1 00:00:20,771 --> 00:00:22,689 Você pôs perfume hoje? 2 00:00:23,398 --> 00:00:24,942 Um cabelo diferente? Algo assim? 3 00:00:25,025 --> 00:00:27,653 - O rosto era mais fino. - Vamos chegar lá. 4 00:00:28,320 --> 00:00:31,448 Você estava indo pra casa. Era o caminho de sempre? 5 00:00:31,532 --> 00:00:33,700 Olha. O queixo dele era assim. 6 00:00:33,784 --> 00:00:36,745 - Viu? - Entendo que quer apressar isso tudo. 7 00:00:37,371 --> 00:00:39,665 Quero um retrato falado do cara certo. 8 00:00:41,959 --> 00:00:42,960 Olha. 9 00:00:43,460 --> 00:00:46,380 - Tinha esse espaço entre os olhos. - Quer saber? 10 00:00:46,463 --> 00:00:48,173 - Vejamos o catálogo. - Eram fundos. 11 00:00:48,257 --> 00:00:49,883 - Tá… - Que tal você me ouvir 12 00:00:49,967 --> 00:00:51,468 e desenhar o que eu falo? 13 00:00:57,266 --> 00:00:58,475 A cor dos olhos dele? 14 00:00:58,559 --> 00:01:00,811 - Azuis. - Viu o branco nos dois olhos? 15 00:01:00,894 --> 00:01:01,895 Vi. 16 00:01:04,605 --> 00:01:05,649 E o nariz dele? 17 00:01:05,732 --> 00:01:07,234 Os olhos estão errados. 18 00:01:07,317 --> 00:01:09,403 - Estão parecidos? - Sim, mas eu… 19 00:01:09,486 --> 00:01:12,739 Só queremos isso. O retrato falado não é uma foto. 20 00:01:12,823 --> 00:01:14,992 Estranhos não vão reconhecê-lo. 21 00:01:15,075 --> 00:01:17,494 - Não acontece. - O que vim fazer aqui? 22 00:01:17,578 --> 00:01:20,289 Precisamos de detalhes. Quem o conhece 23 00:01:20,372 --> 00:01:22,457 pode reconhecer pelo retrato falado. 24 00:01:23,041 --> 00:01:24,209 Não vai rolar. 25 00:01:25,669 --> 00:01:26,837 Ninguém o conhece. 26 00:01:46,273 --> 00:01:47,316 Olá? 27 00:01:51,320 --> 00:01:52,362 Olá? 28 00:01:55,782 --> 00:01:56,825 Alguém? 29 00:02:00,537 --> 00:02:01,830 Alguém pode me ajudar? 30 00:02:01,914 --> 00:02:03,540 Para com isso, cara. 31 00:02:04,124 --> 00:02:05,375 Tá? Não vai vir ninguém. 32 00:02:08,544 --> 00:02:10,923 Pode vir aqui? E me ajudar, por favor? 33 00:02:12,299 --> 00:02:13,884 Me prenderam. 34 00:02:24,561 --> 00:02:26,647 Você cortou o tendão flexor. 35 00:02:28,190 --> 00:02:29,900 Soltaram os bichos em você? 36 00:02:31,860 --> 00:02:33,445 - Está apertado? - Bastante. 37 00:02:33,529 --> 00:02:35,656 Tire isso de mim agora. 38 00:02:35,739 --> 00:02:37,783 - Não anotaram o seu nome. - Vem cá. 39 00:02:37,866 --> 00:02:39,451 Não tem identificação. 40 00:02:39,535 --> 00:02:41,286 Por favor, tire isso de mim. 41 00:02:41,370 --> 00:02:44,039 Te acharam inconsciente na rua Racine. 42 00:02:44,122 --> 00:02:48,335 Tem grana no bolso de dentro. É seu. É só me soltar. 43 00:02:49,253 --> 00:02:51,338 É, já levaram a sua grana. 44 00:02:51,839 --> 00:02:54,424 Os paramédicos são sorrateiros. 45 00:02:54,508 --> 00:02:56,218 Ei, tira essas merdas… 46 00:02:58,136 --> 00:03:00,305 Tudo bem, cara? O que está rolando? 47 00:03:00,806 --> 00:03:02,015 Estou aqui faz tempo? 48 00:03:02,099 --> 00:03:04,810 Desde ontem. Quem dura aqui vai lá pra cima. 49 00:03:04,893 --> 00:03:07,062 Que horas? Quanto? Há quantas horas? 50 00:03:07,145 --> 00:03:09,189 A ambulância te trouxe à 0h. 51 00:03:09,273 --> 00:03:12,109 Merda. Preciso ir embora. Preciso ir. Preciso. 52 00:03:12,192 --> 00:03:15,612 Me tire daqui. Preciso ir. Não posso ficar longe da casa tanto assim. 53 00:03:15,696 --> 00:03:17,739 - Estão te esperando? - Preciso ir pra casa 54 00:03:17,823 --> 00:03:19,491 ou vou acabar igual ao Leo. 55 00:03:19,575 --> 00:03:21,285 Preciso ir pra casa agora! 56 00:03:21,368 --> 00:03:24,329 As enfermeiras devem ter tido razão pra te prender. 57 00:03:25,122 --> 00:03:27,207 Se me soltar, vou só embora. 58 00:03:28,333 --> 00:03:30,085 Mas, se eu tiver que esperar alguém, 59 00:03:31,545 --> 00:03:33,422 passo na sua cama quando sair. 60 00:03:35,591 --> 00:03:36,884 Tire isso agora. 61 00:03:40,721 --> 00:03:43,515 Tá bom. Não bata em mim. 62 00:03:44,975 --> 00:03:47,769 Já lidei com muita merda hoje. 63 00:03:55,444 --> 00:03:56,778 Não. 64 00:04:45,869 --> 00:04:48,830 Iluminadas 65 00:04:50,916 --> 00:04:52,918 BASEADA NO ROMANCE DE LAUREN BEUKES 66 00:06:14,458 --> 00:06:19,129 - Posso falar com ela? Ver se está bem? - Está pegando as coisas. Vai sair logo. 67 00:06:20,839 --> 00:06:22,549 Com certeza, é o mesmo cara. 68 00:06:22,633 --> 00:06:23,926 Foi o que ela disse. 69 00:06:27,387 --> 00:06:28,555 Acha que ela mente. 70 00:06:31,892 --> 00:06:35,145 Cadê os outros? Você não pode ser o único no caso. 71 00:06:35,229 --> 00:06:39,274 A Kirby foi fazer o retrato falado, os patrulheiros ainda estão no bar. 72 00:06:39,358 --> 00:06:41,693 O que quer mais de mim numa agressão sem ferimentos? 73 00:06:41,777 --> 00:06:43,570 Não foi uma agressão qualquer. 74 00:06:44,196 --> 00:06:47,157 Várias mulheres morreram nas últimas décadas. 75 00:06:47,241 --> 00:06:50,118 É, tenho detetives revisando anotações antigas, 76 00:06:50,202 --> 00:06:52,913 buscando nos casos arquivados, e ninguém… 77 00:06:54,373 --> 00:06:55,374 O quê? 78 00:06:56,083 --> 00:06:57,084 O que foi? 79 00:07:02,548 --> 00:07:04,091 Isso é de ontem à noite? 80 00:07:05,259 --> 00:07:06,635 Foi quem a Kirby viu? 81 00:07:07,219 --> 00:07:08,470 Por quê? Como o conhece? 82 00:07:08,554 --> 00:07:12,808 Estava do lado de fora da casa da Julia. Disse que era vizinho dela. 83 00:07:12,891 --> 00:07:15,477 - Ele falou com você? - No fim do velório. 84 00:07:15,561 --> 00:07:16,895 Ele perguntou da Kirby? 85 00:07:17,479 --> 00:07:19,398 Ele queria saber da Julia. 86 00:07:22,693 --> 00:07:24,319 E você estava sóbrio? 87 00:07:25,779 --> 00:07:26,780 Não. 88 00:07:28,407 --> 00:07:30,492 Mas falei com o cara uns minutos. 89 00:07:30,576 --> 00:07:32,536 É ele. 90 00:07:35,706 --> 00:07:39,168 Levou a Kirby com você até a casa da Julia? 91 00:07:42,045 --> 00:07:43,255 É, ela estava lá. 92 00:07:44,381 --> 00:07:45,632 Deve tê-la visto lá. 93 00:08:00,856 --> 00:08:03,192 Oi. Como você está? 94 00:08:03,275 --> 00:08:04,735 - Veio de carro? - Vim. 95 00:08:04,818 --> 00:08:06,153 Vamos voltar ao bar. 96 00:08:06,236 --> 00:08:08,363 De ontem? A polícia já foi lá. 97 00:08:11,533 --> 00:08:12,618 É ele. 98 00:08:12,701 --> 00:08:16,413 Tinha uma tatuagem? Onde pegou isso? Lynsky não me deu uma cópia. 99 00:08:16,496 --> 00:08:17,831 Eu peguei. 100 00:08:19,458 --> 00:08:21,627 Ei, Kirby. Espere. 101 00:08:23,337 --> 00:08:27,257 Calma. Precisa de um tempo. O Marcus e a sua mãe estão te esperando. 102 00:08:27,341 --> 00:08:30,219 - Seu carro está ali. A saída é aqui. - Espere aí. 103 00:08:30,761 --> 00:08:33,722 Tem que ir lá e dizer que está bem. 104 00:08:34,722 --> 00:08:35,724 Você está bem? 105 00:08:37,476 --> 00:08:39,520 Eu vejo o Marcus na redação. 106 00:08:41,230 --> 00:08:42,773 BAR BEE HAPPY 107 00:08:42,856 --> 00:08:44,525 A gente não precisava vir. 108 00:08:45,651 --> 00:08:47,319 Deve ter alguém que o viu. 109 00:08:47,402 --> 00:08:49,571 A polícia foi atrás de testemunhas. 110 00:08:53,909 --> 00:08:55,202 Sei como ele te achou. 111 00:08:57,788 --> 00:08:59,581 Eu o vi na casa da Madrigal. 112 00:09:00,499 --> 00:09:03,126 - Falou com você? - É. Queria saber da Julia. 113 00:09:03,210 --> 00:09:05,546 Queria saber sobre o que eu ia escrever. 114 00:09:06,255 --> 00:09:08,423 Ouça, não devia ter te levado lá. 115 00:09:09,258 --> 00:09:10,676 Ele deve ter nos visto. 116 00:09:10,759 --> 00:09:13,387 Não, ele me observa há muito mais tempo. 117 00:09:14,555 --> 00:09:16,265 Desde que eu era criança. 118 00:09:16,348 --> 00:09:19,810 - Vocês… cresceram juntos? - Não, ele sempre esteve perto. 119 00:09:19,893 --> 00:09:21,186 Eu lembrei dele 120 00:09:21,270 --> 00:09:24,982 de quando eu morava com a Rachel num apê daquele namorado dela. 121 00:09:25,065 --> 00:09:26,942 Ele chegou em mim, eu estava sozinha. 122 00:09:27,442 --> 00:09:30,237 E ele estava igual ontem à noite. 123 00:09:30,737 --> 00:09:32,823 Igual, o mesmo. 124 00:09:32,906 --> 00:09:34,199 Tá, escuta. 125 00:09:34,700 --> 00:09:37,160 Talvez seja melhor não resolver isso agora. 126 00:09:37,244 --> 00:09:38,662 Não. Não é só ele. 127 00:09:40,664 --> 00:09:41,665 Tá? 128 00:09:46,712 --> 00:09:49,631 As coisas mudam pra mim 129 00:09:51,508 --> 00:09:53,468 de um segundo pro outro. 130 00:09:54,761 --> 00:09:56,680 - Ficam diferentes. - Não faça isso. 131 00:09:57,181 --> 00:09:59,600 Aconteceu pela primeira vez após o ataque. 132 00:10:00,851 --> 00:10:03,645 Já tinha saído do hospital fazia um ano. 133 00:10:04,730 --> 00:10:06,607 Ia esse tempo todo ao trabalho. 134 00:10:07,649 --> 00:10:10,986 Aí eu entrei no Tribune, como sempre. 135 00:10:11,069 --> 00:10:14,656 E o segurança disse que eu não aparecia lá fazia meses. 136 00:10:15,490 --> 00:10:18,452 Que não me viram. Que ninguém tinha falado comigo. 137 00:10:19,953 --> 00:10:22,080 Tinha outra pessoa na minha mesa. 138 00:10:22,748 --> 00:10:27,586 Aí fui pra casa, e a minha mãe estava lá. Me disse que estava morando lá comigo. 139 00:10:27,669 --> 00:10:29,838 Eu não morava com ela desde criança. 140 00:10:30,464 --> 00:10:32,841 Ela não sabia do que eu estava falando. 141 00:10:35,010 --> 00:10:36,136 Ninguém sabia. 142 00:10:38,222 --> 00:10:41,391 As coisas mudaram pra mim de uma hora pra outra, 143 00:10:41,475 --> 00:10:43,352 e ninguém sabia que mudaram. 144 00:10:44,645 --> 00:10:47,898 E daí acontece de novo e de novo. 145 00:10:48,482 --> 00:10:50,943 - Falou com o Marcus? - Estou te explicando. 146 00:10:53,904 --> 00:10:55,197 Não me casei com ele. 147 00:10:57,199 --> 00:10:59,326 Fui um dia pra casa, e ele estava lá. 148 00:11:03,121 --> 00:11:04,498 Não sei o que te dizer. 149 00:11:05,207 --> 00:11:07,668 Tá. Vim aqui ontem à noite e achei isso. 150 00:11:07,751 --> 00:11:09,670 Lembra disso, né? Te falei disso. 151 00:11:09,753 --> 00:11:14,007 Como é que ele tem esta caixa de fósforo desse bar, de seis anos atrás? 152 00:11:15,551 --> 00:11:17,970 Este lugar já funcionava faz tempo. 153 00:11:18,053 --> 00:11:20,681 Era uma lavanderia na semana passada. Viemos juntos. 154 00:11:20,764 --> 00:11:23,725 É, viemos juntos, mas continua a mesma coisa. 155 00:11:25,477 --> 00:11:27,020 Não era diferente. 156 00:11:31,900 --> 00:11:32,901 Tá. 157 00:11:37,072 --> 00:11:38,073 Tá. 158 00:11:44,621 --> 00:11:46,707 SÓ UMA VÍTIMA SOBREVIVEU 159 00:11:46,790 --> 00:11:48,083 SHARON LEADS, 35, SOBREVIVEU AO ATAQUE 160 00:11:55,716 --> 00:11:58,218 MULHERES ESQUECIDAS DE UM ASSASSINO DE CHICAGO 161 00:12:11,690 --> 00:12:14,276 - Oi, Jinny. - Sheila, preciso de um favor. 162 00:12:15,777 --> 00:12:17,446 Quando informei das chaves? 163 00:12:18,197 --> 00:12:20,032 As atividades ficam salvas. 164 00:12:20,741 --> 00:12:22,159 Está com a chave nova? 165 00:12:25,704 --> 00:12:27,789 Esta foi ativada uma semana atrás. 166 00:12:28,790 --> 00:12:30,584 Mas a velha ainda está aqui. 167 00:12:30,667 --> 00:12:32,878 Tem alguém usando. 168 00:12:32,961 --> 00:12:33,962 Quem? 169 00:12:36,089 --> 00:12:37,508 Deve ser você. 170 00:12:37,591 --> 00:12:39,760 Você entra e sai nos mesmos dias. 171 00:12:39,843 --> 00:12:40,928 ENTRADAS 172 00:12:41,011 --> 00:12:42,387 Os horários estão errados. 173 00:12:43,096 --> 00:12:45,641 Minha chave velha foi usada às 8h25. 174 00:12:45,724 --> 00:12:47,476 Eu sempre subo às 8h. 175 00:12:47,559 --> 00:12:50,062 Por que alguém está me seguindo? 176 00:12:50,145 --> 00:12:53,273 Enfim, isso parou de acontecer faz uns dias. 177 00:12:53,774 --> 00:12:56,652 Seja lá quem foi, deve ter percebido o erro. 178 00:12:58,195 --> 00:12:59,238 Obrigada. 179 00:13:11,959 --> 00:13:13,252 É por causa da matéria? 180 00:13:19,508 --> 00:13:21,051 - Vou achar a Abby. - Tá. 181 00:13:28,100 --> 00:13:29,726 Eu te ligo de volta. 182 00:13:29,810 --> 00:13:31,478 - Oi. - Deixe comigo. 183 00:13:32,271 --> 00:13:35,524 - É tudo dessa manhã? - É. A Abby pediu pra atendermos. 184 00:13:35,607 --> 00:13:37,484 - É um bombardeio. - Soubemos o que houve. 185 00:13:37,568 --> 00:13:39,945 Tudo bem? Não precisa vir aqui. 186 00:13:40,028 --> 00:13:41,989 E iria aonde? A Abby fez uma complementar? 187 00:13:42,072 --> 00:13:44,575 - Vai ter uma reunião. - Ótimo. Vejo vocês lá. 188 00:13:46,535 --> 00:13:48,662 Óbvio, a matéria está ganhando força. 189 00:13:48,745 --> 00:13:51,498 A edição doméstica esgotou. O engajamento do leitor é enorme. 190 00:13:51,582 --> 00:13:53,542 Todos os funcionários estão atrás de pistas. 191 00:13:53,625 --> 00:13:55,502 A maioria é besteira, mas tem algo aí. 192 00:13:55,586 --> 00:13:58,881 É, um estuprador serial, as datas de saída dele batem, 193 00:13:58,964 --> 00:14:01,008 e uma jovem ligou sobre o pai dela. 194 00:14:01,091 --> 00:14:02,759 Ele passa pelos locais de despejo. 195 00:14:02,843 --> 00:14:05,095 Algo crível em comum com a polícia? 196 00:14:05,179 --> 00:14:06,889 Dan, e a complementar? 197 00:14:06,972 --> 00:14:09,141 Tenho um perfil da Summer Francis. 198 00:14:09,224 --> 00:14:12,644 Queria falar com a Promotoria sobre o suspeito da Madrigal… 199 00:14:12,728 --> 00:14:15,397 Devíamos falar do que houve comigo ontem. 200 00:14:15,480 --> 00:14:18,483 Tem certeza? Queremos te dar um dia pra respirar. 201 00:14:18,567 --> 00:14:20,027 Não, devíamos publicar. 202 00:14:20,819 --> 00:14:22,905 Tenho uma cópia do retrato falado. 203 00:14:22,988 --> 00:14:25,490 Não. Eles não queriam que soltássemos isso. 204 00:14:25,574 --> 00:14:27,826 Não pode esperar. As pessoas devem ver. 205 00:14:27,910 --> 00:14:29,036 Olhe esse caos. 206 00:14:29,119 --> 00:14:31,914 Se soltarmos, vai ser 100 vezes pior pra polícia. 207 00:14:31,997 --> 00:14:33,665 Não vão ter tempo de procurá-lo. 208 00:14:33,749 --> 00:14:35,667 - E eu devo… - Vamos deixar pra outro dia? 209 00:14:35,751 --> 00:14:38,337 Precisamos de espaço pro perfil da Summer. 210 00:14:38,420 --> 00:14:39,880 E o novo comissário? 211 00:14:39,963 --> 00:14:41,465 A câmara não se reuniu 212 00:14:41,548 --> 00:14:44,218 - pra confirmar a nomeação do Wilby. - Tá. O que mais… 213 00:14:44,301 --> 00:14:46,345 Tenho uma matéria sobre o comício em Calumet. 214 00:14:46,428 --> 00:14:48,347 Não vai liberar mais espaço. 215 00:14:53,393 --> 00:14:54,394 Oi. 216 00:14:55,854 --> 00:14:56,980 Tudo bem? 217 00:14:58,065 --> 00:15:00,692 Ele está indo ao meu trabalho. Eu não sabia. 218 00:15:01,318 --> 00:15:04,238 - Você o reconhece? - Não sei. 219 00:15:04,321 --> 00:15:07,199 Guio muitas visitas na semana. Vejo muitos rostos. 220 00:15:08,575 --> 00:15:12,329 Quando as suas chaves sumiram, algo mudou? 221 00:15:12,412 --> 00:15:14,706 As coisas são de um jeito, depois mudam, 222 00:15:14,790 --> 00:15:17,417 e ninguém nota, só você? 223 00:15:19,336 --> 00:15:21,713 Nunca me aconteceu algo assim. 224 00:15:21,797 --> 00:15:22,798 Pra você já? 225 00:15:24,007 --> 00:15:26,343 No bar, ontem, ele também viu. 226 00:15:28,846 --> 00:15:31,682 Como só nós dois conseguimos ver algo? 227 00:15:33,058 --> 00:15:34,268 Eu não entendo. 228 00:15:36,937 --> 00:15:39,106 Ninguém sabe como estamos ligadas. 229 00:15:40,148 --> 00:15:41,608 Pegue duas partículas. 230 00:15:41,692 --> 00:15:44,194 Poderiam estar conectadas, de alguma forma, 231 00:15:44,778 --> 00:15:47,656 por uma linha invisível. 232 00:15:47,739 --> 00:15:50,200 Elas não agem independentemente, 233 00:15:50,284 --> 00:15:53,704 então, se afetar uma, a outra reage do mesmo jeito. 234 00:15:53,787 --> 00:15:56,456 As ações estão entrelaçadas. 235 00:15:57,124 --> 00:16:00,711 Uma impacta a outra, mesmo através de todo o espaço-tempo. 236 00:16:05,632 --> 00:16:07,301 Já viu as coisas mudarem aqui, 237 00:16:08,719 --> 00:16:10,304 como mudou lá na casa? 238 00:16:11,430 --> 00:16:15,934 Quando eles tiram alguém na cadeira de rodas, só aí é diferente. 239 00:16:17,728 --> 00:16:19,938 Não. Estou falando sério, Leo. 240 00:16:21,273 --> 00:16:22,566 O que quer de mim? 241 00:16:24,818 --> 00:16:30,949 Só vejo a porra dessas luzes, e elas tornam tudo difícil de lembrar. 242 00:16:31,450 --> 00:16:33,035 - É melhor voltar… - Bom… 243 00:16:33,118 --> 00:16:34,244 …na casa com você. 244 00:16:35,454 --> 00:16:37,581 …não foi o que discutimos, né? 245 00:16:39,291 --> 00:16:41,168 Não. Não vai rolar. 246 00:16:42,294 --> 00:16:43,587 Venha. Te acompanho. 247 00:16:52,387 --> 00:16:54,139 Vi uma mudança fora da casa. 248 00:16:55,307 --> 00:16:58,393 Certeza que não são como as luzes? 249 00:16:58,477 --> 00:17:00,854 - Talvez esteja ficando doido também. - Ah, não. 250 00:17:02,105 --> 00:17:05,192 - Tinha alguém lá que viu. - E me perguntou por quê? 251 00:17:05,275 --> 00:17:06,944 Nunca a levei de volta pra casa. 252 00:17:07,027 --> 00:17:09,029 - Ela não entenderia… - Espere, ela? 253 00:17:09,112 --> 00:17:10,739 Onde a encontrou? 254 00:17:10,821 --> 00:17:12,031 Sabe, 255 00:17:13,992 --> 00:17:15,452 por aí. 256 00:17:15,953 --> 00:17:17,954 Tem certeza que ela viu o mesmo? 257 00:17:18,664 --> 00:17:20,165 Ela viu algo mudar? 258 00:17:20,249 --> 00:17:22,041 Ah, viu. E quer saber? 259 00:17:22,125 --> 00:17:23,836 Não foi a primeira vez dela. 260 00:17:25,963 --> 00:17:28,507 Talvez ela esteja fazendo mudar, sabe? 261 00:17:29,758 --> 00:17:31,593 Ou saiba algo que você não sabe. 262 00:17:34,096 --> 00:17:35,097 Não. 263 00:17:39,476 --> 00:17:40,477 Dezenove. 264 00:17:41,520 --> 00:17:42,646 A última. 265 00:17:56,743 --> 00:17:59,997 Oi, sou Kirby Mazrachi. Falei das chaves que perdeu. 266 00:18:00,080 --> 00:18:02,749 Certo. Por que veio aqui? 267 00:18:02,833 --> 00:18:06,336 A sua chave foi achada numa mulher que foi assassinada. 268 00:18:07,171 --> 00:18:09,631 Te mostrei a foto da cena de um crime. 269 00:18:09,715 --> 00:18:11,049 Pode subir. 270 00:18:31,820 --> 00:18:34,364 - Obrigada por me deixar subir. - Entre. 271 00:18:50,214 --> 00:18:53,842 Ele me vigiou por anos. Eu não fazia ideia. 272 00:18:55,093 --> 00:18:56,303 Eu não sou você. 273 00:18:57,012 --> 00:19:01,099 Então, por que a sua chave foi parar dentro de uma mulher morta? 274 00:19:02,809 --> 00:19:05,395 Você disse que esta foto era de 20 anos atrás. 275 00:19:06,772 --> 00:19:08,398 Fizeram as chaves no ano passado? 276 00:19:08,982 --> 00:19:12,486 O Hubble enviou a 1ª imagem de Júpiter. Fizemos uma exposição. 277 00:19:12,986 --> 00:19:14,154 O que foi isso? 278 00:19:15,280 --> 00:19:19,368 Deve ser a chuva. Ia chover a noite toda. 279 00:19:21,161 --> 00:19:23,830 Tenho que ir. Vou trabalhar à meia-noite… 280 00:20:00,826 --> 00:20:02,494 A tranca sempre emperra. 281 00:20:04,955 --> 00:20:07,207 Não tem persianas. Não tem medo de alguém te olhar? 282 00:20:08,208 --> 00:20:10,878 Que olhem. Prefiro ter luz. 283 00:21:10,437 --> 00:21:11,522 Cadê o Dan? 284 00:21:11,605 --> 00:21:13,023 Na sala de conferência. 285 00:21:14,650 --> 00:21:16,068 Tá, me avise… 286 00:21:16,151 --> 00:21:18,862 Pode confirmar o que enviamos, detetive? 287 00:21:18,946 --> 00:21:21,657 Tentamos revisar os arquivos sobre a mulher que enviou. 288 00:21:21,740 --> 00:21:23,992 - Quem é esse? - Lynsky. 289 00:21:24,618 --> 00:21:26,119 - Você dizia? - E parece 290 00:21:26,203 --> 00:21:28,539 que puxaram o histórico do depósito. 291 00:21:28,622 --> 00:21:30,791 No início, sim, mas investigamos o resto depois. 292 00:21:30,874 --> 00:21:33,627 Falaram com os Madrigal? Eles o identificaram? 293 00:21:33,710 --> 00:21:37,130 É a Kirby? Não circulamos o retrato falado ainda. 294 00:21:37,214 --> 00:21:40,467 Ouça, algum de vocês interagiu com as provas lacradas? 295 00:21:41,635 --> 00:21:44,388 Kirby, o lacre da sua prova foi cortado. 296 00:21:45,055 --> 00:21:47,516 Detetive, em breve, ligamos de volta. 297 00:21:48,684 --> 00:21:50,644 Tá. Não é como ele disse. 298 00:21:52,229 --> 00:21:55,065 Ir a um depósito de provas é questionável. 299 00:21:55,148 --> 00:21:57,109 Acessar provas é bem ilegal. 300 00:21:57,192 --> 00:21:59,695 São coisas minhas, Abby. 301 00:22:00,988 --> 00:22:03,448 Não estão sequer construindo um caso. 302 00:22:03,532 --> 00:22:04,533 Estão jogadas lá. 303 00:22:05,450 --> 00:22:08,370 Você tirou algo? Deixou algo? 304 00:22:08,453 --> 00:22:11,248 Não. Com toda certeza, não. 305 00:22:11,331 --> 00:22:12,374 Dan? 306 00:22:16,503 --> 00:22:18,881 Não sei. Não estive com ela o tempo todo. 307 00:22:27,347 --> 00:22:29,683 Acha mesmo que eu plantei provas? 308 00:22:30,976 --> 00:22:33,187 Os fósforos podem aparecido lá assim. 309 00:22:59,713 --> 00:23:00,797 Kirby? 310 00:23:07,804 --> 00:23:10,682 Ei, ei, não. Você está bem. 311 00:23:10,766 --> 00:23:11,975 - Tá. - Isso. 312 00:23:13,769 --> 00:23:14,770 Ei, vamos. 313 00:23:31,495 --> 00:23:33,247 Sua mãe vai ligar mais tarde. 314 00:23:37,584 --> 00:23:40,754 A Rachel não entende por que não fala mais com ela. 315 00:23:42,631 --> 00:23:43,799 Ela parecia bem chateada. 316 00:23:43,882 --> 00:23:47,553 Perguntou várias coisas, e muitas não consegui responder. 317 00:23:47,636 --> 00:23:48,637 Como o quê? 318 00:23:48,720 --> 00:23:51,306 Nunca fomos naquele bar. Por que você foi lá? 319 00:23:52,432 --> 00:23:53,433 Uma pista falsa. 320 00:23:53,517 --> 00:23:54,977 E ele te seguiu? 321 00:23:55,060 --> 00:24:00,107 Olha, estive repassando isso o dia todo. A gente pode só comer? 322 00:24:00,190 --> 00:24:03,485 Tá. Toma, pode comer. 323 00:24:04,069 --> 00:24:05,070 Obrigada. 324 00:24:05,821 --> 00:24:07,990 Isso é… O que é isso? 325 00:24:08,699 --> 00:24:11,159 Não seja modesta com a sua criação. 326 00:24:12,286 --> 00:24:13,954 Bacon com… pasta de amendoim? 327 00:24:14,037 --> 00:24:15,914 Geleia de uva. Sua comida feliz. 328 00:24:16,707 --> 00:24:17,958 Nunca comi isso. 329 00:24:18,458 --> 00:24:20,669 Como é? Não vou levar esse crédito. 330 00:24:20,752 --> 00:24:22,713 É sério. Não sei o que é isso. 331 00:24:22,796 --> 00:24:25,132 Quando diz isso, não sei o que quer que eu faça. 332 00:24:25,215 --> 00:24:26,675 Não é um teste. É real. 333 00:24:26,758 --> 00:24:28,218 Tá, não coma o sanduíche. 334 00:24:28,302 --> 00:24:30,304 Talvez eu goste. Não sei! 335 00:24:30,387 --> 00:24:31,513 Que porra é essa? 336 00:24:31,597 --> 00:24:33,849 Não dá pra eu ficar adivinhando o que você pensa. 337 00:24:33,932 --> 00:24:35,100 Nunca te pedi isso. 338 00:24:37,686 --> 00:24:38,687 O quê? 339 00:24:38,770 --> 00:24:42,983 Sei lá, Kirby. Sei lá. Estou cansado também. 340 00:24:59,791 --> 00:25:00,876 É gostoso. 341 00:25:03,378 --> 00:25:04,379 Fico feliz. 342 00:25:13,514 --> 00:25:16,266 Quase pegou, mas já acabou o culto. 343 00:25:17,226 --> 00:25:18,227 Posso ajudar? 344 00:25:21,647 --> 00:25:23,148 Você é a Rachel, certo? 345 00:25:23,941 --> 00:25:26,276 Eu sou Dan Velazquez, do Sun-Times. 346 00:25:28,403 --> 00:25:31,281 A Sharon te mandou? Ela deixou o telefone fora do gancho. 347 00:25:32,074 --> 00:25:33,659 Ela não sabe que vim aqui. 348 00:25:33,742 --> 00:25:36,495 Ela não te retorna as ligações também, é? 349 00:25:37,496 --> 00:25:40,165 - Está brava com você? - Eu fiz algo, certeza. 350 00:25:42,042 --> 00:25:46,421 E você? Quando foi a última vez que se falaram? 351 00:25:48,924 --> 00:25:50,634 Por quê? O que ela te disse? 352 00:25:51,301 --> 00:25:52,594 Não muito. 353 00:25:52,678 --> 00:25:57,224 Bom, se a minha filha tiver algo pra te dizer, ela vai dizer. 354 00:25:57,307 --> 00:25:59,852 A minha experiência com ela é essa até agora. 355 00:26:01,770 --> 00:26:02,980 Ela sempre foi assim? 356 00:26:03,063 --> 00:26:05,274 Não quero sair no seu jornal, tá? 357 00:26:05,357 --> 00:26:07,401 Sei lá como enganou a Sharon, veja no que deu. 358 00:26:07,484 --> 00:26:08,986 Não sei se isso é justo. 359 00:26:09,069 --> 00:26:11,822 Ela quase foi morta ontem. Seja responsável. 360 00:26:15,659 --> 00:26:17,911 Ela sempre foi imprudente? 361 00:26:21,248 --> 00:26:22,791 Não a conhece mesmo, né? 362 00:26:22,875 --> 00:26:25,794 Nem mesmo depois do hospital? Ela ficou lá um tempo. 363 00:26:25,878 --> 00:26:29,214 - O estado mental dela não devia ser bom. - Era uma merda. E daí? 364 00:26:29,298 --> 00:26:32,509 Ela era pouco confiável? Era instável? 365 00:26:32,593 --> 00:26:33,594 Sobre o quê? 366 00:26:33,677 --> 00:26:35,929 Ela já te mentiu sobre as coisas dela? 367 00:26:36,013 --> 00:26:40,100 Ela não é mentirosa e nem louca. 368 00:26:41,768 --> 00:26:46,148 Esse papel era meu. Uma de nós devia ter a cabeça no lugar, né? 369 00:26:53,280 --> 00:26:55,908 Não, deixe esse. Vamos voltar ao de Montreal. 370 00:26:57,993 --> 00:26:59,203 Por quê? O que tem? 371 00:27:00,662 --> 00:27:02,206 O pelotão em Saigon. 372 00:27:03,916 --> 00:27:05,209 Eles eram tão novos. 373 00:27:05,876 --> 00:27:06,877 A gente era. 374 00:27:09,421 --> 00:27:10,422 Quem é esse? 375 00:27:11,340 --> 00:27:14,218 É o Guzman. Ele buscava alvos subterrâneos. 376 00:27:14,927 --> 00:27:17,346 Parece que era divertido. 377 00:27:17,429 --> 00:27:21,308 Nossa. O vietcongues faziam abrigos subterrâneos em todo lugar. 378 00:27:21,808 --> 00:27:25,604 E eles colocavam armadilhas neles: minas, cobras, qualquer coisa. 379 00:27:26,396 --> 00:27:27,856 Achando um, tinha que limpar. 380 00:27:27,940 --> 00:27:30,901 Era o trabalho do Guzman. O menor cara do pelotão. 381 00:27:33,946 --> 00:27:35,364 Ainda fala com ele? 382 00:27:36,782 --> 00:27:37,783 Não. 383 00:27:38,283 --> 00:27:39,451 Ele não sobreviveu. 384 00:27:43,330 --> 00:27:47,000 Patrulhávamos um distrito em Cu Chi e encontramos um buraco. 385 00:27:47,084 --> 00:27:50,379 O Guzman não quis limpar, então eu fui no lugar dele. 386 00:27:50,462 --> 00:27:54,883 Peguei a lanterna e o revólver dele, e desci. 387 00:27:57,135 --> 00:27:59,972 Estava completamente vazio. Já tinham limpado. 388 00:28:01,306 --> 00:28:02,850 Enquanto verificava isso, 389 00:28:04,810 --> 00:28:07,354 o meu pelotão foi emboscado lá em cima. 390 00:28:11,275 --> 00:28:14,194 Na hora em que voltei, metade deles estava mortos. 391 00:28:18,782 --> 00:28:19,783 Então… 392 00:28:25,038 --> 00:28:27,040 Já pensou que devia ter sido você? 393 00:28:27,749 --> 00:28:31,420 Não. Acho que não devia ter sido nenhum de nós. 394 00:28:33,172 --> 00:28:34,631 Mas a gente não escolhe. 395 00:28:44,016 --> 00:28:45,017 O que é isso? 396 00:28:46,518 --> 00:28:47,811 Eu não me lembro dele. 397 00:28:48,604 --> 00:28:49,605 Não. 398 00:28:51,565 --> 00:28:52,941 A tatuagem dele. 399 00:28:53,567 --> 00:28:55,110 De onde é isso? 400 00:28:55,194 --> 00:28:58,488 Deve ser do batalhão dele. Muitos caras tatuavam lá. 401 00:29:09,583 --> 00:29:10,918 Ele tem essa tatuagem. 402 00:29:12,127 --> 00:29:14,421 - O cara de ontem à noite? - É. 403 00:29:15,339 --> 00:29:16,924 Bom, ele é do exército. 404 00:29:59,842 --> 00:30:02,052 Jinny. O Theo estava te procurando. 405 00:30:02,135 --> 00:30:05,222 Disse que o teatro Grainger só vai ficar livre pro seu ensaio amanhã. 406 00:30:06,056 --> 00:30:09,601 Beleza. Cadê as crianças? 407 00:30:10,143 --> 00:30:12,229 Estavam impacientes. Mandei lá pra baixo. 408 00:30:36,587 --> 00:30:40,674 COLISÕES GALÁCTICAS 409 00:30:54,521 --> 00:31:00,068 Essas são nossas leituras bolométricas. Mostram como é o brilho de cada estrela. 410 00:31:01,403 --> 00:31:08,076 E nós as usamos para medir a distância entre nós e as estrelas. 411 00:31:09,870 --> 00:31:11,914 E essa é a Jinny. 412 00:31:11,997 --> 00:31:15,000 Ela ama gráficos e crianças. 413 00:31:15,792 --> 00:31:17,753 Então, Jinny, você quer 414 00:31:17,836 --> 00:31:20,422 contar a eles sobre a sua viagem ao telescópio Arecibo? 415 00:31:22,591 --> 00:31:27,179 Tenho certeza que querem ver os que temos aqui. Eles estão no telhado. 416 00:31:28,222 --> 00:31:30,807 Agradeçam a cientista. Vamos indo, pessoal. 417 00:31:30,891 --> 00:31:32,184 - Obrigado! - Por nada. 418 00:31:32,267 --> 00:31:34,102 - De nada. - De nada. Tchau. 419 00:31:34,186 --> 00:31:35,270 Divirtam-se. 420 00:31:37,981 --> 00:31:40,150 Não vão ver nada com a chuva. 421 00:31:40,776 --> 00:31:43,487 Sem problema. É só deixar brincarem. Podem se interessar. 422 00:31:44,821 --> 00:31:48,033 Olha, não acho que tem um Kepler naquele grupo. 423 00:31:48,742 --> 00:31:51,662 Calibrou o Ogden para a transmissão ao vivo? 424 00:31:51,745 --> 00:31:54,081 Não quero atraso na palestra. 425 00:31:59,545 --> 00:32:01,380 Elas trazem mensagens dos céus. 426 00:32:04,132 --> 00:32:05,133 Os… 427 00:32:05,217 --> 00:32:07,886 Os egípcios antigos diziam isso sobre abelhas. 428 00:32:10,055 --> 00:32:11,890 Esta aqui não tem asas. 429 00:32:42,421 --> 00:32:43,797 Falei com o Bertie. 430 00:32:44,882 --> 00:32:47,134 Você quis saber dos clientes da Julia. 431 00:32:48,302 --> 00:32:49,386 Só os veteranos? 432 00:32:50,387 --> 00:32:52,055 Não posso ir atrás da minha história? 433 00:32:55,642 --> 00:32:57,436 Os clientes dela ficam no segundo andar. 434 00:33:07,196 --> 00:33:08,906 Licença. Precisam assinar. 435 00:33:09,448 --> 00:33:12,534 Nome, hora, o residente que vieram ver. 436 00:33:14,620 --> 00:33:16,455 Caramba. Esta é você, né? 437 00:33:18,081 --> 00:33:19,166 - É. - Sem mentira, 438 00:33:19,249 --> 00:33:20,709 você parece bem mal aqui. 439 00:33:21,877 --> 00:33:24,379 Só usam fotos boas se você foi morta, então… 440 00:33:25,797 --> 00:33:27,382 Sinto muito pelo que te aconteceu. 441 00:33:29,593 --> 00:33:31,220 Conhecia a Julia Madrigal? 442 00:33:31,303 --> 00:33:34,890 Trabalho mais à noite. Os residentes gostavam muito dela. 443 00:33:34,973 --> 00:33:37,434 O Gordie fica no 203, andar de cima. 444 00:33:37,518 --> 00:33:39,269 Tudo bem se eu pendurar isso? 445 00:33:46,777 --> 00:33:47,778 É esse o cara? 446 00:33:49,196 --> 00:33:50,197 É. 447 00:33:51,448 --> 00:33:52,616 Você o conhece? 448 00:33:53,242 --> 00:33:55,327 Sim, ele esteve aqui muitas vezes. 449 00:33:55,410 --> 00:33:56,703 Ele conhecia a Julia? 450 00:33:56,787 --> 00:33:59,373 Não, ele não vinha para vê-la. 451 00:34:24,188 --> 00:34:25,815 Por que os quartos são diferentes? 452 00:34:26,440 --> 00:34:28,652 Neste andar estão os que têm problema de memória. 453 00:34:29,570 --> 00:34:33,364 Demência e Alzheimer, a maioria. Se estão aqui, é estágio avançado. 454 00:34:38,745 --> 00:34:41,831 Só dá mesmo pra manter essas pessoas calmas. 455 00:34:41,915 --> 00:34:43,041 Ou seguras. 456 00:34:44,208 --> 00:34:46,085 Tem no quarto deles o que eles lembram? 457 00:34:46,170 --> 00:34:49,715 É, algo conhecido. Começamos isso um ano atrás. 458 00:34:49,797 --> 00:34:50,841 Parece ajudar. 459 00:34:56,471 --> 00:34:58,849 Não sei o quanto o Leo pode te dizer. 460 00:34:58,932 --> 00:35:00,934 Ele tem dias bons e dias ruins. 461 00:35:04,354 --> 00:35:05,898 Parece bem jovem pra estar aqui. 462 00:35:05,981 --> 00:35:08,442 Alzheimer? Início precoce? 463 00:35:08,525 --> 00:35:09,818 Não pelos exames dele. 464 00:35:09,902 --> 00:35:11,695 Não acharam nada errado nele. 465 00:35:12,279 --> 00:35:13,488 Deve ser psicológico. 466 00:35:17,951 --> 00:35:19,036 O que é tudo isso? 467 00:35:19,119 --> 00:35:22,039 Ei, Leo, onde ganhou essas medalhas todas? 468 00:35:22,122 --> 00:35:24,333 Tem o quê? Três ou quatro delas? 469 00:35:26,752 --> 00:35:29,713 Galípoli? Isso foi na 1ª Guerra Mundial. 470 00:35:30,214 --> 00:35:32,925 É. Ele ficava tentando fugir 471 00:35:33,008 --> 00:35:35,677 até que o peguei assistindo Glória Feita de Sangue. 472 00:35:35,761 --> 00:35:37,971 Quando colocamos isso aí, ele ficou. 473 00:35:38,055 --> 00:35:39,848 …por favor, venha à recepção. 474 00:35:39,932 --> 00:35:42,309 - Esperem um pouco. - …venha à recepção. 475 00:35:54,112 --> 00:35:55,113 Oi, Leo. 476 00:35:57,824 --> 00:35:59,451 Conhecemos o seu amigo. 477 00:36:01,870 --> 00:36:05,082 O que pode contar dele? Será que veio te ver? 478 00:36:12,881 --> 00:36:16,176 Deve ter um contato em arquivo, família com quem falar. 479 00:36:17,427 --> 00:36:18,428 Eu fico com ele. 480 00:36:33,402 --> 00:36:34,736 Era da infantaria? 481 00:36:37,656 --> 00:36:38,657 Como eles? 482 00:36:42,786 --> 00:36:44,538 Não tem outras fotos. 483 00:36:47,291 --> 00:36:48,375 Não tem família? 484 00:37:01,471 --> 00:37:05,767 Qual é o nome dele? Do homem que te visita? 485 00:37:19,948 --> 00:37:23,577 Não diga a ele que veio aqui, tá? 486 00:37:25,871 --> 00:37:26,872 Contar a quem? 487 00:37:32,878 --> 00:37:34,004 É ele? 488 00:37:36,048 --> 00:37:38,300 Ele não vai me deixar voltar. 489 00:37:39,343 --> 00:37:40,344 Pra casa? 490 00:37:40,844 --> 00:37:41,970 Para a casa. 491 00:37:43,889 --> 00:37:46,350 Aonde é? Podemos ir juntos. 492 00:37:46,433 --> 00:37:49,811 Não, se afaste disso. Fique longe dele. 493 00:37:50,521 --> 00:37:51,522 Tá. 494 00:37:52,940 --> 00:37:53,941 Está bem. 495 00:38:08,080 --> 00:38:09,915 Vou dizer a ele que me contou. 496 00:38:11,667 --> 00:38:13,085 O que eu contei? 497 00:38:14,044 --> 00:38:16,255 Me disse onde achá-lo. 498 00:38:17,965 --> 00:38:22,219 Disse? Quando? 499 00:38:24,596 --> 00:38:25,597 Agora. 500 00:38:27,724 --> 00:38:30,644 Ele sabe… Ele sabe que eu peguei? 501 00:38:36,692 --> 00:38:37,943 Foi por isso que vim. 502 00:38:38,026 --> 00:38:43,782 Preciso pegar de volta e dar pra ele. 503 00:38:44,700 --> 00:38:47,995 Mas você não o conhece. Não é possível. 504 00:38:50,247 --> 00:38:51,373 Eu o conheço. 505 00:38:57,004 --> 00:38:58,714 Você me disse onde achá-lo. 506 00:38:59,381 --> 00:39:02,301 Não, não disse. 507 00:39:03,802 --> 00:39:05,387 Mas ele não vai saber. 508 00:39:07,139 --> 00:39:09,641 Não depois de achá-lo e dizer que foi você. 509 00:39:47,846 --> 00:39:49,056 Devolva pra ele. 510 00:39:52,392 --> 00:39:54,895 Por favor, não diga que eu peguei. 511 00:39:57,397 --> 00:39:58,815 Certo, está pronta? 512 00:39:59,775 --> 00:40:00,776 Vamos ver. 513 00:40:02,528 --> 00:40:03,654 Certo, comece. 514 00:40:07,741 --> 00:40:09,243 Não, não assim. 515 00:40:10,369 --> 00:40:14,039 Como no Teenie's. Seja você, sem francês. 516 00:40:15,749 --> 00:40:18,502 - Por quê? Te lembro demais de Paris? - Talvez. 517 00:40:18,585 --> 00:40:20,462 É ele. É a voz dele. 518 00:40:20,546 --> 00:40:22,172 Sei que nunca chegou lá. 519 00:40:22,256 --> 00:40:24,007 - O Leo disse. - Ele não sabe. 520 00:40:24,091 --> 00:40:26,802 - Está filmando. Vai começar? - Ela o conhece. 521 00:40:26,885 --> 00:40:28,679 Não, não vou começar. 522 00:40:32,683 --> 00:40:33,767 Desligue isso. 523 00:41:17,394 --> 00:41:18,520 Oi, Jinny. 524 00:41:30,866 --> 00:41:32,075 Como conhece a Sharon? 525 00:41:35,412 --> 00:41:36,705 Vi vocês duas juntas. 526 00:41:41,960 --> 00:41:43,337 Quer dizer a Kirby? 527 00:41:46,423 --> 00:41:47,591 Não é o nome dela. 528 00:41:51,803 --> 00:41:53,597 Quero que fale com ela pra mim. 529 00:41:57,351 --> 00:42:00,562 Claro, eu faço isso. O que quer que eu diga? 530 00:42:00,646 --> 00:42:02,064 Você já está dizendo. 531 00:42:05,192 --> 00:42:09,780 É. Sabe, quando eu… 532 00:42:13,575 --> 00:42:15,285 Quando sinto algo, ela sabe. 533 00:42:18,455 --> 00:42:20,374 Achou contatos nos arquivos? 534 00:42:20,457 --> 00:42:23,418 O Leo está sob custódia do estado. Vou ver com os veteranos. 535 00:42:25,087 --> 00:42:28,131 O quê? O que foi? 536 00:42:30,425 --> 00:42:31,552 Não é o seu carro. 537 00:42:38,350 --> 00:42:40,185 Ela já sabe e… 538 00:42:42,521 --> 00:42:43,522 É. 539 00:42:47,651 --> 00:42:50,571 Ei. Eu já te disse. 540 00:42:53,031 --> 00:42:54,032 Hoje não. 541 00:44:01,517 --> 00:44:02,768 Vou pegar o trem. 542 00:44:06,063 --> 00:44:07,773 Com o que eu vim pra cá? 543 00:44:15,113 --> 00:44:17,324 Um Celica marrom claro. 544 00:44:18,158 --> 00:44:20,410 O cinto no meu lado estava quebrado. 545 00:44:20,911 --> 00:44:24,039 Quem sentou ali deve ter fumado. Tinha marcas perto da janela. 546 00:44:25,290 --> 00:44:26,291 Você tem razão. 547 00:44:26,375 --> 00:44:29,294 Minha ex-mulher não ligava pro carro. 548 00:44:29,378 --> 00:44:31,296 - Lembra disso? - Lembro. 549 00:44:31,380 --> 00:44:34,591 Eu vendi uns anos atrás. E não vim com ele pra cá. 550 00:44:36,176 --> 00:44:39,388 Quando as coisas mudam pra você, você reconhece? 551 00:44:40,430 --> 00:44:41,431 Às vezes. 552 00:44:42,599 --> 00:44:44,434 Em outras, é aleatório. 553 00:44:45,018 --> 00:44:46,436 Talvez seja o futuro. 554 00:46:12,147 --> 00:46:14,149 Legendas: Valmir Martins