1 00:00:20,771 --> 00:00:22,689 Hai messo il profumo oggi? 2 00:00:23,398 --> 00:00:24,942 O forse hai una pettinatura diversa? 3 00:00:25,025 --> 00:00:27,778 - Il suo viso era più stretto. - Ci arriviamo. 4 00:00:28,320 --> 00:00:31,448 Stavi tornando a casa. Hai fatto il solito percorso? 5 00:00:31,532 --> 00:00:33,700 Ascolta. Il suo mento era così. 6 00:00:33,784 --> 00:00:36,745 - Vedi? - Io capisco la fretta di concludere. 7 00:00:37,371 --> 00:00:39,665 Ma voglio essere certo di farlo nel modo giusto. 8 00:00:41,959 --> 00:00:42,960 Guarda. 9 00:00:43,460 --> 00:00:46,380 - I suoi occhi erano un po' distanti. - Senti, 10 00:00:46,463 --> 00:00:48,173 - guardiamo il catalogo. - E infossati. 11 00:00:48,257 --> 00:00:49,925 - Ok. - Perché non mi ascolti 12 00:00:50,008 --> 00:00:51,969 e disegni quello che ti dico io? 13 00:00:57,266 --> 00:00:58,475 Il colore degli occhi? 14 00:00:58,559 --> 00:01:00,811 - Blu. - Hai visto bene entrambi gli occhi? 15 00:01:00,894 --> 00:01:01,895 Sì. 16 00:01:04,605 --> 00:01:05,649 Che mi dici del naso? 17 00:01:05,732 --> 00:01:07,234 Gli occhi non sono ancora giusti. 18 00:01:07,317 --> 00:01:09,403 - Sono abbastanza vicini? - Sì, ma non sono... 19 00:01:09,486 --> 00:01:12,739 Ma è il nostro obiettivo. Non gli stiamo facendo un ritratto, 20 00:01:12,823 --> 00:01:14,992 nessuno sarà in grado di riconoscerlo per strada. 21 00:01:15,075 --> 00:01:17,494 - Non capita mai. - Allora che ci faccio qui? 22 00:01:17,578 --> 00:01:20,289 Dobbiamo solo raccogliere i particolari per chi lo conosce, 23 00:01:20,372 --> 00:01:22,958 così che possa confermare l'identikit. 24 00:01:23,041 --> 00:01:24,209 Non funzionerà. 25 00:01:25,669 --> 00:01:26,837 Nessuno lo conosce. 26 00:01:46,273 --> 00:01:47,316 C'è nessuno? 27 00:01:51,320 --> 00:01:52,362 Aiuto? 28 00:01:55,782 --> 00:01:56,825 Mi sentite? 29 00:02:00,454 --> 00:02:01,830 Mi aiutate, per favore? 30 00:02:01,914 --> 00:02:03,540 Piantala di gridare così. 31 00:02:04,124 --> 00:02:05,626 Tanto non verrà nessuno. 32 00:02:08,544 --> 00:02:10,923 Riesci a venire a darmi una mano, per favore? 33 00:02:12,299 --> 00:02:13,884 Mi hanno legato. 34 00:02:24,561 --> 00:02:26,647 Lacerazione del tendine flessore. 35 00:02:28,190 --> 00:02:30,150 Qualcuno ci è andato giù pesante. 36 00:02:31,860 --> 00:02:34,112 - Quanto stringono quegli affari? - Abbastanza. 37 00:02:34,196 --> 00:02:35,656 Ora tu vieni a slacciarmeli. 38 00:02:35,739 --> 00:02:37,783 - Non hanno scritto come ti chiami. - Vieni. 39 00:02:37,866 --> 00:02:39,451 Non hai documenti. 40 00:02:39,535 --> 00:02:41,286 Ti prego, slacciali. 41 00:02:41,370 --> 00:02:44,039 Ti hanno trovato privo di sensi sulla Racine. 42 00:02:44,122 --> 00:02:48,335 Ho dei soldi nella tasca interna, sono tuoi, ma fa' presto. 43 00:02:49,253 --> 00:02:51,755 A quanto pare, ti hanno già ripulito. 44 00:02:51,839 --> 00:02:54,424 Quei paramedici sono degli schifosi. 45 00:02:54,508 --> 00:02:56,218 Toglimi questi cazzo di… 46 00:02:58,136 --> 00:03:00,305 Ehi, stai bene? Che ti prende? 47 00:03:00,806 --> 00:03:02,015 Da quanto tempo sono qui? 48 00:03:02,099 --> 00:03:04,810 Sei arrivato ieri notte, spostano le degenze lunghe di sopra. 49 00:03:04,893 --> 00:03:07,062 Ma a che ora? Da quanto? Quante ore sono passate? 50 00:03:07,145 --> 00:03:09,189 L'ambulanza ti ha portato qui verso mezzanotte. 51 00:03:09,273 --> 00:03:12,109 Oh, cazzo. Devo andare. Devo andare. 52 00:03:12,192 --> 00:03:13,944 Devi farmi uscire di qui. 53 00:03:14,027 --> 00:03:15,612 Non posso stare via così a lungo. 54 00:03:15,696 --> 00:03:17,739 - Qualcuno che ti aspetta? - Devo tornare 55 00:03:17,823 --> 00:03:19,491 o farò la fine di Leo! 56 00:03:19,575 --> 00:03:21,285 Devo tornare a casa subito! 57 00:03:21,368 --> 00:03:24,329 Senti, gli infermieri avranno avuto un buon motivo per legarti così. 58 00:03:25,122 --> 00:03:27,207 Se mi aiuti ad alzarmi ora, me ne andrò. 59 00:03:28,333 --> 00:03:30,085 Ma se devo aspettare l'aiuto di altri... 60 00:03:31,545 --> 00:03:34,131 passerò dal tuo letto prima di uscire. 61 00:03:35,591 --> 00:03:36,884 Slegami. 62 00:03:40,721 --> 00:03:43,515 E va bene. Non voglio altri problemi. 63 00:03:44,975 --> 00:03:47,769 Ho avuto già abbastanza rotture oggi. 64 00:03:55,444 --> 00:03:56,778 No. No. 65 00:04:50,916 --> 00:04:52,918 TRATTO DAL ROMANZO DI LAUREN BEUKES 66 00:06:14,458 --> 00:06:16,919 Posso parlarle? Vedere se sta bene? 67 00:06:17,002 --> 00:06:19,505 Sta prendendo le sue cose, uscirà tra poco. 68 00:06:20,839 --> 00:06:22,549 È sicuramente lo stesso uomo. 69 00:06:22,633 --> 00:06:24,134 Lo ha detto anche Kirby. 70 00:06:27,387 --> 00:06:28,555 Tu credi che menta. 71 00:06:31,892 --> 00:06:35,145 Dove sono tutti gli altri? Non puoi essere l'unica persona sul caso. 72 00:06:35,229 --> 00:06:39,274 Abbiamo convocato Kirby per un identikit e una nostra pattuglia è ancora al bar. 73 00:06:39,358 --> 00:06:41,693 Non so cosa pretendi per un'aggressione senza lesioni. 74 00:06:41,777 --> 00:06:43,570 Non è una singola aggressione. 75 00:06:44,196 --> 00:06:47,157 Sono morte molte donne, ammazzate nel corso di decenni. 76 00:06:47,241 --> 00:06:50,118 Sì, e ho dei detective che stanno rivedendo i vecchi appunti, 77 00:06:50,202 --> 00:06:52,913 riesaminando tutti i vecchi casi irrisolti e nessuno… 78 00:06:54,373 --> 00:06:55,374 Che c'è? 79 00:06:56,083 --> 00:06:57,084 Che hai visto? 80 00:07:02,548 --> 00:07:04,091 È l'identikit di stanotte? 81 00:07:05,133 --> 00:07:08,470 - È lui che ha visto Kirby? - Perché? Conosci quell'uomo? 82 00:07:08,554 --> 00:07:12,808 Era davanti alla casa di Julia Madrigal, ha detto che era un suo vicino. 83 00:07:12,891 --> 00:07:15,477 - Ti ha parlato? - Sì, alla fine della veglia funebre. 84 00:07:15,561 --> 00:07:19,398 - E ti ha chiesto di Kirby? - Voleva informazioni su Julia. 85 00:07:22,651 --> 00:07:24,319 Senza offesa, ma eri sobrio? 86 00:07:25,779 --> 00:07:26,780 No. 87 00:07:28,365 --> 00:07:30,534 Ma ho parlato con questo tizio per due minuti buoni, 88 00:07:30,617 --> 00:07:32,536 ed è lui. 89 00:07:35,706 --> 00:07:39,168 Hai portato Kirby con te a casa di Julia? 90 00:07:42,045 --> 00:07:43,255 Sì, era con me. 91 00:07:44,381 --> 00:07:45,632 Deve averla vista lì. 92 00:08:00,856 --> 00:08:03,192 Ciao! Come ti senti? 93 00:08:03,275 --> 00:08:04,651 - Sei venuto in auto? - Sì. 94 00:08:04,735 --> 00:08:06,153 Dobbiamo tornare al bar. 95 00:08:06,236 --> 00:08:08,363 Quello di ieri notte? La polizia c'è già stata. 96 00:08:11,533 --> 00:08:12,618 È lui. 97 00:08:12,701 --> 00:08:16,413 Aveva un tatuaggio? Come l'hai avuto? Lynsky non me ne ha voluto dare una copia. 98 00:08:16,496 --> 00:08:17,831 L'ho preso da sola. 99 00:08:19,458 --> 00:08:21,627 Ehi, Kirby? Aspetta. 100 00:08:23,337 --> 00:08:27,257 Ehi, rallenta. Devi riprenderti. Marcus e tua madre ti aspettano. 101 00:08:27,341 --> 00:08:29,009 La tua auto è al parcheggio, di qua. 102 00:08:29,092 --> 00:08:30,219 No, aspetta, senti. 103 00:08:30,761 --> 00:08:33,722 Devi andare da loro e rassicurarli che stai bene. 104 00:08:34,722 --> 00:08:35,724 Stai bene? 105 00:08:37,476 --> 00:08:39,937 Vedrò Marcus quando torneremo in ufficio. 106 00:08:41,230 --> 00:08:42,773 BAR DELL'APE FELICE 107 00:08:42,856 --> 00:08:44,525 Non dovremmo essere qui. 108 00:08:45,651 --> 00:08:47,319 Dev'esserci qualcuno che l'ha visto. 109 00:08:47,402 --> 00:08:50,072 La polizia ha già cercato eventuali testimoni. 110 00:08:53,909 --> 00:08:55,244 So come ti ha trovato. 111 00:08:57,788 --> 00:09:00,415 L'ho visto alla veglia di Julia Madrigal. 112 00:09:00,499 --> 00:09:03,126 - E ti ha parlato? - Sì. Voleva informazioni su Julia. 113 00:09:03,210 --> 00:09:05,546 Voleva sapere cosa avrei scritto nell'articolo. 114 00:09:06,255 --> 00:09:08,423 Non avrei dovuto portarti là. 115 00:09:09,258 --> 00:09:10,676 Deve averci visto insieme. 116 00:09:10,759 --> 00:09:13,387 No, lui mi sta spiando da molto più tempo. 117 00:09:14,555 --> 00:09:16,265 Da quando ero bambina. 118 00:09:16,348 --> 00:09:18,308 Nel senso che voi due siete cresciuti insieme? 119 00:09:18,392 --> 00:09:19,810 No, è che lui c'è sempre stato, 120 00:09:19,893 --> 00:09:21,186 perché me lo ricordo bene 121 00:09:21,270 --> 00:09:24,982 da quando io e Rachel vivevamo da uno dei suoi cavolo di fidanzati. 122 00:09:25,065 --> 00:09:27,025 Si avvicinò a me, io ero da sola. 123 00:09:27,442 --> 00:09:30,237 E aveva lo stesso aspetto di ieri notte. 124 00:09:30,737 --> 00:09:32,823 Esattamente uguale. 125 00:09:32,906 --> 00:09:34,199 Okay, ascolta. 126 00:09:34,700 --> 00:09:37,160 Magari non è questo il momento di capire questa cosa. 127 00:09:37,244 --> 00:09:38,912 Non è solo lui, il problema. 128 00:09:40,664 --> 00:09:41,665 Chiaro? 129 00:09:46,712 --> 00:09:49,631 Le cose cambiano per me. 130 00:09:51,508 --> 00:09:53,594 E succede da un secondo all'altro. 131 00:09:54,761 --> 00:09:57,097 - Diventano diverse. - Non fare così. 132 00:09:57,181 --> 00:09:59,808 È successo la prima volta dopo l'aggressione. 133 00:10:00,851 --> 00:10:03,645 Ero uscita dall'ospedale da forse un anno. 134 00:10:04,730 --> 00:10:06,982 Ero già tornata al lavoro da un po'. 135 00:10:07,649 --> 00:10:10,986 Quindi entrai dritta al Tribune, come avevo sempre fatto. 136 00:10:11,069 --> 00:10:14,656 La security mi disse che non andavo in ufficio da mesi. 137 00:10:15,490 --> 00:10:18,452 Non mi avevano visto. Nessuno aveva parlato con me. 138 00:10:19,953 --> 00:10:22,623 C'era qualcun altro seduto alla mia scrivania. 139 00:10:22,748 --> 00:10:27,586 E dopo tornai a casa e mia madre era lì. Disse che abitava con me 140 00:10:27,669 --> 00:10:30,380 ma io non vivevo con lei da quando ero piccola. 141 00:10:30,464 --> 00:10:33,342 E lei non aveva idea di che cosa stessi parlando. 142 00:10:35,010 --> 00:10:36,136 Come lei nessuno. 143 00:10:38,222 --> 00:10:41,391 Le cose cambiano per me da un istante all'altro, 144 00:10:41,475 --> 00:10:43,727 e nessuno oltre me nota la differenza. 145 00:10:44,645 --> 00:10:47,898 E poi succede ancora e ancora. 146 00:10:48,482 --> 00:10:50,943 - Ne hai parlato con Marcus? - È quello che provo a dirti. 147 00:10:53,904 --> 00:10:55,405 Io non l'ho mai sposato. 148 00:10:57,199 --> 00:10:59,993 Un giorno sono tornata a casa e l'ho trovato lì. 149 00:11:03,121 --> 00:11:04,498 Non so cosa dire. 150 00:11:05,207 --> 00:11:07,668 Senti, sono venuta qui ieri notte e ho trovato questi. 151 00:11:07,751 --> 00:11:09,670 Te li ricordi? Te lo avevo raccontato. 152 00:11:09,753 --> 00:11:14,007 Come cazzo aveva lui i fiammiferi di questo bar già sei anni fa? 153 00:11:15,551 --> 00:11:17,970 Probabilmente questo posto è aperto da molti anni. 154 00:11:18,053 --> 00:11:20,722 Era una lavanderia la settimana scorsa, ci siamo venuti insieme! 155 00:11:20,806 --> 00:11:24,393 Sì, ci siamo venuti insieme, ma era esattamente com'è adesso. 156 00:11:25,477 --> 00:11:27,020 Non c'era una lavanderia. 157 00:11:31,900 --> 00:11:32,901 Ok. 158 00:11:37,072 --> 00:11:38,073 Ok. 159 00:11:41,994 --> 00:11:43,453 OTTO VITTIME IN 20 ANNI 160 00:11:44,621 --> 00:11:46,540 L'UNICA VITTIMA SOPRAVVISSUTA 161 00:11:46,623 --> 00:11:48,083 SHARON LEADS, 35 ANNI SOPRAVVISSUTA 162 00:11:55,674 --> 00:11:58,218 LE DONNE DIMENTICATE DI UN KILLER DI CHICAGO 163 00:12:11,690 --> 00:12:14,610 - Salve, Jinny. - Ciao, Sheila. Vorrei un favore. 164 00:12:15,652 --> 00:12:17,446 Quando ho denunciato il furto della chiave? 165 00:12:18,197 --> 00:12:20,032 Tutte le attività sono scritte a registro. 166 00:12:20,741 --> 00:12:22,367 Ha con lei la nuova chiave? 167 00:12:25,704 --> 00:12:28,123 Questa è stata attivata una settimana fa. 168 00:12:28,790 --> 00:12:30,584 Ma la vecchia risulta ancora in funzione. 169 00:12:30,667 --> 00:12:32,878 Qualcuno la sta utilizzando. 170 00:12:32,961 --> 00:12:33,962 Chi? 171 00:12:36,089 --> 00:12:37,508 Penso sia lei. 172 00:12:37,591 --> 00:12:39,760 Entrambe vengono usate negli stessi giorni. 173 00:12:39,843 --> 00:12:40,928 REGISTRO INGRESSI 174 00:12:41,011 --> 00:12:42,721 No. Gli orari non coincidono. 175 00:12:43,096 --> 00:12:45,641 La mia vecchia chiave è stata usata alle 8:25. 176 00:12:45,724 --> 00:12:47,476 Io salgo sempre di sopra per le 8. 177 00:12:47,559 --> 00:12:50,062 Perché qualcuno mi sta seguendo? 178 00:12:50,145 --> 00:12:53,273 Comunque la cosa si interrompe un paio di giorni fa. 179 00:12:53,774 --> 00:12:56,652 Chiunque fosse, deve essersi accorto dell'errore. 180 00:12:58,195 --> 00:12:59,238 Grazie. 181 00:13:11,959 --> 00:13:13,794 Questo caos è per l'articolo? 182 00:13:19,508 --> 00:13:21,260 - Vado a cercare Abby. - Ok. 183 00:13:28,100 --> 00:13:29,726 Ti devo richiamare. 184 00:13:29,810 --> 00:13:31,478 - Ehi. - Ce l'ho. Ce l'ho! 185 00:13:32,271 --> 00:13:35,524 - Questo è di stamattina? - Sì. Abby ci ha messo ai telefoni. 186 00:13:35,607 --> 00:13:37,484 - È un'emergenza. - Lo abbiamo appena saputo. 187 00:13:37,568 --> 00:13:39,945 Stai bene? Non dovevi per forza venire. 188 00:13:40,028 --> 00:13:41,989 Dove dovrei andare? È previsto un seguito? 189 00:13:42,072 --> 00:13:44,575 - Ne stiamo per discutere. - Ottimo. Ci vediamo di là. 190 00:13:46,535 --> 00:13:48,662 Ovviamente, la storia sta suscitando interesse. 191 00:13:48,745 --> 00:13:51,498 L'edizione locale è andata a ruba, c'è coinvolgimento dei lettori. 192 00:13:51,582 --> 00:13:53,542 Tutti seguono delle piste. 193 00:13:53,625 --> 00:13:55,502 Perlopiù inutili, ma c'è qualche spiraglio. 194 00:13:55,586 --> 00:13:58,881 Sì, uno stupratore seriale, le date del suo rilascio coincidono. 195 00:13:58,964 --> 00:14:00,883 E una ragazza ha chiamato per suo padre, 196 00:14:00,966 --> 00:14:02,926 si trovava su alcuni luoghi dei ritrovamenti. 197 00:14:03,010 --> 00:14:05,095 Niente di credibile da passare alla polizia? 198 00:14:05,179 --> 00:14:06,889 Dan, hai già in mente il seguito? 199 00:14:06,972 --> 00:14:09,141 Ho un profilo di Summer Francis già pronto, 200 00:14:09,224 --> 00:14:12,644 ma volevo chiamare il procuratore per il sospettato di Madrigal perché non… 201 00:14:12,728 --> 00:14:15,397 Scriviamo di cosa mi è successo ieri notte. 202 00:14:15,480 --> 00:14:18,483 Sicura? Possiamo prenderci un giorno per pensarci. 203 00:14:18,567 --> 00:14:20,152 No, dobbiamo raccontarlo. 204 00:14:20,819 --> 00:14:22,905 Ho una copia dell'identikit. 205 00:14:22,988 --> 00:14:25,490 No, non sarebbero d'accordo a pubblicarlo. 206 00:14:25,574 --> 00:14:27,826 La gente deve vederlo, non possiamo aspettare. 207 00:14:27,910 --> 00:14:29,036 Ma immagina il casino. 208 00:14:29,119 --> 00:14:31,914 Se lo pubblichiamo, sarà cento volte peggio per la polizia. 209 00:14:31,997 --> 00:14:33,665 Non avranno il tempo di cercarlo. 210 00:14:33,749 --> 00:14:35,667 - Cosa dovrei… - Per oggi, lasciamo stare. 211 00:14:35,751 --> 00:14:38,295 Ci serve più spazio per il profilo di Summer Francis. 212 00:14:38,378 --> 00:14:39,880 Che sappiamo del nuovo commissario? 213 00:14:39,963 --> 00:14:41,465 Il consiglio comunale deve riunirsi 214 00:14:41,548 --> 00:14:44,218 - per confermare la nomina di Wilby. - Ok, cos'altro potremmo… 215 00:14:44,301 --> 00:14:46,345 La manifestazione sindacale dei porti di Calumet. 216 00:14:46,428 --> 00:14:48,347 Ma comunque non avremmo abbastanza spazio. 217 00:14:53,393 --> 00:14:54,394 Ehi. 218 00:14:55,854 --> 00:14:56,980 Va tutto bene? 219 00:14:58,065 --> 00:15:00,692 È venuto al planetario. Io non lo sapevo. 220 00:15:01,318 --> 00:15:04,238 - Lo riconosci? - Non saprei. 221 00:15:04,321 --> 00:15:07,199 Tengo una dozzina di tour alla settimana e vedo centinaia di volti. 222 00:15:08,575 --> 00:15:12,329 Da quando le tue chiavi sono sparite, hai notato qualcosa di diverso? 223 00:15:12,412 --> 00:15:14,706 Tipo, cose che per te sono in un modo e poi cambiano, 224 00:15:14,790 --> 00:15:17,417 e nessuno se ne accorge tranne te? 225 00:15:19,336 --> 00:15:21,713 Non mi è mai successo niente del genere. 226 00:15:21,797 --> 00:15:22,798 E a te? 227 00:15:24,007 --> 00:15:26,426 Al bar, ieri notte, l'ha visto anche lui. 228 00:15:28,804 --> 00:15:32,182 Com'è possibile che siamo le uniche due a vedere qualcosa? 229 00:15:33,058 --> 00:15:34,268 Non lo capisco. 230 00:15:36,937 --> 00:15:39,690 Nessuno sa davvero come siamo collegati. 231 00:15:40,148 --> 00:15:41,608 Prendi due particelle. 232 00:15:41,692 --> 00:15:44,194 Potrebbero essere connesse in qualche modo, 233 00:15:44,778 --> 00:15:47,656 come con un filo invisibile che le lega. 234 00:15:47,739 --> 00:15:50,200 Non possono agire autonomamente 235 00:15:50,284 --> 00:15:53,704 quindi se ne colpisci una, l'altra reagisce di riflesso. 236 00:15:53,787 --> 00:15:56,456 Le loro azioni sono correlate. 237 00:15:57,124 --> 00:16:00,711 Una influenza l'altra anche attraverso tutto lo spazio-tempo. 238 00:16:05,632 --> 00:16:07,342 Qui vedi mai le cose cambiare 239 00:16:08,719 --> 00:16:10,304 come accadeva nella casa? 240 00:16:11,430 --> 00:16:16,226 Qualcuno che viene portato via è l'unico momento in cui c'è qualcosa di diverso. 241 00:16:17,728 --> 00:16:19,938 No, no. Parlo sul serio, Leo. 242 00:16:21,273 --> 00:16:22,566 Che cosa vuoi da me? 243 00:16:24,818 --> 00:16:30,949 Non vedo altro che queste cazzo di luci, e così ricordare è complicato. 244 00:16:31,450 --> 00:16:33,118 - O forse dovrei tornare... - Sì, beh... 245 00:16:33,202 --> 00:16:34,453 ...alla casa con te. 246 00:16:35,454 --> 00:16:38,081 ...non è quello che ci eravamo detti, lo sai. 247 00:16:39,291 --> 00:16:41,168 Sì, già, non può succedere. 248 00:16:42,294 --> 00:16:43,879 Vieni, facciamo due passi. 249 00:16:52,387 --> 00:16:54,806 Ho visto un cambiamento fuori dalla casa. 250 00:16:55,307 --> 00:16:58,393 Sicuro che non sia come per le luci? 251 00:16:58,477 --> 00:17:00,896 - Magari inizi a sbroccare anche tu. - No. 252 00:17:02,105 --> 00:17:05,192 - C'era un'altra persona che l'ha visto. - Allora perché lo chiedi a me? 253 00:17:05,275 --> 00:17:06,944 Perché non l'ho riportata alla casa. 254 00:17:07,027 --> 00:17:09,029 - Lei non potrebbe capire… - È una donna? 255 00:17:09,112 --> 00:17:10,739 Dove l'hai conosciuta? 256 00:17:10,821 --> 00:17:12,031 Sai, ecco... 257 00:17:13,992 --> 00:17:15,452 fuori. 258 00:17:15,953 --> 00:17:18,288 Sei certo che sia capitato anche a lei? 259 00:17:18,664 --> 00:17:22,041 - Ha visto qualcosa cambiare? - Oh, sì. E secondo me, 260 00:17:22,125 --> 00:17:24,002 non era neanche la prima volta. 261 00:17:25,963 --> 00:17:28,507 Magari è lei che provoca il cambiamento, no? 262 00:17:29,758 --> 00:17:32,010 Magari lei sa qualcosa che tu non sai. 263 00:17:34,096 --> 00:17:35,097 No. 264 00:17:39,476 --> 00:17:40,477 Diciannove. 265 00:17:41,520 --> 00:17:42,646 È l'ultima. 266 00:17:56,743 --> 00:17:59,997 Salve, sono Kirby Mazrachi. Le ho parlato della chiave che ha perso. 267 00:18:00,080 --> 00:18:02,749 Ricordo. Perché è venuta qui? 268 00:18:02,833 --> 00:18:06,670 La sua chiave è stata trovata su una donna vittima di omicidio. 269 00:18:07,171 --> 00:18:09,631 La foto che le ho mostrato era della scena del crimine. 270 00:18:09,715 --> 00:18:11,049 Salga pure. 271 00:18:31,820 --> 00:18:34,364 - Salve. Grazie per avermi aperto. - Prego. 272 00:18:50,214 --> 00:18:53,842 Lui mi ha spiato per anni. E non me ne sono accorta. 273 00:18:55,093 --> 00:18:56,303 Ma io non sono lei. 274 00:18:57,012 --> 00:19:01,099 Come spiega che la sua chiave sia stata lasciata in questo cadavere? 275 00:19:02,809 --> 00:19:05,395 Ma aveva detto che questa foto risale a 20 anni fa. 276 00:19:06,772 --> 00:19:08,440 Sicura le chiavi sono dell'anno scorso? 277 00:19:08,941 --> 00:19:10,776 Hubble ci ha inviato la prima foto di Giove. 278 00:19:10,859 --> 00:19:12,903 E abbiamo organizzato una mostra. 279 00:19:12,986 --> 00:19:14,154 Cos'è stato? 280 00:19:15,280 --> 00:19:19,368 Forse la pioggia. Pioverà tutta la notte. 281 00:19:21,161 --> 00:19:24,122 Mi scusi, devo andare a occuparmi dello spettacolo di mezzanotte. 282 00:20:00,826 --> 00:20:02,828 La serratura fa sempre i capricci. 283 00:20:04,872 --> 00:20:07,207 Niente persiane. Non la preoccupa che possano guardarla? 284 00:20:08,208 --> 00:20:10,878 Che lo facciano. Preferisco avere la luce. 285 00:21:10,437 --> 00:21:11,522 Dov'è Dan? 286 00:21:11,605 --> 00:21:13,315 Lo troverai in sala riunioni. 287 00:21:14,650 --> 00:21:16,068 Va bene, fatti sentire dopo 288 00:21:16,151 --> 00:21:18,779 Mi conferma quello che le abbiamo inviato, detective? 289 00:21:18,862 --> 00:21:21,657 Abbiamo esaminato i fascicoli che ci avete inviato su quella donna. 290 00:21:21,740 --> 00:21:23,992 - Chi è? - Lynsky. 291 00:21:24,618 --> 00:21:25,911 - E diceva? - Sembra che 292 00:21:25,994 --> 00:21:28,539 abbiate attinto molte informazioni dal nostro deposito prove. 293 00:21:28,622 --> 00:21:30,791 Ma abbiamo approfondito quello che abbiamo trovato. 294 00:21:30,874 --> 00:21:33,627 Avete contattato i Madrigal? Hanno riconosciuto l'uomo? 295 00:21:33,710 --> 00:21:34,878 C'è Kirby? 296 00:21:34,962 --> 00:21:37,130 No, non abbiamo ancora diffuso l'identikit. 297 00:21:37,214 --> 00:21:40,467 Sentite, qualcuno di voi ha consultato prove sigillate? 298 00:21:41,552 --> 00:21:44,972 Kirby, il sigillo sulla busta delle tue prove era tagliato. 299 00:21:45,055 --> 00:21:47,599 Detective, mi spiace dobbiamo richiamarla. 300 00:21:48,684 --> 00:21:50,644 Va bene, non è come dice lui. 301 00:21:52,145 --> 00:21:55,065 Essersi presentati in quel deposito è discutibile. 302 00:21:55,148 --> 00:21:57,109 Accedere a delle prove è decisamente illegale. 303 00:21:57,192 --> 00:21:59,695 È roba che mi riguarda, Abby. 304 00:22:00,988 --> 00:22:03,448 Non muovono un dito, non stanno approfondendo niente. 305 00:22:03,532 --> 00:22:04,533 Sono cose abbandonate. 306 00:22:05,450 --> 00:22:08,370 Hai portato via qualcosa? Lasciato nuove prove? 307 00:22:08,453 --> 00:22:11,248 No. Assolutamente no. 308 00:22:11,331 --> 00:22:12,374 Dan? 309 00:22:16,503 --> 00:22:18,881 Non lo so. Non sono stato con lei tutto il tempo. 310 00:22:27,347 --> 00:22:29,683 Credi che io abbia potuto piazzare nuove prove? 311 00:22:30,851 --> 00:22:33,187 Spiegherebbe perché c'erano i fiammiferi. 312 00:22:59,713 --> 00:23:00,797 Kirby? 313 00:23:07,804 --> 00:23:10,682 Ehi, ehi! Ehi, no. È tutto okay, va tutto bene. 314 00:23:10,766 --> 00:23:11,975 - Sì. - Sì. 315 00:23:13,769 --> 00:23:14,770 Dai, andiamo. 316 00:23:31,453 --> 00:23:33,247 Tua madre ha detto che richiama più tardi. 317 00:23:37,584 --> 00:23:41,088 Rachel non capisce perché hai deciso di non parlarle più. 318 00:23:42,631 --> 00:23:43,799 Sembrava sconvolta, 319 00:23:43,882 --> 00:23:47,553 mi ha fatto un sacco di domande su di te, alla maggior parte non sapevo rispondere. 320 00:23:47,636 --> 00:23:48,637 Di che tipo? 321 00:23:48,720 --> 00:23:51,849 Non siamo mai stati in quel bar. Perché ci sei andata? 322 00:23:52,432 --> 00:23:53,433 Una falsa pista. 323 00:23:53,517 --> 00:23:54,977 E lui ti ha seguito all'interno? 324 00:23:55,060 --> 00:24:00,107 Senti, ripeto le stesse cose da tutto il giorno, quindi possiamo cenare? 325 00:24:00,190 --> 00:24:03,485 Sì. Ecco qui, serviti. 326 00:24:04,069 --> 00:24:05,070 Grazie. 327 00:24:05,821 --> 00:24:07,990 Questo è… Che cos'è? 328 00:24:08,699 --> 00:24:11,159 Non fare la modesta sulla tua creazione. 329 00:24:12,202 --> 00:24:13,954 È bacon con burro d'arachidi? 330 00:24:14,037 --> 00:24:15,914 E gelatina d'uva, il tuo piatto preferito. 331 00:24:16,707 --> 00:24:18,208 Io non l'ho mai mangiato. 332 00:24:18,458 --> 00:24:20,669 Di cosa parli? È tua l'idea dell'abbinamento. 333 00:24:20,752 --> 00:24:22,713 Non scherzo, non ho idea di cosa sia. 334 00:24:22,796 --> 00:24:25,132 Quando parli così, non so che cosa vuoi che faccia. 335 00:24:25,215 --> 00:24:28,218 - Non lo dico per questo, è la verità. - Ok, via il sandwich. 336 00:24:28,302 --> 00:24:30,304 Beh, magari mi piace. Non lo so! 337 00:24:30,387 --> 00:24:31,471 Mi prendi per il culo? 338 00:24:31,555 --> 00:24:33,849 Perché non posso indovinare che ti passa nella testa. 339 00:24:33,932 --> 00:24:35,392 Non te l'ho mai chiesto. 340 00:24:37,686 --> 00:24:38,687 Che c'è? 341 00:24:38,770 --> 00:24:42,983 Non lo so. Kirby, non lo so. Sono stanco anch'io. Sono stanco. 342 00:24:59,791 --> 00:25:00,876 È buono. 343 00:25:03,378 --> 00:25:04,379 Mi fa piacere. 344 00:25:13,514 --> 00:25:16,266 È arrivato tardi. La funzione è terminata. 345 00:25:17,226 --> 00:25:18,227 Serve aiuto? 346 00:25:21,647 --> 00:25:23,148 Lei è Rachel, giusto? 347 00:25:23,941 --> 00:25:26,276 Mi chiamo Dan Velazquez, lavoro al Sun-Times. 348 00:25:28,403 --> 00:25:31,907 L'ha mandata Sharon? Ha lasciato il telefono fuori posto. 349 00:25:31,990 --> 00:25:33,659 No, lei non sa che sono qui. 350 00:25:33,742 --> 00:25:36,495 Beh, quindi non risponde neanche a lei? 351 00:25:37,496 --> 00:25:38,580 Perché è arrabbiata? 352 00:25:38,664 --> 00:25:40,165 Sicuramente le ho fatto qualcosa. 353 00:25:42,042 --> 00:25:46,421 Invece lei? Quando è stata l'ultima volta che le ha parlato? 354 00:25:48,924 --> 00:25:50,634 Perché? Che cosa le ha detto? 355 00:25:51,301 --> 00:25:52,594 Non molto. 356 00:25:52,678 --> 00:25:57,224 Beh, se mia figlia avrà qualcosa da dirle, glielo dirà. 357 00:25:57,307 --> 00:25:59,852 Sì, infatti, è andata in questo modo finora. 358 00:26:01,645 --> 00:26:02,980 Sua figlia è sempre stata così? 359 00:26:03,063 --> 00:26:04,940 Non voglio finire sul suo giornale, chiaro? 360 00:26:05,023 --> 00:26:07,401 Non so come abbia coinvolto Sharon, ma ecco il risultato. 361 00:26:07,484 --> 00:26:08,986 Quello che dice è ingiusto. 362 00:26:09,069 --> 00:26:11,822 È quasi stata uccisa ieri notte. Si assuma qualche colpa. 363 00:26:15,659 --> 00:26:17,911 Kirby si è mai mostrata imprudente? 364 00:26:21,248 --> 00:26:22,791 Non la conosce proprio, vero? 365 00:26:22,875 --> 00:26:25,794 Neanche dopo l'ospedale? Insomma, è stata ricoverata a lungo. 366 00:26:25,878 --> 00:26:29,214 - Il suo stato mentale ne avrà risentito. - Sì, stava uno schifo e allora? 367 00:26:29,298 --> 00:26:32,509 Allora, è mai stata inaffidabile? La vedeva instabile? 368 00:26:32,593 --> 00:26:33,594 Riguardo a cosa? 369 00:26:33,677 --> 00:26:35,929 Le ha mai mentito su quello che le era capitato? 370 00:26:36,013 --> 00:26:40,100 Non è una bugiarda e non è neanche sconsiderata. 371 00:26:41,768 --> 00:26:43,437 Quel ruolo spettava a me. 372 00:26:43,520 --> 00:26:46,148 Una di noi doveva pur avere la testa sulle spalle, no? 373 00:26:53,280 --> 00:26:56,408 Che fai? No, lascialo. Torniamo all'album di Montreal. 374 00:26:57,993 --> 00:26:59,244 Perché, cos'è questo? 375 00:27:00,662 --> 00:27:02,456 Il comando militare a Saigon. 376 00:27:03,916 --> 00:27:05,250 Sembrano così giovani. 377 00:27:05,876 --> 00:27:06,877 Lo erano. 378 00:27:09,421 --> 00:27:10,422 Lui chi è? 379 00:27:11,340 --> 00:27:14,218 Oh, è Guzman. Sì, il nostro topo di galleria. 380 00:27:14,927 --> 00:27:17,346 Sembra un ruolo divertente. 381 00:27:17,429 --> 00:27:21,308 Cavolo, i Viet Cong scavavano sottoterra dei bunker dappertutto. 382 00:27:21,808 --> 00:27:25,604 E poi li riempivano di mine, serpenti, qualsiasi cosa. 383 00:27:26,396 --> 00:27:29,233 Quando ne trovavamo uno, andava ripulito e lo faceva Guzman. 384 00:27:29,316 --> 00:27:30,901 Il più minuto del plotone. 385 00:27:33,946 --> 00:27:35,364 Vi sentite ancora? 386 00:27:36,782 --> 00:27:37,783 No, no, no, no. 387 00:27:38,283 --> 00:27:39,451 Non è mai tornato. 388 00:27:43,288 --> 00:27:47,000 Stavamo perlustrando il distretto di Cu Chi e trovammo una buca. 389 00:27:47,084 --> 00:27:50,379 Guzman non voleva ripulirla, così ci andai io. 390 00:27:50,462 --> 00:27:54,883 Presi la sua torcia e anche la sua rivoltella e mi ci infilai. 391 00:27:57,135 --> 00:27:59,972 Era completamente vuota. L'avevano già ripulita. 392 00:28:01,306 --> 00:28:03,058 Mentre me ne rendevo conto... 393 00:28:04,810 --> 00:28:07,729 il mio plotone subiva un'imboscata in superficie. 394 00:28:11,275 --> 00:28:14,403 Nel frattempo che risalivo, metà di loro erano morti. 395 00:28:18,782 --> 00:28:19,783 Quindi... 396 00:28:25,038 --> 00:28:27,249 Pensi che avresti dovuto esserci tu? 397 00:28:27,749 --> 00:28:31,420 No. No, non doveva esserci nessuno. 398 00:28:33,172 --> 00:28:34,715 Ma non potevamo scegliere. 399 00:28:44,016 --> 00:28:45,017 E questo? 400 00:28:46,518 --> 00:28:47,853 Non mi ricordo di lui. 401 00:28:48,604 --> 00:28:49,605 No. 402 00:28:51,565 --> 00:28:52,941 Il suo tatuaggio. 403 00:28:53,567 --> 00:28:55,110 Che cosa simboleggia? 404 00:28:55,194 --> 00:28:58,530 Probabilmente, il reggimento. L'avevano in molti, laggiù. 405 00:29:09,583 --> 00:29:11,210 Lui ha lo stesso tatuaggio. 406 00:29:12,127 --> 00:29:14,421 - Intendi l'uomo della scorsa notte? - Sì. 407 00:29:15,339 --> 00:29:16,924 Beh, allora è un soldato. 408 00:29:59,842 --> 00:30:02,010 Jinny? Theo la cercava. 409 00:30:02,094 --> 00:30:05,222 Ha detto che il teatro Grainger non sarà libero per le prove fino a domani. 410 00:30:06,056 --> 00:30:09,601 Okay. Dove sono i ragazzini? 411 00:30:10,143 --> 00:30:12,855 Iniziavano ad agitarsi, li ho spediti di sotto. 412 00:30:36,587 --> 00:30:40,674 COLLISIONI GALATTICHE 413 00:30:54,521 --> 00:31:00,068 Queste sono le letture del bolometro. Cioè, quanto brilla ogni stella. 414 00:31:01,403 --> 00:31:08,076 E le usiamo per misurare quanto distano le stelle da noi. 415 00:31:09,870 --> 00:31:11,914 E lei è Jinny. 416 00:31:11,997 --> 00:31:15,000 Adora i grafici e i bambini. 417 00:31:15,792 --> 00:31:17,544 Quindi, Jinny le va 418 00:31:17,628 --> 00:31:21,548 di raccontare ai ragazzi del suo viaggio al telescopio di Arecibo? 419 00:31:22,591 --> 00:31:27,179 Sono sicura che preferirebbero vedere quelli che abbiamo. Sono sul tetto. 420 00:31:28,222 --> 00:31:30,807 Ringraziate lo scienziato. Andiamo, ragazzi, uscite. 421 00:31:30,891 --> 00:31:32,184 - Grazie! - Prego. 422 00:31:32,267 --> 00:31:34,102 - Figuratevi. - Un piacere. A presto. 423 00:31:34,186 --> 00:31:35,270 Ciao, divertitevi. 424 00:31:37,981 --> 00:31:40,234 Non vedranno molto con questa pioggia. 425 00:31:40,776 --> 00:31:43,487 Pazienza. Lasciamoli fare, magari si appassionano. 426 00:31:44,821 --> 00:31:48,033 Non credo ci fosse alcun Keplero in quel gruppetto. 427 00:31:48,742 --> 00:31:51,662 Ha sistemato la connessione con la Ogden per la presentazione? 428 00:31:51,745 --> 00:31:54,081 Voglio evitare di avere intoppi. 429 00:31:59,545 --> 00:32:01,630 Ci portano dei messaggi dal cielo. 430 00:32:04,132 --> 00:32:05,133 Gli… 431 00:32:05,217 --> 00:32:07,886 Gli antichi egizi, loro lo dicevano delle api. 432 00:32:10,055 --> 00:32:11,890 Questa non ha le ali. 433 00:32:42,421 --> 00:32:43,797 Ho parlato con Bertie. 434 00:32:44,882 --> 00:32:47,551 Dice che gli hai chiesto i miei appunti sui pazienti di Julia. 435 00:32:48,302 --> 00:32:49,386 Solo i veterani? 436 00:32:50,345 --> 00:32:52,472 Non posso indagare sulla mia storia? 437 00:32:55,475 --> 00:32:57,853 Il paziente di Julia è al secondo piano. 438 00:33:07,196 --> 00:33:09,072 Scusatemi. Dovete registrarvi. 439 00:33:09,448 --> 00:33:12,534 Nome, ora, e chi siete venuti a trovare. 440 00:33:14,620 --> 00:33:16,788 Santa miseria, questa è lei, giusto? 441 00:33:18,081 --> 00:33:19,166 - Sì. - Sarò sincera, 442 00:33:19,249 --> 00:33:20,876 qui ha un aspetto orribile. 443 00:33:21,877 --> 00:33:24,796 Usano le foto migliori solo se si viene uccisi. 444 00:33:25,797 --> 00:33:27,382 Mi spiace per cosa ha passato. 445 00:33:29,593 --> 00:33:31,220 Lei conosceva Julia Madrigal? 446 00:33:31,303 --> 00:33:32,763 Di solito lavoro di notte. 447 00:33:32,846 --> 00:33:34,890 Ma era molto apprezzata in questa struttura. 448 00:33:34,973 --> 00:33:37,434 Gordie è nella stanza 203, di sopra. 449 00:33:37,518 --> 00:33:39,353 Le dispiace se ne appendo uno? 450 00:33:46,777 --> 00:33:47,945 Lui l'ha aggredita? 451 00:33:49,196 --> 00:33:50,197 Sì. 452 00:33:51,448 --> 00:33:52,616 Lo conosce? 453 00:33:53,242 --> 00:33:55,327 Sì, è stato qui una marea di volte. 454 00:33:55,410 --> 00:33:56,703 Conosceva Julia? 455 00:33:56,787 --> 00:33:59,373 No, non veniva per lei. 456 00:34:24,188 --> 00:34:25,899 Perché ogni camera è diversa? 457 00:34:26,440 --> 00:34:28,652 Gli ospiti di questo piano hanno problemi di memoria. 458 00:34:29,570 --> 00:34:33,364 Per lo più demenza, Alzheimer. Ma se sono qui, sono gravi. 459 00:34:38,745 --> 00:34:41,831 Per queste persone, non si può fare altro che tenerle calme 460 00:34:41,915 --> 00:34:43,041 e al sicuro. 461 00:34:44,083 --> 00:34:46,085 Nelle loro camere hanno le cose che ricordano? 462 00:34:46,170 --> 00:34:49,715 Sì, cose familiari. Una pratica che abbiamo iniziato l'anno scorso. 463 00:34:49,797 --> 00:34:50,841 Sembra aiutare. 464 00:34:56,471 --> 00:34:58,849 Non so quanto vi possa dire Leo. 465 00:34:58,932 --> 00:35:01,185 Ha giorni buoni e giorni meno buoni. 466 00:35:04,354 --> 00:35:05,898 Sembra giovane per stare qui. 467 00:35:05,981 --> 00:35:09,526 - Sarà Alzheimer? Magari precoce? - Dagli esami non risulta. 468 00:35:09,610 --> 00:35:11,695 Non credo gli abbiano trovato qualcosa che non va. 469 00:35:12,279 --> 00:35:13,989 Avrà un problema psicologico. 470 00:35:17,951 --> 00:35:19,036 Queste cosa sono? 471 00:35:19,119 --> 00:35:22,039 Ehi, Leo, dove hai vinto le tue medaglie? 472 00:35:22,122 --> 00:35:24,333 Ne hai quante? Tre, quattro? 473 00:35:26,752 --> 00:35:29,713 Gallipoli? Ma è la Prima Guerra Mondiale. 474 00:35:30,214 --> 00:35:32,925 Sì. Tentava continuamente la fuga 475 00:35:33,008 --> 00:35:35,677 finché l'ho beccato a guardare Orizzonti di gloria di sotto. 476 00:35:35,761 --> 00:35:37,971 Portata in camera questa roba, non si è più mosso. 477 00:35:38,055 --> 00:35:39,890 ...in accettazione, per favore. 478 00:35:39,973 --> 00:35:43,352 - Restate qui un minuto. - ...in accettazione, per favore. 479 00:35:54,112 --> 00:35:55,113 Salve, Leo. 480 00:35:57,824 --> 00:35:59,910 Crediamo di conoscere il suo amico. 481 00:36:01,870 --> 00:36:05,082 Può parlarmi di lui? Magari è venuto qui a trovarla. 482 00:36:12,881 --> 00:36:16,635 Potrebbero esserci dei recapiti sulla scheda, qualche parente con cui parlare. 483 00:36:17,427 --> 00:36:18,428 Resto io con lui. 484 00:36:33,402 --> 00:36:34,736 Eri in fanteria? 485 00:36:37,656 --> 00:36:38,657 Come loro? 486 00:36:42,786 --> 00:36:44,580 Non ci sono altre foto appese. 487 00:36:47,291 --> 00:36:48,375 Non hai parenti? 488 00:37:01,471 --> 00:37:05,767 Come si chiama l'uomo che viene a trovarti? 489 00:37:19,948 --> 00:37:23,577 Non dirgli che sei venuta qui, ok? 490 00:37:25,871 --> 00:37:26,872 Dire a chi? 491 00:37:32,878 --> 00:37:34,004 Parli di lui? 492 00:37:36,048 --> 00:37:38,300 Non mi farà tornare. 493 00:37:39,343 --> 00:37:40,344 A casa? 494 00:37:40,844 --> 00:37:41,970 Tornare alla casa. 495 00:37:43,889 --> 00:37:46,350 Dove si trova? Possiamo andarci insieme. 496 00:37:46,433 --> 00:37:49,811 No, stagli lontana. Non avvicinarti. 497 00:37:50,521 --> 00:37:51,522 Ok. 498 00:37:52,940 --> 00:37:53,941 Ok. 499 00:38:08,080 --> 00:38:09,998 Io gli dirò che me lo hai detto. 500 00:38:11,667 --> 00:38:13,085 Ti ho detto che cosa? 501 00:38:14,044 --> 00:38:16,255 Mi hai detto dove trovarlo. 502 00:38:17,965 --> 00:38:22,219 L'ho fatto? Ma quando? 503 00:38:24,596 --> 00:38:25,597 Proprio ora. 504 00:38:27,724 --> 00:38:30,644 Lui sa che… Lui sa che io l'ho presa? 505 00:38:32,646 --> 00:38:33,647 Ah-ah. 506 00:38:36,692 --> 00:38:37,943 È per questo che sono qui. 507 00:38:38,026 --> 00:38:43,782 Devo riportarla indietro e darla a lui. 508 00:38:44,700 --> 00:38:47,995 Ma tu non lo conosci. Non puoi. 509 00:38:50,247 --> 00:38:51,373 Lo conosco. 510 00:38:57,004 --> 00:38:59,298 E tu mi hai detto dove trovarlo. 511 00:38:59,381 --> 00:39:02,301 No, non è vero. 512 00:39:03,802 --> 00:39:05,387 Ma lui non lo saprà. 513 00:39:07,139 --> 00:39:10,267 Non dopo che l'avrò trovato e gli avrò detto che sei stato tu. 514 00:39:47,846 --> 00:39:49,056 Riportagliela. 515 00:39:52,392 --> 00:39:55,103 Ti prego, solo non dirgli che l'ho presa io. 516 00:39:57,397 --> 00:39:58,815 Allora, pronta? 517 00:39:59,775 --> 00:40:00,776 Vediamo. 518 00:40:02,528 --> 00:40:03,654 Bene, iniziamo. 519 00:40:07,741 --> 00:40:09,243 No, non così. 520 00:40:10,369 --> 00:40:14,039 Come da Teenie's. Sii te stessa. Niente francese. 521 00:40:15,707 --> 00:40:18,502 - Perché? Ti ricordo troppo Parigi? - Sì, forse. 522 00:40:18,585 --> 00:40:20,462 È lui. È la sua voce. 523 00:40:20,546 --> 00:40:22,172 So che non ci sei mai arrivato. 524 00:40:22,256 --> 00:40:23,924 - Me lo ha detto Leo. - Lui non lo sa. 525 00:40:24,007 --> 00:40:26,802 - Ti sto filmando, vuoi iniziare o no? - Lei lo conosce. 526 00:40:26,885 --> 00:40:28,679 No! Non mi va. 527 00:40:32,683 --> 00:40:33,767 Spegnila. 528 00:41:17,394 --> 00:41:18,520 Ciao, Jinny. 529 00:41:30,866 --> 00:41:32,075 Come conosci Sharon? 530 00:41:35,412 --> 00:41:36,955 Vi ho viste chiacchierare. 531 00:41:41,960 --> 00:41:43,337 Intendi Kirby? 532 00:41:46,423 --> 00:41:47,591 Non è il suo nome. 533 00:41:51,803 --> 00:41:54,014 Devi riferirle una cosa da parte mia. 534 00:41:57,351 --> 00:42:00,562 Certo. Posso farlo, cosa vuoi che le dica? 535 00:42:00,646 --> 00:42:02,064 Lo stai già dicendo. 536 00:42:05,192 --> 00:42:09,780 Sì. Vedi, quando io... 537 00:42:13,575 --> 00:42:15,536 Quando sento qualcosa, lei lo sa. 538 00:42:18,455 --> 00:42:20,332 Trovato qualcosa tra i contatti nei registri? 539 00:42:20,415 --> 00:42:24,628 Leo è sotto la tutela dello Stato. Sentirò il Dipartimento dei Veterani. 540 00:42:25,087 --> 00:42:28,131 Che c'è? Che succede? 541 00:42:30,425 --> 00:42:31,552 Non è la tua auto. 542 00:42:38,350 --> 00:42:40,185 Lei lo sa e... 543 00:42:42,521 --> 00:42:43,522 Già. 544 00:42:47,651 --> 00:42:50,571 Ehi, ehi, ehi, ehi, te l'ho detto. 545 00:42:53,031 --> 00:42:54,032 Non oggi. 546 00:44:01,517 --> 00:44:03,018 Vado a prendere il treno. 547 00:44:06,063 --> 00:44:08,190 Con che auto pensi sia arrivato qui? 548 00:44:15,113 --> 00:44:17,324 Una Celica. Beige. 549 00:44:18,158 --> 00:44:20,410 La cintura di sicurezza è rotta sul lato passeggero. 550 00:44:20,827 --> 00:44:24,039 Qualcuno seduto lì deve aver fumato, c'erano bruciature vicino al finestrino. 551 00:44:25,290 --> 00:44:26,291 Hai ragione. 552 00:44:26,375 --> 00:44:29,294 Alla mia ex moglie non gliene fregava un cazzo di quell'auto. 553 00:44:29,378 --> 00:44:31,296 - Te lo ricordi? - Sì. 554 00:44:31,380 --> 00:44:35,008 L'abbiamo venduta un paio di anni fa e di sicuro non l'ho guidata fin qui. 555 00:44:36,176 --> 00:44:39,555 Quando le cose cambiano per te riesci a rendertene conto? 556 00:44:40,430 --> 00:44:41,431 Qualche volta. 557 00:44:42,599 --> 00:44:44,434 Altre volte, mi sorprendono. 558 00:44:45,018 --> 00:44:46,436 Forse sono cose che capiteranno. 559 00:46:12,147 --> 00:46:14,149 Tradotto da: Nicoletta Landi