1 00:00:20,771 --> 00:00:22,689 Pôs um perfume novo, hoje? 2 00:00:23,398 --> 00:00:24,942 Mudou o penteado? Algo do género? 3 00:00:25,025 --> 00:00:27,653 - O rosto era mais estreito. - Já lá vamos. 4 00:00:28,320 --> 00:00:31,448 Estava a caminho de casa. Seguia a sua rota habitual? 5 00:00:31,532 --> 00:00:33,700 Olhe. O queixo dele é assim. 6 00:00:33,784 --> 00:00:36,745 - Vê? - Compreendo que queira apressar isto. 7 00:00:37,371 --> 00:00:39,665 Quero ter a certeza de que desenhamos o homem certo. 8 00:00:41,959 --> 00:00:42,960 Olhe. 9 00:00:43,460 --> 00:00:46,380 - Esta é a distância entre os olhos dele. - Sabe que mais? 10 00:00:46,463 --> 00:00:48,173 - Vamos ver o catálogo. - E eram fundos. 11 00:00:48,257 --> 00:00:49,883 - Muito bem… - Pode escutar-me 12 00:00:49,967 --> 00:00:51,468 e desenhar o que lhe digo? 13 00:00:57,266 --> 00:00:58,475 De que cor eram os olhos? 14 00:00:58,559 --> 00:01:00,811 - Azuis. - Viu a parte branca de ambos os lados? 15 00:01:00,894 --> 00:01:01,895 Sim. 16 00:01:04,605 --> 00:01:05,649 E o nariz? 17 00:01:05,732 --> 00:01:07,234 Os olhos ainda não estão bem. 18 00:01:07,317 --> 00:01:09,403 - A distância está certa? - Sim, mas eu posso… 19 00:01:09,486 --> 00:01:12,739 Então, é tudo o que queremos. Não estamos a fazer um retrato. 20 00:01:12,823 --> 00:01:14,992 Um desconhecido não o reconhecerá na rua. 21 00:01:15,075 --> 00:01:17,494 - Isso nunca acontece. - Então, que faço aqui? 22 00:01:17,578 --> 00:01:20,289 Só precisamos de detalhes suficientes para que quem o conheça 23 00:01:20,372 --> 00:01:22,457 reconheça o esboço. 24 00:01:23,041 --> 00:01:24,209 Não vai funcionar. 25 00:01:25,669 --> 00:01:26,837 Ninguém o conhece. 26 00:01:46,273 --> 00:01:47,316 Olá? 27 00:01:51,320 --> 00:01:52,362 Olá? 28 00:01:55,782 --> 00:01:56,825 Está aí alguém? 29 00:02:00,537 --> 00:02:01,830 Podem ajudar-me, por favor? 30 00:02:01,914 --> 00:02:03,540 Para com essa merda, meu. 31 00:02:04,124 --> 00:02:05,375 Não vem ninguém. 32 00:02:08,544 --> 00:02:10,923 Podes vir aqui? Podes dar-me uma ajuda, por favor? 33 00:02:12,299 --> 00:02:13,884 Prenderam-me. 34 00:02:24,561 --> 00:02:26,647 Tens o tendão flexor cortado. 35 00:02:28,190 --> 00:02:29,900 Alguém foi aos arames contigo, não? 36 00:02:31,860 --> 00:02:33,445 - Está muito apertado? - O suficiente. 37 00:02:33,529 --> 00:02:35,656 Agora, tira-me isto, vá. 38 00:02:35,739 --> 00:02:37,783 - Não puseram o teu nome. - Vá lá. 39 00:02:37,866 --> 00:02:39,451 Não tens identificação. 40 00:02:39,535 --> 00:02:41,286 Por favor, tira-me isto. 41 00:02:41,370 --> 00:02:44,039 Encontraram-te inconsciente na rua Racine. 42 00:02:44,122 --> 00:02:48,335 Há dinheiro no bolso interior. É teu. Vá lá. 43 00:02:49,253 --> 00:02:51,338 Pois, já limparam tudo. 44 00:02:51,839 --> 00:02:54,424 Os paramédicos são matreiros. 45 00:02:54,508 --> 00:02:56,218 Tira-me esta merda… 46 00:02:58,136 --> 00:03:00,305 Estás bem, meu? Que se passa? 47 00:03:00,806 --> 00:03:02,015 Há quanto tempo estou aqui? 48 00:03:02,099 --> 00:03:04,810 Chegaste ontem. Quem fica muito tempo costuma ir lá para cima. 49 00:03:04,893 --> 00:03:07,062 A que horas? Quanto tempo passou? Quantas horas? 50 00:03:07,145 --> 00:03:09,189 Parece que vieste de ambulância à meia-noite. 51 00:03:09,273 --> 00:03:12,109 Merda! Tenho de ir. 52 00:03:12,192 --> 00:03:15,612 Tens de me libertar. Tenho de sair. Não posso estar tanto tempo longe da casa. 53 00:03:15,696 --> 00:03:17,739 - Tens alguém à espera? - Tenho de ir para casa 54 00:03:17,823 --> 00:03:19,491 ou acabo como o Leo, porra. 55 00:03:19,575 --> 00:03:21,285 Tenho de ir para casa já. Já! 56 00:03:21,368 --> 00:03:24,329 Olha, os enfermeiros devem ter tido motivos para te prender. 57 00:03:25,122 --> 00:03:27,207 Se me libertares agora, vou-me embora. 58 00:03:28,333 --> 00:03:30,085 Mas se tiver de esperar por outra pessoa, 59 00:03:31,545 --> 00:03:33,422 passo na tua cama antes de sair. 60 00:03:35,591 --> 00:03:36,884 Tira-me isto. 61 00:03:40,721 --> 00:03:43,515 Está bem. Não tentes atacar-me. 62 00:03:44,975 --> 00:03:47,769 Já lidei com tretas que cheguem, hoje. 63 00:03:55,444 --> 00:03:56,778 Não. 64 00:04:50,916 --> 00:04:52,918 BASEADO NO ROMANCE DE LAUREN BEUKES 65 00:06:14,458 --> 00:06:16,919 Posso falar com ela? Ver se ela está bem? 66 00:06:17,002 --> 00:06:19,129 Ela foi buscar as coisas. Sairá daqui a pouco. 67 00:06:20,839 --> 00:06:22,549 De certeza que é o mesmo tipo? 68 00:06:22,633 --> 00:06:23,926 Foi o que ela disse. 69 00:06:27,387 --> 00:06:28,555 Acha que ela está a mentir. 70 00:06:31,892 --> 00:06:35,145 Onde está toda a gente? Não pode ser o único a tratar disto. 71 00:06:35,229 --> 00:06:39,274 Chamámos a Kirby para o retrato-robô. Ainda temos alguns agentes no bar. 72 00:06:39,358 --> 00:06:41,693 Que mais quer que faça quanto a um ataque sem ferimentos? 73 00:06:41,777 --> 00:06:43,570 Não é só um ataque. 74 00:06:44,196 --> 00:06:47,157 São várias mulheres mortas ao longo de várias décadas. 75 00:06:47,241 --> 00:06:50,118 Sim, e tenho detetives a rever as notas da altura, 76 00:06:50,202 --> 00:06:52,913 a analisar todos os casos arquivados, e ninguém… 77 00:06:54,373 --> 00:06:55,374 Que foi? 78 00:06:56,083 --> 00:06:57,084 Que se passa? 79 00:07:02,548 --> 00:07:04,091 Isto é de ontem à noite? 80 00:07:05,259 --> 00:07:06,635 É o homem que a Kirby viu? 81 00:07:07,219 --> 00:07:08,470 Porquê? Como o conhece? 82 00:07:08,554 --> 00:07:12,808 Estava à porta da casa da Julia Madrigal. Disse que era vizinho dela. 83 00:07:12,891 --> 00:07:15,477 - Ele falou consigo? - No velório, já quase no fim. 84 00:07:15,561 --> 00:07:16,895 Perguntou pela Kirby? 85 00:07:17,479 --> 00:07:19,398 Queria saber da Julia. 86 00:07:22,693 --> 00:07:24,319 Sem o querer julgar, estava sóbrio? 87 00:07:25,779 --> 00:07:26,780 Não. 88 00:07:28,407 --> 00:07:30,492 Mas falei com o tipo um bom par de minutos e… 89 00:07:30,576 --> 00:07:32,536 É ele. 90 00:07:35,706 --> 00:07:39,168 A Kirby foi consigo a casa da Julia? 91 00:07:42,045 --> 00:07:43,255 Sim, ela estava lá. 92 00:07:44,381 --> 00:07:45,632 Ele deve tê-la visto lá. 93 00:08:00,856 --> 00:08:03,192 Então? Como te sentes? 94 00:08:03,275 --> 00:08:04,735 - Vieste de carro? - Sim. 95 00:08:04,818 --> 00:08:06,153 Temos de voltar ao bar. 96 00:08:06,236 --> 00:08:08,363 O de ontem à noite? A polícia já lá esteve. 97 00:08:11,533 --> 00:08:12,618 É ele. 98 00:08:12,701 --> 00:08:16,413 Ele tinha uma tatuagem? Como tens isto? O Lynsky não me deu uma cópia. 99 00:08:16,496 --> 00:08:17,831 Roubei-a. 100 00:08:19,458 --> 00:08:21,627 Kirby. Espera. 101 00:08:23,337 --> 00:08:27,257 Mais devagar. Devias tirar o dia. O Marcus e a tua mãe estão à tua espera. 102 00:08:27,341 --> 00:08:30,219 - O teu carro está no parque. É por aqui. - Não, espera. Pronto. 103 00:08:30,761 --> 00:08:33,722 Tens de ir ter com eles e dizer-lhes que estás bem. 104 00:08:34,722 --> 00:08:35,724 Estás bem? 105 00:08:37,476 --> 00:08:39,520 Falo com o Marcus no escritório. 106 00:08:42,856 --> 00:08:44,525 Não precisamos de estar aqui. 107 00:08:45,651 --> 00:08:47,319 Alguém tem de o ter visto. 108 00:08:47,402 --> 00:08:49,571 A polícia já procurou testemunhas. 109 00:08:53,909 --> 00:08:55,202 Sei como ele te encontrou. 110 00:08:57,788 --> 00:08:59,581 Vi-o na casa dos Madrigal. 111 00:09:00,499 --> 00:09:03,126 - Ele falou contigo? - Sim. Queria saber sobre a Julia, 112 00:09:03,210 --> 00:09:05,546 e sobre o que eu ia escrever. 113 00:09:06,255 --> 00:09:08,423 Ouve, não devia ter-te levado lá. 114 00:09:09,258 --> 00:09:10,676 Ele deve ter-nos visto juntos. 115 00:09:10,759 --> 00:09:13,387 Não, ele observa-me há muito mais tempo. 116 00:09:14,555 --> 00:09:16,265 Desde que eu era criança. 117 00:09:16,348 --> 00:09:18,308 Tipo, vocês… cresceram juntos? 118 00:09:18,392 --> 00:09:19,810 Não, ele apenas sempre lá esteve. 119 00:09:19,893 --> 00:09:21,186 Lembro-me dele 120 00:09:21,270 --> 00:09:24,982 de quando a Rachel e eu vivíamos na casa de um dos seus malditos namorados. 121 00:09:25,065 --> 00:09:26,942 Ele veio ter comigo, eu estava sozinha. 122 00:09:27,442 --> 00:09:30,237 E ele tinha o mesmo aspeto que ontem à noite. 123 00:09:30,737 --> 00:09:32,823 Exatamente o mesmo. 124 00:09:32,906 --> 00:09:34,199 Muito bem, escuta. 125 00:09:34,700 --> 00:09:37,160 Talvez não tenhamos de descobrir isto agora. 126 00:09:37,244 --> 00:09:38,662 Não. Não é só ele. 127 00:09:40,664 --> 00:09:41,665 Está bem? 128 00:09:46,712 --> 00:09:49,631 As coisas alteram-se, para mim… 129 00:09:51,508 --> 00:09:53,468 … de um segundo para o outro. 130 00:09:54,761 --> 00:09:56,680 - Ficam diferentes. - Não faças isto. 131 00:09:57,181 --> 00:09:59,600 Aconteceu a primeira vez após ser atacada. 132 00:10:00,851 --> 00:10:03,645 Tinha saído do hospital há talvez um ano. 133 00:10:04,730 --> 00:10:06,607 Tinha estado a trabalhar esse tempo todo. 134 00:10:07,649 --> 00:10:10,986 E fui para o Tribune, como sempre. 135 00:10:11,069 --> 00:10:14,656 E os seguranças dizem-me que eu não ia lá há meses. 136 00:10:15,490 --> 00:10:18,452 Não me tinham visto. Ninguém tinha falado comigo. 137 00:10:19,953 --> 00:10:22,080 Havia outra pessoa na minha secretária. 138 00:10:22,748 --> 00:10:27,586 Depois, vou para casa e a minha mãe está lá. Diz que tem ficado comigo. 139 00:10:27,669 --> 00:10:29,838 Não vivia com ela desde criança. 140 00:10:30,464 --> 00:10:32,841 Ela não fazia ideia do que eu estava a falar. 141 00:10:35,010 --> 00:10:36,136 Ninguém fazia. 142 00:10:38,222 --> 00:10:41,391 As coisas mudam, sem mais nem menos, 143 00:10:41,475 --> 00:10:43,352 e ninguém se apercebe de nada. 144 00:10:44,645 --> 00:10:47,898 E depois acontece outra vez, e outra. 145 00:10:48,482 --> 00:10:50,943 - Já disseste isto ao Marcus? - É o que estou a dizer. 146 00:10:53,904 --> 00:10:55,197 Nunca casei com ele. 147 00:10:57,199 --> 00:10:59,326 Apenas cheguei a casa, um dia, e ele estava lá. 148 00:11:03,121 --> 00:11:04,498 Não sei o que dizer. 149 00:11:05,207 --> 00:11:07,668 Certo. Olha, vim aqui ontem à noite e encontrei isto. 150 00:11:07,751 --> 00:11:09,670 Lembras-te disto, certo? Falei-te deles. 151 00:11:09,753 --> 00:11:14,007 Como raio é que ele tinha estes fósforos, deste bar, há seis anos? 152 00:11:15,551 --> 00:11:17,970 Provavelmente, já está aberto há muito tempo. 153 00:11:18,053 --> 00:11:20,681 Era uma lavandaria, na semana passada. Viemos cá juntos. 154 00:11:20,764 --> 00:11:23,725 Sim, viemos aqui juntos, mas estava como está agora. 155 00:11:25,477 --> 00:11:27,020 Nada era diferente. 156 00:11:31,900 --> 00:11:32,901 Muito bem. 157 00:11:37,072 --> 00:11:38,073 Muito bem. 158 00:11:44,621 --> 00:11:46,707 Só uma vítima sobreviveu. 159 00:11:46,790 --> 00:11:48,083 Sharon Leads, 35, sobreviveu 160 00:11:55,716 --> 00:11:58,218 As mulheres esquecidas de um assassino de Chicago 161 00:12:11,690 --> 00:12:14,276 - Olá, Jinny. - Olá, Sheila. Preciso de um favor. 162 00:12:15,777 --> 00:12:17,446 Quando participei o roubo das chaves? 163 00:12:18,197 --> 00:12:20,032 Qualquer atividade fica nos registos. 164 00:12:20,741 --> 00:12:22,159 Tens a nova contigo? 165 00:12:25,704 --> 00:12:27,789 Esta foi ativada há uma semana. 166 00:12:28,790 --> 00:12:30,584 Mas a antiga ainda está aqui. 167 00:12:30,667 --> 00:12:32,878 Alguém a tem usado. 168 00:12:32,961 --> 00:12:33,962 Quem? 169 00:12:36,089 --> 00:12:37,508 Deves ser tu. 170 00:12:37,591 --> 00:12:39,760 Vais e vens nos mesmos dias. 171 00:12:39,843 --> 00:12:40,928 REGISTO DE ENTRADAS 172 00:12:41,011 --> 00:12:42,387 Não. As horas não batem certo. 173 00:12:43,096 --> 00:12:45,641 A minha antiga chave foi usada às 8h25. 174 00:12:45,724 --> 00:12:47,476 Eu chego sempre lá acima às 8 horas. 175 00:12:47,559 --> 00:12:50,062 Porque é que alguém me anda a seguir? 176 00:12:50,145 --> 00:12:53,273 De qualquer forma, parou há alguns dias. 177 00:12:53,774 --> 00:12:56,652 Quem quer que fosse, deve ter-se apercebido do erro. 178 00:12:58,195 --> 00:12:59,238 Obrigada. 179 00:13:11,959 --> 00:13:13,252 Isto é por causa do artigo? 180 00:13:19,508 --> 00:13:21,051 - Vou procurar a Abby. - Certo. 181 00:13:28,100 --> 00:13:29,726 Vou ter de lhe ligar depois. 182 00:13:29,810 --> 00:13:31,478 Está aqui. 183 00:13:32,271 --> 00:13:35,524 - Isto é por causa de esta manhã? - Sim. A Abby pôs-nos nos telefones. 184 00:13:35,607 --> 00:13:37,484 - É um blitz. - Acabámos de saber. 185 00:13:37,568 --> 00:13:39,945 Estás bem? Não precisas de estar aqui. 186 00:13:40,028 --> 00:13:41,989 Onde estaria? A Abby preparou um seguimento? 187 00:13:42,072 --> 00:13:44,575 - Já vamos discutir isso. - Ótimo. Vemo-nos lá dentro. 188 00:13:46,535 --> 00:13:48,662 Obviamente, a história está a crescer. 189 00:13:48,745 --> 00:13:51,498 A edição local esgotou. O interesse dos leitores é esmagador. 190 00:13:51,582 --> 00:13:53,542 Estamos a investigar todas as pistas. 191 00:13:53,625 --> 00:13:55,502 A maioria é treta, mas há alguns "talvez". 192 00:13:55,586 --> 00:13:58,881 Sim, um violador em série, cuja data de libertação coincide, 193 00:13:58,964 --> 00:14:01,008 e uma jovem ligou por causa do seu pai. 194 00:14:01,091 --> 00:14:02,759 A rota dele inclui alguns dos locais. 195 00:14:02,843 --> 00:14:05,095 Algo credível para partilhar com a polícia? 196 00:14:05,179 --> 00:14:06,889 Dan, como queres fazer o seguimento? 197 00:14:06,972 --> 00:14:09,141 Tenho um perfil da Summer Francis pronto a publicar, 198 00:14:09,224 --> 00:14:12,644 mas queria falar com o MP sobre o suspeito no caso Madrigal, porque… 199 00:14:12,728 --> 00:14:15,397 Devíamos cobrir o que me aconteceu ontem à noite. 200 00:14:15,480 --> 00:14:18,483 Tens a certeza? Podemos dar-te um dia para respirares. 201 00:14:18,567 --> 00:14:20,027 Não, devíamos usar isso. 202 00:14:20,819 --> 00:14:22,905 Tenho uma cópia do retrato-robô da polícia. 203 00:14:22,988 --> 00:14:25,490 Não. Eles não querem que publiquemos isso. 204 00:14:25,574 --> 00:14:27,826 Não podemos esperar. As pessoas têm de o ver. 205 00:14:27,910 --> 00:14:29,036 Olha para este circo. 206 00:14:29,119 --> 00:14:31,914 Se publicarmos isto, vai ser 100 vezes pior para a polícia. 207 00:14:31,997 --> 00:14:33,665 Nem terão tempo para o procurar. 208 00:14:33,749 --> 00:14:35,667 - Então, o que… - Isto fica em espera. 209 00:14:35,751 --> 00:14:38,337 Precisamos de espaço para o perfil da Summer Francis. 210 00:14:38,420 --> 00:14:41,465 - Que se passa com o novo comissário? - A câmara não voltou a reunir 211 00:14:41,548 --> 00:14:44,218 para confirmar a nomeação do Wilby. - Certo. Que mais? 212 00:14:44,301 --> 00:14:46,345 A manifestação sindical nas docas de Calumet. 213 00:14:46,428 --> 00:14:48,347 Ainda não liberta espaço suficiente. 214 00:14:55,854 --> 00:14:56,980 Está tudo bem? 215 00:14:58,065 --> 00:15:00,692 Ele tem vindo ao meu local de trabalho. Eu apenas não sabia. 216 00:15:01,318 --> 00:15:04,238 - Reconhece-o? - Não sei. 217 00:15:04,321 --> 00:15:07,199 Faço dezenas de visitas por semana. Vejo centenas de rostos. 218 00:15:08,575 --> 00:15:12,329 Desde que as chaves desapareceram, alguma coisa está diferente? 219 00:15:12,412 --> 00:15:14,706 Tipo, as coisas serem de certa forma, depois mudarem 220 00:15:14,790 --> 00:15:17,417 e ninguém nota, além de si? 221 00:15:19,336 --> 00:15:21,713 Nunca me aconteceu nada parecido. 222 00:15:21,797 --> 00:15:22,798 Aconteceu-lhe a si? 223 00:15:24,007 --> 00:15:26,343 Ontem à noite, no bar, ele também o viu. 224 00:15:28,846 --> 00:15:31,682 Como podemos ser as únicas duas pessoas que notam algo? 225 00:15:33,058 --> 00:15:34,268 Não percebo. 226 00:15:36,937 --> 00:15:39,106 Ninguém sabe realmente o que nos liga. 227 00:15:40,148 --> 00:15:41,608 Duas partículas, por exemplo. 228 00:15:41,692 --> 00:15:44,194 Podem estar ligadas, de alguma forma, 229 00:15:44,778 --> 00:15:47,656 como se houvesse um fio invisível que as liga. 230 00:15:47,739 --> 00:15:50,200 Não conseguem agir independentemente, 231 00:15:50,284 --> 00:15:53,704 por isso, se uma for afetada, a outra reage de acordo. 232 00:15:53,787 --> 00:15:56,456 As suas ações estão interligadas. 233 00:15:57,124 --> 00:16:00,711 Uma tem impacto sobre a outra, mesmo à distância de todo o espaço-tempo. 234 00:16:05,632 --> 00:16:07,301 Costumas ver as coisas mudarem, aqui? 235 00:16:08,719 --> 00:16:10,304 Como mudavam na casa? 236 00:16:11,430 --> 00:16:15,934 Quando alguém sai numa maca. É a única vez que algo fica diferente. 237 00:16:17,728 --> 00:16:19,938 Não. Falo a sério, Leo. 238 00:16:21,273 --> 00:16:22,566 Que queres tu de mim? 239 00:16:24,818 --> 00:16:30,949 Tudo o que vejo são estas malditas luzes, que me turvam a memória. 240 00:16:31,450 --> 00:16:33,035 - Se calhar, devia voltar… - Mas… 241 00:16:33,118 --> 00:16:34,244 … para a casa contigo. 242 00:16:35,454 --> 00:16:37,581 … não foi o que combinámos, sabes? 243 00:16:39,291 --> 00:16:41,168 Não. Pois, não pode ser. 244 00:16:42,294 --> 00:16:43,587 Anda. Eu acompanho-te. 245 00:16:52,387 --> 00:16:54,139 Vi uma mudança fora da casa. 246 00:16:55,307 --> 00:16:58,393 Bem, de certeza que não é como as luzes? 247 00:16:58,477 --> 00:17:00,854 - Talvez também estejas a começar a ir-te. - Não. 248 00:17:02,105 --> 00:17:05,192 - Estava lá mais alguém. Também viu. - Então, porque me perguntas? 249 00:17:05,275 --> 00:17:06,944 Porque eu nunca a levei à casa. 250 00:17:07,027 --> 00:17:09,029 - Ela não compreenderia… - Espera. Ela? 251 00:17:09,112 --> 00:17:10,739 Onde a conheceste? 252 00:17:10,821 --> 00:17:12,031 Sabes… 253 00:17:13,992 --> 00:17:15,452 Por aí. 254 00:17:15,953 --> 00:17:17,954 De certeza que ela viu a mesma coisa que tu? 255 00:17:18,664 --> 00:17:20,165 Viu algo a mudar? 256 00:17:20,249 --> 00:17:22,041 Sim. E sabes que mais? 257 00:17:22,125 --> 00:17:23,836 Vi que não foi a primeira vez dela. 258 00:17:25,963 --> 00:17:28,507 Talvez seja ela que faz as mudanças, sabes? 259 00:17:29,758 --> 00:17:31,593 Talvez ela saiba algo que tu não sabes. 260 00:17:34,096 --> 00:17:35,097 Não. 261 00:17:39,476 --> 00:17:40,477 Dezanove. 262 00:17:41,520 --> 00:17:42,646 Última. 263 00:17:56,743 --> 00:17:59,997 Olá, sou a Kirby Mazrachi. Perguntei-lhe sobre as chaves. 264 00:18:00,080 --> 00:18:02,749 Está bem. Está aqui porquê? 265 00:18:02,833 --> 00:18:06,336 A sua chave foi encontrada com uma mulher que foi assassinada. 266 00:18:07,171 --> 00:18:09,631 A foto que lhe mostrei era de uma cena de crime. 267 00:18:09,715 --> 00:18:11,049 Suba. 268 00:18:31,820 --> 00:18:34,364 - Olá. Obrigada por me deixar subir. - Entre. 269 00:18:50,214 --> 00:18:53,842 Ele observou-me durante anos. Eu não fazia ideia. 270 00:18:55,093 --> 00:18:56,303 Mas eu não sou a Kirby. 271 00:18:57,012 --> 00:19:01,099 Então porque foi a sua chave deixada dentro de uma mulher morta? 272 00:19:02,809 --> 00:19:05,395 Mas disse que esta foto é de há 20 anos. 273 00:19:06,772 --> 00:19:08,398 De certeza que só foram feitas o ano passado? 274 00:19:08,982 --> 00:19:10,776 O Hubble enviou a primeira foto de Júpiter. 275 00:19:10,859 --> 00:19:12,486 Fizemos uma exposição. 276 00:19:12,986 --> 00:19:14,154 Que foi isso? 277 00:19:15,280 --> 00:19:19,368 A chuva, provavelmente. Parece que vai chover toda a noite. 278 00:19:21,161 --> 00:19:23,830 Olhe, tenho de ir. Vou fazer a exibição da meia-noite… 279 00:20:00,826 --> 00:20:02,494 O trinco encrava sempre. 280 00:20:04,955 --> 00:20:07,207 Não tem persianas. Não se importa que a observem? 281 00:20:08,208 --> 00:20:10,878 Que observem. Prefiro ter luz. 282 00:21:10,437 --> 00:21:11,522 Onde está o Dan? 283 00:21:11,605 --> 00:21:13,023 Na sala de conferências. 284 00:21:14,650 --> 00:21:16,068 Muito bem, digam-me… 285 00:21:16,151 --> 00:21:18,862 Pode confirmar o que enviámos, detetive? 286 00:21:18,946 --> 00:21:21,657 Tentámos rever os ficheiros da mulher que enviaram. 287 00:21:21,740 --> 00:21:23,992 - Quem é? - O Lynsky. 288 00:21:24,618 --> 00:21:26,119 - Estava a dizer? - E parece 289 00:21:26,203 --> 00:21:28,539 que a maior parte dos dados vieram do armazém de provas. 290 00:21:28,622 --> 00:21:30,791 Inicialmente, sim, mas investigámos o que encontrámos. 291 00:21:30,874 --> 00:21:33,627 Já contactaram os Madrigal? Eles identificaram-no? 292 00:21:33,710 --> 00:21:34,878 É a Kirby? 293 00:21:34,962 --> 00:21:37,130 Não, ainda não divulgámos o retrato-robô. 294 00:21:37,214 --> 00:21:40,467 Ouçam, algum de vocês mexeu em provas seladas? 295 00:21:41,635 --> 00:21:44,388 Kirby, o selo do saco das suas provas foi quebrado. 296 00:21:45,055 --> 00:21:47,516 Detetive, lamento, mas teremos de voltar a ligar. 297 00:21:48,684 --> 00:21:50,644 Muito bem. Não é como ele diz. 298 00:21:52,229 --> 00:21:55,065 Ir a um armazém de provas é questionável. 299 00:21:55,148 --> 00:21:57,109 Aceder a provas é completamente ilegal. 300 00:21:57,192 --> 00:21:59,695 As coisas são minhas, Abby. Eles… 301 00:22:00,988 --> 00:22:03,448 Não fazem nada com elas. Não estão a construir um caso. 302 00:22:03,532 --> 00:22:04,533 Está só para ali. 303 00:22:05,450 --> 00:22:08,370 Tiraste algo? Ou meteste lá algo? 304 00:22:08,453 --> 00:22:11,248 Não. Nem pensar. 305 00:22:11,331 --> 00:22:12,374 Dan? 306 00:22:16,503 --> 00:22:18,881 Não sei. Não estive sempre com ela. 307 00:22:27,347 --> 00:22:29,683 Achas mesmo que eu falsifiquei provas? 308 00:22:30,976 --> 00:22:33,187 Podia ter sido assim que os fósforos foram lá parar. 309 00:22:59,713 --> 00:23:00,797 Kirby? 310 00:23:07,804 --> 00:23:10,682 Então? Não. Está tudo bem. 311 00:23:10,766 --> 00:23:11,975 - Sim. - Sim. 312 00:23:13,769 --> 00:23:14,770 Vamos. 313 00:23:31,495 --> 00:23:33,247 A tua mãe disse que ligava depois. 314 00:23:37,584 --> 00:23:40,754 A Rachel não compreende porque já não falas com ela. 315 00:23:42,631 --> 00:23:43,799 Parecia bastante desolada. 316 00:23:43,882 --> 00:23:47,553 Fez montes de perguntas sobre ti, a maioria das quais não sabia responder. 317 00:23:47,636 --> 00:23:48,637 Como o quê? 318 00:23:48,720 --> 00:23:51,306 Nunca fomos àquele bar. Porque estavas lá? 319 00:23:52,432 --> 00:23:53,433 Uma pista falsa. 320 00:23:53,517 --> 00:23:54,977 E ele seguiu-te até lá? 321 00:23:55,060 --> 00:24:00,107 Olha, passei o dia a falar disso. Podemos só jantar? 322 00:24:00,190 --> 00:24:03,485 Sim. Aqui tens, come. 323 00:24:04,069 --> 00:24:05,070 Obrigada. 324 00:24:05,821 --> 00:24:07,990 Isto é… Que é isto? 325 00:24:08,699 --> 00:24:11,159 Não sejas modesta quanto à tua criação. 326 00:24:12,286 --> 00:24:13,954 É bacon e… manteiga de amendoim? 327 00:24:14,037 --> 00:24:15,914 Com compota de uva. A tua comida feliz. 328 00:24:16,707 --> 00:24:17,958 Nunca comi isto antes. 329 00:24:18,458 --> 00:24:20,669 Do que estás a falar? Não vou ficar com os louros. 330 00:24:20,752 --> 00:24:22,713 A sério. Não sei o que isto é. 331 00:24:22,796 --> 00:24:25,132 Quando dizes essas merdas, não sei que queres que faça. 332 00:24:25,215 --> 00:24:28,218 - Não é um teste. Estou a ser sincera. - Está bem, não comas. 333 00:24:28,302 --> 00:24:30,304 Talvez eu goste. Eu não sei! 334 00:24:30,387 --> 00:24:33,849 Estás a gozar? Não posso continuar a tentar adivinhar o que te vai na cabeça. 335 00:24:33,932 --> 00:24:35,100 Nunca te pedi isso. 336 00:24:37,686 --> 00:24:38,687 Que foi? 337 00:24:38,770 --> 00:24:42,983 Não sei, Kirby, não sei. Também estou cansado. 338 00:24:59,791 --> 00:25:00,876 É bom. 339 00:25:03,378 --> 00:25:04,379 Ainda bem. 340 00:25:13,514 --> 00:25:16,266 Chegou tarde. A missa já acabou. 341 00:25:17,226 --> 00:25:18,227 Posso ajudar? 342 00:25:21,647 --> 00:25:23,148 É a Rachel, certo? 343 00:25:23,941 --> 00:25:26,276 Sou o Dan Velazquez, do Sun-Times. 344 00:25:28,403 --> 00:25:31,281 A Sharon enviou-o? Ela deixou o telefone fora do gancho. 345 00:25:32,074 --> 00:25:33,659 Não, ela não sabe que estou aqui. 346 00:25:33,742 --> 00:25:36,495 Bem, também não atende as suas chamadas, é? 347 00:25:37,496 --> 00:25:40,165 - Chateou-se consigo porquê? - Algo devo ter feito. 348 00:25:42,042 --> 00:25:46,421 E quanto a si? Quando foi a última vez que falaram? 349 00:25:48,924 --> 00:25:50,634 Porquê? Que lhe disse ela? 350 00:25:51,301 --> 00:25:52,594 Quase nada. 351 00:25:52,678 --> 00:25:57,224 Bem, se a minha filha quiser que saiba algo, ela diz-lhe. 352 00:25:57,307 --> 00:25:59,852 Sim, tem sido a minha experiência com ela, até agora. 353 00:26:01,770 --> 00:26:02,980 Ela sempre foi assim? 354 00:26:03,063 --> 00:26:05,274 Olhe, não quero ser citada no jornal, está bem? 355 00:26:05,357 --> 00:26:07,401 Não sei como enganou a Sharon, mas olhe no que deu. 356 00:26:07,484 --> 00:26:08,986 Não sei se isso é justo. 357 00:26:09,069 --> 00:26:11,822 Ela quase foi morta, ontem à noite. Assuma alguma responsabilidade. 358 00:26:15,659 --> 00:26:17,911 Ela alguma vez teve problemas por ser imprudente? 359 00:26:21,248 --> 00:26:22,791 Não a conhece mesmo, pois não? 360 00:26:22,875 --> 00:26:25,794 Nem mesmo depois do hospital? Ela esteve lá bastante tempo. 361 00:26:25,878 --> 00:26:29,214 - O estado mental dela não podia ser bom. - Sim, era uma merda. E depois? 362 00:26:29,298 --> 00:26:32,509 Ela alguma vez pareceu incerta? Ou instável? 363 00:26:32,593 --> 00:26:33,594 Acerca de quê? 364 00:26:33,677 --> 00:26:35,929 Alguma vez lhe mentiu sobre o que lhe aconteceu? 365 00:26:36,013 --> 00:26:40,100 Ela não é mentirosa e não é louca. 366 00:26:41,768 --> 00:26:46,148 Isso era mais eu. Uma de nós tinha de ser atinada, certo? 367 00:26:53,280 --> 00:26:55,908 Não, deixa lá isso. Voltemos ao de Montreal. 368 00:26:57,993 --> 00:26:59,203 Porquê? Que é isto? 369 00:27:00,662 --> 00:27:02,206 A minha unidade, em Saigon. 370 00:27:03,916 --> 00:27:05,209 Parecem tão jovens. 371 00:27:05,876 --> 00:27:06,877 E éramos. 372 00:27:09,421 --> 00:27:10,422 Quem é esse? 373 00:27:11,340 --> 00:27:14,218 É o Guzman. Sim, o nosso rato dos túneis. 374 00:27:14,927 --> 00:27:17,346 Parece… divertido. 375 00:27:17,429 --> 00:27:21,308 Céus. Os Viet Congs tinham bunkers subterrâneos por todo o lado. 376 00:27:21,808 --> 00:27:25,604 E armadilhavam-nos com minas, cobras, o que houvesse. 377 00:27:26,396 --> 00:27:27,856 Tínhamos de limpar os que encontrássemos. 378 00:27:27,940 --> 00:27:30,901 E esse era o trabalho do Guzman. O mais pequeno do pelotão. 379 00:27:33,946 --> 00:27:35,364 Ainda falas com ele? 380 00:27:36,782 --> 00:27:37,783 Não. 381 00:27:38,283 --> 00:27:39,451 Ele não regressou. 382 00:27:43,330 --> 00:27:47,000 Estávamos a patrulhar em Cu Chi e encontrámos um buraco. 383 00:27:47,084 --> 00:27:50,379 O Guzman não queria limpá-lo, por isso, fui eu na vez dele. 384 00:27:50,462 --> 00:27:54,883 Levei a lanterna e o revólver dele e desci. 385 00:27:57,135 --> 00:27:59,972 Estava completamente vazio. Alguém já o tinha limpado. 386 00:28:01,306 --> 00:28:02,850 E, enquanto eu descobria isso, 387 00:28:04,810 --> 00:28:07,354 o meu pelotão estava a ser emboscado lá em cima. 388 00:28:11,275 --> 00:28:14,194 Quando voltei à superfície, metade tinha morrido. 389 00:28:18,782 --> 00:28:19,783 Por isso… 390 00:28:25,038 --> 00:28:27,040 Alguma vez pensas que devias ter sido tu? 391 00:28:27,749 --> 00:28:31,420 Não. Acho que não devia ter sido nenhum de nós. 392 00:28:33,172 --> 00:28:34,631 Mas não podemos escolher. 393 00:28:44,016 --> 00:28:45,017 Que é isto? 394 00:28:46,518 --> 00:28:47,811 Não me lembro dele. 395 00:28:48,604 --> 00:28:49,605 Não. 396 00:28:51,565 --> 00:28:52,941 A tatuagem. 397 00:28:53,567 --> 00:28:55,110 De que é? 398 00:28:55,194 --> 00:28:58,488 Provavelmente, do batalhão dele. Muitos tipos faziam isso, por lá. 399 00:29:09,583 --> 00:29:10,918 Ele tem a mesma tatuagem. 400 00:29:12,127 --> 00:29:14,421 - Isso é do tipo de ontem à noite? - Sim. 401 00:29:15,339 --> 00:29:16,924 Então, ele é militar. 402 00:29:59,842 --> 00:30:02,052 Jinny. O Theo andava à tua procura. 403 00:30:02,135 --> 00:30:05,222 Disse que o Grainger não terá tempo para o ensaio até amanhã. 404 00:30:06,056 --> 00:30:09,601 Tudo bem. Os miúdos? 405 00:30:10,143 --> 00:30:12,229 Estavam a ficar ansiosos. Mandei-os para baixo. 406 00:30:36,587 --> 00:30:40,674 COLISÕES GALÁCTICAS 407 00:30:54,521 --> 00:31:00,068 Isto são as nossas leituras bolométricas. O brilho de cada estrela. 408 00:31:01,403 --> 00:31:08,076 E usamo-las para medir a que distância as estrelas estão de nós. 409 00:31:09,870 --> 00:31:11,914 E esta é a Jinny. 410 00:31:11,997 --> 00:31:15,000 Ela adora gráficos e crianças. 411 00:31:15,792 --> 00:31:17,753 Então… Jinny, queres, tipo, 412 00:31:17,836 --> 00:31:20,422 talvez falar-lhes da tua visita ao telescópio de Arecibo? 413 00:31:22,591 --> 00:31:27,179 De certeza que preferem ver os que temos aqui. Estão no terraço. 414 00:31:28,222 --> 00:31:30,807 Agradeçam aos cientistas. Vamos lá, malta. Vamos embora. 415 00:31:30,891 --> 00:31:32,184 - Obrigado! - Certo. 416 00:31:32,267 --> 00:31:34,102 - De nada. - De nada. Adeus. 417 00:31:34,186 --> 00:31:35,270 Adeus, malta. Divirtam-se. 418 00:31:37,981 --> 00:31:40,150 Não vão ver nada com a chuva. 419 00:31:40,776 --> 00:31:43,487 Não importa. Deixa-os brincar. Pode ser que gostem. 420 00:31:44,821 --> 00:31:48,033 Não me parece que haja nenhum Kepler neste grupo. 421 00:31:48,742 --> 00:31:51,662 Conseguiste calibrar o sinal de Ogden para a transmissão ao vivo? 422 00:31:51,745 --> 00:31:54,081 Não pode haver atrasos durante a palestra. 423 00:31:59,545 --> 00:32:01,380 Trazem mensagens dos céus. 424 00:32:04,132 --> 00:32:05,133 Os… 425 00:32:05,217 --> 00:32:07,886 Os antigos egípcios diziam isso sobre as abelhas. 426 00:32:10,055 --> 00:32:11,890 Esta não tem asas. 427 00:32:42,421 --> 00:32:43,797 Falei com o Bertie. 428 00:32:44,882 --> 00:32:47,134 Pediste as minhas notas sobre os clientes da Julia? 429 00:32:48,302 --> 00:32:49,386 Só os veteranos? 430 00:32:50,387 --> 00:32:52,055 Não posso investigar a minha história? 431 00:32:55,642 --> 00:32:57,436 O cliente da Julia está no segundo piso. 432 00:33:07,196 --> 00:33:08,906 Desculpem. Têm de dar entrada. 433 00:33:09,448 --> 00:33:12,534 Nome, hora e residente que vieram ver. 434 00:33:14,620 --> 00:33:16,455 Foda-se! Esta é você, não é? 435 00:33:18,081 --> 00:33:19,166 - Sim. - Não vou mentir, 436 00:33:19,249 --> 00:33:20,709 parece bastante maltratada. 437 00:33:21,877 --> 00:33:24,379 Só usam as fotos glamorosas para quem morre, por isso… 438 00:33:25,797 --> 00:33:27,382 Lamento o que lhe aconteceu. 439 00:33:29,593 --> 00:33:31,220 Conhecia a Julia Madrigal? 440 00:33:31,303 --> 00:33:32,763 Normalmente, trabalho à noite. 441 00:33:32,846 --> 00:33:34,890 Mas ela era muito popular entre os residentes. 442 00:33:34,973 --> 00:33:37,434 O Gordie está no quarto 203, lá em cima. 443 00:33:37,518 --> 00:33:39,269 Importa-se que eu afixe um destes? 444 00:33:46,777 --> 00:33:47,778 É esse o tipo? 445 00:33:49,196 --> 00:33:50,197 Sim. 446 00:33:51,448 --> 00:33:52,616 Conhece-o? 447 00:33:53,242 --> 00:33:55,327 Sim, esteve aqui montes de vezes. 448 00:33:55,410 --> 00:33:56,703 Ele conhecia a Julia? 449 00:33:56,787 --> 00:33:59,373 Não, ele não vinha cá para a ver a ela. 450 00:34:24,188 --> 00:34:25,815 Porque é que os quartos são diferentes? 451 00:34:26,440 --> 00:34:28,652 Os residentes deste piso têm problemas de memória. 452 00:34:29,570 --> 00:34:33,364 Principalmente demência, Alzheimer. Mas se estão aqui, é já em fase avançada. 453 00:34:38,745 --> 00:34:41,831 Tudo o que podemos fazer, na verdade, é mantê-los calmos 454 00:34:41,915 --> 00:34:43,041 e em segurança. 455 00:34:44,208 --> 00:34:46,085 As coisas nos quartos, é do que se lembram? 456 00:34:46,170 --> 00:34:49,715 Sim, coisas familiares. Começámos a fazê-lo há um ano. 457 00:34:49,797 --> 00:34:50,841 Parece ajudar. 458 00:34:56,471 --> 00:34:58,849 Não sei o que o Leo lhes conseguirá dizer. 459 00:34:58,932 --> 00:35:00,934 Tem dias bons e dias maus. 460 00:35:04,354 --> 00:35:05,898 Parece jovem para estar aqui. 461 00:35:05,981 --> 00:35:09,818 - É Alzheimer? Precoce? - Não segundo os exames. 462 00:35:09,902 --> 00:35:11,695 Acho que não encontraram nada de errado. 463 00:35:12,279 --> 00:35:13,488 Deve ser psicológico. 464 00:35:17,951 --> 00:35:19,036 Que é tudo isto? 465 00:35:19,119 --> 00:35:22,039 Leo, onde ganhaste tantas medalhas? 466 00:35:22,122 --> 00:35:24,333 Tens quantas? Três, quatro? 467 00:35:26,752 --> 00:35:29,713 Gallipoli? Isso foi na Primeira Guerra Mundial. 468 00:35:30,214 --> 00:35:32,925 Sim. Ele tentava sempre fugir 469 00:35:33,008 --> 00:35:35,677 até o apanhar a ver o filme Horizontes de Glória,lá em baixo. 470 00:35:35,761 --> 00:35:37,971 Quando pusemos tudo isto aqui, ele sossegou. 471 00:35:38,055 --> 00:35:39,848 … à receção. 472 00:35:39,932 --> 00:35:42,309 - Fiquem aqui um minuto. - … venha à receção. 473 00:35:54,112 --> 00:35:55,113 Olá, Leo. 474 00:35:57,824 --> 00:35:59,451 Acho que conhecemos um amigo seu. 475 00:36:01,870 --> 00:36:05,082 Pode falar-me sobre ele? Talvez ele tenha vindo cá vê-lo? 476 00:36:12,881 --> 00:36:16,176 Poderá haver um contacto registado, um familiar com que possamos falar. 477 00:36:17,427 --> 00:36:18,428 Eu fico com ele. 478 00:36:33,402 --> 00:36:34,736 Era da infantaria? 479 00:36:37,656 --> 00:36:38,657 Como eles? 480 00:36:42,786 --> 00:36:44,538 Não há mais fotografias. 481 00:36:47,291 --> 00:36:48,375 Não tem família? 482 00:37:01,471 --> 00:37:05,767 Como se chama? O homem que o visita? 483 00:37:19,948 --> 00:37:23,577 Não lhe digas que vieste aqui, está bem? 484 00:37:25,871 --> 00:37:26,872 Não digo a quem? 485 00:37:32,878 --> 00:37:34,004 É ele? 486 00:37:36,048 --> 00:37:38,300 Ele não me deixa voltar. 487 00:37:39,343 --> 00:37:40,344 Para sua casa? 488 00:37:40,844 --> 00:37:41,970 Voltar à casa. 489 00:37:43,889 --> 00:37:46,350 Onde é? Podemos… Podemos ir juntos. 490 00:37:46,433 --> 00:37:49,811 Não, tu fica longe. Não te aproximes dele. 491 00:37:50,521 --> 00:37:51,522 Está bem. 492 00:37:52,940 --> 00:37:53,941 Está bem. 493 00:38:08,080 --> 00:38:09,915 Vou dizer-lhe que me disseste. 494 00:38:11,667 --> 00:38:13,085 Que é que eu disse? 495 00:38:14,044 --> 00:38:16,255 Disseste-me onde encontrá-lo. 496 00:38:17,965 --> 00:38:22,219 Disse? Quando? 497 00:38:24,596 --> 00:38:25,597 Ainda agora. 498 00:38:27,724 --> 00:38:30,644 Ele sabe que… Ele sabe que eu a roubei? 499 00:38:36,692 --> 00:38:37,943 É por isso que estou aqui. 500 00:38:38,026 --> 00:38:43,782 Tenho de a levar e devolver-lha. 501 00:38:44,700 --> 00:38:47,995 Mas tu não o conheces. Não podes conhecer. 502 00:38:50,247 --> 00:38:51,373 Eu conheço-o. 503 00:38:57,004 --> 00:38:58,714 Tu disseste-me onde o encontrar. 504 00:38:59,381 --> 00:39:02,301 Não. Não disse nada. 505 00:39:03,802 --> 00:39:05,387 Mas ele não saberá isso. 506 00:39:07,139 --> 00:39:09,641 Não depois de eu o encontrar e lhe dizer que foste tu. 507 00:39:47,846 --> 00:39:49,056 Entrega-lha. 508 00:39:52,392 --> 00:39:54,895 Por favor, não lhe digas que eu a roubei. 509 00:39:57,397 --> 00:39:58,815 Muito bem, pronta? 510 00:39:59,775 --> 00:40:00,776 Vamos lá ver. 511 00:40:02,528 --> 00:40:03,654 Vá, começa. 512 00:40:07,741 --> 00:40:09,243 Não, assim, não. 513 00:40:10,369 --> 00:40:14,039 Como no Teenie's. Sê tu própria. Sem francês. 514 00:40:15,749 --> 00:40:18,502 - Porquê? Faz-te lembrar de Paris? - Sim, talvez. 515 00:40:18,585 --> 00:40:20,462 É ele. É a voz dele. 516 00:40:20,546 --> 00:40:22,172 Sei que nunca lá foste. 517 00:40:22,256 --> 00:40:24,007 - Disse-me o Leo. - Ele não sabe. 518 00:40:24,091 --> 00:40:25,425 Está a filmar. Vais começar? 519 00:40:25,509 --> 00:40:26,802 Ela conhece-o. 520 00:40:26,885 --> 00:40:28,679 Não, não vou. 521 00:40:32,683 --> 00:40:33,767 Desliga. 522 00:41:17,394 --> 00:41:18,520 Olá, Jinny. 523 00:41:30,866 --> 00:41:32,075 Como conheces a Sharon? 524 00:41:35,412 --> 00:41:36,705 Vi-vos juntas. 525 00:41:41,960 --> 00:41:43,337 Quer dizer a Kirby? 526 00:41:46,423 --> 00:41:47,591 Não é esse o nome dela. 527 00:41:51,803 --> 00:41:53,597 Quero que fales com ela por mim. 528 00:41:57,351 --> 00:42:00,562 Claro. Posso fazer isso. Que quer que diga? 529 00:42:00,646 --> 00:42:02,064 Já estás a dizê-lo. 530 00:42:05,192 --> 00:42:09,780 Pois é. Sabes, quando eu… 531 00:42:13,575 --> 00:42:15,285 Quando eu sinto algo, ela sabe. 532 00:42:18,455 --> 00:42:20,374 Encontraste algum contacto nos registos? 533 00:42:20,457 --> 00:42:23,418 O Leo está à guarda do Estado. Vou ver na associação de veteranos. 534 00:42:25,087 --> 00:42:28,131 Que foi? Que se passa? 535 00:42:30,425 --> 00:42:31,552 Este não é o teu carro. 536 00:42:38,350 --> 00:42:40,185 Ela sabe, e… 537 00:42:42,521 --> 00:42:43,522 Sim. 538 00:42:47,651 --> 00:42:50,571 Então? Já te disse. 539 00:42:53,031 --> 00:42:54,032 Hoje, não. 540 00:44:01,517 --> 00:44:02,768 Vou de comboio. 541 00:44:06,063 --> 00:44:07,773 Que carro achas que eu trouxe? 542 00:44:15,113 --> 00:44:17,324 Um Celica. Castanho. 543 00:44:18,158 --> 00:44:20,410 O cinto de segurança do meu lado estava avariado. 544 00:44:20,911 --> 00:44:24,039 Quem viajasse ali devia fumar. Havia queimaduras junto à janela. 545 00:44:25,290 --> 00:44:26,291 Tens razão. 546 00:44:26,375 --> 00:44:29,294 A minha ex-mulher estava-se nas tintas para aquele carro. 547 00:44:29,378 --> 00:44:31,296 - Lembras-te dele? - Sim. 548 00:44:31,380 --> 00:44:34,591 Já o vendi há uns anos, definitivamente, não vim nele para aqui. 549 00:44:36,176 --> 00:44:39,388 Quando as coisas mudam para ti, dás conta? 550 00:44:40,430 --> 00:44:41,431 Às vezes. 551 00:44:42,599 --> 00:44:44,434 Outras vezes, é aleatório. 552 00:44:45,018 --> 00:44:46,436 Talvez seja o que está para vir. 553 00:46:12,147 --> 00:46:14,149 Legendas: Henrique Moreira