1 00:00:39,373 --> 00:00:40,749 ¡Vamos! ¡No os paréis! 2 00:00:41,416 --> 00:00:46,630 CANTIGNY, FRANCIA 1918 3 00:00:48,507 --> 00:00:50,634 ¡Vamos! ¡No os paréis! 4 00:00:52,261 --> 00:00:55,180 ¡Muchachos, las máscaras! 5 00:01:01,562 --> 00:01:02,813 ¡Las máscaras! 6 00:01:02,896 --> 00:01:05,147 - ¿Adónde vas? - No voy a volver. 7 00:01:05,232 --> 00:01:07,276 - Te ayudo. Ponte la máscara. - No quiero volver. 8 00:01:07,359 --> 00:01:09,152 ¡La máscara! 9 00:01:10,863 --> 00:01:11,989 Eso es. 10 00:01:12,072 --> 00:01:14,074 Me llamo Leo. Iré detrás de ti. 11 00:01:14,157 --> 00:01:17,452 Sigue andando. ¡Vamos! 12 00:01:17,536 --> 00:01:19,621 Voy detrás de ti. 13 00:01:27,045 --> 00:01:29,423 ¡Las máscaras! 14 00:01:39,349 --> 00:01:40,392 ¡Las máscaras! 15 00:01:41,768 --> 00:01:42,769 ...máscara. 16 00:01:46,231 --> 00:01:47,691 ¿Dónde está tu máscara? 17 00:01:54,489 --> 00:01:58,577 Me han dado. ¡Sácame de aquí! 18 00:02:01,496 --> 00:02:03,415 ¡Para, por favor! 19 00:02:46,124 --> 00:02:49,086 Las luminosas 20 00:02:51,171 --> 00:02:53,173 BASADA EN LA NOVELA DE LAUREN BEUKES 21 00:04:11,001 --> 00:04:12,169 Bonne nuit! 22 00:04:17,882 --> 00:04:19,426 He tardado un minuto en encontrarte. 23 00:04:20,135 --> 00:04:22,763 Sí, salí de Teenie's en cuanto pude. 24 00:04:24,389 --> 00:04:25,516 ¿Cuándo has vuelto? 25 00:04:25,599 --> 00:04:27,100 Hace poco tiempo. 26 00:04:29,102 --> 00:04:31,438 ¿Qué has estado haciendo? ¿Bailar? 27 00:04:32,648 --> 00:04:35,734 Sí. He viajado un poco. 28 00:04:35,817 --> 00:04:38,695 Estuve bailando con una troupe. Hicimos el Circuito Orpheum. 29 00:04:38,779 --> 00:04:40,030 Oh, vaya. 30 00:04:40,989 --> 00:04:42,366 ¿Y tú? ¿Cómo ha sido? 31 00:04:43,742 --> 00:04:48,914 Oh, es, ah... No es como te cuentan en los periódicos. 32 00:04:48,997 --> 00:04:51,959 - Nunca hablan con los soldados. - Oh, lo sé. 33 00:04:52,459 --> 00:04:54,503 Oí que solo entregan medallas en el viaje a casa. 34 00:04:55,254 --> 00:04:56,255 ¿Cuántas te han dado? 35 00:04:57,381 --> 00:04:58,632 A mí solo me dieron el viaje. 36 00:05:01,760 --> 00:05:05,389 Parecía... parecía malo aquello. 37 00:05:06,515 --> 00:05:07,850 Te escribí. 38 00:05:10,310 --> 00:05:12,479 Cuando pasé por Teenie's me dijeron que... 39 00:05:12,563 --> 00:05:13,856 te habían enviado mis cartas. 40 00:05:16,316 --> 00:05:17,568 Nunca recibí ninguna. 41 00:05:22,281 --> 00:05:26,285 ¿Y esta noche, de qué crees que iba mi baile? 42 00:05:28,203 --> 00:05:30,831 No sabía que tenía que ir de algo. 43 00:05:32,249 --> 00:05:36,545 Es la historia de Josefina, la primera esposa de Napoleón. 44 00:05:36,628 --> 00:05:39,089 Le enciende un fuego a Osiris, 45 00:05:39,173 --> 00:05:41,175 le suplica tener un hijo. 46 00:05:44,011 --> 00:05:46,305 No sé si alguien ha entendido eso por lo que vio. 47 00:05:47,014 --> 00:05:48,015 Sí. 48 00:05:56,982 --> 00:05:58,400 ¿Cuánto llevas haciendo esto? 49 00:05:58,483 --> 00:06:02,613 Esta es mi tercera ronda, pero quizá reserve el Balaban. 50 00:06:02,696 --> 00:06:05,782 - ¿En serio? - Tengo los números necesarios. 51 00:06:08,202 --> 00:06:09,536 Un grupo más pequeño, ¿no? 52 00:06:09,620 --> 00:06:12,331 Así es como les gusta. Pagan más. 53 00:06:16,919 --> 00:06:18,420 Te he traído una cosa. 54 00:06:21,215 --> 00:06:23,717 ¿Qué te hace pensar que la quiero? 55 00:06:23,800 --> 00:06:26,303 Puede que ahora hables francés, pero yo aún te conozco. 56 00:06:29,139 --> 00:06:30,474 Es parisino. 57 00:06:39,316 --> 00:06:40,484 ¿Qué pasó aquí? 58 00:06:40,567 --> 00:06:43,987 Se enganchó con mi navaja de bolsillo. Aunque lo he cosido. 59 00:06:47,824 --> 00:06:49,034 ¿París? 60 00:06:50,702 --> 00:06:52,871 ¿Desde cuándo tienes tan buen gusto? 61 00:06:59,628 --> 00:07:01,129 Venga, míralas. 62 00:07:01,213 --> 00:07:03,882 No deberíamos estar aquí. Yo ya no hago esto. 63 00:07:03,966 --> 00:07:06,635 Venga, míralas. 64 00:07:07,135 --> 00:07:08,804 ¿De qué están hechas? 65 00:07:09,972 --> 00:07:11,139 ¿De seda? 66 00:07:12,099 --> 00:07:13,392 No, de rayón. 67 00:07:13,976 --> 00:07:16,478 - Es demasiado rica para eso. - No, mira. Están desgastadas. 68 00:07:16,562 --> 00:07:17,855 Se pone ese par para misa. 69 00:07:17,938 --> 00:07:20,065 Una mujer no se pone seda para ponerse de rodillas. 70 00:07:20,816 --> 00:07:22,317 ¿De qué la conoces? 71 00:07:23,151 --> 00:07:26,613 ¿Te acuerdas de la hermana Flora de Saint Michael? 72 00:07:27,364 --> 00:07:29,616 ¿Esa que solía intentar bautizarnos en el lago? 73 00:07:29,700 --> 00:07:31,660 Sí. Está en Saint Adalbert ahora. 74 00:07:31,743 --> 00:07:33,078 Me la encontré. 75 00:07:33,161 --> 00:07:35,706 Dirige un restaurante para veteranos los miércoles. 76 00:07:35,789 --> 00:07:37,124 Allí es a donde va esta noche. 77 00:07:37,207 --> 00:07:40,085 ¿Te dio de comer y tú la seguiste a su casa? 78 00:07:40,169 --> 00:07:41,920 Como tú me enseñaste. 79 00:07:42,004 --> 00:07:44,381 Éramos niños. Creí que a estas alturas 80 00:07:44,464 --> 00:07:45,966 ya se te habría ocurrido otra cosa. 81 00:07:46,049 --> 00:07:48,635 Ha salido. Venga. Vamos. 82 00:07:48,719 --> 00:07:49,928 ¿Qué? Harper, no. 83 00:07:50,012 --> 00:07:52,055 Ya no necesito robar a ancianitas. 84 00:07:52,139 --> 00:07:54,349 Vale. Le daré las medias de seda a otra persona. 85 00:08:00,564 --> 00:08:01,899 ¿Qué? 86 00:08:02,900 --> 00:08:03,901 Vamos. 87 00:08:06,820 --> 00:08:08,947 Oh, Dios. 88 00:08:10,741 --> 00:08:12,409 ¿Qué más tienes ahí, eh? 89 00:08:13,660 --> 00:08:15,204 ¿Qué te parece esto? 90 00:08:18,207 --> 00:08:20,709 ¿Por qué siempre dejan las cabecitas? 91 00:08:20,792 --> 00:08:22,461 Es la moda. 92 00:08:22,961 --> 00:08:25,631 ¿Es que en París no llevan esto las chicas? 93 00:08:27,424 --> 00:08:29,051 ¿Cómo voy a saberlo? ¿Eh? 94 00:08:29,134 --> 00:08:31,345 - Pero tienes ojos, ¿verdad? - ¿Sabes? 95 00:08:32,929 --> 00:08:34,640 No tuve tiempo de mirar, así que... 96 00:08:35,224 --> 00:08:37,226 Harp, tú siempre miras. 97 00:08:38,309 --> 00:08:41,313 Te escondías debajo de un remolque para ganado y me espiabas. 98 00:08:45,025 --> 00:08:46,360 No, no te espiaba. 99 00:08:46,443 --> 00:08:49,530 Sí. Me observabas como una ratita. 100 00:08:51,406 --> 00:08:54,284 ¿Es eso lo que... es eso lo que crees que hacía? 101 00:08:54,368 --> 00:08:56,578 - ¿Y qué hacías? - Cuidaba de ti. 102 00:09:00,457 --> 00:09:01,667 ¿Qué? 103 00:09:05,337 --> 00:09:06,755 ¿Qué es eso? 104 00:09:07,422 --> 00:09:08,632 No lo sé. 105 00:09:11,301 --> 00:09:12,719 Viene de allí. 106 00:09:13,637 --> 00:09:15,389 - ¿Aquí? - No, aquí. 107 00:09:20,936 --> 00:09:22,354 - ¿Eso es...? - Harper. 108 00:09:22,437 --> 00:09:23,730 Espera. 109 00:09:26,066 --> 00:09:28,527 Espera. 110 00:09:33,282 --> 00:09:34,283 - Es esto. - ¿Es eso? 111 00:09:34,366 --> 00:09:35,617 Sí. 112 00:09:36,159 --> 00:09:37,995 ¿Qué? Déjame verlo. 113 00:09:40,122 --> 00:09:41,290 - ¿Qué es? - Espera. 114 00:09:44,293 --> 00:09:45,627 Ahora es diferente. 115 00:09:47,588 --> 00:09:49,131 ¿Cómo ha hecho eso? 116 00:09:51,133 --> 00:09:52,968 - Mierda, vámonos. - Sí. 117 00:09:53,051 --> 00:09:54,761 - Viene alguien. - Ahora voy. 118 00:09:55,888 --> 00:09:57,681 ¿Qué estás haciendo? Vámonos. 119 00:09:57,764 --> 00:09:59,266 Ahora mismo. 120 00:10:13,697 --> 00:10:15,199 ¿De dónde ha sacado esto? 121 00:10:17,159 --> 00:10:18,619 ¿De dónde ha sacado este reloj? 122 00:10:20,746 --> 00:10:23,540 Le conozco, de Saint Aldalbert. 123 00:10:24,166 --> 00:10:25,709 Nunca reza antes de comer. 124 00:10:25,792 --> 00:10:27,252 No. No me conoce. 125 00:10:27,336 --> 00:10:29,421 ¡Fuera de aquí! ¡Fuera! 126 00:10:29,505 --> 00:10:31,548 - ¡Fuera! - ¡Pare! 127 00:10:31,632 --> 00:10:33,383 Solo me interesa el reloj. 128 00:10:33,467 --> 00:10:35,010 Solo me interesa el reloj. 129 00:10:35,093 --> 00:10:37,012 - Tengo dinero. - ¿Es de Europa? 130 00:10:37,095 --> 00:10:39,223 - ¿Lo consiguió allí? - No lo sé. 131 00:10:39,306 --> 00:10:41,308 Sí lo sabe porque lo ocultó bien. 132 00:10:41,391 --> 00:10:43,060 Sabe lo que es. Sabe lo que vale. 133 00:10:43,143 --> 00:10:44,895 Dígame, ¿dónde lo consiguió? 134 00:10:44,978 --> 00:10:47,689 Usted nunca podría saberlo. Es un hombre insignificante. 135 00:10:47,773 --> 00:10:49,399 Y tú eres una jodida zorra. 136 00:10:49,483 --> 00:10:51,276 ¿Crees que no sé quién eres? 137 00:10:52,194 --> 00:10:54,571 Tienes la foto de tu marido en la cómoda 138 00:10:55,405 --> 00:10:57,324 y enciendes la misma vela para él cada noche. 139 00:10:57,407 --> 00:10:58,408 Sí. 140 00:11:00,494 --> 00:11:02,079 Te he estado observando. 141 00:11:03,205 --> 00:11:04,623 No puedes mentirme. 142 00:11:06,166 --> 00:11:07,376 Dime... 143 00:11:10,295 --> 00:11:11,588 ¿de dónde has sacado el reloj? 144 00:11:19,847 --> 00:11:21,473 ¿Qué ha pasado ahí arriba? 145 00:11:21,557 --> 00:11:22,641 Oh, nada. 146 00:11:22,724 --> 00:11:24,268 Me escondí bajo la cama. 147 00:11:24,768 --> 00:11:26,144 ¿Por qué te has quedado atrás? 148 00:11:27,771 --> 00:11:29,773 Para asegurarme de que no te veía. 149 00:11:29,857 --> 00:11:32,526 Tienes lo del Balaban en marcha. No quería que te lo estropeara. 150 00:11:36,196 --> 00:11:37,281 ¿Qué? 151 00:11:38,073 --> 00:11:39,616 Antes hacíamos esto continuamente. 152 00:11:39,700 --> 00:11:42,077 Cuando no había nadie en casa. Pudo llamar a la policía. 153 00:11:42,160 --> 00:11:45,747 Pero si no me ha visto. Mira lo que tengo. 154 00:11:46,331 --> 00:11:50,836 Mira. Trae, en tu muñeca. A ver, mira esto. 155 00:11:50,919 --> 00:11:52,504 Está hecho para ti. 156 00:11:56,675 --> 00:11:59,011 Iré a devolvérselo, si eso es lo que quieres. 157 00:11:59,094 --> 00:12:00,345 No lo necesito. Es suyo. 158 00:12:00,429 --> 00:12:02,556 No ha hecho nada para merecerlo. 159 00:12:02,639 --> 00:12:04,600 Se pone medias baratas 160 00:12:04,683 --> 00:12:06,393 para ir a la iglesia y me da su caridad. 161 00:12:06,476 --> 00:12:09,605 Es un fraude de la gracia de Dios y tiene mucho más de todo que nosotros. 162 00:12:10,647 --> 00:12:14,443 ¿Sabes? Tenemos que coger lo que se nos debe. 163 00:12:18,488 --> 00:12:19,573 Mira. 164 00:12:26,330 --> 00:12:28,081 Seis de la mañana en París. 165 00:12:36,298 --> 00:12:38,217 Apoquinen, muchachos, apoquinen. 166 00:12:40,469 --> 00:12:43,388 Apuesten, apuesten, no va más. Vamos allá. 167 00:12:43,472 --> 00:12:45,182 AGENCIA DE EMPLEO HENNING 168 00:12:46,266 --> 00:12:49,561 Apuesten. Y miren como gira. 169 00:12:49,645 --> 00:12:51,313 Miren como gira. 170 00:12:51,396 --> 00:12:53,148 Y... 171 00:12:54,483 --> 00:12:57,277 Miren eso. ¿Quién quiere apostar otra vez? ¿Eh? 172 00:12:57,361 --> 00:12:58,862 - Apuesten. - No. 173 00:12:58,946 --> 00:13:01,073 Ha ganado tres de cuatro. Es imposible que pase. 174 00:13:01,156 --> 00:13:02,824 No me gustan los perdedores. 175 00:13:02,908 --> 00:13:04,618 ¿Quién quiere girarlo, eh? 176 00:13:04,701 --> 00:13:06,912 ¡Harp! ¿Quieres apostar unas monedas? 177 00:13:08,080 --> 00:13:10,624 Algún día, cogerás el dinero del hombre equivocado. 178 00:13:10,707 --> 00:13:12,209 ¿A ti qué te pasa, eh? 179 00:13:13,252 --> 00:13:14,628 ¿Están contratando hoy? 180 00:13:14,711 --> 00:13:17,172 Ah, unos cuantos cargadores para los grandes almacenes. 181 00:13:17,256 --> 00:13:19,132 Quizá necesiten gente para vigilar el puerto. 182 00:13:19,216 --> 00:13:20,968 - Oh, Dios. - ¿Qué? 183 00:13:21,051 --> 00:13:22,594 - No. - ¿No? 184 00:13:23,345 --> 00:13:24,847 Volveré mañana. 185 00:13:24,930 --> 00:13:26,181 Oye, ¿a dónde vas? 186 00:13:26,265 --> 00:13:28,350 No lo sé. Me vuelvo al Hopkins, supongo. 187 00:13:28,433 --> 00:13:29,977 ¿Cómo te va como tu chica nueva? 188 00:13:30,060 --> 00:13:31,228 No es nueva. 189 00:13:31,311 --> 00:13:32,563 ¿Te ha prestado dinero? 190 00:13:32,646 --> 00:13:34,690 No. ¿Por qué? 191 00:13:34,773 --> 00:13:36,817 Eres el último que queda, no el primero en irte. 192 00:13:36,900 --> 00:13:39,319 Eh. ¿Qué tienes? 193 00:13:40,362 --> 00:13:43,824 Nada. No es nada. 194 00:13:49,580 --> 00:13:51,498 He oído hablar de un lugar. 195 00:13:54,293 --> 00:13:58,505 Quizá vaya a ver qué hay. 196 00:13:59,047 --> 00:14:00,048 ¿Dónde? 197 00:14:01,049 --> 00:14:02,134 Está en Lake View. 198 00:14:03,927 --> 00:14:06,471 Volvamos primero al Hopkins, a coger los equipos. 199 00:14:06,555 --> 00:14:07,973 ¿Para qué los necesitamos? 200 00:14:09,641 --> 00:14:11,059 Venga, vamos. 201 00:14:14,104 --> 00:14:16,148 Legión. Apoye su Legión local. 202 00:14:17,482 --> 00:14:20,402 Legión. Apoye su Legión local. 203 00:14:23,864 --> 00:14:25,991 ¿Legión, señora? ¿Apoya su Legión local? 204 00:14:26,074 --> 00:14:28,785 No, gracias. Sí. 205 00:14:32,456 --> 00:14:33,832 - ¿Es aquí? - Eso creo. 206 00:14:34,416 --> 00:14:35,876 CALLE LAKE VIEW 2925 CHICAGO 207 00:14:37,002 --> 00:14:38,962 No tiene el aspecto que esperaba. 208 00:14:42,257 --> 00:14:44,343 - ¿Qué aspecto tenía que tener? - No lo sé. 209 00:15:15,624 --> 00:15:16,959 ¿Sabes lo que haces? 210 00:15:20,546 --> 00:15:21,964 Podría haber alguien dentro. 211 00:15:23,340 --> 00:15:25,717 Ah, hay dos centímetros de polvo en esos postigos. 212 00:15:25,801 --> 00:15:27,177 Aquí no hay nadie. 213 00:15:31,473 --> 00:15:33,350 Oh, vamos. 214 00:15:52,578 --> 00:15:54,204 ¿De quién es esta casa? 215 00:15:54,955 --> 00:15:56,582 Solo conozco a una prima. 216 00:15:56,665 --> 00:15:59,543 Dice que viaja por todo el mundo. Le gusta coleccionar cosas bonitas. 217 00:16:13,557 --> 00:16:14,725 ¿Oyes eso? 218 00:16:16,101 --> 00:16:18,687 Oh, joder, la prima no mentía. 219 00:16:26,778 --> 00:16:29,615 No te hagas ilusiones. No vamos a cargar con eso. 220 00:16:33,952 --> 00:16:35,662 ¿De dónde saca estas cosas? 221 00:16:36,246 --> 00:16:37,789 De todo el mundo, supongo. 222 00:16:40,083 --> 00:16:41,877 ¿Quién cubre así las ventanas? 223 00:16:43,420 --> 00:16:45,964 - ¿De qué tiene tanto miedo? - De gente como nosotros. 224 00:16:57,267 --> 00:16:59,228 - ¿Seguro que no hay nadie? - Ah, no puede ser. 225 00:16:59,311 --> 00:17:02,064 Ya nos habrían oído. A ver qué hay arriba. 226 00:17:58,453 --> 00:18:00,205 ESTADOS UNIDOS PROMETE PAGAR DIEZ DÓLARES 227 00:18:07,296 --> 00:18:12,301 ALMANAQUE 1973 228 00:18:22,561 --> 00:18:23,896 Pero ¿qué cojones? 229 00:18:44,374 --> 00:18:46,502 Debe estar un poco estrecho ahí dentro. ¿Está bien? 230 00:18:50,130 --> 00:18:52,799 Tengo en cuenta su preocupación. Ya puede marcharse. 231 00:18:52,883 --> 00:18:55,052 Hay dinero en el baúl de abajo. 232 00:18:55,135 --> 00:18:57,179 - Cójalo y váyase. - Oh, vaya. 233 00:18:58,430 --> 00:19:00,182 Es usted muy generoso. 234 00:19:05,812 --> 00:19:07,439 Tranquilícese. Calma. 235 00:19:07,523 --> 00:19:09,358 ¿Cuánto dinero necesita? 236 00:19:09,441 --> 00:19:11,360 - Espere. ¿Qué? - Para irse. 237 00:19:11,860 --> 00:19:12,945 ¿Cuánto quiere? 238 00:19:13,946 --> 00:19:16,073 Dígamelo usted. Es su casa. 239 00:19:17,491 --> 00:19:19,326 ¿En qué guerra ha luchado? 240 00:19:21,328 --> 00:19:23,539 En la única guerra. La Gran Guerra. 241 00:19:24,206 --> 00:19:25,415 ¿La Primera o la Segunda? 242 00:19:26,625 --> 00:19:29,002 - ¿Hay una segunda? - Así que la primera. 243 00:19:29,086 --> 00:19:30,254 Y acaba de volver. 244 00:19:30,838 --> 00:19:34,049 Así que debe de ser, ¿qué? 1918, 19... 245 00:19:34,132 --> 00:19:37,177 Es 1920. ¿Por qué no sabe eso? ¿Eh? 246 00:19:55,112 --> 00:19:57,698 ¿Cuándo fue la última vez que salió de esta casa? ¿Eh? 247 00:19:59,324 --> 00:20:01,034 ¿Qué mes? ¿Día? 248 00:20:01,118 --> 00:20:02,411 Es, ah, el nueve de octubre. 249 00:20:02,494 --> 00:20:04,079 No he estado en este día. 250 00:20:04,663 --> 00:20:06,874 ¿De qué habla? Está aquí ahora mismo. 251 00:20:10,627 --> 00:20:13,630 ¿Qué hay del reloj? El reloj que le dio a Britta. 252 00:20:15,507 --> 00:20:17,050 ¿Lo fabricó usted? 253 00:20:17,634 --> 00:20:18,760 ¿Por eso está aquí? 254 00:20:18,844 --> 00:20:20,429 - ¿Para saber cómo se hace? - Bueno... 255 00:20:20,512 --> 00:20:23,432 - ¿Es relojero? - Bueno, podría serlo. 256 00:20:25,726 --> 00:20:28,729 No. Usted no fabrica cosas. Usted solo las quiere. 257 00:20:36,987 --> 00:20:40,949 Tome, compré esto en una joyería. La que está en Wacker. 258 00:20:42,034 --> 00:20:43,327 Ya puede irse. 259 00:20:45,078 --> 00:20:48,457 Ah, ¿por qué siento que me está comprando muy barato, eh? 260 00:20:48,540 --> 00:20:49,625 Venga ya. 261 00:20:54,004 --> 00:20:55,380 Tranquilícese. 262 00:20:56,423 --> 00:20:57,674 ¿De dónde es, eh? 263 00:21:00,010 --> 00:21:01,386 ¿Quién es usted? 264 00:21:01,470 --> 00:21:02,846 Así que ahora lo querrá. 265 00:21:03,597 --> 00:21:04,723 ¿Qué? 266 00:21:04,806 --> 00:21:06,183 Quizá sea lo mejor. 267 00:21:06,266 --> 00:21:07,267 Puedo... 268 00:21:10,103 --> 00:21:11,897 puedo encontrar un tiempo para hacerlo mío. 269 00:21:13,232 --> 00:21:17,152 Ya lo verá, solo podemos pasar a través de aquí. 270 00:21:17,236 --> 00:21:19,905 Hasta entonces, la casa tiene sus propios métodos. 271 00:21:19,988 --> 00:21:21,865 - ¿Qué coño haces? - Solo estoy hablando. 272 00:21:21,949 --> 00:21:25,077 - Ya me encargo yo. - Déjalo. Déjalo ir. Deja... 273 00:21:42,344 --> 00:21:45,138 Señor, ¿está bien? 274 00:21:45,222 --> 00:21:46,974 ¡Que alguien llame a una ambulancia! 275 00:21:53,105 --> 00:21:55,357 - Ay, Dios. - Que alguien llame a una ambulancia. 276 00:22:09,329 --> 00:22:10,789 ¿Harper? 277 00:22:11,832 --> 00:22:12,833 ¿Harp...? 278 00:22:14,751 --> 00:22:16,044 ¿Qué es eso? 279 00:22:17,004 --> 00:22:19,131 Me la dio Charlie. 280 00:22:21,383 --> 00:22:22,718 ¿Quién es Charlie? 281 00:22:22,801 --> 00:22:24,595 Ah, es un piloto. Es de Inglaterra. 282 00:22:24,678 --> 00:22:26,555 Pilotaba Bristols, pero quién sabe. 283 00:22:27,556 --> 00:22:28,640 Me la vendió. 284 00:22:28,724 --> 00:22:30,184 Me mantiene el pecho despejado. 285 00:22:30,851 --> 00:22:32,519 Pues no parece que te sirva mucho. 286 00:22:33,854 --> 00:22:34,980 ¿Sabes lo que necesitas? 287 00:22:35,063 --> 00:22:36,565 - Túmbate. - Estoy bien. 288 00:22:36,648 --> 00:22:38,275 - Ven aquí. - Son los nervios. 289 00:22:38,358 --> 00:22:40,277 Hago una audición para el Balaban mañana. 290 00:22:40,360 --> 00:22:42,821 ¿Radio? Esto no te lo va a mejorar. 291 00:22:43,322 --> 00:22:44,990 Necesitas descansar. 292 00:22:55,125 --> 00:22:57,085 Ven a mi casa. Puedes prepararte allí. 293 00:22:58,337 --> 00:22:59,546 - ¿Tu casa? - Sí. 294 00:23:00,714 --> 00:23:02,841 - ¿Ahora también tienes una esposa? - Aún no. 295 00:23:05,469 --> 00:23:08,514 Mi teniente, es la casa de su hermano. Viaja por todo el mundo. 296 00:23:08,597 --> 00:23:10,557 Necesita a alguien que la cuide cuando no está. 297 00:23:10,641 --> 00:23:12,184 ¿Y te la ha confiado a ti? 298 00:23:12,267 --> 00:23:14,394 Tiene muchas cosas bonitas. 299 00:23:14,478 --> 00:23:16,939 No le importa que un soldado de infantería se la cuide. 300 00:23:17,773 --> 00:23:20,025 ¿Has hecho todo eso desde la semana pasada? 301 00:23:20,609 --> 00:23:21,818 Túmbate. 302 00:23:24,071 --> 00:23:25,447 Tienes que recuperar el aliento. 303 00:23:25,989 --> 00:23:26,990 Vamos. 304 00:23:34,206 --> 00:23:35,749 Espera. 305 00:23:45,801 --> 00:23:47,344 No, tenemos que seguir mirando. 306 00:23:48,512 --> 00:23:51,431 - Sí, está bien. ¿Por qué vamos...? - Mira ahí. 307 00:24:00,524 --> 00:24:02,693 - ¿Cómo has...? - Yo no he sido. Ha ocurrido. 308 00:24:25,340 --> 00:24:26,633 Haz que cambie otra vez. 309 00:24:27,259 --> 00:24:30,345 No puedo. Lo hace por su cuenta. No sé por qué. 310 00:24:31,305 --> 00:24:33,265 Espera. ¿Qué es esto? 311 00:24:33,765 --> 00:24:36,018 Vamos, Harp. ¿Cómo lo haces? 312 00:24:36,852 --> 00:24:38,187 Es... 313 00:24:40,230 --> 00:24:45,903 Aquí dentro... las cosas se convierten en otra cosa. 314 00:24:47,070 --> 00:24:48,947 A veces son más antiguas, a veces más nuevas. 315 00:24:49,031 --> 00:24:50,991 A veces solo son, ah, diferentes. 316 00:24:51,074 --> 00:24:52,743 Cosas que no he visto jamás. 317 00:24:53,702 --> 00:24:56,246 Le puede pasar a cualquier cosa. Alfombras, lámparas, a todo. 318 00:24:58,081 --> 00:24:59,374 ¿Qué? 319 00:25:00,292 --> 00:25:01,960 El hermano de tu teniente... 320 00:25:03,253 --> 00:25:05,130 - ¿a qué se dedica? - No lo sé. 321 00:25:05,631 --> 00:25:08,842 Puede que sea importador. Es probable que por eso tenga estas cosas. 322 00:25:11,428 --> 00:25:15,682 Si esta casa fuera mía, no se la dejaría a nadie. 323 00:25:17,059 --> 00:25:19,186 Nadie te ha dejado entrar aquí. 324 00:25:19,811 --> 00:25:21,271 Bueno, pero ahora no nos vamos. 325 00:25:21,897 --> 00:25:23,315 Vamos, quiero enseñarte esto. 326 00:25:23,398 --> 00:25:25,359 Harp, dime de quién es esta casa. 327 00:25:26,777 --> 00:25:29,112 Oh, vale. Sí, sabes, tienes razón. 328 00:25:30,697 --> 00:25:32,866 Deberíamos irnos, vamos. 329 00:25:36,203 --> 00:25:37,371 De acuerdo. 330 00:25:37,454 --> 00:25:40,165 Piensa en otra época. Cualquier época. 331 00:25:41,583 --> 00:25:42,876 - ¿Por qué? - Por favor, hazlo. 332 00:25:42,960 --> 00:25:44,545 Piensa en una época. 333 00:25:44,628 --> 00:25:46,588 - ¿Como un recuerdo? - No, como un día, un año. 334 00:25:46,672 --> 00:25:49,800 - Cuando quieras. Vamos, elige uno. - Ah, mil años en el futuro. 335 00:25:50,384 --> 00:25:53,011 Pero no, no tan lejano. Nada se mantendrá en pie para entonces. 336 00:25:53,095 --> 00:25:54,888 - No entiendo... - Porque no me escuchas. 337 00:25:54,972 --> 00:25:57,683 Piensa en un día, a años de ahora. Piensa en cómo sería el mundo. 338 00:25:58,267 --> 00:25:59,560 ¿Qué día quieres ver? 339 00:26:00,477 --> 00:26:03,313 Quiero ir tan lejos de ahora como sea posible. 340 00:26:03,397 --> 00:26:04,648 Dame la mano. 341 00:26:08,026 --> 00:26:09,611 ¿Cómo lo has hecho? 342 00:26:09,695 --> 00:26:11,363 ¿Cómo lo has hecho? 343 00:26:11,446 --> 00:26:13,365 No sé. Solo lo he hecho. 344 00:26:21,915 --> 00:26:23,500 Mira eso. 345 00:26:27,254 --> 00:26:29,548 - No deberíamos estar aquí. - ¿Por qué? 346 00:26:29,631 --> 00:26:31,675 Es igual que mirar a alguien por la ventana. 347 00:26:31,758 --> 00:26:34,386 Sí, pero todo lo demás está donde debe estar, menos nosotros. 348 00:26:34,469 --> 00:26:35,971 ¿No lo has sentido siempre así? 349 00:26:38,348 --> 00:26:39,808 ¿Cómo has hecho esto? 350 00:26:42,394 --> 00:26:44,563 Quizá esto sea lo que estaba destinado a ser. 351 00:26:47,274 --> 00:26:50,235 O sea que ¿eliges una fecha y cruzas la puerta? 352 00:26:50,319 --> 00:26:52,529 Sí, así ha funcionado hasta ahora. 353 00:26:53,947 --> 00:26:55,782 ¿Por qué no puedes ir más allá de hoy? 354 00:26:55,866 --> 00:26:57,409 No lo sé. No puedo. 355 00:26:59,077 --> 00:27:00,954 ¿Lo has intentado? ¿Qué pasa si lo intentas? 356 00:27:01,538 --> 00:27:03,373 Vuelvo al primer día que entré en la casa. 357 00:27:03,457 --> 00:27:05,751 - No lo sé. - Pero ¿por qué es hoy el último día? 358 00:27:05,834 --> 00:27:07,127 - No lo sé. - Pero ¿y si... 359 00:27:07,211 --> 00:27:09,796 y si el mundo se acaba mañana y volvemos todos al principio? 360 00:27:09,880 --> 00:27:12,508 ¿Y acaso eso importa? ¿Esto no es suficiente? Mira. 361 00:27:15,177 --> 00:27:16,845 No sé lo que es esto. 362 00:27:20,224 --> 00:27:21,391 ¿Quieres volver? 363 00:27:21,475 --> 00:27:26,063 No. En absoluto. Tal vez... Tal vez nunca. 364 00:27:28,982 --> 00:27:30,359 Podemos quedarnos aquí. 365 00:27:34,196 --> 00:27:35,489 ¿Sabes mis cartas? 366 00:27:37,032 --> 00:27:39,952 La gente de Teenie's me dijo que te las había enviado. 367 00:27:41,119 --> 00:27:43,205 Sí, en lugar de la paga que me debían. 368 00:27:45,207 --> 00:27:46,875 ¿Por qué no me escribiste? 369 00:27:52,881 --> 00:27:55,050 - No sabía qué decir. - Cualquier cosa valía. 370 00:27:55,133 --> 00:27:57,010 Me habría gustado saber cualquier cosa de ti. 371 00:27:59,304 --> 00:28:03,475 Yo... espero que hayas traído dinero. 372 00:28:03,559 --> 00:28:05,185 Me debes unas medias de seda. 373 00:28:07,354 --> 00:28:08,480 Vamos. 374 00:28:10,774 --> 00:28:12,651 - Oh, no. - Nunca noto la diferencia. 375 00:28:14,778 --> 00:28:16,905 ¿Por qué ese no tiene una cabeza de zorro? 376 00:28:16,989 --> 00:28:19,491 No la necesita. Ya es lo bastante elegante. 377 00:28:19,575 --> 00:28:21,368 - Oh, entiendo. Eso es lo que es. - Sí. 378 00:28:26,373 --> 00:28:27,374 Hola. 379 00:28:28,333 --> 00:28:29,501 ¿Dónde estabas? 380 00:28:30,335 --> 00:28:31,920 Oh, echando un vistazo. 381 00:28:32,504 --> 00:28:36,842 He ido a buscarte, pero he abierto la puerta y no ha pasado nada. 382 00:28:40,429 --> 00:28:42,973 Solo estaba fuera. 383 00:28:44,766 --> 00:28:48,228 ¿De verdad? Pues a mí me ha funcionado. 384 00:28:50,564 --> 00:28:53,859 Leo, esta es Klara. 385 00:28:55,652 --> 00:28:57,112 Klara, ¿de cuándo eráis niños? 386 00:28:57,905 --> 00:28:59,489 Sí, esa soy yo. 387 00:29:03,327 --> 00:29:05,537 - Voy a dejar esto arriba. - Vale, sí. 388 00:29:13,795 --> 00:29:15,464 ¿Se la has enseñado? 389 00:29:16,632 --> 00:29:18,550 Necesitaba un lugar donde alojarse. 390 00:29:18,634 --> 00:29:21,762 - ¿Se va a quedar aquí también? - Si lo necesita, sí. 391 00:29:21,845 --> 00:29:23,680 No sabía que íbamos a hacer eso. 392 00:29:23,764 --> 00:29:26,433 ¿Por qué no cogemos los cubitos y empezamos a cobrar a la gente? 393 00:29:26,517 --> 00:29:28,769 Escucha. Ella no es "la gente". ¿Vale? 394 00:29:29,394 --> 00:29:31,104 No me importa. No he accedido a esto. 395 00:29:31,188 --> 00:29:33,106 Oh, ¿en serio? ¿Sabes? 396 00:29:33,190 --> 00:29:35,108 No me importa lo que tú pienses. 397 00:29:39,571 --> 00:29:40,822 ¿Cuándo empezó esto? 398 00:29:42,491 --> 00:29:45,494 Encontramos esta casa juntos. Es nuestra. 399 00:29:46,119 --> 00:29:47,287 Pero... 400 00:29:49,581 --> 00:29:51,208 no puedes ir a ninguna parte con ella. 401 00:29:54,586 --> 00:29:56,046 Sin mí, no. 402 00:29:59,508 --> 00:30:03,011 Ni siquiera podías ponerte la máscara sin mí. 403 00:30:03,554 --> 00:30:05,305 ¿Dónde crees que vas? 404 00:30:06,098 --> 00:30:08,141 Dime, ¿a dónde vamos, capitán? 405 00:30:10,769 --> 00:30:12,104 Vaya, fíjate. 406 00:30:14,606 --> 00:30:16,608 Sé adónde. Vamos, sí. 407 00:30:16,692 --> 00:30:18,151 ¿No vienes? 408 00:30:18,777 --> 00:30:21,738 Marchaos vosotros. Alguien debe quedarse a cuidar la casa. 409 00:30:22,990 --> 00:30:26,785 Vamos, la mejor vista de la casa está justo tras esas puertas. 410 00:30:28,662 --> 00:30:30,873 Venga, Harp, abre la puerta. 411 00:30:32,708 --> 00:30:34,835 RECHAZA LA AUTORIDAD 412 00:30:48,599 --> 00:30:49,766 ¡Eh! 413 00:30:50,934 --> 00:30:52,603 ¡Eh! 414 00:30:54,980 --> 00:30:56,231 ¿Qué te parece? 415 00:30:57,441 --> 00:31:00,027 No creo que pudiera sacarle dinero a esta gente. 416 00:31:00,110 --> 00:31:01,653 Es increíble que sea el mismo lugar. 417 00:31:01,737 --> 00:31:04,156 Sabes, el techo, el suelo, es todo igual. 418 00:31:04,239 --> 00:31:06,491 Hubiera creído que ya lo habrían renovado. 419 00:31:06,575 --> 00:31:07,993 A nadie parece importarle. 420 00:31:09,912 --> 00:31:11,121 ¿Quieres otra copa? 421 00:31:11,955 --> 00:31:13,332 Sí, pídeme otra. 422 00:31:19,963 --> 00:31:21,757 ¿Y puedes volver al mismo día? 423 00:31:21,840 --> 00:31:23,050 ¿Una y otra vez, si quieres? 424 00:31:23,133 --> 00:31:25,177 Sí, quizá. No veo por qué no. 425 00:31:28,055 --> 00:31:29,848 Hola, ¿qué queréis beber? 426 00:31:32,142 --> 00:31:33,769 - Whisky, solo. - Sí. 427 00:31:34,853 --> 00:31:37,231 - De acuerdo. ¿De garrafa vale? - Sí. 428 00:31:40,317 --> 00:31:42,194 - Qué bonitos. - Perdona, ¿qué? 429 00:31:42,694 --> 00:31:44,738 Tus pendientes, me gustan. ¿Dónde los compraste? 430 00:31:45,822 --> 00:31:46,823 Ah, no lo sé. 431 00:31:46,907 --> 00:31:50,327 Me los dio mi ex la primera vez que salimos en lugar de flores. 432 00:31:50,410 --> 00:31:52,162 Al menos, sacaste algo bonito de ello. 433 00:31:52,246 --> 00:31:54,665 - Gracias. - Tú has ido de compras hoy. 434 00:31:55,916 --> 00:31:57,251 ¿Cómo lo sabes? 435 00:32:02,548 --> 00:32:04,007 ¿Bailas alguna vez? 436 00:32:04,091 --> 00:32:05,676 Mientras trabajo, no. 437 00:32:05,759 --> 00:32:07,261 Oh, es una pena. 438 00:32:15,060 --> 00:32:16,353 ¿De qué ha ido eso? 439 00:32:17,729 --> 00:32:20,566 Te gusta. Intentaba que se quedara por aquí, para ti. 440 00:32:23,610 --> 00:32:25,112 No es a ella a quien quiero. 441 00:32:32,995 --> 00:32:34,496 ¿Estás seguro de eso? 442 00:32:36,081 --> 00:32:37,291 Vamos. Una canción. 443 00:32:37,374 --> 00:32:40,586 - No, no puedo. - Una rápida. Venga. Vamos. 444 00:33:27,841 --> 00:33:30,344 - Venga, baila conmigo. - Oh, ahora no. 445 00:33:30,928 --> 00:33:31,929 Vale. 446 00:33:34,515 --> 00:33:35,933 Voy a buscar el tocador, 447 00:33:36,016 --> 00:33:37,476 cuando vuelva, estate preparado. 448 00:33:37,559 --> 00:33:40,187 Ya no lo llaman así. Ahora es el baño. 449 00:33:40,270 --> 00:33:43,023 Vale. El baño. Enseguida vuelvo. 450 00:33:53,784 --> 00:33:54,826 ¡Eh! 451 00:33:54,910 --> 00:33:57,371 Te gusta mucho cómo suena esto, ¿eh? 452 00:33:59,331 --> 00:34:01,542 Siempre pensé que no sabía bailar. 453 00:34:01,625 --> 00:34:04,545 Pero es que era la música equivocada. 454 00:34:04,628 --> 00:34:05,712 Sí. 455 00:34:05,796 --> 00:34:07,506 Veremos cómo te sientes mañana. 456 00:34:07,589 --> 00:34:11,217 Sí, bueno, pero no lo sentiré yo solo. 457 00:34:12,344 --> 00:34:14,388 ¿Así es como son las chicas en París? 458 00:34:15,472 --> 00:34:18,100 - ¿Eh? - Cuando fuiste allí con Harp. 459 00:34:19,851 --> 00:34:21,603 Debió de tener una chica francesa. 460 00:34:23,105 --> 00:34:25,023 Ah, solo hablaba de ti. 461 00:34:27,693 --> 00:34:30,571 Pero ¿qué pasó allí? Está diferente. 462 00:34:30,654 --> 00:34:32,406 ¿Diferente, cómo? 463 00:34:34,867 --> 00:34:37,703 Ocupa más espacio. 464 00:34:38,453 --> 00:34:40,706 Aunque aún no sabe qué hacer con ello. 465 00:34:41,790 --> 00:34:43,000 Quizá se hizo más alto. 466 00:34:48,088 --> 00:34:49,672 Ah, no sé decirte... 467 00:34:50,966 --> 00:34:52,134 yo no le conocía antes. 468 00:34:53,010 --> 00:34:54,344 Pero estuviste con él. 469 00:35:01,185 --> 00:35:05,439 No creo que se convirtiera en alguien que no era ya. 470 00:35:06,648 --> 00:35:10,694 Quizá es que no le conocías tan bien como pensabas. 471 00:35:15,240 --> 00:35:19,828 Nunca llegamos a París, si eso es lo que te dijo. 472 00:35:22,164 --> 00:35:24,249 Oh, estás aquí. Te estaba buscando. 473 00:35:26,627 --> 00:35:27,711 Ah, vámonos. 474 00:35:29,796 --> 00:35:31,215 ¿Qué llevas bajo el abrigo? 475 00:35:32,382 --> 00:35:33,675 Es para luego. 476 00:35:35,636 --> 00:35:36,637 Vámonos. 477 00:35:37,137 --> 00:35:38,305 ¿Qué pasa con Leo? 478 00:35:40,557 --> 00:35:43,644 No creo que piense volver a casa con nosotros. Vamos. 479 00:35:49,191 --> 00:35:50,651 ¿Sabes cómo hacer que funcione? 480 00:35:51,276 --> 00:35:52,444 Estoy en ello. 481 00:35:54,780 --> 00:35:55,822 ¿Cómo lo robaste? 482 00:35:57,157 --> 00:35:58,325 Lo pagué. 483 00:35:58,408 --> 00:36:00,244 No necesitas robar cuando tienes dinero. 484 00:36:00,744 --> 00:36:01,912 Claro. 485 00:36:04,456 --> 00:36:06,834 - No. Me lo voy a volver a recoger. - No. 486 00:36:06,917 --> 00:36:09,086 - Se me va a llenar de esto. - No. Déjalo suelto. 487 00:36:09,169 --> 00:36:11,338 Así. Luego te lo lavas. 488 00:36:12,089 --> 00:36:13,090 Eso es. 489 00:36:13,173 --> 00:36:15,592 - No es como hago mi número. - No, quedará mejor. ¿Lista? 490 00:36:16,593 --> 00:36:18,345 Sí. 491 00:36:18,428 --> 00:36:19,847 Vamos. 492 00:36:19,930 --> 00:36:21,139 Venga, empieza. 493 00:36:22,516 --> 00:36:23,684 Vale, empieza. 494 00:36:27,729 --> 00:36:28,981 No, así, no. 495 00:36:29,064 --> 00:36:33,110 Como en Teenie's. Sé tú misma. Nada de francés. 496 00:36:34,361 --> 00:36:36,029 ¿Por qué? ¿Te recuerda mucho a París? 497 00:36:36,113 --> 00:36:37,739 Sí, tal vez. 498 00:36:38,407 --> 00:36:39,616 ¿Preparada? 499 00:36:40,117 --> 00:36:42,035 Sé que nunca estuviste allí. Leo me lo dijo. 500 00:36:43,537 --> 00:36:45,163 Él no sabe dónde he estado. 501 00:36:46,582 --> 00:36:48,458 La cámara está grabando. ¿Empiezas o no? 502 00:36:49,918 --> 00:36:51,336 No, no quiero. 503 00:36:55,465 --> 00:36:56,717 Quita, apágala. 504 00:37:01,096 --> 00:37:04,850 Dime de dónde sacaste esto. Sé que no fue en París. 505 00:37:06,810 --> 00:37:11,273 Se lo quité a alguien que murió. 506 00:37:16,945 --> 00:37:20,324 Él no tenía a nadie a quien dárselo y yo sí. 507 00:37:24,203 --> 00:37:28,457 Vale, bien. Pero no me mientas. 508 00:37:34,338 --> 00:37:38,383 ¿Qué pasa cuando duermes aquí? ¿Te... te despiertas siendo el mismo? 509 00:37:38,467 --> 00:37:39,593 Creo que sí. 510 00:37:42,429 --> 00:37:47,684 Sabes, cuando... cuando encontré esta casa... 511 00:37:50,938 --> 00:37:53,482 tú eras la única a quien quería enseñársela. 512 00:38:10,207 --> 00:38:12,793 Harper. Mierda, 513 00:38:12,876 --> 00:38:15,212 - estoy echando esto por todas partes. - No importa. 514 00:38:15,295 --> 00:38:16,755 - Enciéndela - Tranquila. 515 00:38:16,839 --> 00:38:18,215 - y lo hacemos otra. - Siéntate. 516 00:38:18,298 --> 00:38:19,466 - Estoy lista. - Siéntate. 517 00:38:19,550 --> 00:38:21,134 - ¡Vuelve aquí! - Harper. No. 518 00:38:21,218 --> 00:38:22,928 - Sí, ven aquí. - Harper, ¿qué te pasa? 519 00:38:23,011 --> 00:38:24,972 - ¡Harper, no! - Ven aquí. 520 00:38:25,055 --> 00:38:27,099 ¡Que vuelvas aquí! ¡Siempre lo haces! 521 00:38:30,519 --> 00:38:32,312 ¿Por qué dices "siempre"? 522 00:38:33,981 --> 00:38:35,190 - Yo no... - ¡Harper! 523 00:38:37,651 --> 00:38:39,528 ¿Hemos hecho esto antes? 524 00:38:39,611 --> 00:38:40,654 ¿Hecho qué? 525 00:38:42,114 --> 00:38:44,116 ¿Hemos vuelto a hoy, a esta noche? 526 00:38:45,492 --> 00:38:47,244 ¿A todo esto? 527 00:38:50,539 --> 00:38:51,540 ¿Cuántas veces? 528 00:38:51,623 --> 00:38:54,209 ¿Eso qué importa? No importa. 529 00:38:55,794 --> 00:38:57,045 ¿Cómo lo haces? 530 00:38:57,129 --> 00:38:59,798 Salgo por la puerta de atrás... 531 00:39:01,383 --> 00:39:04,303 y voy a buscarte. 532 00:39:05,512 --> 00:39:08,557 Salimos, luego volvemos a casa. 533 00:39:09,600 --> 00:39:14,938 Y siempre terminamos aquí. 534 00:39:18,567 --> 00:39:19,985 ¿Por qué no lo recuerdo? 535 00:39:21,987 --> 00:39:23,697 Porque esta no es tu casa. 536 00:39:27,075 --> 00:39:29,786 Klara, espera. Espera. Es tarde. 537 00:39:29,870 --> 00:39:31,830 - Por favor, quédate, por favor. - Suéltame. 538 00:39:32,581 --> 00:39:34,958 Puedes volver las veces que quieras. 539 00:39:35,042 --> 00:39:38,462 Siempre lo sabré, Harper, porque te conozco. 540 00:39:38,962 --> 00:39:40,797 Tú me observabas. Y yo te observaba. 541 00:39:41,507 --> 00:39:42,674 No eras gran cosa entonces. 542 00:39:42,758 --> 00:39:45,385 Ahora esto, te hace parece aún más pequeño. 543 00:39:47,513 --> 00:39:48,514 ¡Harper! 544 00:39:48,597 --> 00:39:51,600 ¡No, no, no! 545 00:39:52,309 --> 00:39:54,311 Suéltame, no. 546 00:40:02,819 --> 00:40:04,404 Una, dos, tres, abajo. 547 00:40:09,910 --> 00:40:10,911 Preparado. 548 00:40:10,994 --> 00:40:12,496 Una, dos, tres. 549 00:40:49,241 --> 00:40:51,493 Mira, aún estamos los dos de pie, ¿eh? 550 00:40:53,453 --> 00:40:56,290 Te vi allí. Sabía que sobrevivirías. 551 00:40:59,877 --> 00:41:02,963 ¿Cómo es que viste algo? Había humo por todas partes. 552 00:41:03,630 --> 00:41:06,466 Es, ah, Leo, ¿no? 553 00:41:09,386 --> 00:41:10,804 ¿Estaba en tu compañía? 554 00:41:12,139 --> 00:41:13,682 Sí. Sí. 555 00:41:13,765 --> 00:41:16,059 Querrán tu relato para contárselo a la familia. 556 00:41:16,894 --> 00:41:18,395 Piensa en algo que decir. 557 00:41:20,272 --> 00:41:22,274 Deberías dejarla aquí, con él. 558 00:41:23,108 --> 00:41:24,484 Es su máscara, ¿no? 559 00:41:26,278 --> 00:41:28,155 Te dije que iría detrás de ti. 560 00:43:10,424 --> 00:43:12,134 ¿Quieres algo? Es la última ronda. 561 00:43:12,968 --> 00:43:15,304 - Lo mismo que la última vez. - ¿Y eso era...? 562 00:43:16,972 --> 00:43:18,390 Whisky solo. 563 00:43:24,479 --> 00:43:25,731 Tus pendientes son bonitos. 564 00:43:25,814 --> 00:43:27,274 Sí, ¿te gustan? 565 00:43:28,275 --> 00:43:30,527 Si me dejas cogerlos, te digo de dónde los has sacado. 566 00:43:32,112 --> 00:43:37,868 Si me equivoco, esto es para ti. 567 00:43:39,828 --> 00:43:41,914 Si quieres robarlos, no valen nada. 568 00:43:41,997 --> 00:43:44,208 Te los devolveré, vamos. 569 00:43:49,379 --> 00:43:52,299 Veamos. Vale, vale, 570 00:43:52,382 --> 00:43:54,760 no son demasiado antiguos. 571 00:43:55,469 --> 00:43:56,970 Dos, quizá tres años. 572 00:43:58,096 --> 00:43:59,348 Un hombre los compró para ti. 573 00:44:00,933 --> 00:44:04,603 Pero no son lo bastante bonitos para que los dos hayáis estado juntos mucho tiempo. 574 00:44:06,146 --> 00:44:11,777 Tal vez un regalito en una primera cita. 575 00:44:16,949 --> 00:44:19,368 No, los elegí yo misma. 576 00:44:19,451 --> 00:44:21,495 En una tienda de todo a 100. Puedes quedártelos. 577 00:44:24,665 --> 00:44:25,999 No me equivocaba. 578 00:44:26,834 --> 00:44:28,460 Creo que nunca lo sabremos. 579 00:46:26,703 --> 00:46:28,705 Traducción: Diego Barbudo