1 00:00:20,771 --> 00:00:22,689 ¿Te pusiste perfume hoy? 2 00:00:23,398 --> 00:00:24,942 ¿Te peinaste distinto? ¿Algo así? 3 00:00:25,025 --> 00:00:27,653 - Su rostro era más delgado. - En un momento. 4 00:00:28,320 --> 00:00:31,448 Ibas camino a casa. ¿Seguiste tu ruta de siempre? 5 00:00:31,532 --> 00:00:33,700 Mira. Así es su barbilla. 6 00:00:33,784 --> 00:00:36,745 - ¿Ves? - Entiendo que quieras que sea rápido. 7 00:00:37,371 --> 00:00:39,665 Quiero asegurarme de dibujar al hombre correcto. 8 00:00:41,959 --> 00:00:42,960 Mira. 9 00:00:43,460 --> 00:00:46,338 - Esta era la distancia entre sus ojos. - ¿Sabes qué? 10 00:00:46,421 --> 00:00:48,257 - Veamos el catálogo. - Estaban hundidos. 11 00:00:48,340 --> 00:00:49,883 - A ver… - ¿Qué tal si me escuchas 12 00:00:49,967 --> 00:00:51,468 y dibujas lo que te digo? 13 00:00:57,266 --> 00:00:58,475 ¿De qué color eran sus ojos? 14 00:00:58,559 --> 00:01:00,811 - Azules. - ¿Se veía de ambos lados su esclerótica? 15 00:01:00,894 --> 00:01:01,895 Sí. 16 00:01:04,605 --> 00:01:05,649 ¿Y su nariz? 17 00:01:05,732 --> 00:01:07,234 Así no eran sus ojos. 18 00:01:07,317 --> 00:01:09,403 - ¿Pero se parecen? - Sí, pero yo puedo… 19 00:01:09,486 --> 00:01:12,739 Eso buscamos. Un retrato robot no es exacto. 20 00:01:12,823 --> 00:01:14,992 Ningún extraño lo reconocería en la calle. 21 00:01:15,075 --> 00:01:17,494 - Eso no pasa. - ¿Entonces qué hago aquí? 22 00:01:17,578 --> 00:01:20,289 Solo necesitamos detalles para que alguien que lo conozca 23 00:01:20,372 --> 00:01:22,457 sea capaz de reconocer el retrato. 24 00:01:23,041 --> 00:01:24,209 No va a funcionar. 25 00:01:25,669 --> 00:01:26,837 Nadie lo conoce. 26 00:01:46,273 --> 00:01:47,316 ¿Hola? 27 00:01:51,320 --> 00:01:52,362 ¿Hola? 28 00:01:55,782 --> 00:01:56,825 ¿Hay alguien? 29 00:02:00,537 --> 00:02:01,830 Ayúdenme, por favor. 30 00:02:01,914 --> 00:02:03,540 Oye, deja de hablar. 31 00:02:04,124 --> 00:02:05,375 Nadie vendrá. 32 00:02:08,544 --> 00:02:10,923 ¿Podrías venir? ¿Podrías ayudarme, por favor? 33 00:02:12,299 --> 00:02:13,884 Me ataron a la cama. 34 00:02:24,561 --> 00:02:26,647 Te cortaste el tendón flexor. 35 00:02:28,190 --> 00:02:29,900 Alguien de verdad te quería lastimar. 36 00:02:31,860 --> 00:02:33,445 - ¿Están ajustadas? - Bastante. 37 00:02:33,529 --> 00:02:35,656 Oye, quítamelas. 38 00:02:35,739 --> 00:02:37,783 - No veo nada que diga tu nombre. - Por favor. 39 00:02:37,866 --> 00:02:39,451 No tienes una identificación. 40 00:02:39,535 --> 00:02:41,286 Por favor, quítamelas. 41 00:02:41,370 --> 00:02:44,039 Te hallaron inconsciente en Racine. 42 00:02:44,122 --> 00:02:48,335 Hay dinero en el bolsillo. Es tuyo. Solo ayúdame. 43 00:02:49,253 --> 00:02:51,338 Sí, alguien ya se lo robó. 44 00:02:51,839 --> 00:02:54,424 Los paramédicos hacen esas cosas. 45 00:02:54,508 --> 00:02:56,218 Oye, quítame estas malditas cosas… 46 00:02:58,136 --> 00:03:00,305 Oye, ¿estás bien? ¿Qué te pasa? 47 00:03:00,806 --> 00:03:02,015 ¿Cuánto tiempo llevo aquí? 48 00:03:02,099 --> 00:03:04,810 Llegaste anoche. Suelen subir a los que llevan más tiempo. 49 00:03:04,893 --> 00:03:07,062 ¿A qué hora? ¿Cuánto? ¿Cuántas horas han pasado? 50 00:03:07,145 --> 00:03:09,189 Dice que la ambulancia te trajo a medianoche. 51 00:03:09,273 --> 00:03:12,109 Mierda. Me tengo que ir. 52 00:03:12,192 --> 00:03:15,612 Sácame de aquí. Tengo que irme. No debo alejarme tanto tiempo de la casa. 53 00:03:15,696 --> 00:03:17,739 - ¿Alguien te espera? - Debo ir a casa 54 00:03:17,823 --> 00:03:19,491 o terminaré como Leo, carajo. 55 00:03:19,575 --> 00:03:21,285 ¡Tengo que ir a casa ahora! 56 00:03:21,368 --> 00:03:24,329 Oye, seguro las enfermeras tenían una buena razón para atarte. 57 00:03:25,122 --> 00:03:27,207 Si me desatas, me iré. 58 00:03:28,333 --> 00:03:30,085 Pero si tengo que esperar a alguien más, 59 00:03:31,545 --> 00:03:33,422 pasaré por tu cama antes de irme. 60 00:03:35,591 --> 00:03:36,884 Quítamelas. 61 00:03:40,721 --> 00:03:43,515 Está bien. No me golpees. 62 00:03:44,975 --> 00:03:47,769 Ya tuve suficiente hoy. 63 00:03:55,444 --> 00:03:56,778 No. 64 00:04:45,869 --> 00:04:48,830 Luminosas 65 00:04:50,916 --> 00:04:52,918 BASADA EN LA NOVELA DE LAUREN BEUKES 66 00:06:14,458 --> 00:06:16,919 ¿Puedo hablar con ella para ver si está bien? 67 00:06:17,002 --> 00:06:19,129 Fue por sus cosas. Saldrá pronto. 68 00:06:20,839 --> 00:06:22,549 Sin duda es el mismo tipo. 69 00:06:22,633 --> 00:06:23,926 Eso dijo ella. 70 00:06:27,387 --> 00:06:28,555 Crees que miente. 71 00:06:31,892 --> 00:06:33,101 ¿Dónde están todos? 72 00:06:33,185 --> 00:06:35,145 No puedes ser el único que investiga el caso. 73 00:06:35,229 --> 00:06:39,191 Kirby vino para hacer el retrato. Aún hay oficiales en el bar. 74 00:06:39,274 --> 00:06:41,693 No sé qué más quieres que haga por un ataque sin heridas. 75 00:06:41,777 --> 00:06:43,570 No es solo un ataque. 76 00:06:44,196 --> 00:06:47,157 Son múltiples mujeres muertas durante múltiples décadas. 77 00:06:47,241 --> 00:06:50,118 Sí, y mis detectives están revisando sus notas, 78 00:06:50,202 --> 00:06:52,913 revisando casos sin resolver y nadie… 79 00:06:54,373 --> 00:06:55,374 ¿Qué? 80 00:06:56,083 --> 00:06:57,084 ¿Qué sucede? 81 00:07:02,548 --> 00:07:04,091 ¿Es el de anoche? 82 00:07:05,259 --> 00:07:06,635 ¿Es el tipo que vio Kirby? 83 00:07:07,219 --> 00:07:08,470 ¿Por qué? ¿Lo conoces? 84 00:07:08,554 --> 00:07:12,808 Estaba afuera de la casa de Julia Madrigal. Dijo que era su vecino. 85 00:07:12,891 --> 00:07:15,477 - ¿Habló contigo? - En el velorio, cuando ya iba a terminar. 86 00:07:15,561 --> 00:07:16,895 ¿Preguntó por Kirby? 87 00:07:17,479 --> 00:07:19,398 Quería hablar de Julia. 88 00:07:22,609 --> 00:07:24,403 No te voy a juzgar, ¿pero estabas sobrio? 89 00:07:25,779 --> 00:07:26,780 No. 90 00:07:28,407 --> 00:07:30,492 Pero hablé con él durante varios minutos 91 00:07:30,576 --> 00:07:32,536 y es él. 92 00:07:35,706 --> 00:07:39,168 ¿Kirby fue contigo a casa de Julia? 93 00:07:42,045 --> 00:07:43,255 Sí, ahí estaba. 94 00:07:44,381 --> 00:07:45,632 Debe ser donde la vio. 95 00:08:00,856 --> 00:08:03,192 Hola. ¿Cómo te sientes? 96 00:08:03,275 --> 00:08:04,735 - ¿Viniste en auto? - Sí. 97 00:08:04,818 --> 00:08:06,153 Hay que regresar al bar. 98 00:08:06,236 --> 00:08:08,363 ¿Al de anoche? La policía ya estuvo ahí. 99 00:08:11,533 --> 00:08:12,618 Es él. 100 00:08:12,701 --> 00:08:16,413 ¿Tenía un tatuaje? ¿De dónde lo sacaste? Lynsky no me quiso dar una copia. 101 00:08:16,496 --> 00:08:17,831 Lo tomé. 102 00:08:19,458 --> 00:08:21,627 Oye, Kirby. Espera. 103 00:08:23,337 --> 00:08:27,216 Oye, tranquila. Tómate el día. Marcus y tu mamá te están esperando. 104 00:08:27,299 --> 00:08:29,009 Tu auto está allá. Podemos ir por aquí. 105 00:08:29,092 --> 00:08:30,219 No, espera. A ver. 106 00:08:30,761 --> 00:08:33,722 Tienes que ir a decirles que estás bien. 107 00:08:34,722 --> 00:08:35,724 ¿Estás bien? 108 00:08:37,476 --> 00:08:39,520 Veré a Marcus cuando volvamos a la oficina. 109 00:08:41,230 --> 00:08:42,773 COCTELES 110 00:08:42,856 --> 00:08:44,525 No tenemos que estar aquí. 111 00:08:45,651 --> 00:08:47,319 Alguien más lo debe haber visto. 112 00:08:47,402 --> 00:08:49,571 La policía ya buscó testigos. 113 00:08:53,909 --> 00:08:55,202 Ya sé cómo te encontró. 114 00:08:57,788 --> 00:08:59,581 Lo vi en la casa de los Madrigal. 115 00:09:00,499 --> 00:09:03,126 - ¿Habló contigo? - Sí. Quería saber cosas sobre Julia. 116 00:09:03,210 --> 00:09:05,546 Quería saber qué iba a escribir. 117 00:09:06,255 --> 00:09:08,423 Escucha, no debí haberte llevado ese día. 118 00:09:09,258 --> 00:09:10,676 Seguramente nos vio juntos. 119 00:09:10,759 --> 00:09:13,387 No, lleva mucho más tiempo vigilándome. 120 00:09:14,555 --> 00:09:16,265 Desde que era niña. 121 00:09:16,348 --> 00:09:18,225 ¿Entonces ustedes crecieron juntos? 122 00:09:18,308 --> 00:09:19,852 No, es que él siempre ha estado ahí. 123 00:09:19,935 --> 00:09:21,186 Lo recuerdo 124 00:09:21,270 --> 00:09:24,982 de cuando Rachel y yo vivíamos en la casa de uno de sus putos novios. 125 00:09:25,065 --> 00:09:26,942 Se me acercó. Yo estaba sola. 126 00:09:27,442 --> 00:09:30,237 Y se veía igual que anoche. 127 00:09:30,737 --> 00:09:32,823 Exactamente igual. 128 00:09:32,906 --> 00:09:34,199 Bien, escucha. 129 00:09:34,700 --> 00:09:37,160 Tal vez este no es el momento para resolver esto. 130 00:09:37,244 --> 00:09:38,662 No. No solo es él. 131 00:09:40,664 --> 00:09:41,665 ¿Entiendes? 132 00:09:46,712 --> 00:09:49,631 Las cosas cambian para mí… 133 00:09:51,508 --> 00:09:53,468 …de un segundo a otro. 134 00:09:54,761 --> 00:09:56,680 - Son distintas. - No lo hagas, por favor. 135 00:09:57,181 --> 00:09:59,600 La primera vez que pasó fue después de que me atacó. 136 00:10:00,851 --> 00:10:03,645 Llevaba como un año fuera del hospital. 137 00:10:04,730 --> 00:10:06,607 Había trabajado durante todo ese tiempo. 138 00:10:07,649 --> 00:10:10,986 Así que llegué al Tribune, como siempre, 139 00:10:11,069 --> 00:10:14,656 y seguridad dice que llevaba meses sin ir. 140 00:10:15,490 --> 00:10:18,452 Nadie me había visto. Nadie había hablado conmigo. 141 00:10:19,953 --> 00:10:22,080 Había alguien más en mi escritorio. 142 00:10:22,748 --> 00:10:25,876 Y cuando llegué a casa, mi mamá estaba ahí. 143 00:10:25,959 --> 00:10:27,586 Dijo que se estaba quedando conmigo. 144 00:10:27,669 --> 00:10:29,838 No había vivido con ella desde que era niña. 145 00:10:30,464 --> 00:10:32,841 No entendía de qué estaba hablando. 146 00:10:35,010 --> 00:10:36,136 Nadie entendía. 147 00:10:38,222 --> 00:10:41,391 En un instante, las cosas cambiaron para mí 148 00:10:41,475 --> 00:10:43,352 y nadie notó el cambio. 149 00:10:44,645 --> 00:10:47,898 Y luego pasa otra vez y otra vez. 150 00:10:48,482 --> 00:10:50,943 - ¿Ya hablaste con Marcus de esto? - A eso me refiero. 151 00:10:53,904 --> 00:10:55,197 Nunca me casé con él. 152 00:10:57,199 --> 00:10:59,326 Solo llegué a casa un día y ahí estaba. 153 00:11:03,121 --> 00:11:04,498 No sé qué decir. 154 00:11:05,207 --> 00:11:07,668 A ver. Mira, anoche vine y encontré esto. 155 00:11:07,751 --> 00:11:09,670 Los recuerdas, ¿verdad? Te conté de ellos. 156 00:11:09,753 --> 00:11:14,007 ¿Cómo carajos tenía una caja de fósforos de este bar hace seis años? 157 00:11:15,551 --> 00:11:17,970 Porque seguro el bar lleva años abierto. 158 00:11:18,053 --> 00:11:20,681 La semana pasada era una lavandería. Vinimos juntos. 159 00:11:20,764 --> 00:11:23,725 Sí, vinimos juntos, pero se veía igual que en este momento. 160 00:11:25,477 --> 00:11:27,020 No había nada distinto. 161 00:11:31,900 --> 00:11:32,901 De acuerdo. 162 00:11:37,072 --> 00:11:38,073 Bien. 163 00:11:44,621 --> 00:11:46,707 SOLO UNA VÍCTIMA SOBREVIVIÓ 164 00:11:46,790 --> 00:11:48,083 SHARON LEADS, 35 SOBREVIVIÓ EL ATAQUE 165 00:11:55,716 --> 00:11:58,218 LAS MUJERES OLVIDADAS DE UN ASESINO EN CHICAGO 166 00:12:11,690 --> 00:12:14,276 - Hola, Jinny. - Hola, Sheila. Necesito un favor. 167 00:12:15,777 --> 00:12:17,446 ¿Cuándo reporté el robo de mi llave? 168 00:12:18,197 --> 00:12:20,032 Toda actividad queda registrada. 169 00:12:20,741 --> 00:12:22,159 ¿Tienes la nueva? 170 00:12:25,704 --> 00:12:27,789 Esta se activó hace una semana. 171 00:12:28,790 --> 00:12:30,584 Pero la vieja sigue apareciendo. 172 00:12:30,667 --> 00:12:32,878 Alguien la ha estado usando. 173 00:12:32,961 --> 00:12:33,962 ¿Quién? 174 00:12:36,089 --> 00:12:37,508 Debes ser tú. 175 00:12:37,591 --> 00:12:39,760 Entran y salen los mismos días. 176 00:12:39,843 --> 00:12:40,928 REGISTRO DE ACCESO 177 00:12:41,011 --> 00:12:42,387 No. Las horas no coinciden. 178 00:12:43,096 --> 00:12:45,641 Usaron mi llave vieja a las 8:25. 179 00:12:45,724 --> 00:12:47,476 Yo siempre llego a las 8:00. 180 00:12:47,559 --> 00:12:50,062 ¿Por qué alguien la usó después? 181 00:12:50,145 --> 00:12:53,273 De cualquier forma, dejó de hacerlo hace unos días. 182 00:12:53,774 --> 00:12:56,652 Quienquiera que fuera, debió percatarse de su error. 183 00:12:58,195 --> 00:12:59,238 Gracias. 184 00:13:11,917 --> 00:13:13,252 ¿Todo esto es por el artículo? 185 00:13:19,508 --> 00:13:21,051 - Iré a buscar a Abby. - De acuerdo. 186 00:13:28,100 --> 00:13:29,726 Tendré que llamarte más tarde. 187 00:13:29,810 --> 00:13:31,478 - Ten. - Lo tengo. 188 00:13:32,271 --> 00:13:35,524 - ¿Todo es de esta mañana? - Sí. Abby nos puso a contestar llamadas. 189 00:13:35,607 --> 00:13:37,484 - Es un caos. - Supimos lo que pasó. 190 00:13:37,568 --> 00:13:39,903 ¿Estás bien? No tienes que estar aquí. 191 00:13:39,987 --> 00:13:41,989 ¿A dónde más iría? ¿Abby le dará seguimiento? 192 00:13:42,072 --> 00:13:44,575 - Estamos por discutirlo. - Bien. Ahí nos vemos. 193 00:13:46,535 --> 00:13:48,662 Obviamente, la historia atrae interés. 194 00:13:48,745 --> 00:13:51,498 Se vendieron todas las copias. Los lectores están atentos. 195 00:13:51,582 --> 00:13:53,542 Todos están siguiendo las pistas. 196 00:13:53,625 --> 00:13:55,502 La mayoría no sirven, pero unas tal vez sí. 197 00:13:55,586 --> 00:13:58,881 Sí, un violador en serie, las fechas coinciden con su liberación 198 00:13:58,964 --> 00:14:00,883 y una joven reportó a su papá. 199 00:14:00,966 --> 00:14:02,926 Su ruta pasa por donde hallaron los cuerpos. 200 00:14:03,010 --> 00:14:05,095 ¿Algo que podamos compartirle a la policía? 201 00:14:05,179 --> 00:14:06,889 Dan, ¿cómo será el seguimiento? 202 00:14:06,972 --> 00:14:09,016 Tengo listo el perfil de Summer Francis, 203 00:14:09,099 --> 00:14:12,644 pero quería llamar al abogado de distrito porque el sospechoso de Madrigal… 204 00:14:12,728 --> 00:14:15,397 Hay que hablar de lo que me pasó anoche. 205 00:14:15,480 --> 00:14:18,483 ¿Segura? Podemos esperar para hacerlo público. 206 00:14:18,567 --> 00:14:20,027 No, hay que reportarlo. 207 00:14:20,819 --> 00:14:22,905 Tengo una copia del retrato policial. 208 00:14:22,988 --> 00:14:25,490 No. No quieren que lo publiquemos. 209 00:14:25,574 --> 00:14:27,826 No podemos esperar. La gente lo tiene que ver. 210 00:14:27,910 --> 00:14:29,036 Mira este desastre. 211 00:14:29,119 --> 00:14:31,914 Si lo publicamos, se pondrá cien veces peor para la policía. 212 00:14:31,997 --> 00:14:33,665 No tendrán tiempo para buscarlo. 213 00:14:33,749 --> 00:14:35,667 - ¿Entonces qué hago? - Dejémoslo por hoy. 214 00:14:35,751 --> 00:14:38,337 Hay que hacer espacio para el perfil de Summer Francis. 215 00:14:38,420 --> 00:14:41,006 - ¿Y el nuevo comisionado? - El consejo no se ha reunido 216 00:14:41,089 --> 00:14:43,759 - para confirmar el nombramiento de Wilby. - Bien. ¿Qué más? 217 00:14:43,842 --> 00:14:46,345 Un artículo sobre el mitin en los muelles de Calumet. 218 00:14:46,428 --> 00:14:48,347 Eso no liberará suficiente espacio. 219 00:14:53,393 --> 00:14:54,394 Hola. 220 00:14:55,854 --> 00:14:56,980 ¿Todo en orden? 221 00:14:58,065 --> 00:15:00,692 Estuvo yendo a mi trabajo. Yo no sabía. 222 00:15:01,318 --> 00:15:04,238 - ¿Lo reconoces? - No lo sé. 223 00:15:04,321 --> 00:15:07,199 Doy una docena de recorridos a la semana. Veo cientos de caras. 224 00:15:08,575 --> 00:15:12,329 ¿Has notado algo distinto desde que perdiste tus llaves? 225 00:15:12,412 --> 00:15:14,706 ¿Que las cosas son de un modo para ti y luego cambian 226 00:15:14,790 --> 00:15:17,417 y solo tú te das cuenta? 227 00:15:19,336 --> 00:15:21,713 Nunca me ha pasado algo así. 228 00:15:21,797 --> 00:15:22,798 ¿A ti sí? 229 00:15:24,007 --> 00:15:26,343 Anoche, en el bar. Él también lo vio. 230 00:15:28,846 --> 00:15:31,723 ¿Cómo es posible que seamos las únicas dos personas que ven algo? 231 00:15:33,058 --> 00:15:34,268 No lo entiendo. 232 00:15:36,937 --> 00:15:39,106 Nadie sabe bien cómo estamos conectados. 233 00:15:40,148 --> 00:15:41,608 Por ejemplo, dos partículas. 234 00:15:41,692 --> 00:15:44,194 Podrían estar conectadas de algún modo, 235 00:15:44,778 --> 00:15:47,656 como si un hilo invisible las uniera. 236 00:15:47,739 --> 00:15:50,200 No pueden actuar de forma independiente. 237 00:15:50,284 --> 00:15:53,704 Si afectas una, la otra reacciona igual. 238 00:15:53,787 --> 00:15:56,456 Sus acciones están entrelazadas. 239 00:15:57,124 --> 00:16:00,711 Una impacta a la otra incluso a través del espacio-tiempo. 240 00:16:05,591 --> 00:16:07,301 ¿Has visto que las cosas cambien aquí 241 00:16:08,719 --> 00:16:10,304 como cambiaban en la casa? 242 00:16:11,430 --> 00:16:15,934 La única vez que algo cambia es cuando sacan a alguien en silla de ruedas. 243 00:16:17,728 --> 00:16:19,938 No. Hablo en serio, Leo. 244 00:16:21,273 --> 00:16:22,566 ¿Qué quieres que te diga? 245 00:16:24,818 --> 00:16:30,949 Solo veo esas putas luces y hacen que me sea difícil recordar. 246 00:16:31,450 --> 00:16:32,951 - Debería regresar… - Sí, pues… 247 00:16:33,035 --> 00:16:34,244 …a la casa contigo. 248 00:16:35,454 --> 00:16:37,581 …eso no fue lo que acordamos, ¿recuerdas? 249 00:16:39,291 --> 00:16:41,168 No. No se puede. 250 00:16:42,294 --> 00:16:43,587 Vamos. Hay que caminar. 251 00:16:52,387 --> 00:16:54,139 Vi un cambio afuera de la casa. 252 00:16:55,307 --> 00:16:58,393 Pues, ¿seguro que no es como las luces? 253 00:16:58,477 --> 00:17:00,854 - Quizá también estás enloqueciendo. - No. 254 00:17:02,105 --> 00:17:05,192 - Había alguien más ahí. También lo vio. - ¿Y por qué me preguntas? 255 00:17:05,275 --> 00:17:06,944 Porque nunca la llevé a la casa. 256 00:17:07,027 --> 00:17:09,029 - Ella no podría entender… - Espera, ¿ella? 257 00:17:09,112 --> 00:17:10,739 ¿Dónde la conociste? 258 00:17:10,821 --> 00:17:12,031 Ya sabes… 259 00:17:13,992 --> 00:17:15,452 …afuera. 260 00:17:15,953 --> 00:17:17,954 ¿Seguro que vio lo mismo que tú? 261 00:17:18,664 --> 00:17:20,165 ¿Vio que algo cambió? 262 00:17:20,249 --> 00:17:22,041 Sí. ¿Y sabes qué? 263 00:17:22,125 --> 00:17:23,836 Noté que no fue su primera vez. 264 00:17:25,963 --> 00:17:28,507 Tal vez ella fue la que provocó el cambio, ¿sabes? 265 00:17:29,758 --> 00:17:31,593 Tal vez sabe algo que tú no sabes. 266 00:17:34,096 --> 00:17:35,097 No. 267 00:17:39,476 --> 00:17:40,477 Diecinueve. 268 00:17:41,520 --> 00:17:42,646 La última. 269 00:17:56,743 --> 00:17:59,997 Hola, soy Kirby Mazrachi. Te pregunté por el llavero que perdiste. 270 00:18:00,080 --> 00:18:02,749 Sí. ¿Qué haces aquí? 271 00:18:02,833 --> 00:18:06,336 Encontraron tu llave dentro de una mujer asesinada. 272 00:18:07,171 --> 00:18:09,631 La foto que te mostré era de la escena del crimen. 273 00:18:09,715 --> 00:18:11,049 Pasa. 274 00:18:31,820 --> 00:18:34,364 - Hola. Gracias por dejarme entrar. - Adelante. 275 00:18:50,214 --> 00:18:53,842 Me observó durante años. Nunca lo supe. 276 00:18:55,093 --> 00:18:56,303 No soy tú. 277 00:18:57,012 --> 00:19:01,099 ¿Y por qué tu llave estaba dentro de una mujer muerta? 278 00:19:02,809 --> 00:19:05,395 Pero dijiste que esta foto es de hace 20 años. 279 00:19:06,772 --> 00:19:08,398 ¿Sí las imprimieron el año pasado? 280 00:19:08,899 --> 00:19:10,817 El Hubble envió su primera foto de Júpiter. 281 00:19:10,901 --> 00:19:12,486 Hicimos una exposición. 282 00:19:12,986 --> 00:19:14,154 ¿Qué fue eso? 283 00:19:15,280 --> 00:19:19,368 Seguro fue la lluvia. Dicen que va a llover toda la noche. 284 00:19:21,161 --> 00:19:23,830 Oye, me tengo que ir. Me toca la presentación de medianoche. 285 00:20:00,826 --> 00:20:02,494 Nunca cierra bien. 286 00:20:04,955 --> 00:20:07,207 No tienes persianas. ¿No te preocupa que te vean? 287 00:20:08,208 --> 00:20:10,878 Que lo hagan. Prefiero tener luz. 288 00:21:10,437 --> 00:21:11,522 ¿Y Dan? 289 00:21:11,605 --> 00:21:13,023 Está en la sala de juntas. 290 00:21:14,650 --> 00:21:16,068 Bien, solo dime… 291 00:21:16,151 --> 00:21:18,862 ¿Puede confirmar lo que enviamos, detective? 292 00:21:18,946 --> 00:21:21,657 Tratamos de revisar los archivos de la mujer que nos envió. 293 00:21:21,740 --> 00:21:23,992 - ¿Quién es? - Lynsky. 294 00:21:24,618 --> 00:21:25,911 - ¿Qué decía? - Y parece 295 00:21:25,994 --> 00:21:28,539 que sacaron sus antecedentes de nuestro depósito. 296 00:21:28,622 --> 00:21:30,791 En un principio, sí, pero investigamos todo. 297 00:21:30,874 --> 00:21:33,627 ¿Ya hablaron con los Madrigal? ¿Lo identificaron? 298 00:21:33,710 --> 00:21:34,878 ¿Es Kirby? 299 00:21:34,962 --> 00:21:37,130 No, aún no difundimos el retrato. 300 00:21:37,214 --> 00:21:40,467 Escuchen, ¿alguno de los dos tocó evidencia sellada? 301 00:21:41,635 --> 00:21:44,388 Kirby, cortaron el sello de tu bolsa de evidencia. 302 00:21:45,055 --> 00:21:47,516 Detective, tendré que llamarlo más tarde. 303 00:21:48,684 --> 00:21:50,644 A ver. No es como él dice. 304 00:21:52,229 --> 00:21:55,065 Ir al depósito de evidencia es cuestionable. 305 00:21:55,148 --> 00:21:57,109 Acceder a la evidencia es ilegal. 306 00:21:57,192 --> 00:21:59,695 Son mis cosas, Abby. 307 00:22:00,988 --> 00:22:03,448 No hacen nada con ellas. No investigan el caso. 308 00:22:03,532 --> 00:22:04,533 Solo están ahí. 309 00:22:05,450 --> 00:22:08,370 ¿Te llevaste algo? ¿Dejaste algo? 310 00:22:08,453 --> 00:22:11,248 No. Claro que no. 311 00:22:11,331 --> 00:22:12,374 ¿Dan? 312 00:22:16,503 --> 00:22:18,881 No lo sé. No estuve con ella todo el tiempo. 313 00:22:27,347 --> 00:22:29,683 ¿En serio crees que planté evidencia? 314 00:22:30,976 --> 00:22:33,187 Así pudieron haber llegado ahí los fósforos. 315 00:22:59,713 --> 00:23:00,797 ¿Kirby? 316 00:23:07,804 --> 00:23:10,682 Oye. No. Tranquila. Estás bien. 317 00:23:10,766 --> 00:23:11,975 - Sí. - Sí. 318 00:23:13,769 --> 00:23:14,770 Oye, vámonos. 319 00:23:31,495 --> 00:23:33,247 Tu mamá dijo que iba a llamar más tarde. 320 00:23:37,584 --> 00:23:40,754 Rachel no entiende que ya no quieres estar en contacto con ella. 321 00:23:42,631 --> 00:23:43,799 Parece que eso la alteró. 322 00:23:43,882 --> 00:23:47,553 Hizo muchas preguntas sobre ti, pero no pude contestar la mayoría. 323 00:23:47,636 --> 00:23:48,637 ¿Como qué? 324 00:23:48,720 --> 00:23:51,306 Nunca habíamos ido a ese bar. ¿Qué hacías ahí? 325 00:23:52,432 --> 00:23:53,433 Era una pista. 326 00:23:53,517 --> 00:23:54,977 ¿Y él te siguió? 327 00:23:55,060 --> 00:24:00,107 Mira, lo he estado repasando todo el día. ¿Podemos comer? 328 00:24:00,190 --> 00:24:03,485 Sí. Ten, buen provecho. 329 00:24:04,069 --> 00:24:05,070 Gracias. 330 00:24:05,821 --> 00:24:07,990 Es… ¿Qué es? 331 00:24:08,699 --> 00:24:11,159 No seas modesta con tu creación. 332 00:24:12,286 --> 00:24:13,954 ¿Es tocino y mantequilla de maní? 333 00:24:14,037 --> 00:24:15,914 Con jalea de uva. Te hace feliz. 334 00:24:16,707 --> 00:24:17,958 Nunca lo había comido. 335 00:24:18,458 --> 00:24:20,669 ¿De qué hablas? No te robaré el crédito. 336 00:24:20,752 --> 00:24:22,713 Hablo en serio. No sé qué es. 337 00:24:22,796 --> 00:24:25,132 No sé qué quieres que haga cuando dices cosas así. 338 00:24:25,215 --> 00:24:26,717 No es una prueba. Lo digo en serio. 339 00:24:26,800 --> 00:24:28,218 Bueno, no te comas el sándwich. 340 00:24:28,302 --> 00:24:30,304 Pues, tal vez me guste. ¡No lo sé! 341 00:24:30,387 --> 00:24:31,513 ¿Estás jugando conmigo? 342 00:24:31,597 --> 00:24:33,849 Porque no puedo adivinar qué sucede en tu mente. 343 00:24:33,932 --> 00:24:35,100 No te pedí que lo hicieras. 344 00:24:37,686 --> 00:24:38,687 ¿Qué? 345 00:24:38,770 --> 00:24:42,983 No lo sé. Kirby, no lo sé. Yo también estoy cansado. 346 00:24:59,791 --> 00:25:00,876 Está rico. 347 00:25:03,378 --> 00:25:04,379 Me da gusto. 348 00:25:13,514 --> 00:25:16,266 Llegas tarde. Ya se terminó la misa. 349 00:25:17,226 --> 00:25:18,227 ¿Puedo ayudar? 350 00:25:21,647 --> 00:25:23,148 Eres Rachel, ¿verdad? 351 00:25:23,941 --> 00:25:26,276 Soy Dan Velázquez. Trabajo en el Sun-Times. 352 00:25:28,403 --> 00:25:31,281 ¿Te envió Sharon? Dejó el teléfono descolgado. 353 00:25:32,074 --> 00:25:33,659 No, no sabe que vine. 354 00:25:33,742 --> 00:25:36,495 ¿Así que tampoco te regresa las llamadas? 355 00:25:37,454 --> 00:25:38,622 ¿Por qué se enojó contigo? 356 00:25:38,705 --> 00:25:40,165 Seguro le hice algo. 357 00:25:42,042 --> 00:25:46,421 ¿Y tú? ¿Cuándo fue la última vez que hablaron? 358 00:25:48,924 --> 00:25:50,634 ¿Por qué? ¿Qué te dijo? 359 00:25:51,301 --> 00:25:52,594 Poco. 360 00:25:52,678 --> 00:25:57,224 Pues, si mi hija quiere que sepas algo, te lo dirá. 361 00:25:57,307 --> 00:25:59,852 Sí, así ha sido mi experiencia con ella hasta ahora. 362 00:26:01,770 --> 00:26:02,980 ¿Siempre fue así? 363 00:26:03,063 --> 00:26:05,232 Mira, no quiero que me cites en tu periódico, ¿sí? 364 00:26:05,315 --> 00:26:07,484 No sé cómo convenciste a Sharon, pero ve qué pasó. 365 00:26:07,568 --> 00:26:08,986 No creo que sea justo. 366 00:26:09,069 --> 00:26:11,822 Casi la matan anoche. Asume la responsabilidad. 367 00:26:15,659 --> 00:26:17,911 ¿Se ha metido en problemas por ser imprudente? 368 00:26:21,248 --> 00:26:22,791 No la conoces para nada, ¿verdad? 369 00:26:22,875 --> 00:26:25,794 ¿Ni después del hospital? Digo, estuvo ahí mucho tiempo. 370 00:26:25,878 --> 00:26:29,214 - Dudo que su estado mental no sufriera. - Sí, fue horrible. ¿Y qué? 371 00:26:29,298 --> 00:26:32,509 ¿Alguna vez fue poco fiable? ¿Fue inestable? 372 00:26:32,593 --> 00:26:33,594 ¿Sobre qué? 373 00:26:33,677 --> 00:26:35,929 ¿Alguna vez te mintió sobre lo que le pasó? 374 00:26:36,013 --> 00:26:40,100 No es una mentirosa y no está loca. 375 00:26:41,768 --> 00:26:46,148 Eso era lo mío. Digo, una de las dos tenía que ser responsable. 376 00:26:53,280 --> 00:26:55,908 No, déjalo. Hay que volver a ver el de Montreal. 377 00:26:57,993 --> 00:26:59,203 ¿Por qué? ¿De qué es este? 378 00:27:00,662 --> 00:27:02,206 El comando en Saigón. 379 00:27:03,916 --> 00:27:05,209 Se ven muy jóvenes. 380 00:27:05,876 --> 00:27:06,877 Éramos jóvenes. 381 00:27:09,421 --> 00:27:10,422 ¿Quién es? 382 00:27:11,340 --> 00:27:14,218 Es Guzmán. Sí, hacía búsquedas subterráneas. 383 00:27:14,927 --> 00:27:17,346 Suena divertido. 384 00:27:17,429 --> 00:27:21,308 Dios. El Vietcong hacía búnkeres subterráneos por todas partes. 385 00:27:21,808 --> 00:27:25,604 Y ponían trampas con minas, serpientes, de todo. 386 00:27:26,313 --> 00:27:27,898 Al hallarlos, debías despejarlos. 387 00:27:27,981 --> 00:27:30,901 Ese era el trabajo de Guzmán. Era el más pequeño del pelotón. 388 00:27:33,946 --> 00:27:35,364 ¿Sigues en contacto con él? 389 00:27:36,782 --> 00:27:37,783 No. 390 00:27:38,283 --> 00:27:39,451 Él no sobrevivió. 391 00:27:43,330 --> 00:27:47,000 Encontramos un hoyo mientras patrullábamos el distrito Cu Chi. 392 00:27:47,084 --> 00:27:50,379 Guzmán no quería despejarlo, así que yo fui en su lugar. 393 00:27:50,462 --> 00:27:54,883 Me llevé su linterna y su revolver y bajé. 394 00:27:57,135 --> 00:27:59,972 Estaba vacío. Alguien ya lo había despejado. 395 00:28:01,306 --> 00:28:02,850 Mientras me daba cuenta de eso, 396 00:28:04,810 --> 00:28:07,354 emboscaron a mi pelotón arriba. 397 00:28:11,275 --> 00:28:14,194 Cuando salí del hoyo, la mitad ya había muerto. 398 00:28:18,782 --> 00:28:19,783 Entonces… 399 00:28:25,038 --> 00:28:27,040 ¿Has llegado a pensar que tú debiste morir? 400 00:28:27,749 --> 00:28:31,420 No. No, creo que ninguno debió haber muerto. 401 00:28:33,172 --> 00:28:34,631 Pero no pudimos elegir. 402 00:28:44,016 --> 00:28:45,017 ¿Qué es eso? 403 00:28:46,518 --> 00:28:47,811 No lo recuerdo. 404 00:28:48,604 --> 00:28:49,605 No. 405 00:28:51,565 --> 00:28:52,941 Su tatuaje. 406 00:28:53,567 --> 00:28:55,110 ¿De dónde es? 407 00:28:55,194 --> 00:28:58,488 Seguramente de su batallón. Muchos se lo tatuaron allá. 408 00:29:09,583 --> 00:29:10,918 Tiene el mismo tatuaje. 409 00:29:12,127 --> 00:29:14,421 - ¿Lo tenía el tipo de anoche? - Sí. 410 00:29:15,339 --> 00:29:16,924 Pues, entonces es militar. 411 00:29:59,842 --> 00:30:02,052 Jinny, Theo te estuvo buscando. 412 00:30:02,135 --> 00:30:05,222 Dice que Granger no estará libre para tu ensayo hasta mañana. 413 00:30:06,056 --> 00:30:09,601 Está bien. ¿Dónde están los niños? 414 00:30:10,102 --> 00:30:12,312 Se estaban poniendo inquietos. Dejé que bajaran. 415 00:30:36,587 --> 00:30:40,674 COLISIONES GALÁCTICAS 416 00:30:54,521 --> 00:31:00,068 Estas son las lecturas de bolómetro. Muestran cuánto brilla cada estrella. 417 00:31:01,403 --> 00:31:08,076 Las usamos para saber qué tan lejos están las estrellas de nosotros. 418 00:31:09,870 --> 00:31:11,914 Y ella es Jinny. 419 00:31:11,997 --> 00:31:15,000 Le encantan las gráficas y los niños. 420 00:31:15,792 --> 00:31:17,753 Y, Jinny, ¿quisieras, pues, 421 00:31:17,836 --> 00:31:20,422 contarles de tu viaje al telescopio de Arecibo? 422 00:31:22,591 --> 00:31:27,179 Seguro preferirían ver los que tenemos aquí. Están en el techo. 423 00:31:28,222 --> 00:31:30,807 Agradézcanle a la científica. Vamos, hay que irnos. 424 00:31:30,891 --> 00:31:32,184 - ¡Gracias! - Muy bien. 425 00:31:32,267 --> 00:31:34,102 - De nada. - De nada. Adiós. 426 00:31:34,186 --> 00:31:35,270 Adiós. Diviértanse. 427 00:31:37,981 --> 00:31:40,150 No verán nada porque está lloviendo. 428 00:31:40,776 --> 00:31:43,487 No importa. Que jueguen un rato. Tal vez les guste. 429 00:31:44,821 --> 00:31:48,033 Algo me dice que no saldrá ningún Kepler de ese grupo. 430 00:31:48,742 --> 00:31:51,662 ¿Pudiste calibrar a Ogden para la transmisión en vivo? 431 00:31:51,745 --> 00:31:54,081 No puede haber retrasos en mi presentación. 432 00:31:59,545 --> 00:32:01,380 Traen mensajes desde los cielos. 433 00:32:04,132 --> 00:32:05,133 Los… 434 00:32:05,217 --> 00:32:07,886 Los antiguos egipcios decían eso de las abejas. 435 00:32:10,055 --> 00:32:11,890 Esta no tiene alas. 436 00:32:42,421 --> 00:32:43,797 Hablé con Bertie. 437 00:32:44,840 --> 00:32:47,217 Dijo que le pediste mis notas de los clientes de Julia. 438 00:32:48,302 --> 00:32:49,386 ¿Solo los veteranos? 439 00:32:50,304 --> 00:32:52,139 ¿No puedo investigar mi propia historia? 440 00:32:55,601 --> 00:32:57,519 El cliente de Julia está en el segundo piso. 441 00:33:07,196 --> 00:33:08,906 Disculpen. Se tienen que registrar. 442 00:33:09,448 --> 00:33:12,534 Nombre, hora, residente al que vienen a ver. 443 00:33:14,620 --> 00:33:16,455 Carajo. Eres tú, ¿verdad? 444 00:33:18,081 --> 00:33:19,166 - Sí. - Seré sincera, 445 00:33:19,249 --> 00:33:20,709 te ves terrible aquí. 446 00:33:21,877 --> 00:33:24,379 Solo usan las buenas fotos si te matan… 447 00:33:25,797 --> 00:33:27,382 Lamento lo que te pasó. 448 00:33:29,593 --> 00:33:31,220 ¿Conocías a Julia Madrigal? 449 00:33:31,303 --> 00:33:32,763 Suelo trabajar en las noches. 450 00:33:32,846 --> 00:33:34,890 Pero era muy popular con los residentes. 451 00:33:34,973 --> 00:33:37,434 Gordie está arriba, en el 203. 452 00:33:37,518 --> 00:33:39,269 ¿Podría poner uno de estos? 453 00:33:46,777 --> 00:33:47,778 ¿Es él? 454 00:33:49,196 --> 00:33:50,197 Sí. 455 00:33:51,448 --> 00:33:52,616 ¿Lo conoces? 456 00:33:53,242 --> 00:33:55,327 Sí, ha venido muchas veces. 457 00:33:55,410 --> 00:33:56,703 ¿Conocía a Julia? 458 00:33:56,787 --> 00:33:59,373 No, no venía a verla. 459 00:34:24,188 --> 00:34:25,815 ¿Por qué los cuartos son diferentes? 460 00:34:26,440 --> 00:34:28,652 Los de este piso tienen problemas de memoria. 461 00:34:29,570 --> 00:34:33,364 La mayoría tienen demencia, Alzheimer. Pero si están aquí, es un caso avanzado. 462 00:34:38,745 --> 00:34:41,831 A estos pacientes solo podemos mantenerlos tranquilos. 463 00:34:41,915 --> 00:34:43,041 Mantenerlos a salvo. 464 00:34:44,126 --> 00:34:46,128 ¿Lo que hay en sus cuartos es lo que recuerdan? 465 00:34:46,210 --> 00:34:49,715 Sí, es familiar. Lo implementamos hace un año. 466 00:34:49,797 --> 00:34:50,841 Parece que ayuda. 467 00:34:56,471 --> 00:34:58,849 No sé qué les pueda decir Leo. 468 00:34:58,932 --> 00:35:00,934 Tiene días buenos y días malos. 469 00:35:04,354 --> 00:35:05,898 Se ve joven para estar aquí. 470 00:35:05,981 --> 00:35:08,442 ¿Alzheimer? ¿Prematuro? 471 00:35:08,525 --> 00:35:09,818 No, no según sus exámenes. 472 00:35:09,902 --> 00:35:11,695 Creo que no encontraron nada. 473 00:35:12,279 --> 00:35:13,488 Debe ser psicológico. 474 00:35:17,951 --> 00:35:19,036 ¿Y todas estas? 475 00:35:19,119 --> 00:35:22,039 Oye, Leo, ¿en dónde te ganaste tus medallas? 476 00:35:22,122 --> 00:35:24,333 ¿Tienes como tres o cuatro? 477 00:35:26,752 --> 00:35:29,713 ¿Galípoli? Es la Primera Guerra Mundial. 478 00:35:30,214 --> 00:35:32,925 Sí. Trataba de escapar 479 00:35:33,008 --> 00:35:35,677 hasta que lo atrapé viendo Paths of Glory abajo. 480 00:35:35,761 --> 00:35:37,971 Desde que pusimos todo esto, no ha intentado huir. 481 00:35:38,055 --> 00:35:39,848 …por favor, baje a recepción. 482 00:35:39,932 --> 00:35:42,309 - Esperen un momento. - …por favor, baje a recepción. 483 00:35:54,112 --> 00:35:55,113 Hola, Leo. 484 00:35:57,824 --> 00:35:59,451 Creo que conocemos a tu amigo. 485 00:36:01,870 --> 00:36:05,082 ¿Puedes contarme sobre él? ¿Tal vez te vino a ver? 486 00:36:12,840 --> 00:36:16,176 Quizá tengan algún número registrado de alguien con quien podamos hablar. 487 00:36:17,427 --> 00:36:18,428 Me quedaré con él. 488 00:36:33,402 --> 00:36:34,736 ¿Estabas en la infantería? 489 00:36:37,656 --> 00:36:38,657 ¿Como ellos? 490 00:36:42,786 --> 00:36:44,538 No tienes ninguna otra foto. 491 00:36:47,291 --> 00:36:48,375 ¿No tienes familiares? 492 00:37:01,471 --> 00:37:05,767 ¿Cómo se llama el hombre que te visita? 493 00:37:19,948 --> 00:37:23,577 No le digas que viniste, ¿sí? 494 00:37:25,871 --> 00:37:26,872 ¿A quién? 495 00:37:32,878 --> 00:37:34,004 ¿Es él? 496 00:37:36,048 --> 00:37:38,300 No me dejará regresar. 497 00:37:39,343 --> 00:37:40,344 ¿Regresar a casa? 498 00:37:40,844 --> 00:37:41,970 A la casa. 499 00:37:43,889 --> 00:37:46,350 ¿Dónde está? Podemos ir juntos. 500 00:37:46,433 --> 00:37:49,811 No, aléjate. No te acerques a él. 501 00:37:50,521 --> 00:37:51,522 Está bien. 502 00:37:52,940 --> 00:37:53,941 De acuerdo. 503 00:38:08,080 --> 00:38:09,915 Le diré que tú me dijiste. 504 00:38:11,667 --> 00:38:13,085 ¿Qué dije? 505 00:38:14,044 --> 00:38:16,255 Me dijiste dónde encontrarlo. 506 00:38:17,965 --> 00:38:22,219 ¿Sí? ¿Cuándo? 507 00:38:24,596 --> 00:38:25,597 Ahora. 508 00:38:27,724 --> 00:38:30,644 ¿Él sabe que…? ¿Él sabe que la tomé? 509 00:38:36,692 --> 00:38:37,943 Por eso estoy aquí. 510 00:38:38,026 --> 00:38:43,782 Tengo que recuperarla y entregársela. 511 00:38:44,700 --> 00:38:47,995 Pero no lo conoces. No puedes. 512 00:38:50,247 --> 00:38:51,373 Sí lo conozco. 513 00:38:57,004 --> 00:38:58,714 Me dijiste dónde encontrarlo. 514 00:38:59,381 --> 00:39:02,301 No. No, no es cierto. 515 00:39:03,802 --> 00:39:05,387 Pero él no lo sabrá. 516 00:39:07,139 --> 00:39:09,641 No después de que lo encuentre y le diga que fuiste tú. 517 00:39:47,846 --> 00:39:49,056 Devuélvesela. 518 00:39:52,392 --> 00:39:54,895 Por favor, no le digas que la tomé. 519 00:39:57,397 --> 00:39:58,815 De acuerdo, ¿lista? 520 00:39:59,775 --> 00:40:00,776 A ver. 521 00:40:02,528 --> 00:40:03,654 Bien, empieza. 522 00:40:07,741 --> 00:40:09,243 No, así no. 523 00:40:10,369 --> 00:40:14,039 Como en Teenie. Sé tú misma. Nada de francés. 524 00:40:15,749 --> 00:40:18,502 - ¿Por qué? ¿Te recuerda a París? - Sí, tal vez. 525 00:40:18,585 --> 00:40:20,462 Es él. Es su voz. 526 00:40:20,546 --> 00:40:22,172 Sé que nunca llegaste. 527 00:40:22,256 --> 00:40:23,924 - Leo me lo dijo. - Él no sabe. 528 00:40:24,007 --> 00:40:25,425 Estoy grabando. ¿Vas a empezar? 529 00:40:25,509 --> 00:40:26,802 Ella lo conoce. 530 00:40:26,885 --> 00:40:28,679 No, no lo haré. 531 00:40:32,683 --> 00:40:33,767 Apágala. 532 00:41:17,394 --> 00:41:18,520 Hola, Jinny. 533 00:41:30,866 --> 00:41:32,075 ¿Cómo conoces a Sharon? 534 00:41:35,412 --> 00:41:36,705 Las vi juntas. 535 00:41:41,960 --> 00:41:43,337 ¿Hablas de Kirby? 536 00:41:46,423 --> 00:41:47,591 Así no se llama. 537 00:41:51,803 --> 00:41:53,597 Quiero que hables con ella por mí. 538 00:41:57,351 --> 00:42:00,562 Claro. Lo haré. ¿Qué quieres que le diga? 539 00:42:00,646 --> 00:42:02,064 Ya se lo estás diciendo. 540 00:42:05,192 --> 00:42:09,780 Sí. Verás, cuando yo… 541 00:42:13,575 --> 00:42:15,285 Cuando yo siento algo, ella lo sabe. 542 00:42:18,455 --> 00:42:20,290 ¿Encontraste algún contacto? 543 00:42:20,374 --> 00:42:23,418 Está bajo tutela del estado. Veré con la organización de veteranos. 544 00:42:25,087 --> 00:42:28,131 ¿Qué? ¿Qué sucede? 545 00:42:30,425 --> 00:42:31,552 No es tu auto. 546 00:42:38,350 --> 00:42:40,185 Ella lo sabe… 547 00:42:42,521 --> 00:42:43,522 Sí. 548 00:42:47,651 --> 00:42:50,571 Oye. Te lo dije. 549 00:42:53,031 --> 00:42:54,032 Hoy no. 550 00:44:01,517 --> 00:44:02,768 Voy a tomar el tren. 551 00:44:06,063 --> 00:44:07,773 ¿En qué auto crees que llegué? 552 00:44:15,113 --> 00:44:17,324 Un Celica. Café. 553 00:44:18,158 --> 00:44:20,410 El cinturón de seguridad de mi lado está roto. 554 00:44:20,869 --> 00:44:24,039 La persona que se sentaba ahí fumaba. Había quemaduras en la ventana. 555 00:44:25,290 --> 00:44:26,291 Tienes razón. 556 00:44:26,375 --> 00:44:29,294 A mi exesposa no le importaba ese auto. 557 00:44:29,378 --> 00:44:31,296 - ¿Lo recuerdas? - Sí. 558 00:44:31,380 --> 00:44:34,591 Lo vendí hace un par de años y definitivamente no llegué en él. 559 00:44:36,176 --> 00:44:39,388 Cuando las cosas cambian para ti, ¿las reconoces? 560 00:44:40,430 --> 00:44:41,431 A veces. 561 00:44:42,599 --> 00:44:44,434 Otras veces, son al azar. 562 00:44:45,018 --> 00:44:46,436 Tal vez son lo que va a pasar. 563 00:46:12,147 --> 00:46:14,149 Subtítulos: Sara Pérez Meneses