंने तुमसे ऐसा कभी नहीं कहा। 344 00:24:37,686 --> 00:24:38,687 क्या? 345 00:24:38,770 --> 00:24:42,983 मुझे नहीं पता, कर्बी। मुझे नहीं पता। मैं भी थक चुका हूँ। मैं भी थक चुका हूँ। 346 00:24:59,791 --> 00:25:00,876 यह अच्छा है। 347 00:25:03,378 --> 00:25:04,379 मैं ख़ुश हूँ। 348 00:25:13,514 --> 00:25:16,266 तुम्हें बस ज़रा सी देर हो गई। सेवा ख़त्म हो चुकी है। 349 00:25:17,226 --> 00:25:18,227 क्या मैं मदद कर सकती हूँ? 350 00:25:21,647 --> 00:25:23,148 आप रेचल हैं, है न? 351 00:25:23,941 --> 00:25:26,276 मैं डैन वैलाज़केज़ हूँ। मैं सन-टाइम्स के साथ हूँ। 352 00:25:28,403 --> 00:25:31,281 क्या शैरन ने तुम्हें भेजा है? उसने फ़ोन उठाकर रख दिया है। 353 00:25:32,074 --> 00:25:33,659 नहीं, उसे नहीं पता कि मैं यहाँ हूँ। 354 00:25:33,742 --> 00:25:36,495 ख़ैर, वह तुम्हारा भी फ़ोन नहीं उठा रही है, हँ? 355 00:25:37,496 --> 00:25:38,580 वह तुमसे क्यों गुस्सा है? 356 00:25:38,664 --> 00:25:40,165 पक्का मैंने कुछ किया होगा। 357 00:25:42,042 --> 00:25:46,421 आपका क्या? आप लोगों ने आख़िरी बार कब बात की थी? 358 00:25:48,924 --> 00:25:50,634 क्यों? उसने तुम्हें क्या बताया? 359 00:25:51,301 --> 00:25:52,594 ज़्यादा कुछ नहीं। 360 00:25:52,678 --> 00:25:57,224 ख़ैर, अगर मेरी बेटी तुम्हें कुछ बताना चाहती है, तो वह बता देगी। 361 00:25:57,307 --> 00:25:59,852 हाँ, अभी तक उसके साथ मेरा अनुभव यही रहा है। 362 00:26:01,770 --> 00:26:02,980 क्या वह हमेशा से ऐसी थी? 363 00:26:03,063 --> 00:26:05,274 देखो, मैं नहीं चाहती कि तुम्हारे अख़बार में मेरा नाम आए, ठीक है? 364 00:26:05,357 --> 00:26:07,401 पता नहीं तुमने शैरन को इसमें कैसे फँसाया, लेकिन देखो उसको क्या मिला। 365 00:26:07,484 --> 00:26:08,986 मुझे नहीं लगता यह कहना उचित है। 366 00:26:09,069 --> 00:26:11,822 कल रात वह लगभग मारी गई थी। कुछ तो ज़िम्मेदारी लो। 367 00:26:15,659 --> 00:26:17,911 क्या उसे लापरवाही की परेशानी रही है? 368 00:26:21,248 --> 00:26:22,791 तुम उसे सच में नहीं जानते, है न? 369 00:26:22,875 --> 00:26:25,794 अस्पताल से आने के बाद भी नहीं? मतलब, वह वहाँ काफ़ी समय के लिए थी। 370 00:26:25,878 --> 00:26:29,214 -उसकी दिमाग़ी हालत अच्छी नहीं रही होगी। -हाँ, बहुत बुरी थी। तो क्या? 371 00:26:29,298 --> 00:26:32,509 तो, क्या वह ग़ैर-ज़िम्मेदार थी? क्या वह अस्थिर थी? 372 00:26:32,593 --> 00:26:33,594 किस बारे में? 373 00:26:33,677 --> 00:26:35,929 उसके साथ जो हुआ उसके बारे में उसने कभी झूठ बोला है? 374 00:26:36,013 --> 00:26:40,100 वह झूठी नहीं है और न ही वह पागल है। 375 00:26:41,768 --> 00:26:46,148 वह मेरा किरदार था। मतलब, हम में से किसी एक को तो समझदार होना था, है न? 376 00:26:53,280 --> 00:26:55,908 नहीं, उसे छोड़ो। मॉन्ट्रियल वाले पर वापस चलते हैं। 377 00:26:57,993 --> 00:26:59,203 क्यों, यह क्या है? 378 00:27:00,662 --> 00:27:02,206 साइगॉन में एमएसीवी। 379 00:27:03,916 --> 00:27:05,209 ये कितने जवान लग रहे हैं। 380 00:27:05,876 --> 00:27:06,877 हम थे। 381 00:27:09,421 --> 00:27:10,422 वह कौन है? 382 00:27:11,340 --> 00:27:14,218 वह गुज़मान है। हाँ, वह हमारा ज़मीन के नीचे तलाशी करने वाला सिपाही था। 383 00:27:14,927 --> 00:27:17,346 लगता है कि वह अच्छा समय था। 384 00:27:17,429 --> 00:27:21,308 भगवान। वह "वीसी," उन्होंने हर जगह ज़मीन के नीचे बंकर खोद रखे थे। 385 00:27:21,808 --> 00:27:25,604 और हमे फँसाने के लिए वे लोग उनमें माइन, साँप, कुछ भी रख देते थे। 386 00:27:26,396 --> 00:27:27,856 जब हमें ऐसा बंकर दिखता, हमें साफ़ करना होता था। 387 00:27:27,940 --> 00:27:30,901 और वह गुज़मान का काम था। हमारी टुकड़ी का सबसे छोटा बंदा। 388 00:27:33,946 --> 00:27:35,364 क्या तुम उससे अब भी बात करते हो? 389 00:27:36,782 --> 00:27:37,783 नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। 390 00:27:38,283 --> 00:27:39,451 वह ज़िंदा नहीं बचा। 391 00:27:43,330 --> 00:27:47,000 हम कू ची जिले में गश्ती कर रहे थे और ज़मीन में एक गड्ढा दिखा। 392 00:27:47,084 --> 00:27:50,379 गुज़मान उसे साफ़ नहीं करना चाहता था तो उसकी जगह मैं गया। 393 00:27:50,462 --> 00:27:54,883 उसकी टॉर्च ली और उसकी पिस्तौल और नीचे चला गया। 394 00:27:57,135 --> 00:27:59,972 वह पूरी तरह से खाली था। किसी ने उसे पहले से ही खाली कर दिया था। 395 00:28:01,306 --> 00:28:02,850 जिस दौरान मैं यह पता लगा रहा था, 396 00:28:04,810 --> 00:28:07,354 ऊपर मेरी टुकड़ी पर हमला हो रहा था। 397 00:28:11,275 --> 00:28:14,194 जब तक मैं वापस ऊपर गया, उनमें से आधे लोग मारे जा चुके थे। 398 00:28:18,782 --> 00:28:19,783 तो… 399 00:28:25,038 --> 00:28:27,040 क्या तुम कभी सोचते हो कि उनकी जगह तुम्हें मरना चाहिए था? 400 00:28:27,749 --> 00:28:31,420 नहीं। नहीं, मैं सोचता हूँ कि हम में से किसी को नहीं मरना चाहिए था। 401 00:28:33,172 --> 00:28:34,631 लेकिन हम चुन नहीं सकते। 402 00:28:44,016 --> 00:28:45,017 वह क्या है? 403 00:28:46,518 --> 00:28:47,811 मुझे वह याद नहीं। 404 00:28:48,604 --> 00:28:49,605 नहीं। 405 00:28:51,565 --> 00:28:52,941 उसका टैटू। 406 00:28:53,567 --> 00:28:55,110 वह कहाँ से है? 407 00:28:55,194 --> 00:28:58,488 शायद यह उसकी बटालियन का होगा। वहाँ काफ़ी बंदे ऐसे टैटू बनवाते थे। 408 00:29:09,583 --> 00:29:10,918 उस पर बिल्कुल ऐसा ही टैटू है। 409 00:29:12,127 --> 00:29:14,421 -यह कल रात वाले बंदे पर था? -हाँ। 410 00:29:15,339 --> 00:29:16,924 तो, फिर वह सेना से है। 411 00:29:59,842 --> 00:30:02,052 जिनी। थियो तुम्हें ढूँढ रहा था। 412 00:30:02,135 --> 00:30:05,222 उसने कहा कि तुम्हारे पूर्वाभ्यास के लिए ग्रेंजर के पास कल तक समय नहीं है। 413 00:30:06,056 --> 00:30:09,601 कोई बात नहीं। बच्चे कहाँ हैं? 414 00:30:10,143 --> 00:30:12,229 वे बेचैन हो रहे थे। मैंने उन्हें नीचे भिजवा दिया। 415 00:30:36,587 --> 00:30:40,674 आकाशगंगा संबंधित टकराव 416 00:30:54,521 --> 00:31:00,068 ये हमारे बोलोमीटर की रीडिंग हैं। इससे पता चलता है कि हर तारा कितना चमकता है। 417 00:31:01,403 --> 00:31:08,076 और इससे हम तारों की दूरी मापते हैं। 418 00:31:09,870 --> 00:31:11,914 और यह जिनी है। 419 00:31:11,997 --> 00:31:15,000 इसे चार्ट और बच्चों से प्यार है। 420 00:31:15,792 --> 00:31:17,753 तो, जिनी, क्या तुम, जैसे, 421 00:31:17,836 --> 00:31:20,422 शायद इन्हें अपने एरेसिबो टेलिस्कोप सफ़र के बारे में बताना चाहोगी? 422 00:31:22,591 --> 00:31:27,179 मुझे यक़ीन है कि ये लोग यहाँ वाले टेलिस्कोप देखना ज़्यादा पसंद करेंगे। वे छत पर हैं। 423 00:31:28,222 --> 00:31:30,807 वैज्ञानिक को धन्यवाद कहो। चलो, बच्चों। बाहर चलते हैं। 424 00:31:30,891 --> 00:31:32,184 -धन्यवाद! -ठीक है। 425 00:31:32,267 --> 00:31:34,102 -कोई बात नहीं। -कोई बात नहीं। बाय। 426 00:31:34,186 --> 00:31:35,270 बाय, बच्चों। मज़े करना। 427 00:31:37,981 --> 00:31:40,150 उन्हें बारिश में कुछ नहीं दिखने वाला। 428 00:31:40,776 --> 00:31:43,487 कोई फ़र्क नहीं पड़ता। उन्हें खेलने दो। शायद उन्हें पसंद आ जाए। 429 00:31:44,821 --> 00:31:48,033 किसी तरह, मुझे उन बच्चों में से कोई भी केपलर जितना महान नहीं लगा। 430 00:31:48,742 --> 00:31:51,662 क्या तुमने लाइव फ़ीड के लिए ऑगडेन को सही कर दिया? 431 00:31:51,745 --> 00:31:54,081 मेरे भाषण के दौरान यह अटक नहीं सकता। 432 00:31:59,545 --> 00:32:01,380 ये स्वर्ग से संदेश लाती हैं। 433 00:32:04,132 --> 00:32:05,133 वे… 434 00:32:05,217 --> 00:32:07,886 प्राचीन मिस्रवासी, उन्होंने मधुमक्खियों के बारे में यही कहा था। 435 00:32:10,055 --> 00:32:11,890 इसके पंख नहीं है। 436 00:32:42,421 --> 00:32:43,797 मैंने बर्टी से बात की। 437 00:32:44,882 --> 00:32:47,134 उसने कहा कि तुमने जूलिया के मरीज़ों के लिए मेरे नोट्स माँगे थे। 438 00:32:48,302 --> 00:32:49,386 केवल सेना वाले लोगों के? 439 00:32:50,387 --> 00:32:52,055 मैं अपनी ही कहानी की जानकारी इकट्ठा नहीं कर सकती? 440 00:32:55,642 --> 00:32:57,436 जूलिया के मरीज़ दूसरे माले पर हैं। 441 00:33:07,196 --> 00:33:08,906 माफ़ कीजिए। आपको दस्तख़त करना होगा। 442 00:33:09,448 --> 00:33:12,534 नाम, समय, आप जिससे मिलने आए हैं। 443 00:33:14,620 --> 00:33:16,455 धत् तेरे की। यह तुम हो, है न? 444 00:33:18,081 --> 00:33:19,166 -हाँ। -झूठ नहीं बोलूँगी, 445 00:33:19,249 --> 00:33:20,709 तुम इसमें भयानक दिख रही हो। 446 00:33:21,877 --> 00:33:24,379 वे अच्छी तस्वीर केवल तब छापते हैं अगर आपको मार दिया गया हो, तो… 447 00:33:25,797 --> 00:33:27,382 माफ़ करना कि तुम्हारे साथ ऐसा हुआ। 448 00:33:29,593 --> 00:33:31,220 क्या आप जूलिया मैड्रिगल को जानती थीं? 449 00:33:31,303 --> 00:33:32,763 मैं अक्सर रात की शिफ़्ट में काम करती हूँ। 450 00:33:32,846 --> 00:33:34,890 हालाँकि वह यहाँ रहने वाले मरीज़ों के बीच मशहूर थी। 451 00:33:34,973 --> 00:33:37,434 गॉर्डी कमरा नंबर 203 में है, ऊपर। 452 00:33:37,518 --> 00:33:39,269 अगर मैं इनमे से एक लगा दूँ, तो ऐतराज़ नहीं होगा न? 453 00:33:46,777 --> 00:33:47,778 यह क़ातिल है? 454 00:33:49,196 --> 00:33:50,197 हाँ। 455 00:33:51,448 --> 00:33:52,616 क्या आप इसे जानती हैं? 456 00:33:53,242 --> 00:33:55,327 हाँ, यह यहाँ कई बार आया है। 457 00:33:55,410 --> 00:33:56,703 यह जूलिया को जानता था? 458 00:33:56,787 --> 00:33:59,373 नहीं, वह यहाँ उससे मिलने नहीं आया था। 459 00:34:24,188 --> 00:34:25,815 सारे कमरे अलग क्यों हैं? 460 00:34:26,440 --> 00:34:28,652 ख़ैर, इस माले पर हर मरीज़ की याद्दाश्त कमज़ोर है। 461 00:34:29,570 --> 00:34:33,364 ज़्यादातर मनोभ्रम के मारे, मानसिक रोगी। लेकिन अगर वे यहाँ हैं, तो उनकी बीमारी काफ़ी गंभीर है। 462 00:34:38,745 --> 00:34:41,831 इन लोगों को शांत रखने के अलावा हम ज़्यादा कुछ नहीं कर सकते। 463 00:34:41,915 --> 00:34:43,041 इन्हें सुरक्षित रखना। 464 00:34:44,208 --> 00:34:46,085 इनके कमरों का सामान, इन्हें यही याद है? 465 00:34:46,170 --> 00:34:49,715 हाँ, यह जाना-पहचाना है। हमने यह सब एक साल पहले करना शुरू किया था। 466 00:34:49,797 --> 00:34:50,841 इससे फ़ायदा हो रहा है। 467 00:34:56,471 --> 00:34:58,849 मुझे नहीं पता कि लियो आप लोगों को कितना बता पाएगा। 468 00:34:58,932 --> 00:35:00,934 उसके अच्छे दिन होते हैं और बुरे दिन होते हैं। 469 00:35:04,354 --> 00:35:05,898 यहाँ होने के लिए उसकी उम्र काफ़ी कम है। 470 00:35:05,981 --> 00:35:08,442 मानसिक रोग? जल्दी शुरू हो गया? 471 00:35:08,525 --> 00:35:09,818 नहीं, उसके स्कैन में ऐसा नहीं है। 472 00:35:09,902 --> 00:35:11,695 मुझे नहीं लगता कि उन्हें कोई गड़बड़ी मिली थी। 473 00:35:12,279 --> 00:35:13,488 ज़रूर मनोविज्ञान से संबंधित होगा। 474 00:35:17,951 --> 00:35:19,036 ये सब क्या हैं? 475 00:35:19,119 --> 00:35:22,039 सुनो, लियो, ये सारे पदक तुमने कहाँ जीते? 476 00:35:22,122 --> 00:35:24,333 तुम्हें कितने, तीन या चार मिले थे? 477 00:35:26,752 --> 00:35:29,713 गल्लीपोली? वह पहले विश्व युद्ध से है। 478 00:35:30,214 --> 00:35:32,925 हाँ। यह भागता रहता था 479 00:35:33,008 --> 00:35:35,677 जब तक कि हमने इसे "पाथ्स ऑफ़ ग्लोरी" देखते हुए पकड़ा। 480 00:35:35,761 --> 00:35:37,971 एक बार हमने ये सारा सामान यहाँ लगा दिया, यह कहीं नहीं गया। 481 00:35:38,055 --> 00:35:39,848 …प्लीज़ सामने की तरफ़ आएँ। 482 00:35:39,932 --> 00:35:42,309 -एक मिनट के लिए यहीं रुकना। -…प्लीज़ सामने की तरफ़ आएँ। 483 00:35:54,112 --> 00:35:55,113 सुनो, लियो। 484 00:35:57,824 --> 00:35:59,451 शायद हम तुम्हारे दोस्त को जानते हैं। 485 00:36:01,870 --> 00:36:05,082 क्या तुम मुझे उसके बारे में बता सकते हो? शायद वह यहाँ तुमसे मिलने आया हो? 486 00:36:12,881 --> 00:36:16,176 शायद फ़ाइल पर कोई संपर्क हो, कोई परिवार वाला जिससे हम बात कर सकें। 487 00:36:17,427 --> 00:36:18,428 मैं इसके साथ रुकूँगी। 488 00:36:33,402 --> 00:36:34,736 तुम पैदल सेना में थे? 489 00:36:37,656 --> 00:36:38,657 इन लोगों की तरह? 490 00:36:42,786 --> 00:36:44,538 और कोई तस्वीरें नहीं हैं। 491 00:36:47,291 --> 00:36:48,375 तुम्हारा परिवार नहीं है? 492 00:37:01,471 --> 00:37:05,767 उसका नाम क्या है, जो आदमी तुमसे मिलने आता है? 493 00:37:19,948 --> 00:37:23,577 उसे मत बताना कि तुम यहाँ आई थी, ठीक है? 494 00:37:25,871 --> 00:37:26,872 किसे न बताऊँ? 495 00:37:32,878 --> 00:37:34,004 क्या यह वही है? 496 00:37:36,048 --> 00:37:38,300 वह मुझे वापस नहीं आने देगा। 497 00:37:39,343 --> 00:37:40,344 वापस घर? 498 00:37:40,844 --> 00:37:41,970 वापस उस घर में। 499 00:37:43,889 --> 00:37:46,350 वह घर कहाँ है? हम साथ में जा सकते हैं। 500 00:37:46,433 --> 00:37:49,811 नहीं, तुम दूर रहना। उसके पास मत जाना। 501 00:37:50,521 --> 00:37:51,522 ठीक है। 502 00:37:52,940 --> 00:37:53,941 ठीक है। 503 00:38:08,080 --> 00:38:09,915 मैं उसे बता दूँगी कि तुमने मुझे बताया। 504 00:38:11,667 --> 00:38:13,085 मैंने क्या कहा? 505 00:38:14,044 --> 00:38:16,255 तुमने मुझे बताया कि उसे कहाँ ढूँढ सकती हूँ। 506 00:38:17,965 --> 00:38:22,219 मैंने बताया? कब? 507 00:38:24,596 --> 00:38:25,597 अभी-अभी। 508 00:38:27,724 --> 00:38:30,644 क्या उसे पता है कि… क्या उसे पता है कि मैंने वह ले लिया था? 509 00:38:32,646 --> 00:38:33,647 अह-हँ। 510 00:38:36,692 --> 00:38:37,943 इसीलिए मैं यहाँ आई हूँ। 511 00:38:38,026 --> 00:38:43,782 मुझे वह वापस ले जाकर उसे देना होगा। 512 00:38:44,700 --> 00:38:47,995 लेकिन तुम उसे नहीं जानती। तुम नहीं दे सकती। 513 00:38:50,247 --> 00:38:51,373 मैं उसे जानती हूँ। 514 00:38:57,004 --> 00:38:58,714 तुमने मुझे बताया कि वह कहाँ मिलेगा। 515 00:38:59,381 --> 00:39:02,301 नहीं। नहीं, मैंने नहीं बताया। 516 00:39:03,802 --> 00:39:05,387 लेकिन उसे तो पता नहीं चलेगा। 517 00:39:07,139 --> 00:39:09,641 मैं उसे ढूँढकर बता दूँ कि तुमने लिया, उसके बाद नहीं। 518 00:39:47,846 --> 00:39:49,056 यह उसे वापस दे देना। 519 00:39:52,392 --> 00:39:54,895 प्लीज़ उसे मत बताना कि मैंने ली थी। 520 00:39:57,397 --> 00:39:58,815 ठीक है, तुम तैयार हो? 521 00:39:59,775 --> 00:40:00,776 देखते हैं। 522 00:40:02,528 --> 00:40:03,654 ठीक है, शुरू करो। 523 00:40:07,741 --> 00:40:09,243 नहीं, नहीं, उस तरह से नहीं। 524 00:40:10,369 --> 00:40:14,039 जैसा टीनीज़ में किया करती थी। ख़ुद जैसा करो। फ़्रेंच नहीं। 525 00:40:15,749 --> 00:40:18,502 -क्यों? क्या मैं तुम्हें पैरिस की बहुत याद दिलाती हूँ? -हाँ, शायद। 526 00:40:18,585 --> 00:40:20,462 यह वही है। यह उसी की आवाज़ है। 527 00:40:20,546 --> 00:40:22,172 मुझे पता है तुम वहाँ कभी नहीं पहुँचे। 528 00:40:22,256 --> 00:40:24,007 -लियो ने मुझे बताया। -उसे नहीं पता। 529 00:40:24,091 --> 00:40:25,425 कैमरा चालू है। तुम शुरू करोगी? 530 00:40:25,509 --> 00:40:26,802 वह उसे जानती है। 531 00:40:26,885 --> 00:40:28,679 नहीं, मैं नहीं करूँगी। 532 00:40:32,683 --> 00:40:33,767 इसे बंद करो। 533 00:41:17,394 --> 00:41:18,520 सुनो, जिनी। 534 00:41:30,866 --> 00:41:32,075 तुम शैरन को कैसे जानती हो? 535 00:41:35,412 --> 00:41:36,705 मैंने तुम दोनों को साथ देखा था। 536 00:41:41,960 --> 00:41:43,337 तुम्हारा मतलब कर्बी से है? 537 00:41:46,423 --> 00:41:47,591 वह उसका नाम नहीं है। 538 00:41:51,803 --> 00:41:53,597 मैं चाहता हूँ कि तुम मेरे लिए उससे बात करो। 539 00:41:57,351 --> 00:42:00,562 ज़रूर। मैं ऐसा कर सकती हूँ। तुम क्या चाहते हो कि मैं उससे क्या कहूँ? 540 00:42:00,646 --> 00:42:02,064 तुम पहले से ही कह रही हो। 541 00:42:05,192 --> 00:42:09,780 हाँ। देखो, जब मुझे… 542 00:42:13,575 --> 00:42:15,285 जब मुझे कुछ महसूस होता है, उसे पता चल जाता है। 543 00:42:18,455 --> 00:42:20,374 क्या आपको रिकॉर्ड में कोई संपर्क मिले? 544 00:42:20,457 --> 00:42:23,418 लियो क़ानूनी सुरक्षा में है। मैं वेटरन अफ़ेयर्स में पता करूँगा। 545 00:42:25,087 --> 00:42:28,131 क्या? क्या बात है? 546 00:42:30,425 --> 00:42:31,552 यह आपकी गाड़ी नहीं है। 547 00:42:38,350 --> 00:42:40,185 उसे पता चल जाता है और… 548 00:42:42,521 --> 00:42:43,522 हाँ। 549 00:42:47,651 --> 00:42:50,571 सुनो, सुनो, सुनो, सुनो। मैंने तुमसे कहा था। 550 00:42:53,031 --> 00:42:54,032 आज नहीं। 551 00:44:01,517 --> 00:44:02,768 मैं ट्रेन से चली जाऊँगी। 552 00:44:06,063 --> 00:44:07,773 क्या लगता है मैं यहाँ किस तरह की गाड़ी में आया था? 553 00:44:15,113 --> 00:44:17,324 एक सेलिका। हल्के भूरे रंग की। 554 00:44:18,158 --> 00:44:20,410 मेरी तरफ़ की सीट बेल्ट, वह टूटी हुई थी। 555 00:44:20,911 --> 00:44:24,039 वहाँ जो भी बैठता था उसने धूम्रपान किया होगा। खिड़की पर जलने के निशान थे। 556 00:44:25,290 --> 00:44:26,291 तुम सही हो। 557 00:44:26,375 --> 00:44:29,294 मेरी पूर्व-पत्नी को उस गाड़ी से कोई लगाव नहीं था। 558 00:44:29,378 --> 00:44:31,296 -आपको याद है? -हाँ। 559 00:44:31,380 --> 00:44:34,591 मैंने उसे कुछ सालों पहले बेच दिया था और पक्का मैं उसे चलाकर यहाँ नहीं आया। 560 00:44:36,176 --> 00:44:39,388 जब तुम्हारे लिए चीज़ें बदलती हैं, क्या तुम पहचान जाती हो? 561 00:44:40,430 --> 00:44:41,431 कभी-कभी। 562 00:44:42,599 --> 00:44:44,434 बाकी के समय, वे यूँ ही होती हैं। 563 00:44:45,018 --> 00:44:46,436 शायद वे चीज़ें आगे घटने वाली होती हैं। 564 00:46:12,147 --> 00:46:14,149 उप-शीर्षक अनुवादक: प्रसून