1 00:00:11,011 --> 00:00:13,222 FELVÉTEL 2 00:00:39,373 --> 00:00:40,749 Nyomás! Nyomás! Előre! 3 00:00:41,416 --> 00:00:46,630 CANTIGNY, FRANCIAORSZÁG 4 00:00:48,507 --> 00:00:50,634 Előre! Előre! Tovább! 5 00:00:52,261 --> 00:00:55,180 Maszkot fel, fiúk, maszkot fel! 6 00:01:01,562 --> 00:01:02,813 Maszkot fel! 7 00:01:02,896 --> 00:01:05,147 - Hová mész? Hová mész? - Én elmegyek innen! 8 00:01:05,232 --> 00:01:07,234 - Várj! Segítek. A maszkod. - Elmegyek innen! 9 00:01:07,317 --> 00:01:09,152 Maszkot! Maszkot! 10 00:01:10,863 --> 00:01:11,989 Ez az! 11 00:01:12,072 --> 00:01:14,074 Leo vagyok. Mögötted leszek. 12 00:01:14,157 --> 00:01:17,452 Menj tovább! Menj tovább! Előre! Előre! Előre! 13 00:01:17,536 --> 00:01:19,621 Mögötted leszek. 14 00:01:27,045 --> 00:01:29,423 Maszkot fel! Maszkot! 15 00:01:39,349 --> 00:01:40,392 Maszkot fel! 16 00:01:41,768 --> 00:01:42,769 …maszk. 17 00:01:46,231 --> 00:01:47,691 Hol a maszkod? 18 00:01:54,489 --> 00:01:58,577 Meglőttek. Vigyél vissza! Vigyél vissza! 19 00:02:01,496 --> 00:02:03,415 Ne! Kérlek, ne! 20 00:02:46,124 --> 00:02:49,086 Tündöklő lányok 21 00:02:51,171 --> 00:02:53,173 KÉSZÜLT: LAUREN BEUKES REGÉNYE ALAPJÁN 22 00:04:11,001 --> 00:04:12,169 Bonne nuit! 23 00:04:17,882 --> 00:04:19,426 Alig találtalak meg. 24 00:04:20,135 --> 00:04:22,763 Igen… Amint tudtam, leléptem a Teenie’sből. 25 00:04:24,431 --> 00:04:25,516 Mikor jöttél vissza? 26 00:04:25,599 --> 00:04:27,100 Nemrég. 27 00:04:29,102 --> 00:04:31,438 Te mit csinálsz mostanság? Csak táncolsz? 28 00:04:32,648 --> 00:04:35,734 Igen. Utazgattam egy kicsit. 29 00:04:35,817 --> 00:04:38,695 Egy társulattal táncoltam. Végigmentünk az Orpheum-színpadokon. 30 00:04:38,779 --> 00:04:40,030 Ó, hűha! 31 00:04:40,989 --> 00:04:42,366 És te? Milyen volt? 32 00:04:43,742 --> 00:04:48,914 Hát… Nem olyan volt, mint ahogy írják. 33 00:04:48,997 --> 00:04:51,959 - A katonákat sosem kérdezik meg. - Én igen. 34 00:04:52,459 --> 00:04:54,503 Állítólag hazafelé osztogatják a medálokat. 35 00:04:55,254 --> 00:04:56,255 Mennyit kaptál? 36 00:04:57,381 --> 00:04:58,590 Semennyit. 37 00:05:01,760 --> 00:05:05,389 Elég… Elég rossz lehetett. 38 00:05:06,515 --> 00:05:07,850 Írtam neked. 39 00:05:10,310 --> 00:05:12,479 Amikor beugrottam a Teenie’sbe, azt mondták… 40 00:05:12,563 --> 00:05:13,856 hogy továbbították. 41 00:05:16,358 --> 00:05:17,568 Nem kaptam meg őket. 42 00:05:22,281 --> 00:05:26,285 Szóval, szerinted miről szólt a táncom? 43 00:05:28,203 --> 00:05:30,831 Miért, szólt valamiről? 44 00:05:32,249 --> 00:05:36,545 Jozefina története volt, Napóleon első feleségéé. 45 00:05:36,628 --> 00:05:39,089 Tüzet gyújt Ozirisznek. 46 00:05:39,173 --> 00:05:41,175 Gyermekért könyörög neki. 47 00:05:44,011 --> 00:05:45,804 Szerintem ez nemigen derült ki belőle. 48 00:05:47,014 --> 00:05:48,015 Hát… 49 00:05:56,982 --> 00:05:58,400 Mióta foglalkozol ezzel? 50 00:05:58,483 --> 00:06:02,613 Ez már a harmadik évadom, de lehet, átmegyek a Balabanba. 51 00:06:02,696 --> 00:06:05,782 - Tényleg? - Nagyjából megvan a nézőszám. 52 00:06:08,202 --> 00:06:09,536 Kevés ember volt, nem? 53 00:06:09,620 --> 00:06:12,331 Úgy jobban szeretik. Többet fizetnek. 54 00:06:16,919 --> 00:06:18,420 Hoztam neked valamit. 55 00:06:21,215 --> 00:06:23,008 Miből gondolod, hogy elfogadom? 56 00:06:23,800 --> 00:06:26,303 Most már franciául beszélsz, de azért még ismerlek. 57 00:06:29,139 --> 00:06:30,474 Párizsból van. 58 00:06:39,316 --> 00:06:43,737 - Hát ezzel mi lett? - Beleakadt a késem. De összevarrtam. 59 00:06:47,824 --> 00:06:49,034 Párizs? 60 00:06:50,702 --> 00:06:52,704 Mikor lett ilyen jó az ízlésed? 61 00:06:59,628 --> 00:07:01,129 Csak nézd meg! 62 00:07:01,213 --> 00:07:03,882 Nem kéne itt lennünk. Én már felhagytam ezzel. 63 00:07:03,966 --> 00:07:06,635 Ne csináld már! Nézd meg! Tudod te. 64 00:07:07,135 --> 00:07:08,303 Milyen anyagból van? 65 00:07:09,972 --> 00:07:11,139 Selyemből? 66 00:07:12,099 --> 00:07:13,392 Nem, műselyemből. 67 00:07:13,976 --> 00:07:16,478 - Á, ahhoz túl pénzes. - Nem, nézd! Túl vékony. 68 00:07:16,562 --> 00:07:17,855 A templomba szokta felhúzni. 69 00:07:17,938 --> 00:07:20,065 Selymet nemigen vesznek fel imádsághoz. 70 00:07:20,816 --> 00:07:22,317 Honnan ismered? 71 00:07:23,151 --> 00:07:26,613 Emlékszel Flora nővérre a Szent Mihályból? 72 00:07:27,364 --> 00:07:29,616 Igen. Aki meg akart minket keresztelni a tóban? 73 00:07:29,700 --> 00:07:31,660 Igen. Most a Szent Adalbertben van. 74 00:07:31,743 --> 00:07:33,078 Összefutottam vele. 75 00:07:33,161 --> 00:07:35,706 Szerdánként vacsorát adnak a veteránoknak az alagsorban. 76 00:07:35,789 --> 00:07:37,124 Most is oda készül. 77 00:07:37,207 --> 00:07:39,126 Ételt kaptál tőle, te meg követted? 78 00:07:40,169 --> 00:07:41,920 Te tanítottad. 79 00:07:42,004 --> 00:07:44,381 Amikor gyerekek voltunk. Azt hittem, 80 00:07:44,464 --> 00:07:45,924 már máshogy csinálod. 81 00:07:46,008 --> 00:07:49,928 - Elment. Elment. Gyere! Menjünk! - Micsoda? Harper, ne! 82 00:07:50,012 --> 00:07:52,055 Én már nem szoktam öreg hölgyeket kirabolni. 83 00:07:52,139 --> 00:07:54,349 Jó. Akkor majd másnak adom a selyemharisnyát. 84 00:08:00,564 --> 00:08:01,899 Micsoda? 85 00:08:02,900 --> 00:08:03,901 Gyere! 86 00:08:06,820 --> 00:08:08,947 Úristen! 87 00:08:10,741 --> 00:08:12,409 Mit találtál még, hm? 88 00:08:13,660 --> 00:08:15,204 Ehhez mit szólsz? 89 00:08:18,207 --> 00:08:20,709 Miért hagyják rajta a fejet? 90 00:08:20,792 --> 00:08:22,461 Ez a divat. 91 00:08:22,961 --> 00:08:25,631 A párizsi lányok nem hordanak ilyet? 92 00:08:27,424 --> 00:08:29,051 Honnan tudnám? Hm? 93 00:08:29,134 --> 00:08:31,345 - Hát, van szemed, nem? - Tudod… 94 00:08:32,929 --> 00:08:34,640 Nem volt időm nézegetni őket… 95 00:08:35,224 --> 00:08:37,226 Harp, mindig megnézed a lányokat. 96 00:08:38,309 --> 00:08:41,313 Engem is mindig meglestél a ládák mögül. 97 00:08:45,025 --> 00:08:46,360 Nem, nem lestelek. 98 00:08:46,443 --> 00:08:49,530 De. Mint egy kis patkány. 99 00:08:51,406 --> 00:08:54,284 Szerinted… Szerinted leselkedtem? 100 00:08:54,368 --> 00:08:56,578 - Hát, mit csináltál? - Vigyáztam rád. 101 00:09:00,457 --> 00:09:01,667 Mi az? 102 00:09:05,337 --> 00:09:06,755 Ez micsoda? 103 00:09:07,422 --> 00:09:08,632 Nem tudom. 104 00:09:11,301 --> 00:09:12,719 Onnan jön. 105 00:09:13,637 --> 00:09:15,389 - Innen? - Nem, innen. 106 00:09:20,936 --> 00:09:22,354 - Ez… - Harper. 107 00:09:22,437 --> 00:09:23,730 Várj! Várj! 108 00:09:26,066 --> 00:09:28,527 Várj! Várj! 109 00:09:33,282 --> 00:09:34,283 - Ez az. - Ez? 110 00:09:34,366 --> 00:09:35,617 Igen. 111 00:09:36,159 --> 00:09:37,995 Micsoda? Hadd nézzem! 112 00:09:40,122 --> 00:09:41,290 - Mi ez? - Várj! 113 00:09:44,293 --> 00:09:45,627 Most abbahagyta. 114 00:09:47,588 --> 00:09:49,131 Ezt meg hogy csinálta? 115 00:09:51,133 --> 00:09:52,968 - Bassza meg! Menjünk! - Jó. 116 00:09:53,051 --> 00:09:54,761 - Harper! Jön valaki. - Mindjárt jövök. 117 00:09:55,888 --> 00:09:57,681 Harper, mit csinálsz? Gyere! 118 00:09:57,764 --> 00:09:59,266 Jövök. 119 00:10:13,697 --> 00:10:15,157 Ezt honnan szerezte? 120 00:10:17,159 --> 00:10:18,619 Honnan van ez az óra? 121 00:10:20,746 --> 00:10:23,540 Ismerem magát. A Szent Adalbertből. 122 00:10:24,166 --> 00:10:25,709 Sosem imádkozik evés előtt. 123 00:10:25,792 --> 00:10:27,252 Nem, nem ismer engem. 124 00:10:27,336 --> 00:10:29,421 Kifelé! Kifelé! Kifelé! 125 00:10:29,505 --> 00:10:31,548 - Kifelé! Kifelé! - Elég! Elég! 126 00:10:31,632 --> 00:10:33,425 Csak az óra érdekel. 127 00:10:33,509 --> 00:10:35,010 Csak az óra érdekel. 128 00:10:35,093 --> 00:10:37,012 - Van pénzem. Van pénzem. - Európából van? 129 00:10:37,095 --> 00:10:39,223 - Hm? Onnan van? - Nem tudom. 130 00:10:39,306 --> 00:10:41,308 De tudja, mert jól eldugta. 131 00:10:41,391 --> 00:10:43,060 Tudja, mi az. Tudja, mennyit ér. 132 00:10:43,143 --> 00:10:44,895 Mondja csak! Honnan van? 133 00:10:44,978 --> 00:10:47,689 Sosem értené meg. Túl jelentéktelen ahhoz. 134 00:10:47,773 --> 00:10:49,399 Rohadt kurva! 135 00:10:49,483 --> 00:10:51,276 Szerinted nem tudom, ki vagy? 136 00:10:52,194 --> 00:10:54,571 Ott a férjed fotója a komódon. 137 00:10:55,405 --> 00:10:57,324 Minden este gyertyát gyújtasz érte. 138 00:10:57,407 --> 00:10:58,408 Igen. 139 00:11:00,494 --> 00:11:02,079 Figyeltelek. 140 00:11:03,205 --> 00:11:04,623 Ne hazudj nekem! 141 00:11:06,166 --> 00:11:07,376 Tehát… 142 00:11:10,295 --> 00:11:11,547 honnan van az óra? 143 00:11:19,847 --> 00:11:21,473 Mi történt? 144 00:11:21,557 --> 00:11:22,641 Semmi. 145 00:11:22,724 --> 00:11:24,268 Elbújtam az ágy alá. 146 00:11:24,768 --> 00:11:26,144 Miért maradtál ott? 147 00:11:27,771 --> 00:11:29,773 Hogy nehogy észrevegyen téged. 148 00:11:29,857 --> 00:11:32,484 Mész a Balabanba, nem akarom elszúrni az esélyedet. 149 00:11:36,196 --> 00:11:37,281 Mi az? 150 00:11:38,073 --> 00:11:39,616 Régen is ezt csináltuk. 151 00:11:39,700 --> 00:11:42,077 Igen, de üres lakásokban. Most le is csukhattak volna. 152 00:11:42,160 --> 00:11:45,747 De nem látott meg. Nézd, mit hoztam neked! 153 00:11:46,331 --> 00:11:50,836 Nézd! Tessék! Add a kezed! Idenézz! 154 00:11:50,919 --> 00:11:52,504 Tökéletesen illik hozzád. 155 00:11:56,675 --> 00:11:59,011 Visszaadom neki, ha azt akarod. 156 00:11:59,094 --> 00:12:00,345 Nekem nem kell. Az övé. 157 00:12:00,429 --> 00:12:02,556 De meg sem érdemli! 158 00:12:02,639 --> 00:12:06,393 Figyelj, olcsó harisnyát húz a templomba, hogy ételt osszon! 159 00:12:06,476 --> 00:12:09,605 Isten kegyeiért csinálja, és neki sokkal több jutott már belőle. 160 00:12:10,647 --> 00:12:14,443 Érted? Ez jár nekünk. 161 00:12:18,488 --> 00:12:19,573 Nézd csak! 162 00:12:26,330 --> 00:12:28,081 Párizsban hat óra van. 163 00:12:36,298 --> 00:12:38,091 Fizessetek, fiúk! Fizessetek! 164 00:12:40,469 --> 00:12:43,388 Téteket! Téteket! Téteket! Indítom! 165 00:12:43,472 --> 00:12:45,182 HENNING MUNKAÜGYI IRODA 166 00:12:46,266 --> 00:12:49,561 Téteket! Téteket! És pörög! 167 00:12:49,645 --> 00:12:51,313 Pörög, pörög. 168 00:12:51,396 --> 00:12:53,148 És-és-és-és-és-és… 169 00:12:54,483 --> 00:12:57,277 Na! Még egy kört? Hm? 170 00:12:57,361 --> 00:12:58,862 - Téteket! Téteket! - Nem, nem. 171 00:12:58,946 --> 00:13:01,114 Négyből három bukó. Kizárt, hogy szabályos. 172 00:13:01,198 --> 00:13:02,824 Nem kellenek a vesztesek. 173 00:13:02,908 --> 00:13:04,618 Ki akar pörgetni? Na? 174 00:13:04,701 --> 00:13:06,912 Harp? Nem szállsz be egy körre? 175 00:13:08,080 --> 00:13:09,748 Egyszer majd jól helybenhagynak. 176 00:13:10,707 --> 00:13:12,209 Neked meg mi bajod van? 177 00:13:13,377 --> 00:13:14,628 Ma van felvétel? 178 00:13:14,711 --> 00:13:17,172 Pár ember megy raktározni a Marshall Field’sbe. 179 00:13:17,256 --> 00:13:19,091 Pár embert elküldenek a hajókra is. 180 00:13:19,174 --> 00:13:20,968 - Jézusom! - Mi az? 181 00:13:21,051 --> 00:13:22,594 - Á! - Nem? 182 00:13:23,345 --> 00:13:24,847 Majd holnap visszajövök. 183 00:13:24,930 --> 00:13:26,181 Hé, hová mész? 184 00:13:26,265 --> 00:13:28,350 Nem tudom. Vissza a Hopkinsba. 185 00:13:28,433 --> 00:13:29,977 Mi van az új nőddel? 186 00:13:30,060 --> 00:13:31,228 Nem új. 187 00:13:31,311 --> 00:13:32,563 Adott pénzt? 188 00:13:32,646 --> 00:13:34,690 Nem. Miért? 189 00:13:34,773 --> 00:13:36,817 Általában téged hagynak ott, és nem fordítva. 190 00:13:36,900 --> 00:13:39,319 Hé, hé, hé! Mid van? 191 00:13:40,362 --> 00:13:43,824 Semmi, semmi. Semmi. Semmi. 192 00:13:49,580 --> 00:13:51,498 Hallottam egy helyről. 193 00:13:54,293 --> 00:13:58,505 El… Elmegyek, megnézem. 194 00:13:59,047 --> 00:14:00,048 Hol? 195 00:14:01,091 --> 00:14:02,134 Lake View. 196 00:14:03,927 --> 00:14:06,471 Előbb ugorjunk be a Hopkinsba a ruhánkért! 197 00:14:06,555 --> 00:14:07,973 Mire kell a ruha? 198 00:14:09,641 --> 00:14:11,059 Gyere! Menjünk! 199 00:14:14,104 --> 00:14:16,148 Légió! Támogassák a Légiót! 200 00:14:17,482 --> 00:14:20,402 Légió! Támogassák a Légiót! 201 00:14:23,864 --> 00:14:25,991 Légió, asszonyom? Támogassa a Légiót! 202 00:14:26,074 --> 00:14:28,785 Nem, köszönöm. Igen. 203 00:14:32,456 --> 00:14:33,832 - Ez az? - Azt hiszem. 204 00:14:37,085 --> 00:14:38,962 Nem pont ilyennek képzeltem. 205 00:14:42,257 --> 00:14:44,343 - Hát, milyennek? - Nem tudom. 206 00:15:15,624 --> 00:15:16,959 Tudod, mit csinálsz? 207 00:15:20,546 --> 00:15:21,964 Lehet, van bent valaki. 208 00:15:23,340 --> 00:15:25,717 Ujjnyi vastagon áll a por a zsalun. 209 00:15:25,801 --> 00:15:27,177 Senki sincs itt. 210 00:15:31,473 --> 00:15:33,350 Gyerünk, gyerünk! 211 00:15:52,578 --> 00:15:54,204 Amúgy kié ez a ház? 212 00:15:54,955 --> 00:15:56,582 Csak a tulaj kuzinját ismerem. 213 00:15:56,665 --> 00:15:59,209 Állítólag sokat utazik. Meg drága holmikat gyűjt. 214 00:16:13,557 --> 00:16:14,725 Hallod ezt? 215 00:16:16,101 --> 00:16:18,687 Bassza meg! Igaza volt a kuzinnak. 216 00:16:26,945 --> 00:16:29,615 Eszedbe se jusson! Én azt nem cipelem el. 217 00:16:33,952 --> 00:16:35,662 Honnan vannak ezek? 218 00:16:36,246 --> 00:16:37,664 Gondolom, mindenféle helyről. 219 00:16:40,083 --> 00:16:41,710 Ki fedi be így az ablakait? 220 00:16:43,420 --> 00:16:45,964 - Mitől fél? - A magunkfajtáktól. 221 00:16:57,351 --> 00:16:59,228 - Biztos, senki sincs itt? - Kizárt. 222 00:16:59,311 --> 00:17:02,064 Már meghallottak volna. Nézd meg az emeletet! 223 00:18:22,561 --> 00:18:23,896 Mi a fasz? 224 00:18:44,374 --> 00:18:46,460 Kicsit szűkös lehet odabent, nemde? 225 00:18:50,130 --> 00:18:52,799 Köszönöm az aggodalmát. Elmehet. 226 00:18:52,883 --> 00:18:55,052 Ott a pénz a ládában, a földszinten. 227 00:18:55,135 --> 00:18:57,179 - Vigye el, és menjen! - Hát… 228 00:18:58,430 --> 00:19:00,182 ez nagyon kedves magától. 229 00:19:05,812 --> 00:19:09,358 - Nyugalom! Nyugalom, nyugalom, nyugalom! - Mennyi pénzt akarsz? 230 00:19:09,441 --> 00:19:11,360 - Hogyan? - Hogy elmenj. 231 00:19:11,860 --> 00:19:12,945 Mennyit akarsz? 232 00:19:13,946 --> 00:19:16,073 Te mondd meg! A te házad. 233 00:19:17,491 --> 00:19:19,326 Melyik háborúban harcoltál? 234 00:19:21,328 --> 00:19:23,539 Az egyetlenben. A Nagy háborúban. 235 00:19:24,206 --> 00:19:25,415 Első vagy második világháború? 236 00:19:26,667 --> 00:19:29,002 - Van második? - Akkor az elsőben. 237 00:19:29,086 --> 00:19:30,254 És most jöttél vissza. 238 00:19:30,838 --> 00:19:34,049 Akkor most… 1918 vagy 1919 van… 239 00:19:34,132 --> 00:19:37,177 1920. Ezt miért nem tudod? Hm? 240 00:19:55,112 --> 00:19:57,698 Mikor mentél ki utoljára a házból? Hm? 241 00:19:59,324 --> 00:20:01,034 Milyen hónapot és napot írunk? 242 00:20:01,118 --> 00:20:02,411 Ma… Október 9. van. 243 00:20:02,494 --> 00:20:04,079 Itt még nem jártam. 244 00:20:04,663 --> 00:20:06,623 Hogy érted ezt? Itt vagy. 245 00:20:10,627 --> 00:20:13,630 Mi van az órával? Amit Brittának adtál. 246 00:20:15,507 --> 00:20:17,050 Te készítetted? 247 00:20:17,634 --> 00:20:18,844 Ezért jöttél ide? 248 00:20:18,927 --> 00:20:20,429 - Erre vagy kíváncsi? - Hát… 249 00:20:20,512 --> 00:20:23,432 - Iparos vagy? - Akár. 250 00:20:25,726 --> 00:20:28,729 Te nem készíted a dolgokat, hanem ellopod őket. 251 00:20:36,987 --> 00:20:40,949 Tessék! Ezt a Sydel’sben vettem. A Wackeren. 252 00:20:42,034 --> 00:20:43,327 Most már elmehetsz. 253 00:20:45,078 --> 00:20:47,873 Miért érzem úgy, hogy át akarsz vágni, hm? 254 00:20:48,540 --> 00:20:49,625 Ugyan már! 255 00:20:54,004 --> 00:20:55,380 Csak nyugalom! 256 00:20:56,423 --> 00:20:57,674 Honnan jöttél, mi? 257 00:21:00,010 --> 00:21:01,386 Ki vagy te? 258 00:21:01,470 --> 00:21:02,846 Most már kellene. 259 00:21:03,597 --> 00:21:04,723 Mi? 260 00:21:04,806 --> 00:21:06,183 Talán jobb is így. 261 00:21:06,266 --> 00:21:07,267 Majd… 262 00:21:10,103 --> 00:21:11,897 Majd csinálok egyet magamnak. 263 00:21:13,232 --> 00:21:17,152 Majd meglátod, hogy csak itt járhatsz át. 264 00:21:17,236 --> 00:21:19,905 Addig is… a ház néha meglepő dolgokat tesz. 265 00:21:19,988 --> 00:21:21,865 - Mit csinálsz, baszki? - Beszélgetünk. 266 00:21:21,949 --> 00:21:25,077 - Elintézem. - Hagyd! Hadd menjen! Csak… 267 00:21:42,344 --> 00:21:45,138 Uram! Uram, jól van? 268 00:21:45,222 --> 00:21:46,974 Valaki hívjon mentőt! 269 00:21:53,105 --> 00:21:55,357 - Úristen! - Valaki hívjon mentőt! 270 00:22:09,329 --> 00:22:10,789 Harper? 271 00:22:11,832 --> 00:22:12,833 Harp… 272 00:22:14,751 --> 00:22:16,044 Ez honnan van? 273 00:22:17,004 --> 00:22:19,131 Charlie-tól kaptam. 274 00:22:21,383 --> 00:22:22,718 Milyen Charlie-tól? 275 00:22:22,801 --> 00:22:24,595 Pilóta. Brit. 276 00:22:24,678 --> 00:22:26,555 Bristolokkal repült, bár ki tudja… 277 00:22:27,556 --> 00:22:28,640 Tőle vettem. 278 00:22:28,724 --> 00:22:30,184 Tisztán tartja a tüdőmet. 279 00:22:30,851 --> 00:22:32,519 Hát, nem úgy hangzik. 280 00:22:33,854 --> 00:22:34,980 Tudod, mi kéne neked? 281 00:22:35,063 --> 00:22:36,565 - Jól vagyok. - Feküdj le! 282 00:22:36,648 --> 00:22:38,275 - Gyere! Gyere! - Csak az idegeim! 283 00:22:38,358 --> 00:22:40,277 Holnap lesz a balabanos meghallgatás. 284 00:22:40,360 --> 00:22:42,821 Rádium? Az nem segít! 285 00:22:43,322 --> 00:22:44,990 Pihenned kéne! 286 00:22:55,125 --> 00:22:57,085 Gyere el a házamba! Ott is készülődhetsz. 287 00:22:58,337 --> 00:22:59,546 - A házadba? - Igen. 288 00:23:00,714 --> 00:23:02,841 - Feleséged is van már? - Még nincs. 289 00:23:05,469 --> 00:23:08,555 A hadnagyom öccsének a háza. Utazgatni szokott. 290 00:23:08,639 --> 00:23:10,557 Megkért, hogy vigyázzak rá. 291 00:23:10,641 --> 00:23:12,184 Csak úgy rád bízta? 292 00:23:12,267 --> 00:23:13,644 Sok drága holmija van. 293 00:23:14,478 --> 00:23:16,939 Nem zavarja, hogy egy baka vigyáz a házára. 294 00:23:17,773 --> 00:23:20,025 Mindez múlt hét óta történt? 295 00:23:20,609 --> 00:23:21,818 Feküdj le, feküdj le! 296 00:23:24,071 --> 00:23:25,447 Hadd segítsek a köhögésen! 297 00:23:25,989 --> 00:23:26,990 Gyere! 298 00:23:34,206 --> 00:23:35,749 Várj! 299 00:23:45,801 --> 00:23:47,344 Felfelé nézz! 300 00:23:48,512 --> 00:23:51,431 - Látom, szép. Miért… - Nézd csak! 301 00:24:00,524 --> 00:24:02,693 - Ezt te… - Nem én. Csak megtörtént. 302 00:24:25,340 --> 00:24:26,633 Csináld újra! 303 00:24:27,259 --> 00:24:30,345 Nem tudom. Ma… Magától csinálja. Nem tudom, miért. 304 00:24:31,305 --> 00:24:33,265 Várj, hogy lehet ez? 305 00:24:33,765 --> 00:24:36,018 Ne már, Harp! Hogy csináltad? 306 00:24:36,852 --> 00:24:38,187 Hát… 307 00:24:40,230 --> 00:24:45,903 Itt bent… folyamatosan megváltoznak a dolgok. 308 00:24:47,070 --> 00:24:48,947 Néha régebbiek lesznek, néha újabbak, 309 00:24:49,031 --> 00:24:50,949 néha meg csak mások. 310 00:24:51,033 --> 00:24:52,743 Amiket még sosem láttam. 311 00:24:53,702 --> 00:24:56,246 Bármivel megtörténhet. A szőnyeggel, a lámpával. 312 00:24:58,081 --> 00:24:59,374 Mi az? 313 00:25:00,292 --> 00:25:01,877 A hadnagyod öccse… 314 00:25:03,253 --> 00:25:05,130 - …mivel foglalkozik? - Nem tudom. 315 00:25:05,631 --> 00:25:08,842 Talán importőr lehet. Biztos onnan ezek a holmik. 316 00:25:11,428 --> 00:25:15,682 Ha ez a ház az enyém lenne, én nem bíznám rá senkire. 317 00:25:17,059 --> 00:25:19,186 Én nem hagynám, hogy bárki besétáljon ide. 318 00:25:19,811 --> 00:25:21,271 Hát, mi maradunk. 319 00:25:21,897 --> 00:25:23,315 Gyere, mutatok valamit! 320 00:25:23,398 --> 00:25:25,359 Harp, kié ez a ház? 321 00:25:26,777 --> 00:25:29,112 Hát jó! Tudod, mit? Igazad van. 322 00:25:30,697 --> 00:25:32,866 Lépjünk le! Gyere! 323 00:25:36,203 --> 00:25:37,371 Jó. 324 00:25:37,454 --> 00:25:40,165 Gondolj egy másik időre! Bármikorra! 325 00:25:41,583 --> 00:25:42,876 - Miért? - Csak csináld! 326 00:25:42,960 --> 00:25:44,545 Csak gondolj egy időre! 327 00:25:44,628 --> 00:25:46,588 - Egy emlékre? - Nem, egy napra, egy évre. 328 00:25:46,672 --> 00:25:49,800 - Bármikorra. Na! Válassz egyet! - Ezer évre mától. 329 00:25:50,384 --> 00:25:53,011 Ne, ne olyan távolra! Addigra elpusztul a Föld. 330 00:25:53,095 --> 00:25:54,888 - Nem értem… - Mert nem figyelsz. 331 00:25:54,972 --> 00:25:57,683 Gondolj egy napra, évekkel későbbre! Milyen lehet a világ? 332 00:25:58,267 --> 00:25:59,560 Melyik napot szeretnéd látni? 333 00:26:00,477 --> 00:26:02,688 Amennyire messze csak lehet. 334 00:26:03,397 --> 00:26:04,648 Add ide a kezed! 335 00:26:08,026 --> 00:26:09,611 Hogy csináltad? 336 00:26:09,695 --> 00:26:11,363 Hogy csináltad? 337 00:26:11,446 --> 00:26:13,365 Nem tudom. Csak úgy. 338 00:26:21,915 --> 00:26:23,500 Odanézz! 339 00:26:27,254 --> 00:26:28,839 - Nem kéne itt lennünk. - Miért? 340 00:26:29,631 --> 00:26:31,675 Ez is olyan, mintha egy ablakon lesnénk be. 341 00:26:31,758 --> 00:26:34,386 Igen, de most mi vagyunk rossz helyen. 342 00:26:34,469 --> 00:26:35,971 Nem érezted így mindig? 343 00:26:38,348 --> 00:26:39,808 Hogy csináltad? 344 00:26:42,394 --> 00:26:44,563 Talán mindig is itt volt a helyem. 345 00:26:47,274 --> 00:26:50,235 Szóval kitalálsz egy napot, és kilépsz az ajtón? 346 00:26:50,319 --> 00:26:52,529 Igen. Eddig működött. 347 00:26:53,947 --> 00:26:55,782 Miért nem lehet messzebb menni az időben? 348 00:26:55,866 --> 00:26:57,409 Nem tudom. Nem lehet. 349 00:26:59,077 --> 00:27:00,954 Mi… Próbáltad már? Mi van, ha megpróbálod? 350 00:27:01,538 --> 00:27:03,373 Visszamegyek oda, amikor először beléptem. 351 00:27:03,457 --> 00:27:05,751 - Nem tudom. - Miért a mai az utolsó nap? 352 00:27:05,834 --> 00:27:07,127 - Nem tudom. - De mi van, ha… 353 00:27:07,211 --> 00:27:09,796 ha elpusztul ma a világ, és mindenki visszamegy az elejére? 354 00:27:09,880 --> 00:27:12,508 Hát, számít az? Ez nem elég? Nézd! 355 00:27:15,177 --> 00:27:16,845 Nem tudom, mi ez. 356 00:27:20,224 --> 00:27:21,391 Szeretnél visszamenni? 357 00:27:21,475 --> 00:27:26,063 Nem. Egyáltalán nem. Talán… Talán soha többé. 358 00:27:28,982 --> 00:27:30,275 Akkor itt maradhatunk. 359 00:27:34,196 --> 00:27:35,489 Tudod, a leveleim… 360 00:27:37,032 --> 00:27:39,952 A srácok a Teenie’sben mondták, hogy odaadták neked. 361 00:27:41,119 --> 00:27:43,205 Igen, a fizetségem helyett. 362 00:27:45,207 --> 00:27:46,875 Miért nem írtál vissza? 363 00:27:52,881 --> 00:27:55,050 - Nem tudtam, mit írhatnék. - Bármit! 364 00:27:55,133 --> 00:27:56,927 Bármit írhattál volna nekem. 365 00:27:59,304 --> 00:28:03,475 Hát… remélem, hoztál pénzt. 366 00:28:03,559 --> 00:28:05,185 Tartozol egy selyemharisnyával. 367 00:28:07,354 --> 00:28:08,480 Menjünk! 368 00:28:10,774 --> 00:28:12,651 - Jaj, ne! - Nem tudom megkülönböztetni. 369 00:28:14,778 --> 00:28:16,989 Ezen miért nincs rókafej? 370 00:28:17,072 --> 00:28:19,491 Nem is kell! Így is elegáns. 371 00:28:19,575 --> 00:28:21,368 - Értem. Elegáns. - Igen. 372 00:28:26,373 --> 00:28:27,374 Szia! 373 00:28:28,333 --> 00:28:29,501 Hol voltatok? 374 00:28:30,335 --> 00:28:31,920 Csak szédelegtünk. 375 00:28:32,504 --> 00:28:36,842 Kerestelek, de kinyitottam az ajtót, és semmi sem történt. 376 00:28:40,429 --> 00:28:42,973 Csak kimentem. 377 00:28:44,766 --> 00:28:48,228 Igen? Hát, nekem működött. 378 00:28:50,564 --> 00:28:53,859 Leo, ő itt Klara. 379 00:28:55,652 --> 00:28:57,112 Klara, a gyerekkori barátod? 380 00:28:57,905 --> 00:28:59,489 Igen, az. 381 00:29:03,327 --> 00:29:05,495 - Felviszem ezeket. - Jól van. 382 00:29:13,795 --> 00:29:15,464 Megmutattad neki? 383 00:29:16,632 --> 00:29:18,550 Nem volt hol aludnia. 384 00:29:18,634 --> 00:29:21,762 - Hogy itt is alszik? - Ha úgy akarja, igen. 385 00:29:21,845 --> 00:29:23,764 Nem tudtam, hogy szabad ilyet. 386 00:29:23,847 --> 00:29:26,350 Hát tartsuk ki a markunkat, és engedjünk be akárkit! 387 00:29:26,433 --> 00:29:28,769 De ő nem „akárki”. Megértetted? 388 00:29:29,394 --> 00:29:31,104 Nem számít. Nem egyeztem bele. 389 00:29:31,188 --> 00:29:33,106 Ó, igazán, Leo? Tudod, mit? 390 00:29:33,190 --> 00:29:34,942 Nem érdekel a véleményed. 391 00:29:39,571 --> 00:29:40,822 Mikor lettél te ilyen? 392 00:29:42,491 --> 00:29:45,494 Együtt találtuk a helyet. A miénk. 393 00:29:46,119 --> 00:29:47,287 Hát… 394 00:29:49,581 --> 00:29:51,166 sehová sem mehetsz vele. 395 00:29:54,586 --> 00:29:56,046 Nélkülem nem. 396 00:29:59,508 --> 00:30:03,011 Nélkülem még a maszkodat sem tudtad felvenni. 397 00:30:03,554 --> 00:30:05,305 Mégis, hová készülsz? 398 00:30:06,098 --> 00:30:08,141 Hová tovább, kapitány? 399 00:30:10,769 --> 00:30:12,104 Odanézzenek! 400 00:30:14,606 --> 00:30:16,608 Már tudom. Gyere csak! 401 00:30:16,692 --> 00:30:18,151 Te is jössz? 402 00:30:18,777 --> 00:30:21,738 Menjetek csak! Én inkább maradok, vigyázok a házra. 403 00:30:22,990 --> 00:30:26,785 Gyere! A legjobb parti az ajtó előtt vár! 404 00:30:28,662 --> 00:30:30,873 Gyerünk, Harp! Nyisd ki az ajtód! 405 00:30:32,708 --> 00:30:33,750 LÁZADJ A RENDSZER ELLEN 406 00:30:48,599 --> 00:30:49,766 Hé! 407 00:30:50,934 --> 00:30:52,603 Hé! 408 00:30:54,980 --> 00:30:56,231 Mit szólsz hozzá? 409 00:30:57,441 --> 00:31:00,027 Szerintem én itt egy petákot sem keresnék. 410 00:31:00,110 --> 00:31:01,612 De tényleg ugyanaz a hely! 411 00:31:01,695 --> 00:31:04,156 A mennyezet, a padló, minden megmaradt. 412 00:31:04,239 --> 00:31:06,491 Azt hittem, sokkal másabb lesz. 413 00:31:06,575 --> 00:31:07,993 Senkit sem érdekel. 414 00:31:09,912 --> 00:31:11,121 Kérsz még egyet? 415 00:31:11,955 --> 00:31:13,332 Igen, vegyél még egyet! 416 00:31:19,963 --> 00:31:21,715 Vissza tudsz menni ugyanarra a napra? 417 00:31:21,798 --> 00:31:23,050 Újra és újra, ha úgy akarod? 418 00:31:23,133 --> 00:31:25,177 Igen, talán. Szerintem lehetséges. 419 00:31:28,055 --> 00:31:29,431 Sziasztok, mit kértek? 420 00:31:32,142 --> 00:31:33,769 - Aha. - Whiskey-t, tisztán. 421 00:31:34,853 --> 00:31:36,813 - Az olcsóból? - Igen. 422 00:31:40,317 --> 00:31:42,194 - Nagyon szép! - Hogy? 423 00:31:42,694 --> 00:31:44,738 Tetszik a fülbevalód. Honnan van? 424 00:31:45,906 --> 00:31:46,823 Nem tudom már. 425 00:31:46,907 --> 00:31:50,327 Az exemtől kaptam az első randinkon, virág helyett. 426 00:31:50,410 --> 00:31:52,162 Legalább jól jártál. 427 00:31:52,246 --> 00:31:54,665 - Köszönöm. - Vásárolni voltál? 428 00:31:55,916 --> 00:31:57,251 Honnan tudtad? 429 00:32:02,548 --> 00:32:04,007 Szoktál táncolni is? 430 00:32:04,091 --> 00:32:05,676 Munka közben nem. 431 00:32:05,759 --> 00:32:07,261 De kár! 432 00:32:15,060 --> 00:32:16,353 Hát ez mi volt? 433 00:32:17,729 --> 00:32:20,566 Tetszik neked. Csak itt akartam tartani neked. 434 00:32:23,610 --> 00:32:25,112 Nekem nem ő kell. 435 00:32:32,995 --> 00:32:34,496 Biztos? 436 00:32:36,081 --> 00:32:37,291 Gyere! Csak egyet! 437 00:32:37,374 --> 00:32:40,586 - Nem lehet. - Egy gyorsat! Gyere! Menjünk! 438 00:32:54,600 --> 00:32:58,437 FELVÉTEL 439 00:33:27,841 --> 00:33:30,344 - Gyere, táncolj velem! - Ó, nem. Most nem. 440 00:33:30,928 --> 00:33:31,887 Jó. 441 00:33:34,515 --> 00:33:37,476 Elmegyek a mellékhelyiségbe, de miután visszajövök, táncolunk! 442 00:33:37,559 --> 00:33:39,645 Már nem így hívják. Csak vécének. 443 00:33:40,270 --> 00:33:43,023 Akkor csak a vécébe. Mindjárt jövök. 444 00:33:53,784 --> 00:33:54,826 Szia! 445 00:33:54,910 --> 00:33:57,371 Neked tényleg tetszik ez a zene! 446 00:33:59,331 --> 00:34:01,542 Mindig azt hittem, hogy nem tudok táncolni. 447 00:34:01,625 --> 00:34:04,545 De csak a zene nem stimmelt. 448 00:34:04,628 --> 00:34:05,712 Igen. 449 00:34:05,796 --> 00:34:11,217 - Majd meglátjuk, hogy érzed magad holnap. - Jó, de legalább nem egyedül érzem. 450 00:34:12,344 --> 00:34:14,388 A párizsi lányok is ilyenek voltak? 451 00:34:15,472 --> 00:34:18,100 - Hogy? - Amikor ott jártatok Harppal. 452 00:34:19,851 --> 00:34:21,186 Biztos volt francia barátnője. 453 00:34:23,105 --> 00:34:25,023 Csak rólad beszélt. 454 00:34:27,693 --> 00:34:30,571 De mi történt veletek? Megváltozott. 455 00:34:30,654 --> 00:34:32,406 Hogy értve? 456 00:34:34,867 --> 00:34:37,703 Sokkal magabiztosabb lett. 457 00:34:38,453 --> 00:34:40,581 Csak még nem tudja, mihez kezdjen vele. 458 00:34:41,790 --> 00:34:43,000 Talán nőtt egy kicsit. 459 00:34:48,088 --> 00:34:49,672 Mennem kell. 460 00:34:50,966 --> 00:34:52,134 Én nem ismertem előtte. 461 00:34:53,010 --> 00:34:54,219 De ott voltál vele. 462 00:35:01,185 --> 00:35:05,439 Szerintem mindig is ilyen volt igazából. 463 00:35:06,648 --> 00:35:10,694 Lehet, nem ismerted annyira, mint azt hitted. 464 00:35:15,240 --> 00:35:19,828 Sosem jártunk Párizsban, ha ezt állította volna. 465 00:35:22,164 --> 00:35:24,249 Hát itt vagy! Már kerestelek. 466 00:35:26,627 --> 00:35:27,711 Gyerünk! 467 00:35:29,796 --> 00:35:31,215 Mi van a kabátom alatt? 468 00:35:32,382 --> 00:35:33,675 Az későbbre van. 469 00:35:35,636 --> 00:35:36,637 Gyerünk! 470 00:35:37,137 --> 00:35:38,305 És Leo? 471 00:35:40,557 --> 00:35:43,435 Szerintem nem jön velünk. Gyere! 472 00:35:49,191 --> 00:35:50,651 Tudod, hogy működik? 473 00:35:51,276 --> 00:35:52,444 Lassan rájövök. 474 00:35:54,780 --> 00:35:55,822 Honnan csented el? 475 00:35:57,157 --> 00:35:58,325 Vettem. 476 00:35:58,408 --> 00:36:00,244 Ha van pénzed, nem kell lopni. 477 00:36:00,744 --> 00:36:01,912 Persze. 478 00:36:04,581 --> 00:36:06,834 - Ó, nem, Harper, visszatűzöm. - Ne! 479 00:36:06,917 --> 00:36:09,086 - Össze fogom kenni. - Ne, hagyd leengedve! 480 00:36:09,169 --> 00:36:11,338 Így! Majd megmosod. 481 00:36:12,089 --> 00:36:13,090 Így. 482 00:36:13,173 --> 00:36:15,592 - Nem így szoktam fellépni. - De így jobb lesz. Mehet? 483 00:36:16,593 --> 00:36:18,345 Igen. Igen. 484 00:36:18,428 --> 00:36:19,847 Na! 485 00:36:19,930 --> 00:36:21,139 Lássuk csak! 486 00:36:22,516 --> 00:36:23,684 Jó, kezdheted! 487 00:36:27,729 --> 00:36:28,981 Ne, ne, ne így! 488 00:36:29,064 --> 00:36:33,110 Mint a Teenie’sben. Légy önmagad! Semmi francia. 489 00:36:34,361 --> 00:36:36,029 Miért? Párizsra emlékeztet? 490 00:36:36,113 --> 00:36:37,739 Hát, igen, talán. 491 00:36:38,407 --> 00:36:39,616 Mehet? 492 00:36:40,117 --> 00:36:42,035 Tudom, hogy nem jártál ott. Leo mondta. 493 00:36:43,537 --> 00:36:45,080 Ő nem tudja, hol jártam. 494 00:36:46,582 --> 00:36:48,458 Megy a felvétel. Elkezdenéd? 495 00:36:49,918 --> 00:36:51,336 Nem kezdem. 496 00:36:55,465 --> 00:36:56,717 Állítsd le! 497 00:37:01,096 --> 00:37:04,850 Mondd meg, hogy honnan van! Tudom, hogy nem Párizsból. 498 00:37:06,810 --> 00:37:11,273 Hát… Egy halottól vettem el. 499 00:37:16,945 --> 00:37:20,324 Ő már nem tudta volna odaadni senkinek, én meg meg igen. 500 00:37:24,203 --> 00:37:28,457 Jó. De ne hazudj nekem! 501 00:37:34,338 --> 00:37:38,383 Mi történik, ha a házban alszol? Akkor… Ugyanúgy kelsz fel? 502 00:37:38,467 --> 00:37:39,593 Gondolom. 503 00:37:42,429 --> 00:37:47,684 Tudod, amikor… amikor rátaláltam erre a helyre… 504 00:37:50,938 --> 00:37:53,357 egyedül neked akartam megmutatni. 505 00:38:10,207 --> 00:38:12,793 Harper. Ne már, 506 00:38:12,876 --> 00:38:15,212 - szétkenem az egészet! - Nem számít. 507 00:38:15,295 --> 00:38:16,755 - Próbáljuk meg újra… - Nyugalom! 508 00:38:16,839 --> 00:38:18,215 - …a felvételt! - Ülj le ide! 509 00:38:18,298 --> 00:38:19,466 - Készen állok. - Gyere ide! 510 00:38:19,550 --> 00:38:21,134 - Gyere! - Harper, ne! 511 00:38:21,218 --> 00:38:22,928 - Gyere! De… - Harper, mit csinálsz? 512 00:38:23,011 --> 00:38:24,972 - Harper, ne! - Gyere ide! 513 00:38:25,055 --> 00:38:27,099 Gyere már ide, nem hallod? Mindig visszajössz! 514 00:38:30,519 --> 00:38:32,312 Ezt meg hogy érted? 515 00:38:33,981 --> 00:38:35,190 - Nem… - Harper! 516 00:38:37,651 --> 00:38:39,528 Ez már megtörtént máskor is? 517 00:38:39,611 --> 00:38:40,654 Micsoda? 518 00:38:42,114 --> 00:38:44,116 Visszajöttünk a mába, a ma estébe? 519 00:38:45,492 --> 00:38:47,244 Ebbe az egészbe? 520 00:38:50,539 --> 00:38:51,540 Hányszor? 521 00:38:51,623 --> 00:38:54,209 Mit számít az? Nem számít. 522 00:38:55,794 --> 00:38:57,045 Hogy csinálod? 523 00:38:57,129 --> 00:38:59,798 Kimegyek a hátsó ajtón, 524 00:39:01,383 --> 00:39:04,303 és megkereslek. 525 00:39:05,512 --> 00:39:08,557 Elmegyünk szórakozni, aztán hazajövünk. 526 00:39:09,600 --> 00:39:14,938 És mindig itt lyukadunk ki. 527 00:39:18,650 --> 00:39:19,985 Én miért nem emlékszem erre? 528 00:39:21,987 --> 00:39:23,697 Mert nem a tiéd a ház. 529 00:39:27,075 --> 00:39:29,786 Klara, várj! Várj már! Későre jár. 530 00:39:29,870 --> 00:39:31,830 - Kérlek! Kérlek, maradj itt! - Eressz el! 531 00:39:32,581 --> 00:39:34,958 Visszajöhetsz ahányszor csak akarsz. 532 00:39:35,042 --> 00:39:38,462 De mindig rájövök majd, Harper, mert ismerlek. 533 00:39:38,962 --> 00:39:40,797 Figyeltél engem. Én is figyeltelek. 534 00:39:41,507 --> 00:39:42,674 Régen senki voltál. 535 00:39:42,758 --> 00:39:45,385 Ettől az egésztől pedig még inkább az lettél. 536 00:39:47,596 --> 00:39:48,514 Harper! 537 00:39:48,597 --> 00:39:51,600 Ne, ne, ne! Ne, ne, ne! Ne! 538 00:39:52,309 --> 00:39:54,311 Eressz el! Ne! 539 00:40:02,819 --> 00:40:04,404 Egy, kettő, három, le! 540 00:40:09,910 --> 00:40:10,911 Kész. 541 00:40:10,994 --> 00:40:12,496 Egy, kettő, három! 542 00:40:49,241 --> 00:40:51,243 Hát, legalább túléltük. 543 00:40:53,453 --> 00:40:56,290 Láttalak. Tudtam, hogy túlélted. 544 00:40:59,877 --> 00:41:02,880 Hogy láthattál? Tiszta füst volt minden. 545 00:41:03,630 --> 00:41:06,466 Öö… Leo, igaz? 546 00:41:09,386 --> 00:41:10,679 A társad volt? 547 00:41:12,139 --> 00:41:13,682 Igen. Igen. 548 00:41:13,765 --> 00:41:16,059 Biztos kérnek róla beszámolót a családnak. 549 00:41:16,894 --> 00:41:18,395 Hogy mi történt vele. 550 00:41:20,272 --> 00:41:22,274 Szerintem azt hagyd itt! 551 00:41:23,108 --> 00:41:24,484 Az ő maszkja volt, ugye? 552 00:41:26,278 --> 00:41:28,155 Mondtam, hogy mögötted leszek. 553 00:43:10,424 --> 00:43:12,134 Kérsz még valamit? Utolsó kör. 554 00:43:12,968 --> 00:43:15,304 - Ugyanazt, mint múltkor. - Azaz… 555 00:43:16,972 --> 00:43:18,390 Whiskey-t, tisztán. 556 00:43:24,479 --> 00:43:27,274 - Szép a fülbevalód. - Tetszik? 557 00:43:28,275 --> 00:43:30,527 Ha megmutatod, megmondom, honnan van. 558 00:43:32,112 --> 00:43:37,868 Ha nem találom el, akkor ez a tiéd. 559 00:43:39,828 --> 00:43:41,914 Nem ér semmit, ha el akarnád lopni. 560 00:43:41,997 --> 00:43:44,208 Visszaadom. Na! 561 00:43:49,379 --> 00:43:52,299 Lássuk csak! Oké, oké. 562 00:43:52,382 --> 00:43:54,760 Nem túl régi. 563 00:43:55,469 --> 00:43:56,970 Kettő, talán három éves. 564 00:43:58,138 --> 00:43:59,348 Egy férfitól kaptad. 565 00:44:00,933 --> 00:44:04,603 De biztos friss volt a dolog, mert nem túl drága fajta. 566 00:44:06,146 --> 00:44:11,777 Talán egy vicces ajándék volt az első randin. 567 00:44:16,949 --> 00:44:19,368 Nem, ezt én vettem. 568 00:44:19,451 --> 00:44:21,495 Egy drogériában. Megtarthatod. 569 00:44:24,665 --> 00:44:25,999 Nem tévedtem. 570 00:44:26,834 --> 00:44:28,377 Hát, az már nem derül ki. 571 00:46:20,739 --> 00:46:22,741 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra