1 00:00:20,771 --> 00:00:22,689 Ви сьогодні користувалися парфумами? 2 00:00:23,398 --> 00:00:24,942 Зачіска інша? Чи щось іще? 3 00:00:25,025 --> 00:00:27,653 -У нього вужче обличчя. -Ми до цього ще дійдемо. 4 00:00:28,320 --> 00:00:31,448 Ви йшли додому. Звичайним шляхом? 5 00:00:31,532 --> 00:00:33,700 Дивіться. Підборіддя отаке. 6 00:00:33,784 --> 00:00:36,745 -Бачите? -Розумію ваше бажання швидше закінчити. 7 00:00:37,371 --> 00:00:39,665 Та я хочу правильно намалювати того чоловіка. 8 00:00:41,959 --> 00:00:42,960 Дивіться. 9 00:00:43,460 --> 00:00:46,380 -Очі в нього на такій відстані. -Знаєте що? 10 00:00:46,463 --> 00:00:48,173 -У нас є каталог. -Глибоко посаджені. 11 00:00:48,257 --> 00:00:49,883 -Добре… -Може, послухаєте мене 12 00:00:49,967 --> 00:00:51,468 і намалюєте те, що я кажу? 13 00:00:57,266 --> 00:00:58,475 Якого кольору в нього очі? 14 00:00:58,559 --> 00:01:00,811 -Сині. -Білки було видно з обох боків? 15 00:01:00,894 --> 00:01:01,895 Так. 16 00:01:04,605 --> 00:01:05,649 А ніс який? 17 00:01:05,732 --> 00:01:07,234 Очі ще не такі. 18 00:01:07,317 --> 00:01:09,403 -Але майже схожі? -Так, але я можу допомогти… 19 00:01:09,486 --> 00:01:12,739 Це все, що треба. Фоторобот – це не портрет. 20 00:01:12,823 --> 00:01:14,992 Випадкова людина не впізнає його на вулиці. 21 00:01:15,075 --> 00:01:17,494 -Такого не буває. -Тоді нащо я тут? 22 00:01:17,578 --> 00:01:20,289 Нам треба достатньо деталей для того, хто його знає, 23 00:01:20,372 --> 00:01:22,457 щоб його впізнали по малюнку. 24 00:01:23,041 --> 00:01:24,209 Це все марно. 25 00:01:25,669 --> 00:01:26,837 Його ніхто не знає. 26 00:01:46,273 --> 00:01:47,316 Агов! 27 00:01:51,320 --> 00:01:52,362 Агов! 28 00:01:55,782 --> 00:01:56,825 Є тут хтось? 29 00:02:00,537 --> 00:02:01,830 Допоможіть мені, будь ласка! 30 00:02:01,914 --> 00:02:03,540 Вгамуйся, мужик. 31 00:02:04,124 --> 00:02:05,375 Ніхто до тебе не прийде. 32 00:02:08,544 --> 00:02:10,923 Можеш підійти? Будь ласка, допоможи. 33 00:02:12,299 --> 00:02:13,884 Мене прив'язали. 34 00:02:24,561 --> 00:02:26,647 У тебе перерізане сухожилля згинача пальців. 35 00:02:28,190 --> 00:02:29,900 Хтось на тобі відірвався. 36 00:02:31,860 --> 00:02:33,445 -Міцно прив'язали? -Достатньо. 37 00:02:33,529 --> 00:02:35,656 Відв'яжи мене. 38 00:02:35,739 --> 00:02:37,783 -Тут нема твого імені. -Та чого ти? 39 00:02:37,866 --> 00:02:39,451 Документів нема. 40 00:02:39,535 --> 00:02:41,286 Будь ласка, відв'яжи мене. 41 00:02:41,370 --> 00:02:44,039 Тебе знайшли непритомним на вулиці Расін. 42 00:02:44,122 --> 00:02:48,335 У внутрішній кишені є готівка. Візьми. Тільки відв'яжи. 43 00:02:49,253 --> 00:02:51,338 Та тебе вже хтось обчистив. 44 00:02:51,839 --> 00:02:54,424 Медики – вони такі, хитрі. 45 00:02:54,508 --> 00:02:56,218 Гей, та зніми ці кляті… 46 00:02:58,136 --> 00:03:00,305 Мужик, усе нормально? Що з тобою? 47 00:03:00,806 --> 00:03:02,015 Скільки я вже тут? 48 00:03:02,099 --> 00:03:04,810 Тебе привезли вночі. Нагорі переважно ті, хто тут надовго. 49 00:03:04,893 --> 00:03:07,062 О котрій? Скільки минуло? Скільки годин? 50 00:03:07,145 --> 00:03:09,189 Схоже, швидка привезла тебе опівночі. 51 00:03:09,273 --> 00:03:12,109 О чорт. Мені треба йти. Треба йти. Треба йти. 52 00:03:12,192 --> 00:03:13,944 Допоможи вибратися. Треба забиратися. 53 00:03:14,027 --> 00:03:15,612 Не можна так надовго йти з будинку. 54 00:03:15,696 --> 00:03:17,739 -Тебе хтось чекає? -Мені треба додому, 55 00:03:17,823 --> 00:03:19,491 а то я стану, як чортів Лео. 56 00:03:19,575 --> 00:03:21,285 Мені треба додому. Негайно додому! 57 00:03:21,368 --> 00:03:24,329 Медсестри, мабуть, не просто так тебе прив'язали. 58 00:03:25,122 --> 00:03:27,207 Якщо ти мене зараз відв'яжеш, я піду. 59 00:03:28,333 --> 00:03:30,085 Та якщо доведеться чекати когось іншого, 60 00:03:31,545 --> 00:03:33,422 перед тим, як піти, я зазирну до тебе. 61 00:03:35,591 --> 00:03:36,884 Розв'язуй. 62 00:03:40,721 --> 00:03:43,515 Добре. Тримай руки при собі. 63 00:03:44,975 --> 00:03:47,769 На сьогодні мені лайна вже достатньо. 64 00:03:55,444 --> 00:03:56,778 Ні. Ні. 65 00:04:45,869 --> 00:04:48,830 Жінки, що сяють 66 00:04:50,916 --> 00:04:52,918 НА ОСНОВІ РОМАНУ ЛОРЕН Б'ЮКС 67 00:06:14,458 --> 00:06:16,919 Можна з нею поговорити? Дізнатися, чи все добре. 68 00:06:17,002 --> 00:06:19,129 Вона збирає речі. Скоро вийде. 69 00:06:20,839 --> 00:06:22,549 Це точно той самий чоловік. 70 00:06:22,633 --> 00:06:23,926 Вона так і каже. 71 00:06:27,387 --> 00:06:28,555 По-вашому, вона бреше. 72 00:06:31,892 --> 00:06:35,145 А де всі? Ви що, сам над цим працюєте? 73 00:06:35,229 --> 00:06:39,274 Кірбі прийшла, щоб скласти фоторобот, патрульні й досі біля бару. 74 00:06:39,358 --> 00:06:41,693 Що ще ви від мене очікуєте після нападу без травм? 75 00:06:41,777 --> 00:06:43,570 Це ж не один напад. 76 00:06:44,196 --> 00:06:47,157 За кілька десятиліть убито багато жінок. 77 00:06:47,241 --> 00:06:50,118 Ну, мої детективи переглядають свої старі нотатки, 78 00:06:50,202 --> 00:06:52,913 вивчають усі старі нерозкриті справи, і ніхто… 79 00:06:54,373 --> 00:06:55,374 Що? 80 00:06:56,083 --> 00:06:57,084 Що таке? 81 00:07:02,548 --> 00:07:04,091 Це він був учора? 82 00:07:05,259 --> 00:07:06,635 Це його бачила Кірбі? 83 00:07:07,219 --> 00:07:08,470 А що? Ви його знаєте? 84 00:07:08,554 --> 00:07:12,808 Він був біля будинку Джулії Мадріґал. Сказав, що її сусід. 85 00:07:12,891 --> 00:07:15,477 -Говорив з вами? -На поминках, коли всі розходилися. 86 00:07:15,561 --> 00:07:16,895 Він питав про Кірбі? 87 00:07:17,479 --> 00:07:19,398 Цікавився Джулією. 88 00:07:22,693 --> 00:07:24,319 Питаю без осуду: ви були тверезий? 89 00:07:25,779 --> 00:07:26,780 Ні. 90 00:07:28,407 --> 00:07:30,492 Але я з ним говорив хвилини дві, 91 00:07:30,576 --> 00:07:32,536 і це він. 92 00:07:35,706 --> 00:07:39,168 Ви й Кірбі брали з собою, коли їздили до Джулії? 93 00:07:42,045 --> 00:07:43,255 Так, вона там була. 94 00:07:44,381 --> 00:07:45,632 Мабуть, він її там побачив. 95 00:08:00,856 --> 00:08:03,192 Привіт. Як ти? 96 00:08:03,275 --> 00:08:04,735 -Ти на машині? -Так. 97 00:08:04,818 --> 00:08:06,153 Треба повернутися в бар. 98 00:08:06,236 --> 00:08:08,363 Учорашній? Поліція там уже була. 99 00:08:11,533 --> 00:08:12,618 Це він. 100 00:08:12,701 --> 00:08:16,413 У нього є татуювання? Де ти це взяла? Лінскі не схотів дати мені копію. 101 00:08:16,496 --> 00:08:17,831 Сама взяла. 102 00:08:19,458 --> 00:08:21,627 Кірбі, зажди. 103 00:08:23,337 --> 00:08:27,257 Не біжи так. Візьми вихідний. Тебе чекають Маркус з мамою. 104 00:08:27,341 --> 00:08:29,009 Твоя машина на парковці. Вийдемо тут. 105 00:08:29,092 --> 00:08:30,219 Ні, стій. Слухай. 106 00:08:30,761 --> 00:08:33,722 Піди до них і скажи, що з тобою все добре. 107 00:08:34,722 --> 00:08:35,724 З тобою все добре? 108 00:08:37,476 --> 00:08:39,520 Я побачуся з Маркусом в офісі. 109 00:08:41,230 --> 00:08:42,773 БАР «МЕДОВИЙ СВІТ» КОКТЕЙЛІ 110 00:08:42,856 --> 00:08:44,525 Нам тут нема що робити. 111 00:08:45,651 --> 00:08:47,319 Хтось мав його бачити. 112 00:08:47,402 --> 00:08:49,571 Поліція вже опитала можливих свідків. 113 00:08:53,909 --> 00:08:55,202 Я знаю, як він тебе знайшов. 114 00:08:57,788 --> 00:08:59,581 Я його бачив біля будинку Мадріґал. 115 00:09:00,499 --> 00:09:03,126 -Він з тобою розмовляв? -Так. Питав про Джулію. 116 00:09:03,210 --> 00:09:05,546 Цікавився, що я напишу. 117 00:09:06,255 --> 00:09:08,423 Слухай, дарма я тебе туди возив. 118 00:09:09,258 --> 00:09:10,676 Мабуть, він побачив нас разом. 119 00:09:10,759 --> 00:09:13,387 Ні, він за мною спостерігає набагато довше. 120 00:09:14,555 --> 00:09:16,265 Відколи я була мала. 121 00:09:16,348 --> 00:09:18,308 Тобто ви… ви разом росли? 122 00:09:18,392 --> 00:09:19,810 Ні, просто він був завжди. 123 00:09:19,893 --> 00:09:21,186 Я його згадала. 124 00:09:21,270 --> 00:09:24,982 Ми з Рейчел тоді жили в одного з її довбаних бойфрендів. 125 00:09:25,065 --> 00:09:26,942 Він до мене підійшов, я була сама. 126 00:09:27,442 --> 00:09:30,237 І він виглядав так само, як учора, 127 00:09:30,737 --> 00:09:32,823 точнісінько так само. 128 00:09:32,906 --> 00:09:34,199 Послухай. 129 00:09:34,700 --> 00:09:37,160 Може, зараз не треба намагатися це зрозуміти. 130 00:09:37,244 --> 00:09:38,662 Ні. Річ не лише в ньому. 131 00:09:40,664 --> 00:09:41,665 Розумієш? 132 00:09:46,712 --> 00:09:49,631 Для мене все змінюється… 133 00:09:51,508 --> 00:09:53,468 за кілька секунд. 134 00:09:54,761 --> 00:09:56,680 -Стає інакшим. -Будь ласка, не треба. 135 00:09:57,181 --> 00:09:59,600 Уперше таке сталося після нападу на мене. 136 00:10:00,851 --> 00:10:03,645 Мене виписали з лікарні, минув приблизно рік. 137 00:10:04,730 --> 00:10:06,607 Весь той час я працювала на старій роботі. 138 00:10:07,649 --> 00:10:10,986 І от я приходжу в «Тріб'юн», як завжди. 139 00:10:11,069 --> 00:10:14,656 А охоронець каже, що я там не з'являлася кілька місяців. 140 00:10:15,490 --> 00:10:18,452 Мене ніхто не бачив. Ніхто зі мною не розмовляв. 141 00:10:19,953 --> 00:10:22,080 За моїм столом сиділа інша людина. 142 00:10:22,748 --> 00:10:27,586 Потім я пішла додому – а там мама. Каже, що тимчасово живе зі мною. 143 00:10:27,669 --> 00:10:29,838 А я з нею не живу з дитинства. 144 00:10:30,464 --> 00:10:32,841 Вона не розуміла, що я кажу. 145 00:10:35,010 --> 00:10:36,136 Ніхто не розумів. 146 00:10:38,222 --> 00:10:41,391 Отак просто для мене все змінилося, 147 00:10:41,475 --> 00:10:43,352 а ніхто й не помітив. 148 00:10:44,645 --> 00:10:47,898 І це стається знов, і знов, і знов. 149 00:10:48,482 --> 00:10:50,943 -Ти говорила про це з Маркусом? -От і я про це. 150 00:10:53,904 --> 00:10:55,197 Я з ним не одружувалася. 151 00:10:57,199 --> 00:10:59,326 Я просто якось прийшла додому, а там він. 152 00:11:03,121 --> 00:11:04,498 Не знаю, що сказати. 153 00:11:05,207 --> 00:11:07,668 Слухай, я прийшла сюди вчора ввечері і знайшла оце. 154 00:11:07,751 --> 00:11:09,670 Ти ж пам'ятаєш? Я тобі про них казала. 155 00:11:09,753 --> 00:11:14,007 Де він узяв сірники з цього бару шість років тому? 156 00:11:15,551 --> 00:11:17,970 Мабуть, бар давно відкрився. 157 00:11:18,053 --> 00:11:20,681 Тиждень тому тут була срана пральня. Ми були тут разом. 158 00:11:20,764 --> 00:11:23,725 Так, ми були тут разом, але все виглядало так, як і тепер. 159 00:11:25,477 --> 00:11:27,020 Нічого не змінилося. 160 00:11:31,900 --> 00:11:32,901 Ясно. 161 00:11:37,072 --> 00:11:38,073 Ясно. 162 00:11:44,621 --> 00:11:46,707 ВИЖИЛА ЛИШЕ ОДНА ЖЕРТВА 163 00:11:46,790 --> 00:11:48,083 ШЕРОН ЛІДЗ, 35 УЦІЛІЛА 164 00:11:55,716 --> 00:11:58,218 ЗАБУТІ ЖІНКИ ЧИКАЗЬКОГО ВБИВЦІ 165 00:12:11,690 --> 00:12:14,276 -Привіт, Джинні. -Привіт, Шила. Я тебе щось попрошу. 166 00:12:15,777 --> 00:12:17,446 Коли я сказала, що мій ключ украли? 167 00:12:18,197 --> 00:12:20,032 Усі дії зберігаються в журналі. 168 00:12:20,741 --> 00:12:22,159 Ти вже отримала нового? 169 00:12:25,704 --> 00:12:27,789 Його активували тиждень тому. 170 00:12:28,790 --> 00:12:30,584 Але старий і досі тут. 171 00:12:30,667 --> 00:12:32,878 Хтось ним користується. 172 00:12:32,961 --> 00:12:33,962 Хто? 173 00:12:36,089 --> 00:12:37,508 Мабуть, ти. 174 00:12:37,591 --> 00:12:39,760 Ти приходиш і йдеш в одні й ті самі дні. 175 00:12:39,843 --> 00:12:40,928 ЖУРНАЛ РЕЄСТРАЦІЇ 176 00:12:41,011 --> 00:12:42,387 Ні. Час не збігається. 177 00:12:43,096 --> 00:12:45,641 Старий ключ використали о 08:25. 178 00:12:45,724 --> 00:12:47,476 А я завжди о 08:00 уже нагорі. 179 00:12:47,559 --> 00:12:50,062 Чому хтось за мною ходить? 180 00:12:50,145 --> 00:12:53,273 Ну, в кожному разі кілька днів тому це припинилося. 181 00:12:53,774 --> 00:12:56,652 Хоч би хто то був, мабуть, він зрозумів свою помилку. 182 00:12:58,195 --> 00:12:59,238 Дякую. 183 00:13:11,959 --> 00:13:13,252 Це все після статті? 184 00:13:19,508 --> 00:13:21,051 -Пошукаю Еббі. -Добре. 185 00:13:28,100 --> 00:13:29,726 Я вам передзвоню. 186 00:13:29,810 --> 00:13:31,478 -На. -У мене. У мене. 187 00:13:32,271 --> 00:13:35,524 -Це все назбиралося з ранку? -Так. Еббі сказала бути на телефонах. 188 00:13:35,607 --> 00:13:37,484 -У нас аврал. -Ми чули, що сталося. 189 00:13:37,568 --> 00:13:39,945 Як ти? Тобі не обов'язково тут бути. 190 00:13:40,028 --> 00:13:41,989 А де ж мені бути? Продовження вже готується? 191 00:13:42,072 --> 00:13:44,575 -Зараз будемо обговорювати. -Чудово. Там і побачимося. 192 00:13:46,535 --> 00:13:48,662 Очевидно, що матеріал набуває розголосу. 193 00:13:48,745 --> 00:13:51,498 Тираж у місті розпродано. Зацікавленість читачів неймовірна. 194 00:13:51,582 --> 00:13:53,542 Адмінперсонал опрацьовує зачіпки. 195 00:13:53,625 --> 00:13:55,502 Більшість – фігня, та є потенційно корисні. 196 00:13:55,586 --> 00:13:58,881 Серійний ґвалтівник, дати виходу на волю підходять, 197 00:13:58,964 --> 00:14:01,008 а ще молода жінка дзвонила щодо батька. 198 00:14:01,091 --> 00:14:02,759 Він буває в місцях, де знайшли тіла. 199 00:14:02,843 --> 00:14:05,095 Усе правдоподібне передаємо поліції. 200 00:14:05,179 --> 00:14:06,889 Ден, що хочеш написати в продовженні? 201 00:14:06,972 --> 00:14:09,141 У мене готовий нарис про Саммер Френсіс, 202 00:14:09,224 --> 00:14:12,644 та я хочу поговорити з прокурором про підозрюваного по Мадріґал, бо нема… 203 00:14:12,728 --> 00:14:15,397 Треба написати про те, що сталося зі мною вчора. 204 00:14:15,480 --> 00:14:18,483 Упевнена? Можемо перечекати день. 205 00:14:18,567 --> 00:14:20,027 Ні, треба писати. 206 00:14:20,819 --> 00:14:22,905 У мене є копія його фоторобота. 207 00:14:22,988 --> 00:14:25,490 Ні. Поліція не хоче, щоб ми його публікували. 208 00:14:25,574 --> 00:14:27,826 Не можна чекати. Люди повинні його побачити. 209 00:14:27,910 --> 00:14:29,036 Глянь, що почалося. 210 00:14:29,119 --> 00:14:31,914 Якщо ми це надрукуємо, в поліції буде в сто разів гірше. 211 00:14:31,997 --> 00:14:33,665 У них не буде часу його шукати. 212 00:14:33,749 --> 00:14:35,667 -І що я… -Може, відкладемо це? 213 00:14:35,751 --> 00:14:38,337 Треба знайти місце під нарис про Саммер Френсіс. 214 00:14:38,420 --> 00:14:39,880 Що там з новим членом комісії? 215 00:14:39,963 --> 00:14:41,465 Ще не було засідання, 216 00:14:41,548 --> 00:14:44,218 -де затвердять призначення Вілбі. -Ясно. Що ще можна… 217 00:14:44,301 --> 00:14:46,345 У мене про Калумет, протест профспілки. 218 00:14:46,428 --> 00:14:48,347 Місця все одно буде недостатньо. 219 00:14:53,393 --> 00:14:54,394 Гей. 220 00:14:55,854 --> 00:14:56,980 Усе добре? 221 00:14:58,065 --> 00:15:00,692 Він приходив до мене на роботу. А я не знала. 222 00:15:01,318 --> 00:15:04,238 -Ви його впізнали? -Не знаю. 223 00:15:04,321 --> 00:15:07,199 Щотижня я проводжу десятки екскурсій. Бачу сотні облич. 224 00:15:08,575 --> 00:15:12,329 Відтоді, як ви загубили ключа, нічого не змінилося? 225 00:15:12,412 --> 00:15:14,706 Наприклад, для вас щось стало не так, як було, 226 00:15:14,790 --> 00:15:17,417 а ніхто, крім вас, не помітив? 227 00:15:19,336 --> 00:15:21,713 Такого зі мною ніколи не бувало. 228 00:15:21,797 --> 00:15:22,798 А з вами було? 229 00:15:24,007 --> 00:15:26,343 Учора в барі він теж це помітив. 230 00:15:28,846 --> 00:15:31,682 Як таке можливо, що ми єдині щось бачимо? 231 00:15:33,058 --> 00:15:34,268 Не розумію. 232 00:15:36,937 --> 00:15:39,106 Ніхто не знає, як ми зв'язані. 233 00:15:40,148 --> 00:15:41,608 Наприклад, дві частинки. 234 00:15:41,692 --> 00:15:44,194 Вони можуть бути якось зв'язані, 235 00:15:44,778 --> 00:15:47,656 ніби їх з'єднує невидима ниточка. 236 00:15:47,739 --> 00:15:50,200 Вони не можуть діяти самостійно, 237 00:15:50,284 --> 00:15:53,704 тому коли щось стається з однією, друга реагує так само. 238 00:15:53,787 --> 00:15:56,456 Усе, що вони роблять, переплітається. 239 00:15:57,124 --> 00:16:00,711 Одна часточка впливає на другу, навіть крізь просторово-часовий континуум. 240 00:16:05,632 --> 00:16:07,301 Ти бачив, щоб тут щось мінялося, 241 00:16:08,719 --> 00:16:10,304 як у будинку? 242 00:16:11,430 --> 00:16:15,934 Щось міняється лише тоді, коли когось звідси вивозять. 243 00:16:17,728 --> 00:16:19,938 Ні, ні. Лео, я серйозно. 244 00:16:21,273 --> 00:16:22,566 Що ти від мене хочеш? 245 00:16:24,818 --> 00:16:30,949 Я бачу лише це трикляте світло, через нього важко згадувати. 246 00:16:31,450 --> 00:16:33,035 -Може, треба повернутися… -Ага, ну… 247 00:16:33,118 --> 00:16:34,244 …у будинок разом з тобою. 248 00:16:35,454 --> 00:16:37,581 …ми про таке не домовлялися. 249 00:16:39,291 --> 00:16:41,168 Ні. Цього не буде. 250 00:16:42,294 --> 00:16:43,587 Ходімо. Я з тобою пройдуся. 251 00:16:52,387 --> 00:16:54,139 Я помітив зміну за межами будинку. 252 00:16:55,307 --> 00:16:58,393 Ти впевнений, що то не так, як зі світлом? 253 00:16:58,477 --> 00:17:00,854 -Може, в тебе теж починається. -О ні. Ні. 254 00:17:02,105 --> 00:17:05,192 -Там була інша людина. І теж це бачила. -Тоді нащо питати мене? 255 00:17:05,275 --> 00:17:06,944 Бо я ніколи не приводив її в будинок. 256 00:17:07,027 --> 00:17:09,029 -Неможливо, щоб вона розуміла… -Що-що, вона? 257 00:17:09,112 --> 00:17:10,739 Де ти з нею бачився? 258 00:17:10,821 --> 00:17:12,031 Ну, знаєш… 259 00:17:13,992 --> 00:17:15,452 десь. 260 00:17:15,953 --> 00:17:17,954 А вона точно побачила те саме, що й ти? 261 00:17:18,664 --> 00:17:20,165 Побачила, як щось змінилося? 262 00:17:20,249 --> 00:17:22,041 Ага. І знаєш що? 263 00:17:22,125 --> 00:17:23,836 Було видно, що з нею таке не вперше. 264 00:17:25,963 --> 00:17:28,507 Може, це вона все й змінює. 265 00:17:29,758 --> 00:17:31,593 Може, вона знає те, чого не знаєш ти. 266 00:17:34,096 --> 00:17:35,097 Та ні. 267 00:17:39,476 --> 00:17:40,477 Дев'ятнадцять. 268 00:17:41,520 --> 00:17:42,646 Останній раз. 269 00:17:56,743 --> 00:17:59,997 Це Кірбі Мазрачі. Я питала про ключа, якого ви загубили. 270 00:18:00,080 --> 00:18:02,749 Нащо ви прийшли? 271 00:18:02,833 --> 00:18:06,336 Ваш ключ знайшли в жінки, яку вбили. 272 00:18:07,171 --> 00:18:09,631 Знімок, який я показувала, – з місця злочину. 273 00:18:09,715 --> 00:18:11,049 Піднімайтеся. 274 00:18:31,820 --> 00:18:34,364 -Дякую, що впустили. -Заходьте. 275 00:18:50,214 --> 00:18:53,842 Він роками за мною спостерігав. А я не здогадувалася. 276 00:18:55,093 --> 00:18:56,303 Але ж я – не ви. 277 00:18:57,012 --> 00:19:01,099 Тоді чому в тілі мертвої жінки був ваш ключ? 278 00:19:02,809 --> 00:19:05,395 Ви ж казали, що цьому знімку 20 років. 279 00:19:06,772 --> 00:19:08,398 Їх точно зробили лише торік? 280 00:19:08,982 --> 00:19:10,776 «Габбл» зробив перший знімок Юпітера. 281 00:19:10,859 --> 00:19:12,486 Була ціла виставка. 282 00:19:12,986 --> 00:19:14,154 Що це таке? 283 00:19:15,280 --> 00:19:19,368 Мабуть, дощ. Цілу ніч буде злива. 284 00:19:21,161 --> 00:19:23,830 Слухайте, я мушу йти. Веду програму опівночі. 285 00:20:00,826 --> 00:20:02,494 Замок весь час заїдає. 286 00:20:04,955 --> 00:20:07,207 У вас нема штор. Не боїтеся, що люди зазиратимуть? 287 00:20:08,208 --> 00:20:10,878 Ну й нехай. Зате в мене світло. 288 00:21:10,437 --> 00:21:11,522 Де Ден? 289 00:21:11,605 --> 00:21:13,023 У переговорній. 290 00:21:14,650 --> 00:21:16,068 Тільки скажи… 291 00:21:16,151 --> 00:21:18,862 Детективе, можете підтвердити те, що ми надіслали? 292 00:21:18,946 --> 00:21:21,657 Ми проглянули матеріали про вашу жінку. 293 00:21:21,740 --> 00:21:23,992 -Хто це? -Лінскі. 294 00:21:24,618 --> 00:21:26,119 -Продовжуйте. -Схоже, 295 00:21:26,203 --> 00:21:28,539 ваша інформація – переважно з нашого складу речдоків. 296 00:21:28,622 --> 00:21:30,791 Ми почали з неї. Але уточнили все, що знайшли. 297 00:21:30,874 --> 00:21:33,627 Ви зв'язувалися з Мадріґалами? Вони його впізнали? 298 00:21:33,710 --> 00:21:34,878 Це Кірбі? 299 00:21:34,962 --> 00:21:37,130 Ні, фоторобот ми ще не поширювали. 300 00:21:37,214 --> 00:21:40,467 Хтось із вас чіпав запечатані докази? 301 00:21:41,635 --> 00:21:44,388 Кірбі, зрізано пломбу на пакеті з твоїми доказами. 302 00:21:45,055 --> 00:21:47,516 Детективе, ми вам передзвонимо. 303 00:21:48,684 --> 00:21:50,644 Усе не так, як він каже. 304 00:21:52,229 --> 00:21:55,065 Те, що ви пішли на склад речдоків, і так викликає питання. 305 00:21:55,148 --> 00:21:57,109 А торкатися доказів узагалі заборонено. 306 00:21:57,192 --> 00:21:59,695 То мої речі, Еббі. 307 00:22:00,988 --> 00:22:03,448 Вони з ними нічого не роблять. Не працюють над справою. 308 00:22:03,532 --> 00:22:04,533 Валяються там – і все. 309 00:22:05,450 --> 00:22:08,370 Ти щось забрала? Щось там залишила? 310 00:22:08,453 --> 00:22:11,248 Ні. Авжеж, ні. 311 00:22:11,331 --> 00:22:12,374 Ден. 312 00:22:16,503 --> 00:22:18,881 Не знаю. Я ненадовго відходив. 313 00:22:27,347 --> 00:22:29,683 Ти справді думаєш, що я підкинула докази? 314 00:22:30,976 --> 00:22:33,187 Можливо, сірники так туди й потрапили. 315 00:22:59,713 --> 00:23:00,797 Кірбі. 316 00:23:07,804 --> 00:23:10,682 Гей. Ні-ні. Усе добре. Усе добре, добре. 317 00:23:10,766 --> 00:23:11,975 -Так. -Так. 318 00:23:13,769 --> 00:23:14,770 Ходімо. 319 00:23:31,495 --> 00:23:33,247 Мама сказала, що подзвонить. 320 00:23:37,584 --> 00:23:40,754 Рейчел не розуміє, чому ти перестала з нею говорити. 321 00:23:42,631 --> 00:23:43,799 Вона дуже засмучена. 322 00:23:43,882 --> 00:23:47,553 Стільки всього про тебе питала, а я мало що міг сказати. 323 00:23:47,636 --> 00:23:48,637 Наприклад? 324 00:23:48,720 --> 00:23:51,306 Ми ніколи не ходили в той бар. Що ти там робила? 325 00:23:52,432 --> 00:23:53,433 То була глуха зачіпка. 326 00:23:53,517 --> 00:23:54,977 І він просто за тобою пішов? 327 00:23:55,060 --> 00:24:00,107 Слухай, я й так про це думаю весь день. Можна просто поїсти? 328 00:24:00,190 --> 00:24:03,485 Так. Налітай. 329 00:24:04,069 --> 00:24:05,070 Дякую. 330 00:24:05,821 --> 00:24:07,990 А це… Що це? 331 00:24:08,699 --> 00:24:11,159 Що за скромність? Це ж твій витвір. 332 00:24:12,286 --> 00:24:13,954 Бекон і… Це що, арахісова паста? 333 00:24:14,037 --> 00:24:15,914 З виноградним джемом. Твоя їжа для щастя. 334 00:24:16,707 --> 00:24:17,958 Я такого ніколи не їла. 335 00:24:18,458 --> 00:24:20,669 Та про що ти? Не я вигадав це поєднання. 336 00:24:20,752 --> 00:24:22,713 Серйозно. Я не знаю, що це таке. 337 00:24:22,796 --> 00:24:25,132 Коли ти таке кажеш, я не знаю, що ти від мене хочеш. 338 00:24:25,215 --> 00:24:26,675 Це не перевірка. Я кажу правду. 339 00:24:26,758 --> 00:24:28,218 Добре, не їж сандвіч. 340 00:24:28,302 --> 00:24:30,304 Може, мені сподобається. Я не знаю! 341 00:24:30,387 --> 00:24:31,513 Ти мене хочеш вибісити? 342 00:24:31,597 --> 00:24:33,849 Бо я вже не можу вгадувати, що в тебе в голові. 343 00:24:33,932 --> 00:24:35,100 А я тебе й не просила. 344 00:24:37,686 --> 00:24:38,687 Що? 345 00:24:38,770 --> 00:24:42,983 Не знаю, Кірбі, не знаю. Я теж утомився. Я втомився. 346 00:24:59,791 --> 00:25:00,876 Смачно. 347 00:25:03,378 --> 00:25:04,379 Я радий. 348 00:25:13,514 --> 00:25:16,266 Ви спізнилися. Служба скінчилася. 349 00:25:17,226 --> 00:25:18,227 Допомогти вам? 350 00:25:21,647 --> 00:25:23,148 Ви Рейчел? 351 00:25:23,941 --> 00:25:26,276 Я Ден Веласкес, із «Сан-Таймс». 352 00:25:28,403 --> 00:25:31,281 Вас Шерон прислала? Вона зняла слухавку з телефона. 353 00:25:32,074 --> 00:25:33,659 Ні, вона не знає, що я тут. 354 00:25:33,742 --> 00:25:36,495 Значить, на ваші дзвінки теж не відповідає? 355 00:25:37,496 --> 00:25:38,580 А на вас чому вона зла? 356 00:25:38,664 --> 00:25:40,165 Я точно щось зробив. 357 00:25:42,042 --> 00:25:46,421 А на вас чому? Коли ви востаннє говорили? 358 00:25:48,924 --> 00:25:50,634 А що? Що вона вам сказала? 359 00:25:51,301 --> 00:25:52,594 Небагато. 360 00:25:52,678 --> 00:25:57,224 Ну, якщо дочка захоче, щоб ви щось знали, вона скаже. 361 00:25:57,307 --> 00:25:59,852 Так, це я помітив. 362 00:26:01,770 --> 00:26:02,980 Вона завжди була така? 363 00:26:03,063 --> 00:26:05,274 Слухайте, не треба друкувати мене у вашій газеті. 364 00:26:05,357 --> 00:26:07,401 Ви втягли в це Шерон – і подивіться, що тепер. 365 00:26:07,484 --> 00:26:08,986 Не думаю, що я таке заслужив. 366 00:26:09,069 --> 00:26:11,822 Її вчора ледь не вбили. Визнайте хоч частину провини. 367 00:26:15,659 --> 00:26:17,911 Вона часто робить щось відчайдушне? 368 00:26:21,248 --> 00:26:22,791 Ви й правда не знаєте, яка вона? 369 00:26:22,875 --> 00:26:25,794 Навіть після лікарні? Ну, вона ж там довго була. 370 00:26:25,878 --> 00:26:29,214 -Мабуть, із психікою було не все добре. -Так, було хріново. І що? 371 00:26:29,298 --> 00:26:32,509 Вона бувала ненадійна? Бувала непевна? 372 00:26:32,593 --> 00:26:33,594 Відносно чого? 373 00:26:33,677 --> 00:26:35,929 Вона брехала вам про те, що з нею сталося? 374 00:26:36,013 --> 00:26:40,100 Вона не брехунка й не божевільна. 375 00:26:41,768 --> 00:26:46,148 То завжди була моя тема. Тому їй треба було мати голову на плечах. 376 00:26:53,280 --> 00:26:55,908 Ні, не дивись. Повернімося до фото з Монреаля. 377 00:26:57,993 --> 00:26:59,203 А що це? 378 00:27:00,662 --> 00:27:02,206 MACV у Сайгоні. 379 00:27:03,916 --> 00:27:05,209 Вони такі молоді. 380 00:27:05,876 --> 00:27:06,877 Ми й були молоді. 381 00:27:09,421 --> 00:27:10,422 Хто це? 382 00:27:11,340 --> 00:27:14,218 Це Ґузман. Наш тунельний щур. 383 00:27:14,927 --> 00:27:17,346 Бачу, вам там було весело. 384 00:27:17,429 --> 00:27:21,308 Боже. В'єтконгівці скрізь рили підземні бункери. 385 00:27:21,808 --> 00:27:25,604 І лишали там пастки: з мінами, зміями, чим завгодно. 386 00:27:26,396 --> 00:27:27,856 Знаходиш таку – знешкоджуй. 387 00:27:27,940 --> 00:27:30,901 Цим займався Ґузман. Найменший хлопець у нашому взводі. 388 00:27:33,946 --> 00:27:35,364 Ти з ним ще спілкуєшся? 389 00:27:36,782 --> 00:27:37,783 Ні-ні. 390 00:27:38,283 --> 00:27:39,451 Він не повернувся. 391 00:27:43,330 --> 00:27:47,000 Ми були на патрулюванні в районі Ку-Чі й знайшли печеру. 392 00:27:47,084 --> 00:27:50,379 Ґузман не схотів її зачищати, тому я поліз замість нього. 393 00:27:50,462 --> 00:27:54,883 Узяв його ліхтарик, його револьвер і поліз униз. 394 00:27:57,135 --> 00:27:59,972 Там було абсолютно порожньо. Хтось її уже зачистив. 395 00:28:01,306 --> 00:28:02,850 Поки я її оглядав, 396 00:28:04,810 --> 00:28:07,354 мій взвод нагорі потрапив у засідку. 397 00:28:11,275 --> 00:28:14,194 Поки я виліз, половина з них загинула. 398 00:28:18,782 --> 00:28:19,783 Тому… 399 00:28:25,038 --> 00:28:27,040 Ти думав колись, що то мав бути ти? 400 00:28:27,749 --> 00:28:31,420 Ні. Ні, я не думаю, що то мав бути хоч хтось із нас. 401 00:28:33,172 --> 00:28:34,631 Та вибору в нас нема. 402 00:28:44,016 --> 00:28:45,017 А це що? 403 00:28:46,518 --> 00:28:47,811 Я його не пам'ятаю. 404 00:28:48,604 --> 00:28:49,605 Ні. 405 00:28:51,565 --> 00:28:52,941 Його татуювання. 406 00:28:53,567 --> 00:28:55,110 Звідки воно? 407 00:28:55,194 --> 00:28:58,488 Мабуть, це емблема його батальйону. У багатьох хлопців такі були. 408 00:29:09,583 --> 00:29:10,918 У нього таке саме татуювання. 409 00:29:12,127 --> 00:29:14,421 -Того чоловіка, що був учора? -Так. 410 00:29:15,339 --> 00:29:16,924 Значить, він військовий. 411 00:29:59,842 --> 00:30:02,052 Джинні. Тебе шукав Тео. 412 00:30:02,135 --> 00:30:05,222 Сказав, що «Ґрейнджер» буде вільний для твоєї репетиції лише завтра. 413 00:30:06,056 --> 00:30:09,601 Ясно. А де діти? 414 00:30:10,143 --> 00:30:12,229 Вони тут почали бігати. Я відправила їх униз. 415 00:30:36,587 --> 00:30:40,674 ЗІТКНЕННЯ ГАЛАКТИК 416 00:30:54,521 --> 00:31:00,068 Це показники наших болометрів. Вони показують яскравість кожної зірки. 417 00:31:01,403 --> 00:31:08,076 За їх допомогою ми вимірюємо відстань до зірок. 418 00:31:09,870 --> 00:31:11,914 А це Джинні. 419 00:31:11,997 --> 00:31:15,000 Вона любить схеми й дітей. 420 00:31:15,792 --> 00:31:17,753 Джинні, може, 421 00:31:17,836 --> 00:31:20,422 розкажеш їм, як їздила дивитись у телескоп в Аресібо? 422 00:31:22,591 --> 00:31:27,179 Думаю, їм цікавіше подивитися на ті, що стоять у нас. Вони на даху. 423 00:31:28,222 --> 00:31:30,807 Подякуйте вченому. Ходімо, діти. Виходьте. 424 00:31:30,891 --> 00:31:32,184 -Дякуємо! -Ну, все. 425 00:31:32,267 --> 00:31:34,102 -Нема за що. -Нема за що. До побачення. 426 00:31:34,186 --> 00:31:35,270 Розважайтеся, діти. 427 00:31:37,981 --> 00:31:40,150 Вони ж через дощ нічого не побачать. 428 00:31:40,776 --> 00:31:43,487 Неважливо. Хай побавляться. Може, їм стане цікаво. 429 00:31:44,821 --> 00:31:48,033 Чомусь мені здається, що Кеплерів серед них нема. 430 00:31:48,742 --> 00:31:51,662 Ти відкалібрував Оґден для прямої трансляції? 431 00:31:51,745 --> 00:31:54,081 Щоб моя промова була без затримок. 432 00:31:59,545 --> 00:32:01,380 Вони доставляють повідомлення з небес. 433 00:32:05,217 --> 00:32:07,886 Давні єгиптяни так казали про бджіл. 434 00:32:10,055 --> 00:32:11,890 Вона без крил. 435 00:32:42,421 --> 00:32:43,797 Я говорив з Берті. 436 00:32:44,882 --> 00:32:47,134 Він сказав, у тебе мої записи про клієнтів Джулії. 437 00:32:48,302 --> 00:32:49,386 Лише про ветеранів? 438 00:32:50,387 --> 00:32:52,055 Не можна працювати над своєю статтею? 439 00:32:55,642 --> 00:32:57,436 Клієнти Джулії на другому поверсі. 440 00:33:07,196 --> 00:33:08,906 Вибачте. Треба записуватися. 441 00:33:09,448 --> 00:33:12,534 Ім'я, час, кого ви навідуєте. 442 00:33:14,620 --> 00:33:16,455 Бляха. Це ж ви, так? 443 00:33:18,081 --> 00:33:19,166 -Так. -Чесно скажу, 444 00:33:19,249 --> 00:33:20,709 вигляд тут у вас не найкращий. 445 00:33:21,877 --> 00:33:24,379 Гарні фото публікують лише тоді, коли тебе вбили, тому… 446 00:33:25,797 --> 00:33:27,382 Мені жаль, що з вами таке сталося. 447 00:33:29,593 --> 00:33:31,220 Ви знали Джулію Мадріґал? 448 00:33:31,303 --> 00:33:32,763 Я переважно працюю вночі. 449 00:33:32,846 --> 00:33:34,890 Але пацієнти її дуже любили. 450 00:33:34,973 --> 00:33:37,434 Ґорді в кімнаті 203, нагорі. 451 00:33:37,518 --> 00:33:39,269 Можна я його тут почеплю? 452 00:33:46,777 --> 00:33:47,778 Це той чоловік? 453 00:33:49,196 --> 00:33:50,197 Так. 454 00:33:51,448 --> 00:33:52,616 Ви його знаєте? 455 00:33:53,242 --> 00:33:55,327 Так, він кілька разів приходив. 456 00:33:55,410 --> 00:33:56,703 Він знав Джулію? 457 00:33:56,787 --> 00:33:59,373 Ні, він приходив не до неї. 458 00:34:24,188 --> 00:34:25,815 Чому всі кімнати різні? 459 00:34:26,440 --> 00:34:28,652 Усі на цьому поверсі мають проблеми з пам'яттю. 460 00:34:29,570 --> 00:34:33,364 Переважно деменція, Альцгеймер. В усіх, хто тут, пізня стадія. 461 00:34:38,745 --> 00:34:41,831 Їх так багато, що ми можемо лише забезпечити їм спокій. 462 00:34:41,915 --> 00:34:43,041 Безпечні умови. 463 00:34:44,208 --> 00:34:46,085 Речі в кімнатах – те, що вони пам'ятають? 464 00:34:46,170 --> 00:34:49,715 Так, щось знайоме. Ми почали так робити торік. 465 00:34:49,797 --> 00:34:50,841 Здається, допомагає. 466 00:34:56,471 --> 00:34:58,849 Не знаю, що Лео зможе розповісти. 467 00:34:58,932 --> 00:35:00,934 У нього бувають хороші дні, а бувають погані. 468 00:35:04,354 --> 00:35:05,898 Він такий молодий, а вже тут. 469 00:35:05,981 --> 00:35:08,442 Ранній Альцгеймер? 470 00:35:08,525 --> 00:35:09,818 Ознак нема. 471 00:35:09,902 --> 00:35:11,695 Здається, не знайшли ніяких порушень. 472 00:35:12,279 --> 00:35:13,488 Може, щось із психікою. 473 00:35:17,951 --> 00:35:19,036 А це що? 474 00:35:19,119 --> 00:35:22,039 Лео, де ти здобув свої медалі? 475 00:35:22,122 --> 00:35:24,333 Скільки їх у тебе? Три, чотири? 476 00:35:26,752 --> 00:35:29,713 Дарданелльська операція? Це ж Перша світова війна. 477 00:35:30,214 --> 00:35:32,925 Так. Він весь час намагався втекти, 478 00:35:33,008 --> 00:35:35,677 а потім я його заскочила внизу за переглядом «Шляхів слави». 479 00:35:35,761 --> 00:35:37,971 Коли ми все це почепили, він заспокоївся. 480 00:35:38,055 --> 00:35:39,848 …зайдіть у реєстратуру. 481 00:35:39,932 --> 00:35:42,309 -Побудьте тут хвилинку. -…зайдіть у реєстратуру. 482 00:35:54,112 --> 00:35:55,113 Привіт, Лео. 483 00:35:57,824 --> 00:35:59,451 Здається, ми знаємо твого друга. 484 00:36:01,870 --> 00:36:05,082 Розкажеш мені про нього? Він приходив тебе навідувати? 485 00:36:12,881 --> 00:36:16,176 Можливо, є якісь контакти, родичі, з якими можна поговорити. 486 00:36:17,427 --> 00:36:18,428 Я побуду з ним. 487 00:36:33,402 --> 00:36:34,736 Ти був піхотинцем? 488 00:36:37,656 --> 00:36:38,657 Як вони? 489 00:36:42,786 --> 00:36:44,538 Інших фотографій нема. 490 00:36:47,291 --> 00:36:48,375 У тебе нема родичів? 491 00:37:01,471 --> 00:37:05,767 Як його звати? Чоловіка, який приходить до тебе. 492 00:37:19,948 --> 00:37:23,577 Не кажи йому, що приходила сюди, добре? 493 00:37:25,871 --> 00:37:26,872 Кому? 494 00:37:32,878 --> 00:37:34,004 Це він? 495 00:37:36,048 --> 00:37:38,300 Він не пускає мене назад. 496 00:37:39,343 --> 00:37:40,344 Назад додому? 497 00:37:40,844 --> 00:37:41,970 Назад у будинок. 498 00:37:43,889 --> 00:37:46,350 Де він? Можемо піти разом. 499 00:37:46,433 --> 00:37:49,811 Ні, не роби цього. Не наближайся до нього. 500 00:37:50,521 --> 00:37:51,522 Добре. 501 00:37:52,940 --> 00:37:53,941 Добре. 502 00:38:08,080 --> 00:38:09,915 Я скажу йому, що це ти мені сказав. 503 00:38:11,667 --> 00:38:13,085 Що я сказав? 504 00:38:14,044 --> 00:38:16,255 Ти мені сказав, де він. 505 00:38:17,965 --> 00:38:22,219 Сказав? Коли? 506 00:38:24,596 --> 00:38:25,597 Щойно. 507 00:38:27,724 --> 00:38:30,644 А він знає, що… Знає, що то я її взяв? 508 00:38:32,646 --> 00:38:33,647 Ага. 509 00:38:36,692 --> 00:38:37,943 Тому я й прийшла. 510 00:38:38,026 --> 00:38:43,782 Щоб забрати її і віддати йому. 511 00:38:44,700 --> 00:38:47,995 Але ж ти його не знаєш. Не можеш знати. 512 00:38:50,247 --> 00:38:51,373 Я його знаю. 513 00:38:57,004 --> 00:38:58,714 Ти мені сказав, де він. 514 00:38:59,381 --> 00:39:02,301 Ні. Я не казав. 515 00:39:03,802 --> 00:39:05,387 Але ж він цього не знатиме. 516 00:39:07,139 --> 00:39:09,641 Якщо я прийду до нього й скажу, що це ти розповів. 517 00:39:47,846 --> 00:39:49,056 Віддай йому. 518 00:39:52,392 --> 00:39:54,895 Тільки не кажи, що то я її забрав, будь ласка. 519 00:39:57,397 --> 00:39:58,815 Ну що, готова? 520 00:39:59,775 --> 00:40:00,776 Зараз побачимо. 521 00:40:02,528 --> 00:40:03,654 Ну, починай. 522 00:40:07,741 --> 00:40:09,243 Ні-ні, не так. 523 00:40:10,369 --> 00:40:14,039 Давай як у «Тініз». Просто будь собою. Не треба французької. 524 00:40:15,749 --> 00:40:18,502 -Чому? Дуже нагадує тобі Париж? -Так, можливо. 525 00:40:18,585 --> 00:40:20,462 Це він. Його голос. 526 00:40:20,546 --> 00:40:22,172 Я знаю, що ти там не був. 527 00:40:22,256 --> 00:40:24,007 -Мені Лео сказав. -Він не знає. 528 00:40:24,091 --> 00:40:25,425 Камера працює. Починаєш чи ні? 529 00:40:25,509 --> 00:40:26,802 Вона його знає. 530 00:40:26,885 --> 00:40:28,679 Не починаю. 531 00:40:32,683 --> 00:40:33,767 Вимкни. 532 00:41:17,394 --> 00:41:18,520 Привіт, Джинні. 533 00:41:30,866 --> 00:41:32,075 Звідки ти знаєш Шерон? 534 00:41:35,412 --> 00:41:36,705 Я вас бачив разом. 535 00:41:41,960 --> 00:41:43,337 Ви про Кірбі? 536 00:41:46,423 --> 00:41:47,591 Її не так звуть. 537 00:41:51,803 --> 00:41:53,597 Поговори з нею за мене. 538 00:41:57,351 --> 00:42:00,562 Авжеж. Можу поговорити. Що їй сказати? 539 00:42:00,646 --> 00:42:02,064 Ти вже кажеш. 540 00:42:05,192 --> 00:42:09,780 Так. Розумієш, коли я… 541 00:42:13,575 --> 00:42:15,285 Коли я щось відчуваю, вона знає. 542 00:42:18,455 --> 00:42:20,374 Знайшов у документах якісь контакти? 543 00:42:20,457 --> 00:42:23,418 Лео під опікою держави. Я зв'яжуся з мінветеранів. 544 00:42:25,087 --> 00:42:28,131 Що? Що таке? 545 00:42:30,425 --> 00:42:31,552 Це не твоя машина. 546 00:42:38,350 --> 00:42:40,185 Вона знає, і… 547 00:42:42,521 --> 00:42:43,522 Так. 548 00:42:47,651 --> 00:42:50,571 Слухай, слухай. Я ж казав. 549 00:42:53,031 --> 00:42:54,032 Сьогодні – ні. 550 00:44:01,517 --> 00:44:02,768 Я поїду на метро. 551 00:44:06,063 --> 00:44:07,773 І на чому, по-твоєму, я сюди приїхав? 552 00:44:15,113 --> 00:44:17,324 На тойоті «Селіка». Коричневій. 553 00:44:18,158 --> 00:44:20,410 Пасок безпеки з мого боку не працював. 554 00:44:20,911 --> 00:44:24,039 Той, хто там сидів, мабуть, курив. Біля вікна були підпалини. 555 00:44:25,290 --> 00:44:26,291 Ти права. 556 00:44:26,375 --> 00:44:29,294 Колишня дружина терпіти не могла ту машину. 557 00:44:29,378 --> 00:44:31,296 -Ти її пам'ятаєш? -Так. 558 00:44:31,380 --> 00:44:34,591 Я її продав кілька років тому й точно приїхав сюди не на ній. 559 00:44:36,176 --> 00:44:39,388 Коли для тебе щось змінюється, ти це усвідомлюєш? 560 00:44:40,430 --> 00:44:41,431 Іноді. 561 00:44:42,599 --> 00:44:44,434 А іноді зміни випадкові. 562 00:44:45,018 --> 00:44:46,436 Можливо, це те, що буде. 563 00:46:12,147 --> 00:46:14,149 Переклад субтитрів: Ольга Сушицька