1 00:00:20,771 --> 00:00:22,689 오늘 향수 뿌렸어요? 2 00:00:23,398 --> 00:00:24,942 머리를 바꿨다거나 그랬나요? 3 00:00:25,025 --> 00:00:27,653 - 얼굴형이 더 좁아요 - 이따가 고칠게요 4 00:00:28,320 --> 00:00:31,448 집에 가고 있었죠 평소에 다니던 길로 갔나요? 5 00:00:31,532 --> 00:00:33,700 봐요, 턱은 이렇게 생겼어요 6 00:00:33,784 --> 00:00:36,745 - 보이죠? - 서두르고 싶은 마음 알아요 7 00:00:37,371 --> 00:00:39,665 범인을 제대로 그리고 싶어서 그래요 8 00:00:41,959 --> 00:00:42,960 잘 봐요 9 00:00:43,460 --> 00:00:46,380 - 눈 사이는 이렇게 멀고요 - 있잖아요 10 00:00:46,463 --> 00:00:48,173 - 카탈로그를 보죠 - 움푹한 눈이에요 11 00:00:48,257 --> 00:00:49,883 - 그래요 - 제 말 듣고 12 00:00:49,967 --> 00:00:51,468 그리라는 대로 그려요 13 00:00:57,266 --> 00:00:58,475 눈동자 색은요? 14 00:00:58,559 --> 00:01:00,811 - 파란색요 - 두 눈의 흰자를 다 봤나요? 15 00:01:00,894 --> 00:01:01,895 네 16 00:01:04,605 --> 00:01:05,649 코는 어땠나요? 17 00:01:05,732 --> 00:01:07,234 눈 아직 안 끝났어요 18 00:01:07,317 --> 00:01:09,403 - 가까이에서 봤어요? - 네, 하지만... 19 00:01:09,486 --> 00:01:12,739 그거면 돼요 몽타주는 초상화가 아니에요 20 00:01:12,823 --> 00:01:14,992 모르는 사람이 이걸 보고 길 가다 알아보진 않아요 21 00:01:15,075 --> 00:01:17,494 - 그런 일은 없죠 - 그럼 어떻게 해요? 22 00:01:17,578 --> 00:01:20,289 그를 아는 사람을 위해 세부적으로 표현해서 23 00:01:20,372 --> 00:01:22,457 몽타주를 알아보게 해야죠 24 00:01:23,041 --> 00:01:24,209 소용없어요 25 00:01:25,669 --> 00:01:26,837 그를 아는 사람은 없으니까 26 00:01:46,273 --> 00:01:47,316 저기요 27 00:01:51,320 --> 00:01:52,362 저기요 28 00:01:55,782 --> 00:01:56,825 누구 없어요? 29 00:02:00,537 --> 00:02:01,830 저 좀 도와주세요 30 00:02:01,914 --> 00:02:03,540 그만해요 31 00:02:04,124 --> 00:02:05,375 아무도 안 오니까 32 00:02:08,544 --> 00:02:10,923 와서 좀 도와주실래요? 33 00:02:12,299 --> 00:02:13,884 절 묶어놨어요 34 00:02:24,561 --> 00:02:26,647 굴곡근을 그었군요 35 00:02:28,190 --> 00:02:29,900 웬 놈이 조져 놨네요, 응? 36 00:02:31,860 --> 00:02:33,445 - 단단히 묶였어요? - 네 37 00:02:33,529 --> 00:02:35,656 좀 풀어 주세요 38 00:02:35,739 --> 00:02:37,783 - 이름도 안 써놨네 - 빨리요 39 00:02:37,866 --> 00:02:39,451 신분증도 없고 40 00:02:39,535 --> 00:02:41,286 이것 좀 풀어달라고요 41 00:02:41,370 --> 00:02:44,039 러신에서 의식을 잃은 걸 발견했대요 42 00:02:44,122 --> 00:02:48,335 주머니에 현금 있으니까 그거 챙기고 빨리 와요 43 00:02:49,253 --> 00:02:51,338 누가 벌써 다 털어갔어요 44 00:02:51,839 --> 00:02:54,424 구급대원들 교활하거든요 45 00:02:54,508 --> 00:02:56,218 빨리 이거 풀라고... 46 00:02:58,136 --> 00:03:00,305 괜찮아요? 왜 그래요? 47 00:03:00,806 --> 00:03:02,015 나 여기 언제 왔죠? 48 00:03:02,099 --> 00:03:04,810 어젯밤요 장기 입원 환자는 위층으로 보내죠 49 00:03:04,893 --> 00:03:07,062 몇 시요? 얼마나요? 몇 시간 지났어요? 50 00:03:07,145 --> 00:03:09,189 자정쯤 구급차가 데리고 온 것 같은데요 51 00:03:09,273 --> 00:03:12,109 젠장 나가야 해, 나가야 해 52 00:03:12,192 --> 00:03:13,944 날 내보내 줘 난 가야 해 53 00:03:14,027 --> 00:03:15,612 '하우스'에서 오래 나와 있으면 안 돼 54 00:03:15,696 --> 00:03:17,739 - 기다리는 사람 있어요? - 돌아가야 해 55 00:03:17,823 --> 00:03:19,491 안 그러면 리오 꼴 난다고 56 00:03:19,575 --> 00:03:21,285 돌아가야 해 당장 돌아가야 해! 57 00:03:21,368 --> 00:03:24,329 간호사들이 댁을 묶어둔 데는 이유가 있을 거요 58 00:03:25,122 --> 00:03:27,207 지금 일으켜 주면 나갈게요 59 00:03:28,333 --> 00:03:30,085 근데 다른 사람 기다리라고 하면 60 00:03:31,545 --> 00:03:33,422 나가는 길에 그쪽 침대에 들를 거요 61 00:03:35,591 --> 00:03:36,884 풀어요 62 00:03:40,721 --> 00:03:43,515 알겠어요 해코지하지 마쇼 63 00:03:44,975 --> 00:03:47,769 안 그래도 오늘 일진 안 좋은데 64 00:03:55,444 --> 00:03:56,778 이런, 안 돼 65 00:04:45,869 --> 00:04:48,830 "'샤이닝 걸스' - Shining Girls" 66 00:04:50,916 --> 00:04:52,918 "로런 뷰커스 소설 원작" 67 00:06:14,458 --> 00:06:16,919 괜찮은지 보게 대화 좀 해도 돼요? 68 00:06:17,002 --> 00:06:19,129 짐 챙기고 있으니까 곧 나올 거요 69 00:06:20,839 --> 00:06:22,549 분명 그놈이에요 70 00:06:22,633 --> 00:06:23,926 본인은 그렇게 말하겠지 71 00:06:27,387 --> 00:06:28,555 거짓말이라고 생각하시는군요 72 00:06:31,892 --> 00:06:35,145 다들 어디 갔죠? 이 건은 혼자서 처리 못 하실 텐데 73 00:06:35,229 --> 00:06:39,274 커비에게 몽타주 전문가 붙였고 바에서는 순찰하고 있고 74 00:06:39,358 --> 00:06:41,693 얼마나 더 하라는 겁니까 다친 사람도 없는 폭행 건인데 75 00:06:41,777 --> 00:06:43,570 폭행 한 건이 아니에요 76 00:06:44,196 --> 00:06:47,157 수십 년 동안 여자 여러 명이 죽었어요 77 00:06:47,241 --> 00:06:50,118 형사들이 예전 기록들을 뒤져보고 78 00:06:50,202 --> 00:06:52,913 오래된 미결 사건들을 훑었지만 아무도... 79 00:06:54,373 --> 00:06:55,374 왜요? 80 00:06:56,083 --> 00:06:57,084 뭔데요? 81 00:07:02,548 --> 00:07:04,091 이게 어젯밤 그놈인가요? 82 00:07:05,259 --> 00:07:06,635 커비가 본 게 이 사람이에요? 83 00:07:07,219 --> 00:07:08,470 왜요? 아는 사람이에요? 84 00:07:08,554 --> 00:07:12,808 줄리아 매드리걸 집 밖에 있었어요 이웃이라면서요 85 00:07:12,891 --> 00:07:15,477 - 대화했어요? - 경야가 끝날 때요 86 00:07:15,561 --> 00:07:16,895 커비에 관해 묻던가요? 87 00:07:17,479 --> 00:07:19,398 줄리아에 대해 궁금해했죠 88 00:07:22,693 --> 00:07:24,319 의심하는 건 아닌데 기자님 맨정신이었어요? 89 00:07:25,779 --> 00:07:26,780 아뇨 90 00:07:28,407 --> 00:07:30,492 하지만 몇 분 동안 대화했어요 91 00:07:30,576 --> 00:07:32,536 그놈 맞아요 92 00:07:35,706 --> 00:07:39,168 커비도 줄리아네 데려갔었어요? 93 00:07:42,045 --> 00:07:43,255 네, 같이 있었죠 94 00:07:44,381 --> 00:07:45,632 거기서 봤겠네요 95 00:08:00,856 --> 00:08:03,192 나왔군, 기분은 어때? 96 00:08:03,275 --> 00:08:04,735 - 차 가져오셨죠? - 그래 97 00:08:04,818 --> 00:08:06,153 바에 다시 가요 98 00:08:06,236 --> 00:08:08,363 어젯밤에 갔던 곳? 경찰들이 이미 가 있어 99 00:08:11,533 --> 00:08:12,618 그놈이군 100 00:08:12,701 --> 00:08:16,413 문신이 있던가? 어디서 났어? 린스키 형사는 사본 안 주던데 101 00:08:16,496 --> 00:08:17,831 가져왔죠 102 00:08:19,458 --> 00:08:21,627 커비, 기다려 103 00:08:23,337 --> 00:08:27,257 천천히 해, 하루 쉬어야지 마커스랑 어머니가 기다리고 계셔 104 00:08:27,341 --> 00:08:29,009 주차장은 여기로 나가면 돼요 105 00:08:29,092 --> 00:08:30,219 아니, 잠깐만 106 00:08:30,761 --> 00:08:33,722 먼저 집에 가서 괜찮다고 알려줘야지 107 00:08:34,722 --> 00:08:35,724 괜찮은 거 맞아? 108 00:08:37,476 --> 00:08:39,520 마커스는 사무실에서 만날 거예요 109 00:08:41,230 --> 00:08:42,773 "비 해피 바 칵테일" 110 00:08:42,856 --> 00:08:44,525 우린 여기 오면 안 돼 111 00:08:45,651 --> 00:08:47,319 놈을 본 사람이 있을 거예요 112 00:08:47,402 --> 00:08:49,571 경찰에서 이미 목격자들 조사했어 113 00:08:53,909 --> 00:08:55,202 널 어떻게 찾았는지 알아 114 00:08:57,788 --> 00:08:59,581 매드리걸 집에서 놈을 봤어 115 00:09:00,499 --> 00:09:03,126 - 대화를 했어요? - 그래, 줄리아에 관해 묻더군 116 00:09:03,210 --> 00:09:05,546 내가 기사에 뭐라고 쓸지 알고 싶어 했어 117 00:09:06,255 --> 00:09:08,423 널 데려가지 말아야 했는데 118 00:09:09,258 --> 00:09:10,676 우리가 같이 있는 걸 봤을 거야 119 00:09:10,759 --> 00:09:13,387 아뇨, 훨씬 전부터 놈은 절 지켜봤어요 120 00:09:14,555 --> 00:09:16,265 제가 어릴 때부터요 121 00:09:16,348 --> 00:09:18,308 같이 자랐어? 122 00:09:18,392 --> 00:09:19,810 아뇨, 항상 거기 있었어요 123 00:09:19,893 --> 00:09:21,186 기억해요 124 00:09:21,270 --> 00:09:24,982 엄마 남자 친구네 집에서 살았을 때 봤어요 125 00:09:25,065 --> 00:09:26,942 제가 혼자 있을 때 다가왔었죠 126 00:09:27,442 --> 00:09:30,237 근데 어젯밤 봤던 모습이랑 똑같았어요 127 00:09:30,737 --> 00:09:32,823 완전히 똑같았다고요 128 00:09:32,906 --> 00:09:34,199 잘 들어 129 00:09:34,700 --> 00:09:37,160 지금은 이 얘기를 할 때가 아닌 것 같아 130 00:09:37,244 --> 00:09:38,662 아뇨, 그 사람만 문제가 아니에요 131 00:09:40,664 --> 00:09:41,665 아시겠어요? 132 00:09:46,712 --> 00:09:49,631 제 주위가 바뀌어요 133 00:09:51,508 --> 00:09:53,468 눈 깜짝할 사이에요 134 00:09:54,761 --> 00:09:56,680 - 달라진다고요 - 이러지 마 135 00:09:57,181 --> 00:09:59,600 놈에게 당한 후 처음 일어난 일이죠 136 00:10:00,851 --> 00:10:03,645 전 1년 동안 병원에서 나와 있었죠 137 00:10:04,730 --> 00:10:06,607 그때 직장에 다녔어요 138 00:10:07,649 --> 00:10:10,986 평소대로 트리뷴으로 들어갔는데 139 00:10:11,069 --> 00:10:14,656 경비원 말이 제가 거기에 몇 달 동안 없었대요 140 00:10:15,490 --> 00:10:18,452 절 본 적도 없고 저랑 대화한 사람도 없고 141 00:10:19,953 --> 00:10:22,080 제 책상엔 다른 사람이 앉아 있었죠 142 00:10:22,748 --> 00:10:27,586 집에 갔더니 엄마가 있었어요 계속 저랑 살았다더군요 143 00:10:27,669 --> 00:10:29,838 전 어릴 때부터 엄마랑 산 적이 없어요 144 00:10:30,464 --> 00:10:32,841 엄마는 제 말을 이해 못 했죠 145 00:10:35,010 --> 00:10:36,136 다들 그랬어요 146 00:10:38,222 --> 00:10:41,391 그렇게 제 주위가 바뀌는데 147 00:10:41,475 --> 00:10:43,352 달라진 걸 아무도 몰라요 148 00:10:44,645 --> 00:10:47,898 그게 반복되고 또 반복돼요 149 00:10:48,482 --> 00:10:50,943 - 마커스한테 얘기해 봤어? - 바로 그거예요 150 00:10:53,904 --> 00:10:55,197 전 그 사람과 결혼한 적 없어요 151 00:10:57,199 --> 00:10:59,326 어느 날 집에 왔더니 그 사람이 있었죠 152 00:11:03,121 --> 00:11:04,498 뭐라 해야 할지 모르겠다 153 00:11:05,207 --> 00:11:07,668 어젯밤 여기 와서 이걸 찾았어요 154 00:11:07,751 --> 00:11:09,670 기억하시죠? 제가 말했었잖아요 155 00:11:09,753 --> 00:11:14,007 6년 전에 이 바의 성냥첩을 어떻게 갖고 있었겠어요? 156 00:11:15,551 --> 00:11:17,970 여기서 잠깐 바를 영업했었나 보지 157 00:11:18,053 --> 00:11:20,681 여긴 지난주까지 빨래방이었어요 같이 왔었잖아요 158 00:11:20,764 --> 00:11:23,725 그래, 같이 왔었지 그때도 지금 같았어 159 00:11:25,477 --> 00:11:27,020 다른 게 없었다고 160 00:11:31,900 --> 00:11:32,901 그래요 161 00:11:37,072 --> 00:11:38,073 알겠어요 162 00:11:44,621 --> 00:11:46,707 "오직 한 명만이 살아남았다" 163 00:11:46,790 --> 00:11:48,083 "샤론 리즈, 35세 생존자" 164 00:11:55,716 --> 00:11:58,218 "시카고 살인마에게 당한 잊힌 여자들" 165 00:12:11,690 --> 00:12:14,276 - 지니 - 실라, 부탁이 있어요 166 00:12:15,777 --> 00:12:17,446 제가 열쇠 분실했다고 언제 말씀드렸죠? 167 00:12:18,197 --> 00:12:20,032 모든 기록이 남아 있죠 168 00:12:20,741 --> 00:12:22,159 새 열쇠 받았어요? 169 00:12:25,704 --> 00:12:27,789 일주일 전에 활성화됐군요 170 00:12:28,790 --> 00:12:30,584 근데 예전 열쇠도 아직 쓰이네요 171 00:12:30,667 --> 00:12:32,878 누가 쓰고 있어요 172 00:12:32,961 --> 00:12:33,962 누구요? 173 00:12:36,089 --> 00:12:37,508 선생님이시겠죠 174 00:12:37,591 --> 00:12:39,760 같은 날 왔다 갔다 하셨네요 175 00:12:39,843 --> 00:12:40,928 "출입 기록" 176 00:12:41,011 --> 00:12:42,387 아뇨, 시간이 안 맞아요 177 00:12:43,096 --> 00:12:45,641 예전 열쇠가 8시 25분에 쓰였는데 178 00:12:45,724 --> 00:12:47,476 전 8시엔 위층에 있어요 179 00:12:47,559 --> 00:12:50,062 왜 날 따라다니지? 180 00:12:50,145 --> 00:12:53,273 어쨌든 며칠 전 끝났네요 181 00:12:53,774 --> 00:12:56,652 실수한 걸 알았나 봐요 182 00:12:58,195 --> 00:12:59,238 고마워요 183 00:13:11,959 --> 00:13:13,252 기사가 나서 이런 건가요? 184 00:13:19,508 --> 00:13:21,051 - 애비를 찾아볼게 - 네 185 00:13:28,100 --> 00:13:29,726 다시 전화드릴게요 186 00:13:29,810 --> 00:13:31,478 - 이거 - 그래, 받아 187 00:13:32,271 --> 00:13:35,524 - 오늘 아침에 받으신 거예요? - 애비가 전화 받으라고 해서 188 00:13:35,607 --> 00:13:37,484 - 긴급 상황이지 - 얘기 들었어 189 00:13:37,568 --> 00:13:39,945 괜찮아? 안 나와도 되는데 190 00:13:40,028 --> 00:13:41,989 어딜 가겠어요 애비가 후속 조치를 했어요? 191 00:13:42,072 --> 00:13:44,575 - 이제 논의할 참이야 - 네, 저도 갈게요 192 00:13:46,535 --> 00:13:48,662 이 기사가 관심을 끄는 건 확실해 193 00:13:48,745 --> 00:13:51,498 가정판은 매진됐고 독자 참여도 압도적이야 194 00:13:51,582 --> 00:13:53,542 직원들이 단서를 보고 있어요 195 00:13:53,625 --> 00:13:55,502 대부분 쓰레기인데 일부는 의미 있을지 몰라요 196 00:13:55,586 --> 00:13:58,881 네, 연쇄 강간범의 석방 예정일이랑 197 00:13:58,964 --> 00:14:01,008 아버지 일로 전화한 젊은 여자도 있죠 198 00:14:01,091 --> 00:14:02,759 아버지가 쓰레기장을 지나셨대요 199 00:14:02,843 --> 00:14:05,095 경찰이랑 공유한 정보 중 믿을 만한 건? 200 00:14:05,179 --> 00:14:06,889 댄, 후속 기사는 어떻게 할래? 201 00:14:06,972 --> 00:14:09,141 서머 프랜시스 프로필은 준비됐는데 202 00:14:09,224 --> 00:14:12,644 지방 검사에게 매드리걸 용의자 얘기를... 203 00:14:12,728 --> 00:14:15,397 어젯밤 저한테 일어난 일을 다뤄야죠 204 00:14:15,480 --> 00:14:18,483 진심이야? 하루는 기다려도 돼 205 00:14:18,567 --> 00:14:20,027 아뇨, 보도해 주세요 206 00:14:20,819 --> 00:14:22,905 경찰 몽타주 사본도 있어요 207 00:14:22,988 --> 00:14:25,490 아니, 공개는 원치 않을 거야 208 00:14:25,574 --> 00:14:27,826 더는 못 기다려요 사람들이 봐야 한다고요 209 00:14:27,910 --> 00:14:29,036 이 난장판을 봐 210 00:14:29,119 --> 00:14:31,914 이걸 보도하면 경찰은 훨씬 더 심한 일을 겪어 211 00:14:31,997 --> 00:14:33,665 진범을 찾을 시간도 없어지겠지 212 00:14:33,749 --> 00:14:35,667 - 그럼 어떻게... - 일단 미뤄두자 213 00:14:35,751 --> 00:14:38,337 서머 프랜시스 프로필 올릴 지면을 마련해야 해 214 00:14:38,420 --> 00:14:39,880 새 위원은 어떻게 됐어? 215 00:14:39,963 --> 00:14:41,465 시 의회가 소집 안 돼서 216 00:14:41,548 --> 00:14:44,218 - 윌비 임명은 확인 못 했어요 - 그럼 다른... 217 00:14:44,301 --> 00:14:46,345 캘러멧 호수나 노조 집회 건도 있어요 218 00:14:46,428 --> 00:14:48,347 그걸로는 지면이 안 생겨요 219 00:14:53,393 --> 00:14:54,394 저기요 220 00:14:55,854 --> 00:14:56,980 괜찮으세요? 221 00:14:58,065 --> 00:15:00,692 그 사람 천문관에 왔었는데 전 몰랐어요 222 00:15:01,318 --> 00:15:04,238 - 알아보시겠어요? - 모르겠어요 223 00:15:04,321 --> 00:15:07,199 매주 투어 12번을 해서 수백 명을 만나거든요 224 00:15:08,575 --> 00:15:12,329 열쇠 잃어버린 후에 달라진 거 없었나요? 225 00:15:12,412 --> 00:15:14,706 항상 같았던 게 변했다거나 226 00:15:14,790 --> 00:15:17,417 아무도 모르는 걸 혼자 알아챈다거나 227 00:15:19,336 --> 00:15:21,713 그런 일은 겪어본 적이 없어요 228 00:15:21,797 --> 00:15:22,798 겪어 보셨어요? 229 00:15:24,007 --> 00:15:26,343 어젯밤 바에서 그놈도 봤어요 230 00:15:28,846 --> 00:15:31,682 어떻게 우리 둘만 봤을까요? 231 00:15:33,058 --> 00:15:34,268 이해가 안 돼요 232 00:15:36,937 --> 00:15:39,106 우리가 어떻게 연결됐는지는 아무도 몰라요 233 00:15:40,148 --> 00:15:41,608 두 개 입자가 있다면 234 00:15:41,692 --> 00:15:44,194 어떻게든 이어질 수 있어요 235 00:15:44,778 --> 00:15:47,656 보이지 않는 실로 연결된 것처럼요 236 00:15:47,739 --> 00:15:50,200 독립적으로 움직일 수 없어서 237 00:15:50,284 --> 00:15:53,704 하나에 영향을 주면 다른 하나도 반응하죠 238 00:15:53,787 --> 00:15:56,456 행동들이 얽혀 있는 거예요 239 00:15:57,124 --> 00:16:00,711 시공간을 넘어서 하나가 다른 하나에 영향을 주죠 240 00:16:05,632 --> 00:16:07,301 여기서 뭔가 변하는 걸 본 적 있어? 241 00:16:08,719 --> 00:16:10,304 하우스에서처럼 말이야 242 00:16:11,430 --> 00:16:15,934 사람을 휠체어에 태워서 내보낼 때 달라지긴 하지 243 00:16:17,728 --> 00:16:19,938 아니 나 진지해, 리오 244 00:16:21,273 --> 00:16:22,566 원하는 게 뭐야? 245 00:16:24,818 --> 00:16:30,949 이 빌어먹을 빛 때문에 기억하기가 힘들어 246 00:16:31,450 --> 00:16:33,035 - 하우스로... - 그래 247 00:16:33,118 --> 00:16:34,244 너랑 돌아가야겠어 248 00:16:35,454 --> 00:16:37,581 그 얘기가 아니었잖아 249 00:16:39,291 --> 00:16:41,168 그런 건 있을 수가 없어 250 00:16:42,294 --> 00:16:43,587 같이 걸어줄게 251 00:16:52,387 --> 00:16:54,139 하우스 밖에서 변화를 봤어 252 00:16:55,307 --> 00:16:58,393 빛이랑 달랐어? 253 00:16:58,477 --> 00:17:00,854 - 너도 약해져서... - 아니야 254 00:17:02,105 --> 00:17:05,192 - 다른 사람들도 봤어 - 그럼 나한테 왜 물어봐? 255 00:17:05,275 --> 00:17:06,944 난 그 여자를 하우스로 데려온 적 없으니까 256 00:17:07,027 --> 00:17:09,029 - 아마 이해 못 할... - 그 여자? 257 00:17:09,112 --> 00:17:10,739 어디서 만났어? 258 00:17:10,821 --> 00:17:12,031 그게... 259 00:17:13,992 --> 00:17:15,452 그냥 밖에서 260 00:17:15,953 --> 00:17:17,954 같은 걸 본 게 확실해? 261 00:17:18,664 --> 00:17:20,165 변하는 걸 봤다고? 262 00:17:20,249 --> 00:17:22,041 그래 그것만이 아니야 263 00:17:22,125 --> 00:17:23,836 그 여자도 처음이 아니었던 거 같아 264 00:17:25,963 --> 00:17:28,507 변화를 만든 게 그 여자일 수도 있어 265 00:17:29,758 --> 00:17:31,593 네가 모르는 걸 알고 있을지도 몰라 266 00:17:34,096 --> 00:17:35,097 아니 267 00:17:39,476 --> 00:17:40,477 19번 268 00:17:41,520 --> 00:17:42,646 마지막이야 269 00:17:56,743 --> 00:17:59,997 잃어버린 열쇠에 관해 여쭤봤던 커비 마즈라치예요 270 00:18:00,080 --> 00:18:02,749 왜 오셨어요? 271 00:18:02,833 --> 00:18:06,336 그 열쇠가 살해된 여성에게서 발견됐어요 272 00:18:07,171 --> 00:18:09,631 보여드렸던 건 범죄 현장 사진이었어요 273 00:18:09,715 --> 00:18:11,049 올라오세요 274 00:18:31,820 --> 00:18:34,364 - 들여보내 주셔서 감사해요 - 들어오세요 275 00:18:50,214 --> 00:18:53,842 몇 년 동안 저를 지켜봤는데 몰랐어요 276 00:18:55,093 --> 00:18:56,303 저랑 다르시잖아요 277 00:18:57,012 --> 00:19:01,099 그럼 선생님 열쇠가 왜 죽은 여자 몸에 있었겠어요? 278 00:19:02,809 --> 00:19:05,395 20년 전 사진이라면서요 279 00:19:06,772 --> 00:19:08,398 작년에만 만든 게 확실한가요? 280 00:19:08,982 --> 00:19:10,776 허블 망원경이 첫 목성 사진을 찍었거든요 281 00:19:10,859 --> 00:19:12,486 우린 그걸 전시했고요 282 00:19:12,986 --> 00:19:14,154 뭐죠? 283 00:19:15,280 --> 00:19:19,368 빗소리겠죠 밤새 내릴 거래요 284 00:19:21,161 --> 00:19:23,830 일하러 가야 해요 밤 공연 담당이라서요 285 00:20:00,826 --> 00:20:02,494 걸쇠가 뻑뻑해요 286 00:20:04,955 --> 00:20:07,207 블라인드가 없네요 누가 들여다볼 수도 있잖아요 287 00:20:08,208 --> 00:20:10,878 그러라죠, 전 빛이 들어오는 게 좋거든요 288 00:21:10,437 --> 00:21:11,522 댄은 어디 있어요? 289 00:21:11,605 --> 00:21:13,023 회의실 290 00:21:14,650 --> 00:21:16,068 그럼 제가... 291 00:21:16,151 --> 00:21:18,862 형사님, 보낸 내용 확인해주시겠어요? 292 00:21:18,946 --> 00:21:21,657 여성에 대한 파일들은 검토해 보려고 했습니다 293 00:21:21,740 --> 00:21:23,992 - 누구예요? - 린스키 형사 294 00:21:24,618 --> 00:21:26,119 - 그래서요? - 보니까 295 00:21:26,203 --> 00:21:28,539 대부분 우리 증거 보관소에서 뽑아낸 정보들 같더군요 296 00:21:28,622 --> 00:21:30,791 처음에는 그랬지만 저희도 후속 조사를 했습니다 297 00:21:30,874 --> 00:21:33,627 매드리걸 가족들과 연락하셨어요? 놈을 알아보던가요? 298 00:21:33,710 --> 00:21:34,878 커비인가? 299 00:21:34,962 --> 00:21:37,130 아니, 몽타주는 아직 안 돌렸어 300 00:21:37,214 --> 00:21:40,467 혹시 봉인된 증거 건드린 사람 있나요? 301 00:21:41,635 --> 00:21:44,388 커비, 네 증거 봉투 봉인이 뜯어져 있었어 302 00:21:45,055 --> 00:21:47,516 형사님 다시 전화 드릴게요 303 00:21:48,684 --> 00:21:50,644 그런 게 아니에요 304 00:21:52,229 --> 00:21:55,065 증거 보관소에 나타난 것도 의심스럽고 305 00:21:55,148 --> 00:21:57,109 증거에 손을 댄 건 완전 불법이지 306 00:21:57,192 --> 00:21:59,695 제 물건이에요, 애비 307 00:22:00,988 --> 00:22:03,448 경찰에선 그걸로 아무것도 안 해요 기소도 안 하고요 308 00:22:03,532 --> 00:22:04,533 그냥 거기 버려뒀다고요 309 00:22:05,450 --> 00:22:08,370 거기서 꺼낸 거 있어? 뭔가 남겨뒀거나 310 00:22:08,453 --> 00:22:11,248 아뇨, 절대 안 그랬어요 311 00:22:11,331 --> 00:22:12,374 댄 312 00:22:16,503 --> 00:22:18,881 전 몰라요 계속 같이 있던 게 아니라서 313 00:22:27,347 --> 00:22:29,683 진짜 제가 증거를 심었다고 생각하세요? 314 00:22:30,976 --> 00:22:33,187 그렇게 성냥을 넣었을 수 있지 315 00:22:59,713 --> 00:23:00,797 커비? 316 00:23:07,804 --> 00:23:10,682 여보, 괜찮아 다 괜찮을 거야 317 00:23:10,766 --> 00:23:11,975 - 네 - 그래 318 00:23:13,769 --> 00:23:14,770 가자 319 00:23:31,495 --> 00:23:33,247 장모님이 다시 전화하신대 320 00:23:37,584 --> 00:23:40,754 왜 당신이 말을 안 하는지 모르시겠대 321 00:23:42,631 --> 00:23:43,799 속상해하시던데 322 00:23:43,882 --> 00:23:47,553 당신에 대해 이것저것 물어보시는데 대답할 수가 없었어 323 00:23:47,636 --> 00:23:48,637 어떤 거요? 324 00:23:48,720 --> 00:23:51,306 우리 그 바에 간 적 없잖아 거길 왜 갔어? 325 00:23:52,432 --> 00:23:53,433 효력 없는 증거 때문에요 326 00:23:53,517 --> 00:23:54,977 놈이 따라 들어온 거야? 327 00:23:55,060 --> 00:24:00,107 오늘 내내 그 일로 시달렸는데 그냥 식사하면 안 돼요? 328 00:24:00,190 --> 00:24:03,485 그래, 여기 있어 329 00:24:04,069 --> 00:24:05,070 고마워요 330 00:24:05,821 --> 00:24:07,990 이건... 뭐예요? 331 00:24:08,699 --> 00:24:11,159 자기 창작물을 모른 체하지 마 332 00:24:12,286 --> 00:24:13,954 베이컨이랑 땅콩버터 넣었어요? 333 00:24:14,037 --> 00:24:15,914 포도 젤리까지 당신 해피푸드잖아 334 00:24:16,707 --> 00:24:17,958 처음 먹어 봐요 335 00:24:18,458 --> 00:24:20,669 무슨 소리야? 이런 조합은 내가 만든 게 아니야 336 00:24:20,752 --> 00:24:22,713 진짜로 난 이런 거 몰라요 337 00:24:22,796 --> 00:24:25,132 당신 이런 소리 할 때마다 어쩌라는 건지 모르겠어 338 00:24:25,215 --> 00:24:26,675 시험하는 게 아니라 그게 사실이에요 339 00:24:26,758 --> 00:24:28,218 그래, 샌드위치 먹지 마 340 00:24:28,302 --> 00:24:30,304 좋아할지도 모르죠 모르겠어요 341 00:24:30,387 --> 00:24:31,513 나 갖고 놀아? 342 00:24:31,597 --> 00:24:33,849 계속 당신 생각 맞추는 거 난 못 해 343 00:24:33,932 --> 00:24:35,100 그러라고 한 적 없어요 344 00:24:37,686 --> 00:24:38,687 왜요? 345 00:24:38,770 --> 00:24:42,983 모르겠어, 커비 나도 피곤해 346 00:24:59,791 --> 00:25:00,876 맛있네요 347 00:25:03,378 --> 00:25:04,379 다행이야 348 00:25:13,514 --> 00:25:16,266 늦으셨네요 다 끝났어요 349 00:25:17,226 --> 00:25:18,227 도와드려요? 350 00:25:21,647 --> 00:25:23,148 레이철이죠? 351 00:25:23,941 --> 00:25:26,276 선 타임스에서 일하는 댄 벨라스케스입니다 352 00:25:28,403 --> 00:25:31,281 샤론이 보냈어요? 전화를 안 받던데 353 00:25:32,074 --> 00:25:33,659 아뇨, 제가 온 거 모릅니다 354 00:25:33,742 --> 00:25:36,495 그쪽 전화도 안 받나 보군요? 355 00:25:37,496 --> 00:25:38,580 왜 화났대요? 356 00:25:38,664 --> 00:25:40,165 제가 잘못했겠죠 357 00:25:42,042 --> 00:25:46,421 어머님은요? 언제 마지막으로 대화하셨죠? 358 00:25:48,924 --> 00:25:50,634 왜요? 걔가 뭐라던가요? 359 00:25:51,301 --> 00:25:52,594 별말 없었어요 360 00:25:52,678 --> 00:25:57,224 딸이 알려주고 싶은 게 있으면 직접 말씀드릴 거예요 361 00:25:57,307 --> 00:25:59,852 네, 제가 겪어본 바로도 그랬죠 362 00:26:01,770 --> 00:26:02,980 늘 그랬나요? 363 00:26:03,063 --> 00:26:05,274 난 당신네 신문에 실리기 싫어요 364 00:26:05,357 --> 00:26:07,401 샤론은 어떻게 속였는지 몰라도 지금 상황을 봐요 365 00:26:07,484 --> 00:26:08,986 보도 때문인지는 모르겠네요 366 00:26:09,069 --> 00:26:11,822 어제 살해될 뻔했잖아요 책임감을 느끼셔야죠 367 00:26:15,659 --> 00:26:17,911 샤론의 무모함 때문에 문제 생긴 적 있었나요? 368 00:26:21,248 --> 00:26:22,791 걔를 정말 모르시네요 369 00:26:22,875 --> 00:26:25,794 병원에서 나온 후에는요? 거기 잠깐 있었잖아요 370 00:26:25,878 --> 00:26:29,214 - 정신 상태가 좋지 않았잖아요 - 네, 최악이었죠, 그래서요? 371 00:26:29,298 --> 00:26:32,509 믿음이 안 가거나 불안정하지 않았나요? 372 00:26:32,593 --> 00:26:33,594 뭐가요? 373 00:26:33,677 --> 00:26:35,929 자기한테 일어난 일을 거짓말한 적 없어요? 374 00:26:36,013 --> 00:26:40,100 걔는 거짓말쟁이가 아니에요 미치지도 않았고요 375 00:26:41,768 --> 00:26:46,148 그게 제 역할이었어요 둘 중 하나는 정신 차려야 하니까 376 00:26:53,280 --> 00:26:55,908 그건 놔둬 몬트리올 거 다시 보자 377 00:26:57,993 --> 00:26:59,203 왜요, 뭔데요? 378 00:27:00,662 --> 00:27:02,206 사이공에서 찍은 베트남 군사 원조 사령부 379 00:27:03,916 --> 00:27:05,209 다들 젊네요 380 00:27:05,876 --> 00:27:06,877 그랬지 381 00:27:09,421 --> 00:27:10,422 누구예요? 382 00:27:11,340 --> 00:27:14,218 구즈만이야 땅굴 담당이었지 383 00:27:14,927 --> 00:27:17,346 즐거웠나 보네요 384 00:27:17,429 --> 00:27:21,308 베트콩들이 사방에 지하 벙커를 파 놓고 385 00:27:21,808 --> 00:27:25,604 지뢰나 뱀, 온갖 걸로 부비 트랩을 만들었지 386 00:27:26,396 --> 00:27:27,856 하나 건너려면 다 치워야 했어 387 00:27:27,940 --> 00:27:30,901 그게 구즈만의 일이었지 부대에서 몸집이 제일 작았거든 388 00:27:33,946 --> 00:27:35,364 아직 연락해요? 389 00:27:36,782 --> 00:27:37,783 아니 390 00:27:38,283 --> 00:27:39,451 살아 오지 못했어 391 00:27:43,330 --> 00:27:47,000 꾸찌 지구를 순찰하다가 구멍을 건널 때였어 392 00:27:47,084 --> 00:27:50,379 구즈만이 가기 싫다고 해서 내가 대신 갔었지 393 00:27:50,462 --> 00:27:54,883 걔 손전등과 권총을 받아서 내려갔어 394 00:27:57,135 --> 00:27:59,972 완전히 비어 있었지 누가 이미 치워 놨던 거야 395 00:28:01,306 --> 00:28:02,850 내가 그걸 확인하는 동안 396 00:28:04,810 --> 00:28:07,354 우리 부대는 위쪽에서 기습을 당했어 397 00:28:11,275 --> 00:28:14,194 올라왔을 땐 절반이 죽어 있었지 398 00:28:18,782 --> 00:28:19,783 그래서... 399 00:28:25,038 --> 00:28:27,040 당신이 거기 있어야 했다고 생각해요? 400 00:28:27,749 --> 00:28:31,420 아니, 우리 모두 거기 있었으면 안 됐지 401 00:28:33,172 --> 00:28:34,631 하지만 선택의 여지가 없었어 402 00:28:44,016 --> 00:28:45,017 이건 뭐죠? 403 00:28:46,518 --> 00:28:47,811 걔는 기억 안 나 404 00:28:48,604 --> 00:28:49,605 아뇨 405 00:28:51,565 --> 00:28:52,941 이 문신요 406 00:28:53,567 --> 00:28:55,110 무슨 문신이죠? 407 00:28:55,194 --> 00:28:58,488 자기 부대 문양일 거야 많이들 하고 있더라고 408 00:29:09,583 --> 00:29:10,918 놈도 같은 문신이 있었어요 409 00:29:12,127 --> 00:29:14,421 - 어젯밤 그놈? - 네 410 00:29:15,339 --> 00:29:16,924 그럼 군인이었군 411 00:29:59,842 --> 00:30:02,052 지니, 시어가 찾아요 412 00:30:02,135 --> 00:30:05,222 내일까지 그레인저에서 리허설은 어려울 것 같다네요 413 00:30:06,056 --> 00:30:09,601 네, 애들은 어디 갔죠? 414 00:30:10,143 --> 00:30:12,229 다들 안달을 하길래 아래로 보냈어요 415 00:30:36,587 --> 00:30:40,674 "은하계 충돌" 416 00:30:54,521 --> 00:31:00,068 이게 볼로미터 측정값이죠 각각의 별의 밝기를 나타내요 417 00:31:01,403 --> 00:31:08,076 그걸 이용해서 별들이 여기서 얼마나 떨어져 있는지 계산하죠 418 00:31:09,870 --> 00:31:11,914 이분은 지니예요 419 00:31:11,997 --> 00:31:15,000 차트와 아이들을 좋아하시죠 420 00:31:15,792 --> 00:31:17,753 지니, 그럼 421 00:31:17,836 --> 00:31:20,422 아레시보 관측소 방문기를 얘기해줄래요? 422 00:31:22,591 --> 00:31:27,179 여기 있는 망원경으로 보는 게 더 좋을 것 같은데, 옥상에 있어요 423 00:31:28,222 --> 00:31:30,807 선생님께 감사 인사하고 밖으로 나가자 424 00:31:30,891 --> 00:31:32,184 - 감사합니다 - 그래요 425 00:31:32,267 --> 00:31:34,102 - 천만에요 - 고맙긴요, 잘 가요 426 00:31:34,186 --> 00:31:35,270 안녕, 잘 보고 와 427 00:31:37,981 --> 00:31:40,150 비가 와서 아무것도 못 볼 텐데 428 00:31:40,776 --> 00:31:43,487 상관없어, 놀다 보면 관심이 생길지도 모르니까 429 00:31:44,821 --> 00:31:48,033 저 중에 케플러는 없을 것 같은데 430 00:31:48,742 --> 00:31:51,662 생중계할 때 오그던을 측정할 수 있었어? 431 00:31:51,745 --> 00:31:54,081 나 얘기할 때 렉 걸리면 안 되는데 432 00:31:59,545 --> 00:32:01,380 천국에서 메시지를 가져왔나 본데 433 00:32:04,132 --> 00:32:05,133 그게... 434 00:32:05,217 --> 00:32:07,886 고대 이집트인들은 벌을 그런 존재로 여겼대 435 00:32:10,055 --> 00:32:11,890 얘는 날개가 없잖아 436 00:32:42,421 --> 00:32:43,797 버티랑 얘기했어 437 00:32:44,882 --> 00:32:47,134 줄리아의 고객들 때문에 내 노트를 요청했다던데 438 00:32:48,302 --> 00:32:49,386 참전 용사만 확인했다며? 439 00:32:50,387 --> 00:32:52,055 제가 제 기사 확인하면 안 되나요? 440 00:32:55,642 --> 00:32:57,436 줄리아 고객은 2층에 있어 441 00:33:07,196 --> 00:33:08,906 저기요, 기록하고 가세요 442 00:33:09,448 --> 00:33:12,534 성명, 방문 시간 만나려는 사람 443 00:33:14,620 --> 00:33:16,455 맙소사 이거 당신이죠? 444 00:33:18,081 --> 00:33:19,166 - 네 - 진심으로 445 00:33:19,249 --> 00:33:20,709 실물이 훨씬 낫네요 446 00:33:21,877 --> 00:33:24,379 예쁜 사진은 살해당해야 실어주거든요 447 00:33:25,797 --> 00:33:27,382 그런 일이 생겨서 유감이에요 448 00:33:29,593 --> 00:33:31,220 줄리아 매드리걸을 아세요? 449 00:33:31,303 --> 00:33:32,763 전 보통 밤에 일해요 450 00:33:32,846 --> 00:33:34,890 줄리아는 입소자들에게 인기가 많았죠 451 00:33:34,973 --> 00:33:37,434 고디는 위층 203호에 있어요 452 00:33:37,518 --> 00:33:39,269 이거 한 장 걸어 놔도 될까요? 453 00:33:46,777 --> 00:33:47,778 범인이에요? 454 00:33:49,196 --> 00:33:50,197 네 455 00:33:51,448 --> 00:33:52,616 아는 사람이에요? 456 00:33:53,242 --> 00:33:55,327 네, 여러 번 왔었어요 457 00:33:55,410 --> 00:33:56,703 줄리아를 알았나요? 458 00:33:56,787 --> 00:33:59,373 아뇨, 줄리아를 만나러 오진 않았어요 459 00:34:24,188 --> 00:34:25,815 왜 방이 다 다르죠? 460 00:34:26,440 --> 00:34:28,652 이 층에 있는 입소자들은 전부 기억 장애 환자예요 461 00:34:29,570 --> 00:34:33,364 대부분 치매, 알츠하이머죠 하지만 여기서 많이 나아졌어요 462 00:34:38,745 --> 00:34:41,831 이분들을 안정시키는 게 저희 일이죠 463 00:34:41,915 --> 00:34:43,041 안전하게 지키고요 464 00:34:44,208 --> 00:34:46,085 방 안 물건들이 저들이 기억하는 건가요? 465 00:34:46,170 --> 00:34:49,715 네, 친숙한 물건요 1년 전부터 시작했어요 466 00:34:49,797 --> 00:34:50,841 도움이 되나 봐요 467 00:34:56,471 --> 00:34:58,849 리오가 얼마나 말해줄지 모르겠어요 468 00:34:58,932 --> 00:35:00,934 산전수전 다 겪었거든요 469 00:35:04,354 --> 00:35:05,898 여기 있기엔 너무 젊어 보이는데요 470 00:35:05,981 --> 00:35:08,442 알츠하이머가 조기 발병했나요? 471 00:35:08,525 --> 00:35:09,818 검사 결과에선 안 나왔어요 472 00:35:09,902 --> 00:35:11,695 아무 문제가 없었죠 473 00:35:12,279 --> 00:35:13,488 심리적 이유일 거예요 474 00:35:17,951 --> 00:35:19,036 이게 다 뭘까요? 475 00:35:19,119 --> 00:35:22,039 리오, 메달 어디서 땄어요? 476 00:35:22,122 --> 00:35:24,333 서너 개 있는데 477 00:35:26,752 --> 00:35:29,713 갈리폴리 작전? 제1차 세계 대전인데 478 00:35:30,214 --> 00:35:32,925 네 계속 도망쳐다니더니 479 00:35:33,008 --> 00:35:35,677 아래층에서 '영광의 길'을 보다가 저한테 잡혔죠 480 00:35:35,761 --> 00:35:37,971 이 물건들로 채워줬더니 방에서 떠나지 않더군요 481 00:35:38,055 --> 00:35:39,848 프런트로 와 주세요 482 00:35:39,932 --> 00:35:42,309 - 잠깐 계세요 - 프런트로 와 주세요 483 00:35:54,112 --> 00:35:55,113 리오 484 00:35:57,824 --> 00:35:59,451 당신 친구를 알아요 485 00:36:01,870 --> 00:36:05,082 이 사람 얘기 좀 해줄래요? 당신을 보러 왔나요? 486 00:36:12,881 --> 00:36:16,176 대화해볼 만한 가족들 연락처가 파일에 있을 거야 487 00:36:17,427 --> 00:36:18,428 제가 같이 있을게요 488 00:36:33,402 --> 00:36:34,736 보병이셨나요? 489 00:36:37,656 --> 00:36:38,657 저 사람들처럼? 490 00:36:42,786 --> 00:36:44,538 다른 사진은 없네요 491 00:36:47,291 --> 00:36:48,375 가족 없어요? 492 00:37:01,471 --> 00:37:05,767 당신을 찾아온 그 남자 이름이 뭐죠? 493 00:37:19,948 --> 00:37:23,577 여기 왔다는 말은 하지 말아요 494 00:37:25,871 --> 00:37:26,872 누구한테요? 495 00:37:32,878 --> 00:37:34,004 이 사람인가요? 496 00:37:36,048 --> 00:37:38,300 날 돌려보내지 않을 거예요 497 00:37:39,343 --> 00:37:40,344 집으로요? 498 00:37:40,844 --> 00:37:41,970 하우스로요 499 00:37:43,889 --> 00:37:46,350 어딘데요? 같이 가면 되죠 500 00:37:46,433 --> 00:37:49,811 아뇨, 떨어져 있어요 그놈한테 가까이 가지 말아요 501 00:37:50,521 --> 00:37:51,522 그래요 502 00:37:52,940 --> 00:37:53,941 알겠어요 503 00:38:08,080 --> 00:38:09,915 당신이 한 말 전할게요 504 00:38:11,667 --> 00:38:13,085 제가 뭐라고 했죠? 505 00:38:14,044 --> 00:38:16,255 그를 어디서 찾을지 알려줬잖아요 506 00:38:17,965 --> 00:38:22,219 제가요? 언제요? 507 00:38:24,596 --> 00:38:25,597 방금요 508 00:38:27,724 --> 00:38:30,644 제가 가져갔다는 걸 그놈이 알아요? 509 00:38:32,646 --> 00:38:33,647 어어 510 00:38:36,692 --> 00:38:37,943 그래서 제가 온 거예요 511 00:38:38,026 --> 00:38:43,782 되찾아서 가져다주려고요 512 00:38:44,700 --> 00:38:47,995 그놈 모르잖아요 당신은 그럴 수 없어요 513 00:38:50,247 --> 00:38:51,373 알아요 514 00:38:57,004 --> 00:38:58,714 어디서 찾을지 당신이 알려줬어요 515 00:38:59,381 --> 00:39:02,301 아니에요 난 안 그랬어요 516 00:39:03,802 --> 00:39:05,387 그 사람은 모를 거예요 517 00:39:07,139 --> 00:39:09,641 제가 찾아가서 당신 짓이라고 말하지 않으면요 518 00:39:47,846 --> 00:39:49,056 이거 갖다줘요 519 00:39:52,392 --> 00:39:54,895 제가 가져갔던 거라고 말하지 말아줘요 520 00:39:57,397 --> 00:39:58,815 준비됐어? 521 00:39:59,775 --> 00:40:00,776 어디 보자 522 00:40:02,528 --> 00:40:03,654 좋아, 시작해 523 00:40:07,741 --> 00:40:09,243 아니, 그게 아니야 524 00:40:10,369 --> 00:40:14,039 티니스 때처럼 자신감 있게 해 프랑스어는 하지 마 525 00:40:15,749 --> 00:40:18,502 - 왜, 파리 생각나서요? - 그래 526 00:40:18,585 --> 00:40:20,462 그놈이에요 목소리가 같아요 527 00:40:20,546 --> 00:40:22,172 거기 가본 적 없잖아요 528 00:40:22,256 --> 00:40:24,007 - 리오가 알려줬어요 - 걔는 몰라 529 00:40:24,091 --> 00:40:25,425 카메라 돌고 있어 시작할 거야? 530 00:40:25,509 --> 00:40:26,802 아는 사이네요 531 00:40:26,885 --> 00:40:28,679 아니, 안 해요 532 00:40:32,683 --> 00:40:33,767 꺼 버려요 533 00:41:17,394 --> 00:41:18,520 지니 534 00:41:30,866 --> 00:41:32,075 샤론을 어떻게 알죠? 535 00:41:35,412 --> 00:41:36,705 같이 있는 거 봤어요 536 00:41:41,960 --> 00:41:43,337 커비 말이에요? 537 00:41:46,423 --> 00:41:47,591 그 이름이 아니에요 538 00:41:51,803 --> 00:41:53,597 나 대신 그녀에게 말해줘요 539 00:41:57,351 --> 00:42:00,562 좋아요, 그러죠 뭐라고 전해드릴까요? 540 00:42:00,646 --> 00:42:02,064 이미 말하고 있네요 541 00:42:05,192 --> 00:42:09,780 네, 저기... 542 00:42:13,575 --> 00:42:15,285 내가 뭔가 느끼면 그녀가 알아요 543 00:42:18,455 --> 00:42:20,374 연락처 찾으셨어요? 544 00:42:20,457 --> 00:42:23,418 리오는 국가의 보호를 받고 있어 보훈처에 확인해 볼 거야 545 00:42:25,087 --> 00:42:28,131 왜? 문제 있어? 546 00:42:30,425 --> 00:42:31,552 기자님 차가 아니에요 547 00:42:38,350 --> 00:42:40,185 그녀가 알아차리죠, 그리고... 548 00:42:42,521 --> 00:42:43,522 네 549 00:42:47,651 --> 00:42:50,571 이봐요 내가 말했죠 550 00:42:53,031 --> 00:42:54,032 오늘은 아니라고요 551 00:44:01,517 --> 00:44:02,768 전철 타고 갈게요 552 00:44:06,063 --> 00:44:07,773 내가 여기까지 뭘 끌고 왔는데? 553 00:44:15,113 --> 00:44:17,324 황갈색 셀리카요 554 00:44:18,158 --> 00:44:20,410 조수석 안전띠는 망가졌죠 555 00:44:20,911 --> 00:44:24,039 그 자리 앉던 사람이 담배 피워서 창문 옆에 탄 자국이 있어요 556 00:44:25,290 --> 00:44:26,291 맞아 557 00:44:26,375 --> 00:44:29,294 전 부인은 차가 어찌 되든 신경을 안 썼거든 558 00:44:29,378 --> 00:44:31,296 - 기억하세요? - 그래 559 00:44:31,380 --> 00:44:34,591 몇 년 전에 팔았으니 여기에 끌고 왔을 리 없어 560 00:44:36,176 --> 00:44:39,388 주위 사물이 변하면 그걸 알아차리나? 561 00:44:40,430 --> 00:44:41,431 가끔은요 562 00:44:42,599 --> 00:44:44,434 다른 때엔 무작위로 변해요 563 00:44:45,018 --> 00:44:46,436 그게 앞으로 일어날 일일지도 몰라 564 00:46:12,147 --> 00:46:14,149 자막: 이보람