1 00:00:20,771 --> 00:00:22,689 Fújtál magadra parfümöt? 2 00:00:23,398 --> 00:00:24,942 Más a frizurád? Semmi ilyen? 3 00:00:25,025 --> 00:00:27,653 - Keskenyebb volt az arca. - Türelem! Türelem! 4 00:00:28,320 --> 00:00:31,448 Hazafelé mentél. A szokásos útvonalon? 5 00:00:31,532 --> 00:00:33,700 Nézd! Ilyen volt az álla. 6 00:00:33,784 --> 00:00:36,745 - Látod? - Tudom, hogy túl akarsz lenni rajta. 7 00:00:37,371 --> 00:00:39,665 Csak jobb, ha biztosra megyünk. 8 00:00:41,959 --> 00:00:42,960 Figyelj! 9 00:00:43,460 --> 00:00:46,380 - A szemei távol voltak egymástól. - Tudod, mit? 10 00:00:46,463 --> 00:00:48,173 - Nézzük a katalógust! - Mélyen ülő. 11 00:00:48,257 --> 00:00:49,883 - Jó… - Mi lenne, ha idehallgatnál, 12 00:00:49,967 --> 00:00:51,468 és lerajzolnád, amit mondok? 13 00:00:57,266 --> 00:00:58,475 Milyen színű volt a szeme? 14 00:00:58,559 --> 00:01:00,811 - Kék. - Láttad a szeme fehérjét? 15 00:01:00,894 --> 00:01:01,895 Igen. 16 00:01:04,605 --> 00:01:05,649 És az orra? 17 00:01:05,732 --> 00:01:07,234 Nem jó a szeme. 18 00:01:07,317 --> 00:01:09,403 - Elég közeliek? - Igen, de segítek a… 19 00:01:09,486 --> 00:01:12,739 Jó lesz így. A fantomkép nem portré. 20 00:01:12,823 --> 00:01:14,992 Idegenek nem ismerik fel ez alapján. 21 00:01:15,075 --> 00:01:17,494 - Ez nem így megy. - Akkor mit keresek én itt? 22 00:01:17,578 --> 00:01:22,457 Annyi részlet kell, hogy egy ismerőse felismerhesse a kép alapján. 23 00:01:23,041 --> 00:01:24,209 Nem fogják. 24 00:01:25,669 --> 00:01:26,837 Senki sem ismeri. 25 00:01:46,273 --> 00:01:47,316 Hahó! 26 00:01:51,320 --> 00:01:52,362 Hahó! 27 00:01:55,782 --> 00:01:56,825 Valaki? 28 00:02:00,537 --> 00:02:01,830 Segítene nekem valaki? 29 00:02:01,914 --> 00:02:03,540 Ezt hagyd abba, ember! 30 00:02:04,124 --> 00:02:05,375 Senki sem jön. 31 00:02:08,544 --> 00:02:10,923 Idejönnél? Segítenél, kérlek? 32 00:02:12,299 --> 00:02:13,884 Lekötöztek. 33 00:02:24,561 --> 00:02:26,647 Megvágták a hajlítóinadat. 34 00:02:28,190 --> 00:02:29,900 Jól elbántak veled, mi? 35 00:02:31,860 --> 00:02:33,445 - Mennyire szoros? - Eléggé. 36 00:02:33,529 --> 00:02:35,656 Most szedd le rólam! 37 00:02:35,739 --> 00:02:37,783 - Nincs itt a neved. - Na! 38 00:02:37,866 --> 00:02:39,451 Semmi irat. 39 00:02:39,535 --> 00:02:41,286 Vedd le, légyszi! 40 00:02:41,370 --> 00:02:44,039 Eszméletlenül találtad rád a Racine-en. 41 00:02:44,122 --> 00:02:48,335 A belső zsebében van egy kis pénz. A tiéd. Csak segíts! 42 00:02:49,253 --> 00:02:51,338 Ja, valaki már kifosztott. 43 00:02:51,839 --> 00:02:54,424 A mentősökkel vigyázni kell. 44 00:02:54,508 --> 00:02:56,218 Hé, vedd le ezt a kibaszott… 45 00:02:58,136 --> 00:03:00,305 Jól vagy, ember? Mi a baj? 46 00:03:00,806 --> 00:03:02,015 Mióta vagyok itt? 47 00:03:02,099 --> 00:03:04,810 Tegnap este óta. A súlyosabb esetek fentre kerülnek. 48 00:03:04,893 --> 00:03:07,062 Hánykor? Mióta? Hány órája vagyok itt? 49 00:03:07,145 --> 00:03:09,189 Úgy látom, éjfél körül hozott be a mentő. 50 00:03:09,273 --> 00:03:12,109 Ó, ne! Mennem kell. Mennem kell. 51 00:03:12,192 --> 00:03:13,944 Szabadíts ki! Mennem kell! 52 00:03:14,027 --> 00:03:15,612 Nem lehetek sokáig távol a háztól. 53 00:03:15,696 --> 00:03:17,739 - Valaki vár otthon? - Haza kell mennem, 54 00:03:17,823 --> 00:03:19,491 különben úgy végzem, mint Leo. 55 00:03:19,575 --> 00:03:21,285 Haza kell mennem. Haza kell mennem! 56 00:03:21,368 --> 00:03:24,329 Biztos volt oka, hogy az ápolók lekötöztek. 57 00:03:25,122 --> 00:03:27,207 Ha kiszabadítasz, elmegyek. 58 00:03:28,333 --> 00:03:30,085 De ha más teszi meg helyetted, 59 00:03:31,545 --> 00:03:33,422 akkor nem szabadulsz meg tőlem könnyen. 60 00:03:35,591 --> 00:03:36,884 Vedd le! 61 00:03:40,721 --> 00:03:43,515 Jó. De ne üss meg! 62 00:03:44,975 --> 00:03:47,769 Elég volt mára a hülyeségekből. 63 00:03:55,444 --> 00:03:56,778 Nem, nem. 64 00:04:45,869 --> 00:04:48,830 Tündöklő lányok 65 00:04:50,916 --> 00:04:52,918 KÉSZÜLT: LAUREN BEUKES REGÉNYE ALAPJÁN 66 00:06:14,458 --> 00:06:16,919 Beszélhetnék vele? Hogy jól van-e? 67 00:06:17,002 --> 00:06:19,129 Most szedi össze a cuccait. Hamarosan jön. 68 00:06:20,839 --> 00:06:22,549 Biztos, hogy ugyanaz az elkövető. 69 00:06:22,633 --> 00:06:23,926 Ő is ezt mondta. 70 00:06:27,387 --> 00:06:28,555 Szerinted hazudik. 71 00:06:31,892 --> 00:06:35,145 Hol van mindenki? Ugye nem egyedül viszed az ügyet? 72 00:06:35,229 --> 00:06:39,274 Behívtuk Kirbyt a fantomképhez, a járőrök még a bárnál vannak. 73 00:06:39,358 --> 00:06:41,693 Nem értem, mi mást vársz egy ilyen támadásnál. 74 00:06:41,777 --> 00:06:43,570 De nem csak egy volt. 75 00:06:44,196 --> 00:06:47,157 Több áldozatot is szedett, évtizedeken át. 76 00:06:47,241 --> 00:06:50,118 Jó, a nyomozók a régi jegyzeteiket bújják épp, 77 00:06:50,202 --> 00:06:52,913 meg a döglött aktákat, és senki… 78 00:06:54,373 --> 00:06:55,374 Mi az? 79 00:06:56,083 --> 00:06:57,084 Mi a baj? 80 00:07:02,548 --> 00:07:04,091 Ez a tegnapi ember? 81 00:07:05,259 --> 00:07:06,635 Őt látta Kirby? 82 00:07:07,219 --> 00:07:08,470 Miért? Honnan ismered? 83 00:07:08,554 --> 00:07:12,808 Ott volt Julia Madrigal házánál. Azt mondta, a szomszédja. 84 00:07:12,891 --> 00:07:15,477 - Beszélt veled? - A virrasztás végén. 85 00:07:15,561 --> 00:07:16,895 Kérdezett Kirbyről? 86 00:07:17,479 --> 00:07:19,398 Juliáról kérdezgetett. 87 00:07:22,693 --> 00:07:24,319 Figyelj, nem azért, de józan voltál? 88 00:07:25,779 --> 00:07:26,780 Nem. 89 00:07:28,407 --> 00:07:30,492 De jó pár percig beszélgettünk, 90 00:07:30,576 --> 00:07:32,536 és ő az. 91 00:07:35,706 --> 00:07:39,168 Kirbyt is magaddal vitted Julia házához? 92 00:07:42,045 --> 00:07:43,255 Igen, ott volt. 93 00:07:44,381 --> 00:07:45,632 Biztos ott látta. 94 00:08:00,856 --> 00:08:03,192 Szia! Hogy vagy? 95 00:08:03,275 --> 00:08:04,735 - Kocsival jöttél? - Igen. 96 00:08:04,818 --> 00:08:06,153 Vissza kell mennünk a bárhoz. 97 00:08:06,236 --> 00:08:08,363 A tegnapihoz? Már voltak ott a rendőrök. 98 00:08:11,533 --> 00:08:12,618 Ez ő. 99 00:08:12,701 --> 00:08:16,413 Volt tetoválása? Ezt hol szerezted? Lynsky nekem nem adta oda. 100 00:08:16,496 --> 00:08:17,831 Lenyúltam. 101 00:08:19,458 --> 00:08:21,627 Kirby! Várj! 102 00:08:23,337 --> 00:08:27,257 Lassíts már! Menj haza inkább! Marcus és az anyukád már várnak. 103 00:08:27,341 --> 00:08:29,009 Menjünk a kocsidhoz! Itt a kijárat. 104 00:08:29,092 --> 00:08:30,219 Várj! Jól van. 105 00:08:30,761 --> 00:08:33,722 Haza kell menned, hogy lássák, jól vagy. 106 00:08:34,722 --> 00:08:35,724 Biztos jól vagy? 107 00:08:37,476 --> 00:08:39,520 Marcusszal úgyis találkozunk az irodában. 108 00:08:41,230 --> 00:08:42,773 MÉHKAS BÁR - KOKTÉLOK 109 00:08:42,856 --> 00:08:44,525 Nem kell itt lennünk. 110 00:08:45,651 --> 00:08:47,319 Valaki biztosan látta. 111 00:08:47,402 --> 00:08:49,571 A rendőrség már keresett szemtanúkat. 112 00:08:53,909 --> 00:08:55,202 Tudom, hogy talált rád. 113 00:08:57,788 --> 00:08:59,581 Láttam Madrigalék házánál. 114 00:09:00,499 --> 00:09:03,126 - Beszélt veled? - Igen. Juliáról kérdezgetett. 115 00:09:03,210 --> 00:09:05,546 Meg arról, hogy miről írok épp. 116 00:09:06,255 --> 00:09:08,423 Figyelj, nem kellett volna magammal vigyelek! 117 00:09:09,258 --> 00:09:10,676 Biztos látott minket együtt. 118 00:09:10,759 --> 00:09:13,387 Nem, már sokkal régebb óta figyel engem. 119 00:09:14,555 --> 00:09:16,265 Már gyerekkoromtól kezdve. 120 00:09:16,348 --> 00:09:18,308 Hogy érted… Együtt nőttetek fel? 121 00:09:18,392 --> 00:09:19,810 Nem, mindig ott volt. 122 00:09:19,893 --> 00:09:21,186 Emlékszem rá, 123 00:09:21,270 --> 00:09:24,982 akkor Rachellel meg az idióta pasijával laktam. 124 00:09:25,065 --> 00:09:26,942 Odajött hozzám, egyedül voltam. 125 00:09:27,442 --> 00:09:30,237 És ugyanúgy nézett ki, mint tegnap, 126 00:09:30,737 --> 00:09:32,823 pontosan úgy. 127 00:09:32,906 --> 00:09:34,199 Jó, figyelj! 128 00:09:34,700 --> 00:09:37,160 Ezt majd megbeszéljük máskor! 129 00:09:37,244 --> 00:09:38,662 Nem. Nem csak róla van szó. 130 00:09:40,664 --> 00:09:41,665 Érted? 131 00:09:46,712 --> 00:09:49,631 Egyik pillanatról a másikra… 132 00:09:51,508 --> 00:09:53,468 változnak körülöttem a dolgok. 133 00:09:54,761 --> 00:09:56,680 - Mások lesznek. - Ne csináld ezt! 134 00:09:57,181 --> 00:09:59,600 Először a támadás után történt ilyen. 135 00:10:00,851 --> 00:10:03,645 Úgy egy éve jöttem ki a kórházból. 136 00:10:04,730 --> 00:10:06,607 És azalatt végig dolgoztam. 137 00:10:07,649 --> 00:10:10,986 Bementem a Tribune-höz, ahogy mindig. 138 00:10:11,069 --> 00:10:14,656 A biztonságiak azt mondták, már hónapok óta nem jártam ott. 139 00:10:15,490 --> 00:10:18,452 Nem láttak. Senki sem beszélt velem. 140 00:10:19,953 --> 00:10:22,080 Valaki más ült az asztalomnál. 141 00:10:22,748 --> 00:10:27,586 Aztán hazamentem, és ott volt az anyám. Állítólag együtt laktunk. 142 00:10:27,669 --> 00:10:29,838 Gyerekkorom óta nem laktam már vele! 143 00:10:30,464 --> 00:10:32,841 Ő meg nem értette, miről beszélek. 144 00:10:35,010 --> 00:10:36,136 Ahogy senki más. 145 00:10:38,222 --> 00:10:41,391 Minden megváltozik körülöttem, 146 00:10:41,475 --> 00:10:43,352 de mások szerint minden ugyanolyan. 147 00:10:44,645 --> 00:10:47,898 Aztán újra és újra megtörténik. 148 00:10:48,482 --> 00:10:50,943 - Beszéltél már erről Marcusszal? - Ezt mondom! 149 00:10:53,904 --> 00:10:55,197 Én nem mentem hozzá. 150 00:10:57,199 --> 00:10:59,326 Egy nap hazamentem, és csak ott volt. 151 00:11:03,121 --> 00:11:04,498 Nem tudom, mit mondjak. 152 00:11:05,207 --> 00:11:07,668 Jó. Tegnap itt jártam, és ezt találtam. 153 00:11:07,751 --> 00:11:09,670 Emlékszel rá, ugye? Beszéltünk róla. 154 00:11:09,753 --> 00:11:14,007 Hogy a faszban volt nála a gyufa ebből a bárból, hat évvel ezelőtt? 155 00:11:15,551 --> 00:11:17,970 Mert biztosan itt van már egy ideje. 156 00:11:18,053 --> 00:11:20,681 Múlt héten egy kurva mosoda volt itt. Együtt jöttünk ide. 157 00:11:20,764 --> 00:11:23,725 Igen, együtt, de pontosan ugyanígy nézett ki. 158 00:11:25,477 --> 00:11:27,020 Nem volt más a helyén. 159 00:11:31,900 --> 00:11:32,901 Jól van. 160 00:11:37,072 --> 00:11:38,073 Jól van. 161 00:11:44,621 --> 00:11:46,707 EGY ÁLDOZAT ÉLTE TÚL 162 00:11:46,790 --> 00:11:48,083 SHARON LEADS, 35 ÉVES A TÚLÉLŐ 163 00:11:55,716 --> 00:11:58,218 EGY CHICAGÓI GYILKOS ELFELEDETT ÁLDOZATAI 164 00:12:11,690 --> 00:12:14,276 - Szia, Jinny! - Szia, Sheila! Kérnék egy szívességet. 165 00:12:15,777 --> 00:12:17,446 Mikor jelentettem a kulcsom ellopását? 166 00:12:18,197 --> 00:12:20,032 A rendszer minden belépést rögzít. 167 00:12:20,741 --> 00:12:22,159 Megvan az új? 168 00:12:25,704 --> 00:12:27,789 Egy hete lett aktiválva. 169 00:12:28,790 --> 00:12:30,584 De a régi is itt van még. 170 00:12:30,667 --> 00:12:32,878 Valaki használta. 171 00:12:32,961 --> 00:12:33,962 Kicsoda? 172 00:12:36,089 --> 00:12:37,508 Hát, te. 173 00:12:37,591 --> 00:12:39,760 Ki-be lépegettél ugyanazon a napon. 174 00:12:39,843 --> 00:12:40,928 BELÉPÉSEK 175 00:12:41,011 --> 00:12:42,387 Nem. Nem stimmel az idő. 176 00:12:43,096 --> 00:12:45,641 A régi kulcsot 8.25-kor használták. 177 00:12:45,724 --> 00:12:47,476 Nyolckor már mindig fent vagyok. 178 00:12:47,559 --> 00:12:50,062 Miért követett valaki ide? 179 00:12:50,145 --> 00:12:53,273 Hát, egy pár napja abbahagyta. 180 00:12:53,774 --> 00:12:56,652 Bárki is volt, biztos rájött a hibára. 181 00:12:58,195 --> 00:12:59,238 Köszi. 182 00:13:11,959 --> 00:13:13,252 Ez a cikk miatt van? 183 00:13:19,508 --> 00:13:21,051 - Megkeresem Abbyt. - Jó. 184 00:13:28,100 --> 00:13:29,726 Később visszahívom. 185 00:13:29,810 --> 00:13:31,478 - Hé! - Megvan. Megvan. 186 00:13:32,271 --> 00:13:35,524 - Ez a reggeli adag? - Igen. Abby ráállított a hívásokra. 187 00:13:35,607 --> 00:13:37,484 - Van bőven. - Hallottuk, mi történt. 188 00:13:37,568 --> 00:13:39,945 Jól vagy? Nem muszáj itt lenned. 189 00:13:40,028 --> 00:13:41,989 Hol máshol lennék? Abby kért folytatást? 190 00:13:42,072 --> 00:13:44,575 - Most beszéljük át. - Szuper. Én is megyek. 191 00:13:46,535 --> 00:13:48,662 A sztori nyilván nagy figyelmet kap. 192 00:13:48,745 --> 00:13:51,498 Az összes példány elkelt. Az olvasottság az egekben. 193 00:13:51,582 --> 00:13:53,542 Az irodisták a tippeket ellenőrzik. 194 00:13:53,625 --> 00:13:55,502 Sok a hülyeség, de van közte ígéretes is. 195 00:13:55,586 --> 00:13:58,881 Van egy erőszaktevő, stimmelnek a szabadulási dátumai, 196 00:13:58,964 --> 00:14:01,008 egy fiatal nő az apját említette. 197 00:14:01,091 --> 00:14:02,759 Gyakran jár a tetthelyek környékén. 198 00:14:02,843 --> 00:14:05,095 Mit oszthatunk meg a rendőrséggel? 199 00:14:05,179 --> 00:14:06,889 Dan, mi legyen a következő cikk? 200 00:14:06,972 --> 00:14:09,141 Summer Francis portréja készen áll, 201 00:14:09,224 --> 00:14:12,644 de felhívnám az államügyészt a Madrigal-gyanúsítottal kapcsolatban… 202 00:14:12,728 --> 00:14:15,397 Írjuk meg, hogy mi történt velem tegnap! 203 00:14:15,480 --> 00:14:18,483 Biztos? Pihenj inkább egyet! 204 00:14:18,567 --> 00:14:20,027 Nem, csináljuk! 205 00:14:20,819 --> 00:14:22,905 Van egy fantomképem róla. 206 00:14:22,988 --> 00:14:25,490 Nem. Azt nem szabad kiadnunk. 207 00:14:25,574 --> 00:14:27,826 Nem várhatunk. Látnia kell az embereknek. 208 00:14:27,910 --> 00:14:29,036 Nézd, mekkora káosz van! 209 00:14:29,119 --> 00:14:31,914 Ha ezt kiadjuk, csak a rendőrséggel tolunk ki. 210 00:14:31,997 --> 00:14:33,665 Nem lesz idejük nyomozni. 211 00:14:33,749 --> 00:14:35,667 - De akkor… - Akkor toljuk félre! 212 00:14:35,751 --> 00:14:38,337 Kell a hely Summer Francis portréjához. 213 00:14:38,420 --> 00:14:39,880 Mi van az új felügyelővel? 214 00:14:39,963 --> 00:14:41,465 Még nem erősítették meg 215 00:14:41,548 --> 00:14:44,218 - Wilby kinevezését. - Jó. Mit lehetne még… 216 00:14:44,301 --> 00:14:46,345 Ott a calumetes téma. 217 00:14:46,428 --> 00:14:48,347 Ez még mindig kevés. 218 00:14:53,393 --> 00:14:54,394 Szia! 219 00:14:55,854 --> 00:14:56,980 Minden rendben? 220 00:14:58,065 --> 00:15:00,692 Követett a munkahelyemre. Csak nem vettem észre. 221 00:15:01,318 --> 00:15:04,238 - Felismered? - Nem tudom. 222 00:15:04,321 --> 00:15:07,199 Tucatnyi előadást tartok hetente. Több száz arcot látok. 223 00:15:08,575 --> 00:15:12,329 Történt bármi különös a kulcsod eltűnése óta? 224 00:15:12,412 --> 00:15:14,706 Például megváltozik egy megszokott dolog, 225 00:15:14,790 --> 00:15:17,417 de csak te veszed észre? 226 00:15:19,336 --> 00:15:22,798 Velem nem történt ilyen. Veled? 227 00:15:24,007 --> 00:15:26,343 Tegnap a bárban ő is látta. 228 00:15:28,846 --> 00:15:31,682 Hogyhogy csak mi látjuk az ilyeneket? 229 00:15:33,058 --> 00:15:34,268 Nem értem. 230 00:15:36,937 --> 00:15:39,106 Nem tudni, milyen kapcsolat van az emberek között. 231 00:15:40,148 --> 00:15:41,608 Mint a részecskéknél. 232 00:15:41,692 --> 00:15:44,194 Lehet köztük valamilyen kapocs, 233 00:15:44,778 --> 00:15:47,656 egy láthatatlan kötelék. 234 00:15:47,739 --> 00:15:50,200 Nem képesek önálló cselekvésre, 235 00:15:50,284 --> 00:15:53,704 ha történik valami az egyikkel, az a másikra is hatással lesz. 236 00:15:53,787 --> 00:15:56,456 A cselekvéseik összefüggnek. 237 00:15:57,124 --> 00:16:00,711 Hatással vannak egymásra, még téren és időn át is. 238 00:16:05,632 --> 00:16:07,301 Itt is szoktak olyan változások lenni, 239 00:16:08,719 --> 00:16:10,304 mint a házban? 240 00:16:11,430 --> 00:16:15,934 Csak akkor változik bármi, ha kitolnak valakit. 241 00:16:17,728 --> 00:16:19,938 Nem, nem. Komolyan beszélek, Leo. 242 00:16:21,273 --> 00:16:22,566 Mit akarsz tőlem? Mi? 243 00:16:24,818 --> 00:16:30,949 Ezektől a kurva erős fényektől annyira nehéz visszaemlékeznem! 244 00:16:31,450 --> 00:16:33,035 - Jobb lesz, ha visszamegyek… - Hát… 245 00:16:33,118 --> 00:16:34,244 …a házba veled. 246 00:16:35,454 --> 00:16:37,581 …nem ezt beszéltük meg. 247 00:16:39,291 --> 00:16:41,168 Á! Biztos, hogy nem. 248 00:16:42,294 --> 00:16:43,587 Gyere! Elkísérlek. 249 00:16:52,387 --> 00:16:54,139 Volt egy változás a ház előtt. 250 00:16:55,307 --> 00:16:58,393 Nem a fényektől volt? 251 00:16:58,477 --> 00:17:00,854 - Lehet, te is szétcsúszol. - Ó, nem. Nem. 252 00:17:02,105 --> 00:17:05,192 - Volt ott valaki. Ő is látta. - Akkor miért engem kérdezel? 253 00:17:05,275 --> 00:17:06,944 Mert én nem vittem el a házhoz. 254 00:17:07,027 --> 00:17:09,029 - A lány nem értheti… - Várj, a lány? 255 00:17:09,112 --> 00:17:10,739 Hol találkoztál vele? 256 00:17:10,821 --> 00:17:12,031 Hát… 257 00:17:13,992 --> 00:17:15,452 már nem tudom. 258 00:17:15,953 --> 00:17:17,954 Biztos, hogy ugyanazt látta? 259 00:17:18,664 --> 00:17:20,165 Hogy valami megváltozott? 260 00:17:20,249 --> 00:17:22,041 Ó, igen. És tudod… 261 00:17:22,125 --> 00:17:23,836 Éreztem, hogy neki sem az első. 262 00:17:25,963 --> 00:17:28,507 Talán ő okozta azt a változást. 263 00:17:29,758 --> 00:17:31,593 Talán tud valamit, amit te nem. 264 00:17:34,096 --> 00:17:35,097 Á! 265 00:17:39,476 --> 00:17:40,477 Tizenkilenc. 266 00:17:41,520 --> 00:17:42,646 Az utolsó. 267 00:17:56,743 --> 00:17:59,997 Kirby Mazrachi vagyok. Én kérdeztem az elveszett kulcsáról. 268 00:18:00,080 --> 00:18:02,749 Értem. És miért van itt? 269 00:18:02,833 --> 00:18:06,336 A kulcsát egy halott nőnél találták meg. 270 00:18:07,171 --> 00:18:09,631 Az a fotó egy tetthelyen készült. 271 00:18:09,715 --> 00:18:11,049 Beengedem. 272 00:18:31,820 --> 00:18:34,364 - Szia! Köszönöm, hogy beengedtél. - Gyere be! 273 00:18:50,214 --> 00:18:53,842 Évekig figyelt engem. Észre sem vettem. 274 00:18:55,093 --> 00:18:56,303 De én nem te vagyok. 275 00:18:57,012 --> 00:19:01,099 Akkor miért volt a kulcsod egy halott nőben? 276 00:19:02,809 --> 00:19:05,395 De azt mondtad, ez a kép 20 évvel ezelőtt készült. 277 00:19:06,772 --> 00:19:08,398 Biztos, hogy tavaly készült a kulcs? 278 00:19:08,982 --> 00:19:10,776 A Hubble elküldte az első képet a Jupiterről. 279 00:19:10,859 --> 00:19:12,486 Volt róla egy kiállítás. 280 00:19:12,986 --> 00:19:14,154 Mi volt ez? 281 00:19:15,280 --> 00:19:19,368 Szerintem az eső. Egész éjjel esni fog. 282 00:19:21,161 --> 00:19:23,830 Bocs, nekem indulnom kell. Én viszem az éjféli bemutatót. 283 00:20:00,826 --> 00:20:02,494 Mindig beakad a zár. 284 00:20:04,955 --> 00:20:07,207 Nincs redőny. Nem félsz, hogy belátnak? 285 00:20:08,208 --> 00:20:10,878 Nem zavar. A napfény fontosabb. 286 00:21:10,437 --> 00:21:11,522 Dan hol van? 287 00:21:11,605 --> 00:21:13,023 A tárgyalóban. 288 00:21:14,650 --> 00:21:16,068 Kérem, ha… 289 00:21:16,151 --> 00:21:18,862 Megerősítenéd az információnkat, nyomozó? 290 00:21:18,946 --> 00:21:21,657 Átnéztük a nő aktáját. 291 00:21:21,740 --> 00:21:23,992 - Ki az? - Lynsky. 292 00:21:24,618 --> 00:21:26,119 - Folytasd! - Úgy tűnik, 293 00:21:26,203 --> 00:21:28,539 hogy az információk a rendőrségi raktárból származnak. 294 00:21:28,622 --> 00:21:30,791 Eredetileg igen, de mindennek utánanéztünk. 295 00:21:30,874 --> 00:21:33,627 Felhívtad a Madrigal családot? Felismerték? 296 00:21:33,710 --> 00:21:34,878 Kirby az? 297 00:21:34,962 --> 00:21:37,130 Nem, még nem küldtük körbe a fantomképet. 298 00:21:37,214 --> 00:21:40,467 Hozzányúltatok a lezárt bizonyítékokhoz? 299 00:21:41,635 --> 00:21:44,388 Kirby, a bizonyítékod borítékján átvágták a szalagot. 300 00:21:45,055 --> 00:21:47,516 Nyomozó, később visszahívunk. 301 00:21:48,684 --> 00:21:50,644 Jó. Nem úgy volt. 302 00:21:52,229 --> 00:21:55,065 A rendőrségi raktár még megmagyarázható. 303 00:21:55,148 --> 00:21:57,109 De ez már kimondottan törvénybe ütközik. 304 00:21:57,192 --> 00:21:59,695 Az az enyém, Abby. 305 00:22:00,988 --> 00:22:03,448 Nem csinálnak vele semmit. Nem használják nyomozáshoz. 306 00:22:03,532 --> 00:22:04,533 Ott porosodik. 307 00:22:05,450 --> 00:22:08,370 Kivettél valamit? Hagytál ott bármit? 308 00:22:08,453 --> 00:22:11,248 Nem. Semmit. 309 00:22:11,331 --> 00:22:12,374 Dan? 310 00:22:16,503 --> 00:22:18,881 Nem tudom. Nem voltam ott végig. 311 00:22:27,347 --> 00:22:29,683 Komolyan azt hiszed, én tettem oda valamit? 312 00:22:30,976 --> 00:22:33,187 Az megmagyarázná a gyufát. 313 00:22:59,713 --> 00:23:00,797 Kirby? 314 00:23:07,804 --> 00:23:10,682 Hé, hé! Hé! Semmi baj. Semmi baj, semmi baj. 315 00:23:10,766 --> 00:23:11,975 - Jó. - Na… 316 00:23:13,769 --> 00:23:14,770 Gyerünk! 317 00:23:31,495 --> 00:23:33,247 Anyád azt mondta, később felhív. 318 00:23:37,584 --> 00:23:40,754 Rachel nem érti, miért nem beszélsz vele. 319 00:23:42,631 --> 00:23:43,799 Eléggé kivan miattad. 320 00:23:43,882 --> 00:23:47,553 Egy csomó kérdése volt rólad, amire válaszolni sem tudtam. 321 00:23:47,636 --> 00:23:48,637 Például? 322 00:23:48,720 --> 00:23:51,306 Sosem jártunk abban a bárban. Miért voltál ott? 323 00:23:52,432 --> 00:23:53,433 Zsákutca volt. 324 00:23:53,517 --> 00:23:54,977 És csak úgy bement utánad? 325 00:23:55,060 --> 00:24:00,107 Figyelj, az egész napom erről szólt, vacsorázhatnánk inkább? 326 00:24:00,190 --> 00:24:03,485 Igen. Tessék, egyél csak! 327 00:24:04,069 --> 00:24:05,070 Köszi. 328 00:24:05,821 --> 00:24:07,990 Mi… Mi ez? 329 00:24:08,699 --> 00:24:11,159 Ne szerénykedj a kreálmányod miatt! 330 00:24:12,286 --> 00:24:13,954 Ez bacon és… Mi ez, mogyoróvaj? 331 00:24:14,037 --> 00:24:15,914 Lekvárral. A kedvenced. 332 00:24:16,707 --> 00:24:17,958 Még sosem ettem ilyet. 333 00:24:18,458 --> 00:24:20,669 Miről beszélsz? Nem az én receptem. 334 00:24:20,752 --> 00:24:22,713 Komolyan mondom. Nem tudom, mi ez. 335 00:24:22,796 --> 00:24:25,132 Nem tudom, mit csináljak, amikor ilyeneket mondasz. 336 00:24:25,215 --> 00:24:26,675 Nem ugratlak. Komolyan beszélek. 337 00:24:26,758 --> 00:24:28,218 Jó, akkor ne edd meg! 338 00:24:28,302 --> 00:24:30,304 Lehet, hogy ízleni fog. Nem tudom! 339 00:24:30,387 --> 00:24:31,513 Most szórakozol velem? 340 00:24:31,597 --> 00:24:33,849 Mert nem olvashatok mindig a gondolataidban. 341 00:24:33,932 --> 00:24:35,100 Nem is várom el. 342 00:24:37,686 --> 00:24:38,687 Mi az? 343 00:24:38,770 --> 00:24:42,983 Nem tudom. Kirby, nem tudom. Én is elfáradtam. Elfáradtam. 344 00:24:59,791 --> 00:25:00,876 Finom. 345 00:25:03,378 --> 00:25:04,379 Ezt örömmel hallom. 346 00:25:13,514 --> 00:25:16,266 Elkéstél. Vége az istentiszteletnek. 347 00:25:17,226 --> 00:25:18,227 Segíthetek? 348 00:25:21,647 --> 00:25:23,148 Te vagy Rachel, ugye? 349 00:25:23,941 --> 00:25:26,276 Dan Velazquez vagyok. A Sun-Timestól. 350 00:25:28,403 --> 00:25:31,281 Sharon küldött ide? Nem tudom elérni telefonon. 351 00:25:32,074 --> 00:25:33,659 Nem, nem tudja, hogy eljöttem. 352 00:25:33,742 --> 00:25:36,495 Akkor neked sem veszi fel a telefont? 353 00:25:37,496 --> 00:25:38,580 Rád miért rágott be? 354 00:25:38,664 --> 00:25:40,165 Biztos tettem valamit. 355 00:25:42,042 --> 00:25:46,421 És te? Ti mikor beszéltetek utoljára? 356 00:25:48,924 --> 00:25:50,634 Miért? Mit mondott? 357 00:25:51,301 --> 00:25:52,594 Nem sokat. 358 00:25:52,678 --> 00:25:57,224 Hát, az én lányom mindig megmondja, ha valami nyomja a lelkét. 359 00:25:57,307 --> 00:25:59,852 Igen, én is ezt tapasztaltam. 360 00:26:01,770 --> 00:26:02,980 Mindig ilyen volt? 361 00:26:03,063 --> 00:26:05,274 Nem akarok szerepelni a cikkedben. 362 00:26:05,357 --> 00:26:07,401 Belerángattad Sharont, erre szétesett. 363 00:26:07,484 --> 00:26:08,986 Nem miattam történt. 364 00:26:09,069 --> 00:26:11,822 Majdnem megölték tegnap. Igenis sáros vagy benne! 365 00:26:15,659 --> 00:26:17,911 Volt, hogy ilyen impulzívan viselkedett? 366 00:26:21,248 --> 00:26:22,791 Te tényleg nem ismered. 367 00:26:22,875 --> 00:26:25,794 A kórház után sem? Elég sokáig bent volt. 368 00:26:25,878 --> 00:26:29,214 - Mentálisan is megviselhette. - Igen, eléggé. És? 369 00:26:29,298 --> 00:26:32,509 Nem lett megbízhatatlan? Labilis? 370 00:26:32,593 --> 00:26:33,594 Mivel kapcsolatban? 371 00:26:33,677 --> 00:26:35,929 Hazudott valaha arról, mi történt vele? 372 00:26:36,013 --> 00:26:40,100 Nem hazudott, nem őrült. 373 00:26:41,768 --> 00:26:46,148 Az én voltam. Ő volt a felelősségteljesebb kettőnk közül. 374 00:26:53,280 --> 00:26:55,908 Hagyd azt! Nézzük a montrealosat! 375 00:26:57,993 --> 00:26:59,203 Miért, mi ez? 376 00:27:00,662 --> 00:27:02,206 A MACV, Saigonban. 377 00:27:03,916 --> 00:27:05,209 Milyen fiatalok! 378 00:27:05,876 --> 00:27:06,877 Azok voltunk. 379 00:27:09,421 --> 00:27:10,422 Ő kicsoda? 380 00:27:11,340 --> 00:27:14,218 Ő Guzman. Az alagutas emberünk. 381 00:27:14,927 --> 00:27:17,346 Jó móka lehetett. 382 00:27:17,429 --> 00:27:21,308 Jézus… A vietkong mindenhol bunkereket ásott ki. 383 00:27:21,808 --> 00:27:25,604 Telerakták csapdákkal, aknákkal, kígyókkal, meg mindennel. 384 00:27:26,396 --> 00:27:27,856 Úgyhogy ki kellett üríteni őket. 385 00:27:27,940 --> 00:27:30,901 Ezt csinálta Guzman. Ő volt a legkisebb termetű emberünk. 386 00:27:33,946 --> 00:27:35,364 Tartod még vele a kapcsolatot? 387 00:27:36,782 --> 00:27:37,783 Nem, nem, nem, nem. 388 00:27:38,283 --> 00:27:39,451 Nem élte túl. 389 00:27:43,330 --> 00:27:47,000 A Cu Chi negyedben járőröztünk, találtunk egy alagutat. 390 00:27:47,084 --> 00:27:50,379 Guzman nem akart lemenni, én mentem helyette. 391 00:27:50,462 --> 00:27:54,883 Úgyhogy lemásztam az elemlámpájával és a revolverével. 392 00:27:57,135 --> 00:27:59,972 Teljesen üres volt. Valaki már járt ott. 393 00:28:01,306 --> 00:28:02,850 Amíg ezen gondolkoztam, 394 00:28:04,810 --> 00:28:07,354 a fejem felett bekerítették a szakaszt. 395 00:28:11,275 --> 00:28:14,194 Mire visszamásztam, a fél csapat halott volt. 396 00:28:18,782 --> 00:28:19,783 Ja… 397 00:28:25,038 --> 00:28:27,040 Úgy érzed, neked kellett volna meghalnod? 398 00:28:27,749 --> 00:28:31,420 Nem. Nem, semelyiküknek sem kellett volna. 399 00:28:33,172 --> 00:28:34,631 De ezt nem mi döntjük el. 400 00:28:44,016 --> 00:28:45,017 Ez mi? 401 00:28:46,518 --> 00:28:47,811 Rá nem emlékszem már. 402 00:28:48,604 --> 00:28:49,605 Nem. 403 00:28:51,565 --> 00:28:52,941 A tetoválása. 404 00:28:53,567 --> 00:28:55,110 Mire utal? 405 00:28:55,194 --> 00:28:58,488 Ez a zászlóalja lehet. Sok embernek van ilyenje. 406 00:29:09,583 --> 00:29:10,918 Ugyanilyen tetoválása van. 407 00:29:12,127 --> 00:29:14,421 - Annak az embernek tegnapról? - Igen. 408 00:29:15,339 --> 00:29:16,924 Akkor ő is katona. 409 00:29:59,842 --> 00:30:02,052 Jinny, Theo keresett. 410 00:30:02,135 --> 00:30:05,222 Azt mondta, a Grainger csak holnap ér rá átnézni az előadást. 411 00:30:06,056 --> 00:30:09,601 Nem baj. A gyerekek hol vannak? 412 00:30:10,143 --> 00:30:12,229 Izgágák voltak. Leküldtem őket. 413 00:30:36,587 --> 00:30:40,674 GALAKTIKUS BECSAPÓDÁSOK 414 00:30:54,521 --> 00:31:00,068 Ezek a bolométerünk értékei. A csillagok fényerejét mutatják. 415 00:31:01,403 --> 00:31:08,076 És ez arra való, hogy megnézzük a csillagok távolságát. 416 00:31:09,870 --> 00:31:11,914 És ő itt Jinny. 417 00:31:11,997 --> 00:31:15,000 A grafikonok és a gyerekek nagy rajongója. 418 00:31:15,792 --> 00:31:17,753 Jinny, mesélnél a srácoknak 419 00:31:17,836 --> 00:31:20,422 az Arecibo távcsőnél tett látogatásodról? 420 00:31:22,591 --> 00:31:27,179 Szerintem a mi távcsöveink sokkal érdekesebbek lesznek. A tetőn vannak. 421 00:31:28,222 --> 00:31:30,807 Köszönjük meg a tudósnak! Gyertek! Indulás! 422 00:31:30,891 --> 00:31:32,184 - Köszönjük! - Jól van. 423 00:31:32,267 --> 00:31:34,102 - Szívesen. - Szívesen. Sziasztok! 424 00:31:34,186 --> 00:31:35,270 Helló! Jó szórakozást! 425 00:31:37,981 --> 00:31:40,150 Semmit sem látnak majd az eső miatt. 426 00:31:40,776 --> 00:31:43,487 Nem baj. Hadd játsszanak vele! Lehet, kedvet kapnak. 427 00:31:44,821 --> 00:31:48,033 Szerintem nemigen lesz közöttük egy újabb Kepler. 428 00:31:48,742 --> 00:31:51,662 Be tudtad állítani Ogdent az élő adáshoz? 429 00:31:51,745 --> 00:31:54,081 Nem akadozhat előadás közben. 430 00:31:59,545 --> 00:32:01,380 A menny hírnökei. 431 00:32:04,132 --> 00:32:05,133 Az… 432 00:32:05,217 --> 00:32:07,886 Az ókori egyiptomiak ezt tartották a méhekről. 433 00:32:10,055 --> 00:32:11,890 Ez már nemigen hírnökösködik. 434 00:32:42,421 --> 00:32:43,797 Beszéltem Bertie-vel. 435 00:32:44,882 --> 00:32:47,134 Mondta, hogy Julia ügyfeleiről érdeklődtél. 436 00:32:48,302 --> 00:32:49,386 A veteránokról? 437 00:32:50,387 --> 00:32:52,055 Nem nyomozhatok a saját sztorim után? 438 00:32:55,642 --> 00:32:57,436 Julia ügyfele a másodikon van. 439 00:33:07,196 --> 00:33:08,906 Elnézést! Be kell jelentkezniük. 440 00:33:09,448 --> 00:33:12,534 Név, idő, a lakónk neve. 441 00:33:14,620 --> 00:33:16,455 Azt a kurva… Ez maga, ugye? 442 00:33:18,081 --> 00:33:19,166 - Igen. - Őszinte leszek, 443 00:33:19,249 --> 00:33:20,709 szörnyen fest a képen. 444 00:33:21,877 --> 00:33:24,379 Csak a halottaknak jár a pózolós kép… 445 00:33:25,797 --> 00:33:27,382 Sajnálom, hogy át kellett élnie. 446 00:33:29,593 --> 00:33:31,220 Ismerte Julia Madrigalt? 447 00:33:31,303 --> 00:33:32,763 Éjszaka szoktam dolgozni. 448 00:33:32,846 --> 00:33:34,890 A lakóink nagyon szerették. 449 00:33:34,973 --> 00:33:37,434 Gordie szobája a 203-as, az emeleten. 450 00:33:37,518 --> 00:33:39,269 Nem gond, ha ezt kiteszem? 451 00:33:46,777 --> 00:33:47,778 Ő az? 452 00:33:49,196 --> 00:33:50,197 Igen. 453 00:33:51,448 --> 00:33:52,616 Ismeri? 454 00:33:53,242 --> 00:33:55,327 Egy csomószor járt már itt. 455 00:33:55,410 --> 00:33:56,703 Ismerte Juliát? 456 00:33:56,787 --> 00:33:59,373 Nem, nem őt látogatta. 457 00:34:24,188 --> 00:34:25,815 Miért különböznek a szobák? 458 00:34:26,440 --> 00:34:28,652 Ezen az emeleten a memóriazavaros lakóink vannak. 459 00:34:29,570 --> 00:34:33,364 Főleg demenciások, alzheimeresek. A súlyos esetek. 460 00:34:38,745 --> 00:34:41,831 Náluk már csak az a lényeg, hogy nyugalomban legyenek. 461 00:34:41,915 --> 00:34:43,041 És biztonságban. 462 00:34:44,208 --> 00:34:46,085 És a saját tárgyaik vannak a szobákban? 463 00:34:46,170 --> 00:34:49,715 Igen, a megszokott dolgaik. Egy éve kezdtük a gyakorlatot. 464 00:34:49,797 --> 00:34:50,841 Úgy tűnik, segít nekik. 465 00:34:56,471 --> 00:34:58,849 Nem tudom, Leo mennyit tud mondani. 466 00:34:58,932 --> 00:35:00,934 Vannak jobb meg rosszabb napjai. 467 00:35:04,354 --> 00:35:05,898 Túl fiatal egy ilyen helyhez. 468 00:35:05,981 --> 00:35:08,442 Alzheimer? Korai? 469 00:35:08,525 --> 00:35:11,695 A röntgen alapján nem. Nem nagyon találtak semmit. 470 00:35:12,279 --> 00:35:13,488 Pszichés eredetű lehet. 471 00:35:17,951 --> 00:35:19,036 Ez micsoda? 472 00:35:19,119 --> 00:35:22,039 Leo, honnan is vannak a kitüntetéseid? 473 00:35:22,122 --> 00:35:24,333 Három-négy is van, nem? 474 00:35:26,752 --> 00:35:29,713 Gallipoli? Az az első világháborúban volt. 475 00:35:30,214 --> 00:35:32,925 Igen. Mindig meglógott, 476 00:35:33,008 --> 00:35:35,677 de csak A dicsőség ösvényeit nézte lent. 477 00:35:35,761 --> 00:35:37,971 Felhoztuk a holmijait, és azóta nyugton van. 478 00:35:38,055 --> 00:35:39,848 …a recepcióhoz! 479 00:35:39,932 --> 00:35:42,309 - Várjanak meg itt! - …a recepcióhoz! 480 00:35:54,112 --> 00:35:55,113 Szia, Leo! 481 00:35:57,824 --> 00:35:59,451 Ő a barátod, nem igaz? 482 00:36:01,870 --> 00:36:05,082 Mesélnél róla? Járt már itt, ugye? 483 00:36:12,881 --> 00:36:16,176 Megnézem, van-e bármilyen családtag az aktájában. 484 00:36:17,427 --> 00:36:18,428 Itt maradok vele. 485 00:36:33,402 --> 00:36:34,736 A gyalogságban voltál? 486 00:36:37,656 --> 00:36:38,657 Mint ők? 487 00:36:42,786 --> 00:36:44,538 Nincs kint más kép. 488 00:36:47,291 --> 00:36:48,375 Nincs családod? 489 00:37:01,471 --> 00:37:05,767 Hogy hívják az embert, aki meg szokott látogatni? 490 00:37:19,948 --> 00:37:23,577 Ne mondd el neki, hogy itt jártál, jó? 491 00:37:25,871 --> 00:37:26,872 De kinek? 492 00:37:32,878 --> 00:37:34,004 Ő az? 493 00:37:36,048 --> 00:37:38,300 Nem enged vissza. 494 00:37:39,343 --> 00:37:40,344 Haza? 495 00:37:40,844 --> 00:37:41,970 A házba. 496 00:37:43,889 --> 00:37:46,350 Hol van? Én elkísérlek. 497 00:37:46,433 --> 00:37:49,811 Ne, nem szabad! Ne menj a közelébe! 498 00:37:50,521 --> 00:37:51,522 Jól van. 499 00:37:52,940 --> 00:37:53,941 Jól van. 500 00:38:08,080 --> 00:38:09,915 Megmondom neki, hogy elárultad. 501 00:38:11,667 --> 00:38:13,085 Mit árultam el? 502 00:38:14,044 --> 00:38:16,255 Azt, hogy hol találom. 503 00:38:17,965 --> 00:38:22,219 Igen? Mikor? 504 00:38:24,596 --> 00:38:25,597 Az előbb. 505 00:38:27,724 --> 00:38:30,644 Ő tudja, hogy… Ő tudja, hogy elvettem? 506 00:38:32,646 --> 00:38:33,647 Aha. 507 00:38:36,692 --> 00:38:37,943 Ezért vagyok itt. 508 00:38:38,026 --> 00:38:43,782 Vissza kell vinnem, hogy odaadhassam neki. 509 00:38:44,700 --> 00:38:47,995 Nem is ismered. Nem adhatod oda neki. 510 00:38:50,247 --> 00:38:51,373 De ismerem. 511 00:38:57,004 --> 00:38:58,714 Most mondtad, hol találom. 512 00:38:59,381 --> 00:39:02,301 Nem. Nem mondtam. 513 00:39:03,802 --> 00:39:05,387 De ő ezt nem tudhatja. 514 00:39:07,139 --> 00:39:09,641 Csak ha én mondom el neki. 515 00:39:47,846 --> 00:39:49,056 Add vissza neki! 516 00:39:52,392 --> 00:39:54,895 De ne mondd el, hogy elvettem! 517 00:39:57,397 --> 00:39:58,815 Oké, mehet? 518 00:39:59,775 --> 00:40:00,776 Lássuk csak… 519 00:40:02,528 --> 00:40:03,654 Jó, kezdheted! 520 00:40:07,741 --> 00:40:09,243 Ne, ne, ne így! 521 00:40:10,369 --> 00:40:14,039 Mint a Teenie’s-ben. Légy önmagad! Semmi francia. 522 00:40:15,749 --> 00:40:18,502 - Miért? Párizsra emlékeztet? - Hát, igen. 523 00:40:18,585 --> 00:40:20,462 Ő az. Ez az ő hangja. 524 00:40:20,546 --> 00:40:22,172 Tudod, sosem jártam még ott. 525 00:40:22,256 --> 00:40:24,007 - Leo mondta. - Nem tudja. 526 00:40:24,091 --> 00:40:25,425 Megy a felvétel. Elkezdenéd? 527 00:40:25,509 --> 00:40:26,802 Ismeri a nő. 528 00:40:26,885 --> 00:40:28,679 Nem kezdem. 529 00:40:32,683 --> 00:40:33,767 Állítsd le! 530 00:41:17,394 --> 00:41:18,520 Szia, Jinny! 531 00:41:30,866 --> 00:41:32,075 Honnan ismered Sharont? 532 00:41:35,412 --> 00:41:36,705 Láttalak titeket együtt. 533 00:41:41,960 --> 00:41:43,337 Mármint Kirbyt? 534 00:41:46,423 --> 00:41:47,591 Nem így hívják. 535 00:41:51,803 --> 00:41:53,597 Beszélned kell vele. 536 00:41:57,351 --> 00:42:00,562 Jó. Beszélek. Mit mondjak neki? 537 00:42:00,646 --> 00:42:02,064 Már kimondtad. 538 00:42:05,192 --> 00:42:09,780 Igen. Tudod, ha… 539 00:42:13,575 --> 00:42:15,285 Ha megérzek valamit, ő is tudja. 540 00:42:18,455 --> 00:42:20,374 Volt megadva családtag az aktában? 541 00:42:20,457 --> 00:42:23,418 Leo állami gondviselt. Megkérdem a Veteránhivatalt. 542 00:42:25,087 --> 00:42:28,131 Mi az? Mi a baj? 543 00:42:30,425 --> 00:42:31,552 Ez nem a te kocsid. 544 00:42:38,350 --> 00:42:40,185 Tudja, és… 545 00:42:42,521 --> 00:42:43,522 Igen. 546 00:42:47,651 --> 00:42:50,571 Hé, hé, hé, hé! Mondtam már. 547 00:42:53,031 --> 00:42:54,032 Még nem ma lesz. 548 00:44:01,517 --> 00:44:02,768 Inkább metróval megyek. 549 00:44:06,063 --> 00:44:07,773 Szerinted mivel jöttem ide? 550 00:44:15,113 --> 00:44:17,324 Egy barna Celicával. 551 00:44:18,158 --> 00:44:20,410 A biztonsági öv nem működött az anyósülésnél. 552 00:44:20,911 --> 00:44:24,039 Bárki is ült ott, cigizett. Égésnyomok voltak az ablaknál. 553 00:44:25,290 --> 00:44:26,291 Igazad van. 554 00:44:26,375 --> 00:44:29,294 A volt feleségem leszarta az autót. 555 00:44:29,378 --> 00:44:31,296 - Emlékszel rá? - Igen. 556 00:44:31,380 --> 00:44:34,591 Eladtam pár éve, szóval tuti nem azzal jöttem ide. 557 00:44:36,176 --> 00:44:39,388 Felismered, ha megváltoznak a dolgok körülötted? 558 00:44:40,430 --> 00:44:41,431 Néha. 559 00:44:42,599 --> 00:44:44,434 Máskor véletlenszerűen jönnek. 560 00:44:45,018 --> 00:44:46,436 Mert talán a jövőben lesznek. 561 00:46:12,147 --> 00:46:14,149 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra