1 00:00:11,011 --> 00:00:13,222 GRABANDO 2 00:00:39,373 --> 00:00:40,749 ¡Ve! ¡Avanza! 3 00:00:41,416 --> 00:00:46,630 CANTIGNY, FRANCIA 1918 4 00:00:48,507 --> 00:00:50,634 ¡Sigue! ¡Avanza! 5 00:00:52,261 --> 00:00:55,180 ¡Pónganse las máscaras, muchachos! 6 00:01:01,562 --> 00:01:02,813 ¡Pónganse las máscaras! 7 00:01:02,896 --> 00:01:05,147 - ¿A dónde vas? - No, voy a volver. 8 00:01:05,232 --> 00:01:07,234 - Oye. Te ayudo. Tu máscara. - No, debo volver. 9 00:01:07,317 --> 00:01:09,152 ¡Máscara! 10 00:01:10,863 --> 00:01:11,989 Bien. 11 00:01:12,072 --> 00:01:14,074 Me llamo Leo. Voy a estar detrás de ti. 12 00:01:14,157 --> 00:01:17,452 Sigue avanzando. ¡Avanza! 13 00:01:17,536 --> 00:01:19,621 Estoy detrás de ti. 14 00:01:27,045 --> 00:01:29,423 ¡Pónganse las máscaras! 15 00:01:39,349 --> 00:01:40,392 ¡Máscaras! 16 00:01:41,768 --> 00:01:42,769 …máscara. 17 00:01:46,231 --> 00:01:47,691 ¿Y tu máscara? 18 00:01:54,489 --> 00:01:58,577 Me dispararon. Quiero regresar. ¡Llévame! 19 00:02:01,496 --> 00:02:03,415 Para. Por favor, para. 20 00:02:46,124 --> 00:02:49,086 Luminosas 21 00:02:51,171 --> 00:02:53,173 BASADA EN LA NOVELA DE LAUREN BEUKES 22 00:04:17,882 --> 00:04:19,426 Me tomó tiempo encontrarte. 23 00:04:20,135 --> 00:04:22,763 Sí, yo… me fui de Teenie en cuanto pude. 24 00:04:24,431 --> 00:04:25,516 ¿Cuándo volviste? 25 00:04:25,599 --> 00:04:27,100 Hace poco. 26 00:04:29,102 --> 00:04:31,438 ¿Qué has hecho? ¿Solo bailas? 27 00:04:32,648 --> 00:04:35,734 Sí. Viaje un poco. 28 00:04:35,817 --> 00:04:38,695 Bailé con un grupo. Recorrimos el Circuito Orfeo. 29 00:04:38,779 --> 00:04:40,030 Vaya. 30 00:04:40,989 --> 00:04:42,366 ¿Y tú? ¿Cómo te fue? 31 00:04:43,742 --> 00:04:48,914 No es… No es como lo describen en los periódicos. 32 00:04:48,997 --> 00:04:51,959 - No hablan con los soldados. - Yo sí. 33 00:04:52,417 --> 00:04:54,503 Oí que les dan medallas al traerlos de regreso. 34 00:04:55,254 --> 00:04:56,255 ¿Cuántas te dieron? 35 00:04:57,381 --> 00:04:58,590 Solo me trajeron. 36 00:05:01,760 --> 00:05:05,389 Parece que la situación allá es terrible. 37 00:05:06,515 --> 00:05:07,850 Te escribí. 38 00:05:10,310 --> 00:05:12,396 Cuando pasé por Teenie, dijeron… 39 00:05:12,479 --> 00:05:13,856 …que te enviaron mis cartas. 40 00:05:16,358 --> 00:05:17,568 Nunca las recibí. 41 00:05:22,281 --> 00:05:26,285 ¿De qué crees que se trató mi baile? El de hoy. 42 00:05:28,203 --> 00:05:30,831 No sabía que tenía que tratarse de algo. 43 00:05:32,249 --> 00:05:36,545 Es la historia de Josephine, la primera esposa de Napoleón. 44 00:05:36,628 --> 00:05:39,089 Enciende un fuego para Osiris. 45 00:05:39,173 --> 00:05:41,175 Ruega por que le dé un hijo. 46 00:05:44,011 --> 00:05:45,804 Por lo que vi, creo que nadie lo entendió. 47 00:05:47,014 --> 00:05:48,015 Sí. 48 00:05:56,982 --> 00:05:58,400 ¿Cuánto tiempo llevas en esto? 49 00:05:58,483 --> 00:06:02,613 Es mi tercera vez, pero quizá reserve el Balaban. 50 00:06:02,696 --> 00:06:05,782 - ¿En serio? - Tengo el público necesario. 51 00:06:08,202 --> 00:06:09,536 Es poca gente, ¿no? 52 00:06:09,620 --> 00:06:12,331 Así lo prefieren. Pagan más. 53 00:06:16,919 --> 00:06:18,420 Te traje algo. 54 00:06:21,215 --> 00:06:23,008 ¿Qué te hace creer que lo quiero? 55 00:06:23,759 --> 00:06:26,303 Puede que ahora hables francés, pero te sigo conociendo. 56 00:06:29,139 --> 00:06:30,474 De París. 57 00:06:39,316 --> 00:06:40,484 ¿Qué le pasó? 58 00:06:40,567 --> 00:06:43,737 Se rasgó con mi navaja. Pero lo cosí. 59 00:06:47,824 --> 00:06:49,034 ¿París? 60 00:06:50,702 --> 00:06:52,704 ¿Desde cuándo tienes buen gusto? 61 00:06:59,628 --> 00:07:01,129 Está bien, pero mira. 62 00:07:01,213 --> 00:07:03,882 No deberíamos estar aquí, Harper. Ya no hago estas cosas. 63 00:07:03,966 --> 00:07:06,635 Por favor. Solo mira. Sabrás qué es. 64 00:07:07,135 --> 00:07:08,303 ¿De qué están hechas? 65 00:07:09,972 --> 00:07:11,139 ¿Seda? 66 00:07:12,099 --> 00:07:13,392 No, rayón. 67 00:07:13,976 --> 00:07:16,478 - No, es demasiado rica. - No, mira. Están desgastadas. 68 00:07:16,562 --> 00:07:17,771 Las usa para ir a la iglesia. 69 00:07:17,855 --> 00:07:20,065 Una mujer no usa medias de seda para arrodillarse. 70 00:07:20,816 --> 00:07:22,317 ¿De dónde la conoces? 71 00:07:23,151 --> 00:07:26,613 ¿Recuerdas a la hermana Flora de Saint Michael? 72 00:07:27,364 --> 00:07:29,616 Sí. ¿La que nos quería bautizar en el lago? 73 00:07:29,700 --> 00:07:31,660 Sí. Ahora está en Saint Adalbert. 74 00:07:31,743 --> 00:07:33,078 Me la encontré casualmente. 75 00:07:33,161 --> 00:07:35,706 Les da de cenar a los veteranos los miércoles en el sótano. 76 00:07:35,789 --> 00:07:37,124 Se dirige hacia allá. 77 00:07:37,207 --> 00:07:39,126 ¿Te dio de comer y la seguiste a su casa? 78 00:07:40,169 --> 00:07:41,920 Como tú me enseñaste. 79 00:07:42,004 --> 00:07:44,381 Éramos niños. Creí que ya se te habría ocurrido 80 00:07:44,464 --> 00:07:45,924 otra cosa a estas alturas. 81 00:07:46,008 --> 00:07:48,635 Se fue. Vamos. Entremos. 82 00:07:48,719 --> 00:07:49,928 ¿Qué? Harper, no. 83 00:07:50,012 --> 00:07:52,055 Ya no necesito robarles a las ancianas. 84 00:07:52,139 --> 00:07:54,349 Está bien. Le daré las medias de seda a alguien más. 85 00:08:00,564 --> 00:08:01,899 ¿Qué? 86 00:08:02,900 --> 00:08:03,901 Ven. 87 00:08:06,820 --> 00:08:08,947 No puede ser. 88 00:08:10,741 --> 00:08:12,409 ¿Qué mas encontraste por allá? 89 00:08:13,660 --> 00:08:15,204 ¿Qué opinas de esta? 90 00:08:18,207 --> 00:08:20,709 ¿Por qué siempre les dejan las cabecitas a esas cosas? 91 00:08:20,792 --> 00:08:22,461 Es la moda. 92 00:08:22,961 --> 00:08:25,631 ¿Las muchachas no usan cosas así en París? 93 00:08:27,424 --> 00:08:29,051 ¿Cómo voy a saber? 94 00:08:29,134 --> 00:08:31,345 - Pues, tienes ojos, ¿no? - ¿Sabes qué? 95 00:08:32,929 --> 00:08:34,640 No tuve tiempo para verlas… 96 00:08:35,224 --> 00:08:37,226 Harp, siempre ves mujeres. 97 00:08:38,309 --> 00:08:41,313 Te escondías debajo de un tráiler de ganado para espiarme. 98 00:08:45,025 --> 00:08:46,360 No, no te espiaba. 99 00:08:46,443 --> 00:08:49,530 Sí. Mirabas a escondidas como una ratita. 100 00:08:51,406 --> 00:08:54,284 ¿Eso crees…? ¿Eso crees que hacía? 101 00:08:54,368 --> 00:08:56,578 - ¿Entonces qué hacías? - Te estaba cuidando. 102 00:09:00,457 --> 00:09:01,667 ¿Qué? 103 00:09:05,337 --> 00:09:06,755 ¿Qué es eso? 104 00:09:07,422 --> 00:09:08,632 No lo sé. 105 00:09:11,301 --> 00:09:12,719 Viene de allá. 106 00:09:13,637 --> 00:09:15,389 - ¿De aquí? - No, aquí. 107 00:09:20,936 --> 00:09:22,354 - ¿Es…? - Harper. 108 00:09:22,437 --> 00:09:23,730 Espera. 109 00:09:26,066 --> 00:09:28,527 Espera. 110 00:09:33,282 --> 00:09:34,283 - Es esto. - ¿Eso? 111 00:09:34,366 --> 00:09:35,617 Sí. 112 00:09:36,159 --> 00:09:37,995 ¿Qué? Déjame verlo. 113 00:09:40,122 --> 00:09:41,290 - ¿Qué es esto? - Espera. 114 00:09:44,293 --> 00:09:45,627 Ahora está diferente. 115 00:09:47,588 --> 00:09:49,131 ¿Cómo lo hizo? 116 00:09:51,133 --> 00:09:52,968 - Mierda. Vámonos. - Sí. 117 00:09:53,051 --> 00:09:54,761 - Harper. Viene alguien. - Ya voy. 118 00:09:55,888 --> 00:09:57,681 Harper, ¿qué haces? Vámonos. 119 00:09:57,764 --> 00:09:59,266 Voy. 120 00:10:13,697 --> 00:10:15,157 ¿De dónde lo sacó? 121 00:10:17,159 --> 00:10:18,619 ¿De dónde sacó el reloj? 122 00:10:20,746 --> 00:10:23,540 Lo conozco. De Saint Adalbert. 123 00:10:24,166 --> 00:10:25,709 No reza antes de comer. 124 00:10:25,792 --> 00:10:27,252 No, no me conoce. 125 00:10:27,336 --> 00:10:29,421 ¡Vete de aquí! ¡Vete! 126 00:10:29,505 --> 00:10:31,548 - ¡Vete! - ¡Basta! 127 00:10:31,632 --> 00:10:33,425 Solo quiero saber sobre el reloj. 128 00:10:33,509 --> 00:10:35,010 Quiero saber sobre el reloj. 129 00:10:35,093 --> 00:10:37,012 - Tengo dinero. - ¿Es de Europa? 130 00:10:37,095 --> 00:10:39,223 - ¿De ahí lo sacó? - No lo sé. 131 00:10:39,306 --> 00:10:41,308 No, sí sabe porque lo escondió muy bien. 132 00:10:41,391 --> 00:10:43,060 Sabe qué es. Sabe lo que vale. 133 00:10:43,143 --> 00:10:44,895 Dígame. ¿De dónde lo sacó? 134 00:10:44,978 --> 00:10:47,689 No podría saberlo. Usted es un hombre insignificante. 135 00:10:47,773 --> 00:10:49,399 Y usted es una maldita perra. 136 00:10:49,483 --> 00:10:51,276 ¿Cree que no sé quién es? 137 00:10:52,194 --> 00:10:54,571 Hay una fotografía de su esposo en el tocador. 138 00:10:55,405 --> 00:10:57,324 Y le enciende la misma vela cada noche. 139 00:10:57,407 --> 00:10:58,408 Sí. 140 00:11:00,494 --> 00:11:02,079 La he observado. 141 00:11:03,205 --> 00:11:04,623 Así que no me puede mentir. 142 00:11:06,166 --> 00:11:07,376 Dígame… 143 00:11:10,295 --> 00:11:11,547 …¿dé dónde sacó el reloj? 144 00:11:19,847 --> 00:11:21,473 ¿Qué pasó allá arriba? 145 00:11:21,557 --> 00:11:22,641 Nada. 146 00:11:22,724 --> 00:11:24,268 Me escondí bajo la cama. 147 00:11:24,768 --> 00:11:26,144 ¿Por qué te quedaste? 148 00:11:27,771 --> 00:11:29,773 Pues, para asegurarme de que no te viera. 149 00:11:29,857 --> 00:11:32,484 Vas a bailar en el Balaban. No quería que lo arruinara. 150 00:11:36,196 --> 00:11:37,281 ¿Qué? 151 00:11:37,990 --> 00:11:39,449 Siempre hacíamos cosas así. 152 00:11:39,533 --> 00:11:42,077 Sí, cuando nadie estaba en casa. Pudo llamar a la policía. 153 00:11:42,160 --> 00:11:45,747 No me vio. Mira lo que te traje. 154 00:11:46,331 --> 00:11:50,836 Mira. A ver. Dame la muñeca. Es decir, mira. 155 00:11:50,919 --> 00:11:52,504 Fue hecho para ti. 156 00:11:56,675 --> 00:11:59,011 Si quieres, iré a devolvérselo. 157 00:11:59,094 --> 00:12:00,345 No lo necesito. Es suyo. 158 00:12:00,429 --> 00:12:02,556 Ella no ha hecho nada para merecerlo. 159 00:12:02,639 --> 00:12:04,641 O sea, se pone medias baratas 160 00:12:04,725 --> 00:12:06,393 para darme su caridad en la iglesia. 161 00:12:06,476 --> 00:12:09,605 Es difícil conseguir la gracia de Dios y ella tiene más que nosotros. 162 00:12:10,647 --> 00:12:14,443 ¿Entiendes? Tenemos que tomar lo que se nos debe. 163 00:12:18,488 --> 00:12:19,573 Mira. 164 00:12:26,330 --> 00:12:28,081 Son las 6:00 a. m. en París. 165 00:12:36,298 --> 00:12:38,091 Paguen, muchachos. Paguen. 166 00:12:40,469 --> 00:12:43,388 Se cierran las apuestas. Se cierran. Aquí vamos. 167 00:12:43,472 --> 00:12:45,182 AGENCIA DE EMPLEO HENNING 168 00:12:46,266 --> 00:12:49,561 Se cierran las apuestas. Ya cerraron. Vean cómo gira. 169 00:12:49,645 --> 00:12:51,313 Véanla, vean cómo gira. 170 00:12:51,396 --> 00:12:53,148 Y… 171 00:12:54,483 --> 00:12:57,277 Miren. ¿Quién quiere volver a jugar? 172 00:12:57,361 --> 00:12:58,862 - Se cierran las apuestas. - No. 173 00:12:58,946 --> 00:13:01,114 Ya ganaste tres de cuatro veces. Es imposible. 174 00:13:01,198 --> 00:13:02,824 No me agradan los perdedores. 175 00:13:02,908 --> 00:13:04,618 ¿Quién quiere jugar? 176 00:13:04,701 --> 00:13:06,912 ¡Harp! ¿Quieres apostar unas monedas? 177 00:13:08,038 --> 00:13:09,748 Vas a estafar al equivocado algún día. 178 00:13:10,707 --> 00:13:12,209 ¿Qué te pasa? 179 00:13:13,377 --> 00:13:14,628 ¿Hoy van a contratar? 180 00:13:14,711 --> 00:13:17,172 Contrataron cargadores para Marshall Field's. 181 00:13:17,256 --> 00:13:19,091 Tal vez nos lleven a vigilar un barco. 182 00:13:19,174 --> 00:13:20,968 - Dios. - ¿Qué? 183 00:13:21,051 --> 00:13:22,594 - No. - ¿No? 184 00:13:23,345 --> 00:13:24,847 Mañana regreso. 185 00:13:24,930 --> 00:13:26,181 Oye, ¿a dónde vas? 186 00:13:26,265 --> 00:13:28,350 No lo sé. Creo que regresaré al Hopkins. 187 00:13:28,433 --> 00:13:29,977 ¿Cómo te fue con tu nueva chica? 188 00:13:30,060 --> 00:13:31,228 No es nueva. 189 00:13:31,311 --> 00:13:32,563 ¿Te prestó dinero? 190 00:13:32,646 --> 00:13:34,690 No. ¿Por qué? 191 00:13:34,773 --> 00:13:36,817 Sueles ser el último en irse, no el primero. 192 00:13:36,900 --> 00:13:39,319 Oye. ¿Qué sabes? 193 00:13:40,362 --> 00:13:43,824 Nada. No es nada. 194 00:13:49,580 --> 00:13:51,498 Escuché sobre un lugar. 195 00:13:54,293 --> 00:13:58,505 Es… Tal vez vaya a ver qué hay ahí. 196 00:13:59,047 --> 00:14:00,048 ¿Dónde? 197 00:14:01,091 --> 00:14:02,134 En Lake View. 198 00:14:03,927 --> 00:14:06,471 Primero regresemos a Hopkins por nuestros uniformes. 199 00:14:06,555 --> 00:14:07,973 ¿Para qué los necesitamos? 200 00:14:09,641 --> 00:14:11,059 Anda. Vamos. 201 00:14:14,104 --> 00:14:16,148 Legión. Apoyen a su legión local. 202 00:14:17,482 --> 00:14:20,402 Legión. Apoyen a su legión local. 203 00:14:23,864 --> 00:14:25,991 Legión. ¿Señora? ¿Apoyará a su legión local? 204 00:14:26,074 --> 00:14:28,785 No, gracias. Y, sí. 205 00:14:32,456 --> 00:14:33,832 - ¿Aquí es? - Creo que sí. 206 00:14:34,416 --> 00:14:35,876 CALLE LAKE VIEW 2925 CHICAGO, IL 207 00:14:37,085 --> 00:14:38,962 No me la había imaginado así. 208 00:14:42,257 --> 00:14:44,343 - ¿Cómo creíste que sería? - No lo sé. 209 00:15:15,624 --> 00:15:16,959 ¿Sabes lo que haces? 210 00:15:20,546 --> 00:15:21,964 Podría haber alguien dentro. 211 00:15:23,340 --> 00:15:25,717 Las persianas están cubiertas de polvo. 212 00:15:25,801 --> 00:15:27,177 No hay nadie. 213 00:15:31,473 --> 00:15:33,350 Vamos. 214 00:15:52,578 --> 00:15:54,204 ¿Y de quién es la casa? 215 00:15:54,955 --> 00:15:56,582 Solo conozco a la prima. 216 00:15:56,665 --> 00:15:59,209 Dice que el dueño viaja mucho. Colecciona cosas. 217 00:16:13,557 --> 00:16:14,725 ¿Escuchaste? 218 00:16:16,101 --> 00:16:18,687 Carajo. La prima no mentía. 219 00:16:26,945 --> 00:16:29,615 Ni lo pienses. No vamos a cargar eso. 220 00:16:33,952 --> 00:16:35,662 ¿De dónde sacó todo esto? 221 00:16:36,246 --> 00:16:37,664 De todas partes del mundo, creo. 222 00:16:40,083 --> 00:16:41,710 ¿Quién cubre así sus ventanas? 223 00:16:43,420 --> 00:16:45,964 - ¿A qué le teme? - A la gente como nosotros. 224 00:16:57,351 --> 00:16:59,228 - ¿Seguro de que no hay nadie? - Así es. 225 00:16:59,311 --> 00:17:02,064 Ya nos hubieran escuchado. Ve qué hay arriba. 226 00:18:07,296 --> 00:18:12,301 ALMANAQUE 1973 227 00:18:22,561 --> 00:18:23,896 ¿Qué carajo? 228 00:18:44,374 --> 00:18:46,460 No hay mucho espacio ahí. ¿Está bien? 229 00:18:50,130 --> 00:18:52,799 Gracias por preocuparse. Ya se puede ir. 230 00:18:52,883 --> 00:18:55,052 Hay dinero en el baúl que está abajo. 231 00:18:55,135 --> 00:18:57,179 - Tómelo y váyase. - Vaya. 232 00:18:58,430 --> 00:19:00,182 Qué generoso de su parte. 233 00:19:05,812 --> 00:19:07,439 Tranquilo. Calma. 234 00:19:07,523 --> 00:19:09,358 ¿Cuánto dinero necesita? 235 00:19:09,441 --> 00:19:11,360 - Espere, ¿qué? - Para irse. 236 00:19:11,860 --> 00:19:12,945 ¿Cuánto dinero quiere? 237 00:19:13,946 --> 00:19:16,073 Usted dígame. Es su casa. 238 00:19:17,491 --> 00:19:19,326 ¿En qué guerra participó? 239 00:19:21,328 --> 00:19:23,539 En la única guerra. La gran guerra. 240 00:19:24,206 --> 00:19:25,415 ¿En la segunda o la primera? 241 00:19:26,667 --> 00:19:29,002 - ¿Hay una segunda? - En la primera, entonces. 242 00:19:29,086 --> 00:19:30,254 Y acaba de regresar. 243 00:19:30,838 --> 00:19:34,049 Así que debe ser, ¿qué? Mil novecientos dieciocho, mil nove… 244 00:19:34,132 --> 00:19:37,177 Es 1920. ¿Por qué no lo sabe? 245 00:19:55,112 --> 00:19:57,698 ¿Cuándo fue la última vez que salió de esta casa? 246 00:19:59,324 --> 00:20:01,034 ¿Qué mes? ¿Qué día? 247 00:20:01,118 --> 00:20:02,411 Es… Es 9 de octubre. 248 00:20:02,494 --> 00:20:04,079 No había estado en este día. 249 00:20:04,663 --> 00:20:06,623 ¿De qué habla? Está aquí ahora. 250 00:20:10,627 --> 00:20:13,630 ¿Y el reloj? El reloj que le dio a Britta. 251 00:20:15,507 --> 00:20:17,050 ¿Usted lo hizo? 252 00:20:17,551 --> 00:20:18,760 ¿Por eso vino? 253 00:20:18,844 --> 00:20:20,429 - ¿Para saber cómo se hace? - Pues… 254 00:20:20,512 --> 00:20:23,432 - ¿Es un artesano? - Pues, digo, podría serlo. 255 00:20:25,726 --> 00:20:28,729 No. No crea cosas. Solo las quiere. 256 00:20:36,987 --> 00:20:40,949 Tome. Los compro en Sydel. La que está en Wacker. 257 00:20:42,034 --> 00:20:43,327 Ahora váyase. 258 00:20:45,078 --> 00:20:47,873 ¿Por qué siento que quiere deshacerse de mí con algo barato? 259 00:20:48,540 --> 00:20:49,625 Vamos. 260 00:20:54,004 --> 00:20:55,380 Tranquilo. 261 00:20:56,423 --> 00:20:57,674 ¿De dónde es? 262 00:21:00,010 --> 00:21:01,386 ¿Quién es? 263 00:21:01,470 --> 00:21:02,846 Ahora lo va a querer. 264 00:21:03,597 --> 00:21:04,723 ¿Qué? 265 00:21:04,806 --> 00:21:06,183 Tal vez sea lo mejor. 266 00:21:06,266 --> 00:21:07,267 Puedo… 267 00:21:10,103 --> 00:21:11,897 Encontraré tiempo para crear la mía. 268 00:21:13,232 --> 00:21:17,152 Lo verá, solo podemos pasar por aquí. 269 00:21:17,236 --> 00:21:19,905 Hasta entonces, la casa tiene sus métodos. 270 00:21:19,988 --> 00:21:21,865 - ¿Qué carajo haces? - Hablamos. 271 00:21:21,949 --> 00:21:25,077 - Lo tengo controlado. - Déjalo. Déjalo ir. 272 00:21:42,344 --> 00:21:45,138 Señor. ¿Está bien, señor? 273 00:21:45,222 --> 00:21:46,974 ¡Llamen a una ambulancia! 274 00:21:53,105 --> 00:21:55,357 - No puede ser. - Llamen a una ambulancia. 275 00:22:09,329 --> 00:22:10,789 ¿Harper? 276 00:22:11,832 --> 00:22:12,833 Harp… 277 00:22:14,751 --> 00:22:16,044 ¿De dónde la sacaste? 278 00:22:17,004 --> 00:22:19,131 Me la dio Charlie. 279 00:22:21,383 --> 00:22:22,718 ¿Quién es Charlie? 280 00:22:22,801 --> 00:22:24,595 Es piloto. Es de Inglaterra. 281 00:22:24,678 --> 00:22:26,555 Pilotea Bristols, pero quién sabe. 282 00:22:27,556 --> 00:22:28,640 Me la vendió. 283 00:22:28,724 --> 00:22:30,184 Me desobstruye el pecho. 284 00:22:30,851 --> 00:22:32,519 Pues, parece que no ayuda. 285 00:22:33,854 --> 00:22:34,980 ¿Sabes qué necesitas? 286 00:22:35,063 --> 00:22:36,565 - Estoy bien. - Acuéstate. 287 00:22:36,648 --> 00:22:38,275 - Ven. Anda. - Son los nervios. 288 00:22:38,358 --> 00:22:40,277 Mañana haré audición para el Balaban. 289 00:22:40,360 --> 00:22:42,821 ¿Radio? Esto no ayuda en nada. 290 00:22:43,322 --> 00:22:44,990 Necesitas descansar. 291 00:22:55,125 --> 00:22:57,085 Ven a mi casa. Ahí te puedes preparar. 292 00:22:58,337 --> 00:22:59,546 - ¿A tu casa? - Sí. 293 00:23:00,714 --> 00:23:02,841 - ¿También tienes esposa ahora? - Aún no. 294 00:23:05,469 --> 00:23:08,555 Es casa del hermano de mi teniente. Viaja mucho. 295 00:23:08,639 --> 00:23:10,557 Necesita que la cuiden mientras no está. 296 00:23:10,641 --> 00:23:12,184 ¿Y confía en ti? 297 00:23:12,267 --> 00:23:13,644 Tiene cosas muy valiosas. 298 00:23:14,478 --> 00:23:16,939 Quiere que un soldado se las cuide. 299 00:23:17,773 --> 00:23:20,025 ¿Lo has hecho desde la semana pasada? 300 00:23:20,609 --> 00:23:21,818 Acuéstate. 301 00:23:24,071 --> 00:23:25,447 Te ayudaré a respirar. 302 00:23:25,989 --> 00:23:26,990 Por favor. 303 00:23:34,206 --> 00:23:35,749 Espera. 304 00:23:45,801 --> 00:23:47,344 No, tienes que ver hacia arriba. 305 00:23:48,512 --> 00:23:51,431 - Sí, está bien. ¿Por qué…? - ¡Mira, ahí! 306 00:24:00,524 --> 00:24:02,693 - ¿Cómo lo hiciste? - No lo hice. Solo pasó. 307 00:24:25,340 --> 00:24:26,633 Haz que vuelva a cambiar. 308 00:24:27,259 --> 00:24:30,345 No puedo. Cambia solo. No sé por qué. 309 00:24:31,305 --> 00:24:33,265 Espera, ¿qué es esto? 310 00:24:33,765 --> 00:24:36,018 Dime, Harp. ¿Cómo lo hiciste? 311 00:24:36,852 --> 00:24:38,187 Es… 312 00:24:40,230 --> 00:24:45,903 Aquí dentro… las cosas se transforman. 313 00:24:47,070 --> 00:24:48,947 A veces son más viejas, a veces más nuevas, 314 00:24:49,031 --> 00:24:50,949 a veces solo son distintas. 315 00:24:51,033 --> 00:24:52,743 Cosas que jamás había visto. 316 00:24:53,702 --> 00:24:56,246 Pasa con cualquier cosa. Alfombras, lámparas, todo. 317 00:24:58,081 --> 00:24:59,374 ¿Qué? 318 00:25:00,292 --> 00:25:01,877 El hermano de tu teniente, 319 00:25:03,253 --> 00:25:05,130 - ¿a qué se dedica? - No lo sé. 320 00:25:05,631 --> 00:25:08,842 Debe importar cosas. Seguro así consiguió todo esto. 321 00:25:11,428 --> 00:25:15,682 Si esta fuera mi casa, no se la confiaría a nadie. 322 00:25:17,059 --> 00:25:19,186 No te dejaron entrar. 323 00:25:19,811 --> 00:25:21,271 Pues, no nos vamos a ir. 324 00:25:21,897 --> 00:25:23,315 Ven, te quiero enseñar algo. 325 00:25:23,398 --> 00:25:25,359 Harp, dime de quién es la casa. 326 00:25:26,777 --> 00:25:29,112 De acuerdo. No, ¿sabes qué? Tienes razón. 327 00:25:30,697 --> 00:25:32,866 Debemos irnos. Vamos. 328 00:25:36,203 --> 00:25:37,371 Bien. 329 00:25:37,454 --> 00:25:40,165 Piensa en otra época. En cualquier época. 330 00:25:41,542 --> 00:25:42,876 - ¿Por qué? - Hazlo, por favor. 331 00:25:42,960 --> 00:25:44,545 Piensa en una época. 332 00:25:44,628 --> 00:25:46,588 - ¿En un recuerdo? - No, en un día, un año. 333 00:25:46,672 --> 00:25:49,800 - El que sea. Anda. Elige. - Mil años en el futuro. 334 00:25:50,384 --> 00:25:53,011 No, no tan lejano. No habrá nada en el mundo para entonces. 335 00:25:53,095 --> 00:25:54,888 - No entiendo… - Porque no escuchas. 336 00:25:54,972 --> 00:25:57,683 Piensa en un día años en el futuro. En cómo podría ser el mundo. 337 00:25:58,267 --> 00:25:59,560 ¿Qué día quieres ver? 338 00:26:00,477 --> 00:26:02,688 Quiero ir lo más lejos que se pueda. 339 00:26:03,397 --> 00:26:04,648 Dame la mano. 340 00:26:08,026 --> 00:26:09,611 ¿Cómo lo hiciste? 341 00:26:09,695 --> 00:26:11,363 ¿Cómo lo hiciste? 342 00:26:11,446 --> 00:26:13,365 No lo sé. Solo lo hice. 343 00:26:21,915 --> 00:26:23,500 Mira eso. 344 00:26:27,171 --> 00:26:28,881 - No deberíamos estar aquí. - ¿Por qué? 345 00:26:29,631 --> 00:26:31,675 Es lo mismo que ver a alguien por su ventana. 346 00:26:31,758 --> 00:26:34,386 Sí, pero todo esto debería estar aquí, nosotros no. 347 00:26:34,469 --> 00:26:35,971 ¿No siempre te has sentido así? 348 00:26:38,348 --> 00:26:39,808 ¿Cómo lo hiciste? 349 00:26:42,394 --> 00:26:44,563 Tal vez era mi destino viajar por el tiempo. 350 00:26:47,274 --> 00:26:50,235 ¿Entonces solo eliges una fecha y cruzas la puerta? 351 00:26:50,319 --> 00:26:52,529 Sí. Ha funcionado así hasta ahora. 352 00:26:53,947 --> 00:26:55,782 ¿Por qué no puedes ir más lejos? 353 00:26:55,866 --> 00:26:57,409 No lo sé. Solo no puedo. 354 00:26:59,077 --> 00:27:00,954 ¿Lo intentaste? ¿Qué pasa si lo intentas? 355 00:27:01,538 --> 00:27:03,373 Vuelvo al día que entré por primera vez. 356 00:27:03,457 --> 00:27:05,751 - No lo sé. - ¿Pero por qué hoy es el último día? 357 00:27:05,834 --> 00:27:07,127 - No lo sé. - Bueno, ¿y si…? 358 00:27:07,211 --> 00:27:09,796 ¿Y si el mundo termina mañana y todos volvemos al inicio? 359 00:27:09,880 --> 00:27:12,508 Digo, ¿qué importa? ¿No es suficiente? Mira. 360 00:27:15,177 --> 00:27:16,845 No sé qué es esto. 361 00:27:20,224 --> 00:27:21,391 ¿Quieres regresar? 362 00:27:21,475 --> 00:27:26,063 No. Para nada. Tal vez… Tal vez nunca. 363 00:27:28,941 --> 00:27:30,275 Entonces nos podemos quedar. 364 00:27:34,196 --> 00:27:35,489 ¿Recuerdas lo de mis cartas? 365 00:27:37,032 --> 00:27:39,952 Los de Teenie me dijeron que te las dieron. 366 00:27:41,119 --> 00:27:43,205 Sí, en vez del dinero que me debían. 367 00:27:45,207 --> 00:27:46,875 ¿Por qué no me escribiste? 368 00:27:52,881 --> 00:27:55,050 - No sabía qué decir. - Cualquier cosa. 369 00:27:55,133 --> 00:27:56,927 Quería saber cualquier cosa de ti. 370 00:27:59,304 --> 00:28:03,475 Yo… espero que tengas efectivo. 371 00:28:03,559 --> 00:28:05,185 Me debes unas medias de seda. 372 00:28:07,354 --> 00:28:08,480 Vamos. 373 00:28:10,774 --> 00:28:12,651 - No. - Nunca noto la diferencia. 374 00:28:14,778 --> 00:28:16,989 ¿Por qué ese no tiene una cabeza de zorro? 375 00:28:17,072 --> 00:28:19,491 No la necesita. Ya es muy elegante. 376 00:28:19,575 --> 00:28:21,368 - Ya veo. Es por eso. - Sí. 377 00:28:26,373 --> 00:28:27,374 Hola. 378 00:28:28,333 --> 00:28:29,501 ¿Dónde estabas? 379 00:28:30,335 --> 00:28:31,920 Solo estaba paseando. 380 00:28:32,504 --> 00:28:36,842 Intenté buscarte, pero abrí la puerta y no pasó nada. 381 00:28:40,429 --> 00:28:42,973 Solo salía. 382 00:28:44,766 --> 00:28:48,228 ¿En serio? Pues, a mí sí me funcionó. 383 00:28:50,564 --> 00:28:53,859 Leo, ella es Klara. 384 00:28:55,652 --> 00:28:57,112 ¿La Klara de cuando eran niños? 385 00:28:57,905 --> 00:28:59,489 Sí, soy yo. 386 00:29:03,327 --> 00:29:05,495 - Pondré esto arriba. - De acuerdo, sí. 387 00:29:13,795 --> 00:29:15,464 ¿Se lo mostraste? 388 00:29:16,632 --> 00:29:18,550 Necesitaba un lugar donde quedarse. 389 00:29:18,634 --> 00:29:21,762 - ¿Así que también se queda aquí? - Si lo necesita, sí. 390 00:29:21,845 --> 00:29:23,764 No sabía que hacíamos eso. 391 00:29:23,847 --> 00:29:26,350 ¿Voy por un balde y comienzo a cobrarles a los extraños? 392 00:29:26,433 --> 00:29:28,769 Pues, ¿sabes qué? Ella no es una extraña. ¿Sí? 393 00:29:29,394 --> 00:29:31,104 No me importa. Yo no accedí. 394 00:29:31,188 --> 00:29:33,106 ¿En serio, Leo? ¿Sabes qué? 395 00:29:33,190 --> 00:29:34,942 No me importa tu opinión. 396 00:29:39,571 --> 00:29:40,822 ¿Desde cuándo? 397 00:29:42,491 --> 00:29:45,494 Encontramos la casa juntos. Es nuestra. 398 00:29:46,119 --> 00:29:47,287 Pues, 399 00:29:49,581 --> 00:29:51,166 no puedes ir a ningún lado con ella. 400 00:29:54,586 --> 00:29:56,046 No sin mí. 401 00:29:59,508 --> 00:30:03,011 Ni siquiera podías ponerte tu máscara sin mí. 402 00:30:03,554 --> 00:30:05,305 ¿A dónde crees que vas a ir? 403 00:30:06,098 --> 00:30:08,141 ¿Y ahora a dónde vamos, capitán? 404 00:30:10,769 --> 00:30:12,104 Vaya, mírate. 405 00:30:14,606 --> 00:30:16,608 Ya sé a dónde. Vamos, sí. 406 00:30:16,692 --> 00:30:18,151 ¿Vienes? 407 00:30:18,777 --> 00:30:21,738 Ustedes adelántense. Alguien debe quedarse a cuidar la casa. 408 00:30:22,990 --> 00:30:26,785 Vamos, la mejor vista en la casa está tras esas puertas. 409 00:30:28,662 --> 00:30:30,873 Vamos, Harp, abre la puerta. 410 00:30:32,708 --> 00:30:33,750 RECHAZA LA AUTORIDAD 411 00:30:48,599 --> 00:30:49,766 ¡Hola! 412 00:30:50,934 --> 00:30:52,603 ¡Hola! 413 00:30:54,980 --> 00:30:56,231 ¿Qué te parece? 414 00:30:57,441 --> 00:31:00,027 Creo que esta gente no pagaría por verme. 415 00:31:00,110 --> 00:31:01,695 No puedo creer que es el mismo lugar. 416 00:31:01,778 --> 00:31:04,156 Los techos, los pisos, todo es lo mismo. 417 00:31:04,239 --> 00:31:06,491 Creería que cambiarían algunas cosas. 418 00:31:06,575 --> 00:31:07,993 Parece que a nadie le importa. 419 00:31:09,912 --> 00:31:11,121 ¿Quieres otro trago? 420 00:31:11,955 --> 00:31:13,332 Sí, quiero otro. 421 00:31:19,963 --> 00:31:21,715 ¿Podrías regresar al mismo día? 422 00:31:21,798 --> 00:31:23,050 ¿Una y otra vez si quisieras? 423 00:31:23,133 --> 00:31:25,177 Sí, tal vez. No veo por qué no. 424 00:31:28,055 --> 00:31:29,431 Hola, ¿qué van a beber? 425 00:31:32,142 --> 00:31:33,769 - Sí. - Solo güisqui. 426 00:31:34,853 --> 00:31:36,813 - Bien. ¿Casero está bien? - Sí. 427 00:31:40,317 --> 00:31:42,194 - Son lindos. - Disculpa, ¿qué? 428 00:31:42,694 --> 00:31:44,738 Me gustan tus aretes. ¿Dónde los compraste? 429 00:31:45,906 --> 00:31:46,907 No lo sé. 430 00:31:46,990 --> 00:31:50,327 Mi ex me los dio en nuestra primera cita en vez de darme flores. 431 00:31:50,410 --> 00:31:52,162 Al menos te quedaste con algo bueno. 432 00:31:52,246 --> 00:31:54,665 - Gracias. - Fuiste de compras hoy. 433 00:31:55,916 --> 00:31:57,251 ¿Cómo supiste? 434 00:32:02,548 --> 00:32:04,007 ¿Tienes oportunidad de bailar? 435 00:32:04,091 --> 00:32:05,676 No mientras trabajo. 436 00:32:05,759 --> 00:32:07,261 Qué lástima. 437 00:32:15,060 --> 00:32:16,353 ¿Qué fue eso? 438 00:32:17,729 --> 00:32:20,566 Te gusta. Hice que se quedara por ti. 439 00:32:23,610 --> 00:32:25,112 No la quiero a ella. 440 00:32:32,995 --> 00:32:34,496 ¿Estás seguro? 441 00:32:36,081 --> 00:32:37,291 Vamos. Una canción. 442 00:32:37,374 --> 00:32:40,586 - No, no puedo. - Una rápida. Por favor. Vamos. 443 00:32:54,600 --> 00:32:58,437 GRABANDO 444 00:33:27,841 --> 00:33:30,344 - Ven, baila conmigo. - No. Ahora no. 445 00:33:30,928 --> 00:33:31,929 Bueno. 446 00:33:34,515 --> 00:33:37,476 Iré a buscar el tocador, pero cuando vuelva, vas a estar listo. 447 00:33:37,559 --> 00:33:39,645 Ya no le dicen así. Solo es el baño. 448 00:33:40,270 --> 00:33:43,023 Está bien. El baño. Ahora vuelvo. 449 00:33:53,784 --> 00:33:54,826 ¡Hola! 450 00:33:54,910 --> 00:33:57,371 Te gusta mucho esta música, ¿verdad? 451 00:33:59,331 --> 00:34:01,542 Siempre creí que no sabía bailar. 452 00:34:01,625 --> 00:34:04,545 Pero resulta que era la música equivocada. 453 00:34:04,628 --> 00:34:05,712 Sí. 454 00:34:05,796 --> 00:34:07,506 Bueno, a ver cómo te sientes mañana. 455 00:34:07,589 --> 00:34:11,217 Sí, pues, no me sentiré solo. 456 00:34:12,344 --> 00:34:14,388 ¿Así eran las muchachas en París? 457 00:34:15,472 --> 00:34:18,100 - ¿Qué? - Cuando fuiste con Harp. 458 00:34:19,851 --> 00:34:21,186 Debió tener a una francesa. 459 00:34:23,105 --> 00:34:25,023 Solo hablaba de ti. 460 00:34:27,693 --> 00:34:30,571 ¿Y qué pasó allá? Ahora es diferente. 461 00:34:30,654 --> 00:34:32,406 ¿Cómo que diferente? 462 00:34:34,867 --> 00:34:37,703 Tiene más seguridad. 463 00:34:38,453 --> 00:34:40,581 Pero todavía no sabe qué hacer con ella. 464 00:34:41,790 --> 00:34:43,000 Tal vez creció. 465 00:34:48,088 --> 00:34:49,672 No lo sé. 466 00:34:50,966 --> 00:34:52,134 No lo conocí antes. 467 00:34:53,010 --> 00:34:54,219 Pero estuviste con él. 468 00:35:01,185 --> 00:35:05,439 No creo que se haya convertido en alguien distinto a quien era. 469 00:35:06,648 --> 00:35:10,694 Quizá no lo conocías tan bien como creías. 470 00:35:15,240 --> 00:35:19,828 Nunca llegamos a París, si es que te lo dijo. 471 00:35:22,164 --> 00:35:24,249 Ahí estás. Te estaba buscando. 472 00:35:26,627 --> 00:35:27,711 Vámonos. 473 00:35:29,796 --> 00:35:31,215 ¿Qué hay debajo de mi abrigo? 474 00:35:32,382 --> 00:35:33,675 Luego te lo enseño. 475 00:35:35,636 --> 00:35:36,637 Vamos. 476 00:35:37,137 --> 00:35:38,305 ¿Y Leo? 477 00:35:40,557 --> 00:35:43,435 Creo que no planea regresar con nosotros. Vámonos. 478 00:35:49,191 --> 00:35:50,651 ¿Sabes cómo funciona? 479 00:35:51,276 --> 00:35:52,444 En eso estoy. 480 00:35:54,780 --> 00:35:55,822 ¿Cómo la robaste? 481 00:35:57,157 --> 00:35:58,325 La compré. 482 00:35:58,408 --> 00:36:00,244 No tienes que robar cuando tienes dinero. 483 00:36:00,744 --> 00:36:01,912 Claro. 484 00:36:04,581 --> 00:36:06,834 - No, Harper, lo quiero recogido. - No. 485 00:36:06,917 --> 00:36:09,086 - Se va a cubrir de esta mierda. - No, suelto. 486 00:36:09,169 --> 00:36:11,338 Listo. Te lo puedes lavar. 487 00:36:12,089 --> 00:36:13,090 Listo. 488 00:36:13,173 --> 00:36:15,592 - Así no hago mi acto. - No, se verá mejor. ¿Lista? 489 00:36:16,593 --> 00:36:18,345 Sí. 490 00:36:18,428 --> 00:36:19,847 Empieza. 491 00:36:19,930 --> 00:36:21,139 A ver. 492 00:36:22,516 --> 00:36:23,684 Bien, empieza. 493 00:36:27,729 --> 00:36:28,981 No, así no. 494 00:36:29,064 --> 00:36:33,110 Como en Teenie. Sé tú misma. Nada de francés. 495 00:36:34,361 --> 00:36:36,029 ¿Por qué? ¿Te recuerda a París? 496 00:36:36,113 --> 00:36:37,739 Pues, sí, tal vez. 497 00:36:38,407 --> 00:36:39,616 ¿Lista? 498 00:36:40,117 --> 00:36:42,035 Sé que nunca llegaste. Leo me lo dijo. 499 00:36:43,537 --> 00:36:45,080 Él no sabe dónde he estado. 500 00:36:46,582 --> 00:36:48,458 Estoy grabando. ¿Vas a empezar? 501 00:36:49,918 --> 00:36:51,336 No, no lo haré. 502 00:36:55,465 --> 00:36:56,717 Apágala. 503 00:37:01,096 --> 00:37:04,850 Dime de dónde lo sacaste. Sé que no fue en París. 504 00:37:06,810 --> 00:37:11,273 Lo tomé de alguien que murió. 505 00:37:16,945 --> 00:37:20,324 Él no tenía a quién dárselo y yo sí. 506 00:37:24,203 --> 00:37:28,457 De acuerdo, está bien. Solo no me mientas. 507 00:37:34,338 --> 00:37:38,383 ¿Y qué pasa si duermes aquí? ¿Despiertas siendo el mismo? 508 00:37:38,467 --> 00:37:39,593 Creo que sí. 509 00:37:42,429 --> 00:37:47,684 ¿Sabes? Cuando encontré la casa… 510 00:37:50,938 --> 00:37:53,357 …eras la única persona a la que se la quería mostrar. 511 00:38:10,207 --> 00:38:12,751 Harper. Mierda, 512 00:38:12,835 --> 00:38:15,212 - Estoy manchando todo. - No, no importan las sábanas. 513 00:38:15,295 --> 00:38:16,755 - Encendamos la cámara… - Calma. 514 00:38:16,839 --> 00:38:18,173 - …y repitámoslo. - Siéntate. 515 00:38:18,257 --> 00:38:19,466 - No, estoy lista. - Vuelve. 516 00:38:19,550 --> 00:38:21,051 - ¡Regresa! - ¡Harper, no! 517 00:38:21,134 --> 00:38:22,928 - Ven. Solo ven… - Harper, ¿qué te pasa? 518 00:38:23,011 --> 00:38:24,972 - ¡Harper, no! - Que vengas. 519 00:38:25,055 --> 00:38:27,099 ¡Solo ven! ¡Siempre lo haces! 520 00:38:30,519 --> 00:38:32,312 ¿Cómo que "siempre"? 521 00:38:33,981 --> 00:38:35,190 - Yo no… - ¡Harper! 522 00:38:37,651 --> 00:38:39,528 ¿Ya hemos hecho esto antes? 523 00:38:39,611 --> 00:38:40,654 ¿Hecho qué? 524 00:38:42,114 --> 00:38:44,116 ¿Ya hemos vuelto al día de hoy, a esta noche? 525 00:38:45,492 --> 00:38:47,244 ¿A todo esto? 526 00:38:50,539 --> 00:38:51,540 ¿Cuántas veces? 527 00:38:51,623 --> 00:38:54,209 ¿Qué importa? No importa. 528 00:38:55,794 --> 00:38:57,045 ¿Cómo lo haces? 529 00:38:57,129 --> 00:38:59,798 Salgo por la puerta trasera 530 00:39:01,383 --> 00:39:04,303 y te encuentro aquí. 531 00:39:05,512 --> 00:39:08,557 Salimos y luego volvemos a casa. 532 00:39:09,600 --> 00:39:14,938 Y siempre terminamos aquí. 533 00:39:18,650 --> 00:39:19,985 ¿Por qué no lo recuerdo? 534 00:39:21,987 --> 00:39:23,697 Porque no es tu casa. 535 00:39:27,075 --> 00:39:29,786 Klara, espera. Es tarde. 536 00:39:29,870 --> 00:39:31,830 - Por favor. ¡Quédate! - Suéltame. 537 00:39:32,581 --> 00:39:34,958 Puedes regresar las veces que quieras. 538 00:39:35,042 --> 00:39:38,462 Siempre lo sabré, Harper, porque te conozco. 539 00:39:38,962 --> 00:39:40,797 Tú me observabas y yo a ti. 540 00:39:41,423 --> 00:39:42,758 No eras nadie en ese entonces. 541 00:39:42,841 --> 00:39:45,385 Y, ahora, todo esto te hace mucho menos. 542 00:39:47,596 --> 00:39:48,597 ¡Harper! 543 00:39:48,680 --> 00:39:51,600 ¡No! No. ¡No! 544 00:39:52,309 --> 00:39:54,311 ¡Quítate de encima! No. 545 00:40:02,819 --> 00:40:04,404 Uno, dos, tres, abajo. 546 00:40:09,910 --> 00:40:10,911 Listo. 547 00:40:10,994 --> 00:40:12,496 Uno, dos, tres. 548 00:40:49,241 --> 00:40:51,243 Mira, los dos seguimos vivos. 549 00:40:53,453 --> 00:40:56,290 Te vi en el campo. Sabía que sobrevivirías. 550 00:40:59,877 --> 00:41:02,880 ¿Cómo pudiste ver? Había humo por doquier. 551 00:41:03,630 --> 00:41:06,466 Es… Eres Leo, ¿cierto? 552 00:41:09,386 --> 00:41:10,679 ¿Era de tu compañía? 553 00:41:12,139 --> 00:41:13,682 Sí. 554 00:41:13,765 --> 00:41:16,059 Querrán tu testimonio para dárselo a su familia. 555 00:41:16,894 --> 00:41:18,395 Piensa en qué vas a decir. 556 00:41:20,272 --> 00:41:22,274 Tal vez quieras dejarle eso. 557 00:41:23,108 --> 00:41:24,484 Es su máscara, ¿no? 558 00:41:26,278 --> 00:41:28,155 Te dije que estaba detrás de ti. 559 00:43:10,424 --> 00:43:12,134 ¿Te sirvo algo? Vamos a cerrar. 560 00:43:12,968 --> 00:43:15,304 - Lo mismo de la otra vez. - Y eso es… 561 00:43:16,972 --> 00:43:18,390 Un güisqui solo. 562 00:43:24,479 --> 00:43:25,731 Qué bonitos aretes. 563 00:43:25,814 --> 00:43:27,274 Sí, ¿te gustan? 564 00:43:28,275 --> 00:43:30,527 Si me los prestas, te diré de dónde son. 565 00:43:32,112 --> 00:43:37,868 Y si me equivoco, te daré esto. 566 00:43:39,828 --> 00:43:41,914 Si intentas robarlos, no valen nada. 567 00:43:41,997 --> 00:43:44,208 Te los devolveré. Vamos. 568 00:43:49,379 --> 00:43:52,299 A ver. Muy bien. 569 00:43:52,382 --> 00:43:54,760 Pues, no son viejos. 570 00:43:55,469 --> 00:43:56,970 Dos, tal vez tres años. 571 00:43:58,138 --> 00:43:59,348 Te los compró un hombre. 572 00:44:00,933 --> 00:44:04,603 Pero como no son tan finos, no llevaban mucho tiempo juntos. 573 00:44:06,146 --> 00:44:11,777 Tal vez fue un regalo de broma en una primera cita. 574 00:44:16,949 --> 00:44:19,368 No, yo misma los elegí. 575 00:44:19,451 --> 00:44:21,495 Son de la tienda de un dólar. Quédatelos. 576 00:44:24,665 --> 00:44:25,999 No me equivoqué. 577 00:44:26,834 --> 00:44:28,377 Creo que nunca lo sabremos. 578 00:46:20,739 --> 00:46:22,741 Subtítulos: Sara Pérez Meneses