1 00:00:11,011 --> 00:00:13,222 REKAM 2 00:00:39,373 --> 00:00:40,749 Terus maju! 3 00:00:41,416 --> 00:00:46,630 CANTIGNY, PRANCIS 1918 4 00:00:48,507 --> 00:00:50,634 Terus maju! 5 00:00:52,261 --> 00:00:55,180 Pakai masker kalian. 6 00:01:01,562 --> 00:01:02,813 Pakai maskernya! 7 00:01:02,896 --> 00:01:05,147 - Kau mau ke mana? - Aku harus kembali. 8 00:01:05,232 --> 00:01:07,234 - Hei. Biar kubantu. Pakai maskermu. - Tidak. Aku harus kembali. 9 00:01:07,317 --> 00:01:09,152 Masker! 10 00:01:10,863 --> 00:01:11,989 Baiklah. 11 00:01:12,072 --> 00:01:14,074 Namaku Leo. Aku akan tepat di belakangmu. 12 00:01:14,157 --> 00:01:17,452 Maju terus. Jalan! 13 00:01:17,536 --> 00:01:19,621 Aku akan tepat di belakangmu. 14 00:01:27,045 --> 00:01:29,423 Pakai maskernya! 15 00:01:39,349 --> 00:01:40,392 Pakai maskernya! 16 00:01:41,768 --> 00:01:42,769 …masker. 17 00:01:46,231 --> 00:01:47,691 Di mana maskermu? 18 00:01:54,489 --> 00:01:58,577 Aku ditembak. Bawa aku kembali! 19 00:02:01,496 --> 00:02:03,415 Hentikan! 20 00:02:51,171 --> 00:02:53,173 BERDASARKAN NOVEL KARYA LAUREN BEUKES 21 00:04:11,001 --> 00:04:12,169 Bonne nuit! 22 00:04:17,882 --> 00:04:19,426 Cukup lama bagiku untuk menemukanmu. 23 00:04:20,135 --> 00:04:22,763 Ya, aku keluar dari Teenie's secepat mungkin. 24 00:04:24,431 --> 00:04:25,516 Kapan kau kembali? 25 00:04:25,599 --> 00:04:27,100 Belum lama. 26 00:04:29,102 --> 00:04:31,438 Apa saja kesibukanmu? Hanya menari? 27 00:04:32,648 --> 00:04:35,734 Ya. Aku juga bepergian. 28 00:04:35,817 --> 00:04:38,695 Aku menari dengan rombongan. Kami melakukan Orpheum Circuit. 29 00:04:38,779 --> 00:04:40,030 Wah. 30 00:04:40,989 --> 00:04:42,366 Dan kau? Bagaimana penugasanmu? 31 00:04:43,742 --> 00:04:48,914 Tak seperti yang diberitakan di koran. 32 00:04:48,997 --> 00:04:51,959 - Mereka tak pernah bicara pada tentara. - Aku pernah. 33 00:04:52,459 --> 00:04:54,503 Kudengar mereka membagikan medali dalam perjalanan pulang. 34 00:04:55,254 --> 00:04:56,255 Berapa banyak yang kau dapatkan? 35 00:04:57,381 --> 00:04:58,590 Aku hanya menumpang pulang. 36 00:05:01,760 --> 00:05:05,389 Kedengarannya kondisi di sana sangat buruk. 37 00:05:06,515 --> 00:05:07,850 Aku menulis surat untukmu. 38 00:05:10,310 --> 00:05:12,479 Saat aku mampir ke Teenie's, mereka bilang… 39 00:05:12,563 --> 00:05:13,856 mereka meneruskan suratku kepadamu. 40 00:05:16,358 --> 00:05:17,568 Aku tak pernah menerimanya. 41 00:05:22,281 --> 00:05:26,285 Jadi, malam ini, menurutmu tarianku tentang apa? 42 00:05:28,203 --> 00:05:30,831 Aku tak tahu tarianmu harus tentang sesuatu. 43 00:05:32,249 --> 00:05:36,545 Mengisahkan Josephine, istri pertama Napoleon. 44 00:05:36,628 --> 00:05:39,089 Dia menyalakan api untuk Osiris. 45 00:05:39,173 --> 00:05:41,175 Dia memohon padanya agar punya anak. 46 00:05:44,011 --> 00:05:45,804 Dari yang kulihat, aku tak yakin ada yang menangkap itu. 47 00:05:47,014 --> 00:05:48,015 Ya. 48 00:05:56,982 --> 00:05:58,400 Sudah berapa lama kau melakukan ini? 49 00:05:58,483 --> 00:06:02,613 Ini penampilan ketigaku, tapi aku mungkin akan tampil di Balaban. 50 00:06:02,696 --> 00:06:05,782 - Benarkah? - Aku sudah mendapatkan angkanya. 51 00:06:08,202 --> 00:06:09,536 Penontonnya sedikit, ya? 52 00:06:09,620 --> 00:06:12,331 Mereka lebih suka begitu. Mereka membayar lebih. 53 00:06:16,919 --> 00:06:18,420 Aku membawakanmu oleh-oleh. 54 00:06:21,215 --> 00:06:23,008 Apa yang membuatmu berpikir aku menginginkannya? 55 00:06:23,800 --> 00:06:26,303 Walaupun kau bisa bahasa Prancis sekarang, aku masih mengenalmu. 56 00:06:29,139 --> 00:06:30,474 Ini buatan Paris. 57 00:06:39,316 --> 00:06:40,484 Ini kenapa? 58 00:06:40,567 --> 00:06:43,737 Tersangkut di pisau sakuku. Tapi aku menjahitnya. 59 00:06:47,824 --> 00:06:49,034 Paris? 60 00:06:50,702 --> 00:06:52,704 Sejak kapan kau punya selera bagus? 61 00:06:59,628 --> 00:07:01,129 Memang bagus, tapi lihatlah. 62 00:07:01,213 --> 00:07:03,882 Kita tak seharusnya di sini. Harper, aku tak melakukan ini lagi. 63 00:07:03,966 --> 00:07:06,635 Ayolah, lihat saja. Kau akan tahu ini. 64 00:07:07,135 --> 00:07:08,303 Terbuat dari apa itu? 65 00:07:09,972 --> 00:07:11,139 Sutra? 66 00:07:12,099 --> 00:07:13,392 Bukan, rayon. 67 00:07:13,976 --> 00:07:16,478 - Tidak, dia terlalu kaya untuk itu. - Lihat. Bahannya menipis. 68 00:07:16,562 --> 00:07:17,855 Dia memakainya untuk ke gereja. 69 00:07:17,938 --> 00:07:20,065 Seorang wanita tak mengenakan sutra untuk berlutut. 70 00:07:20,816 --> 00:07:22,317 Bagaimana kau mengenalnya? 71 00:07:23,151 --> 00:07:26,613 Kau ingat Suster Flora dari Saint Michael's? 72 00:07:27,364 --> 00:07:29,616 Ya. Orang yang dulu mencoba membaptis kita di danau? 73 00:07:29,700 --> 00:07:31,660 Ya. Dia di Saint Adalbert's sekarang. 74 00:07:31,743 --> 00:07:33,078 Aku berpapasan dengannya. 75 00:07:33,161 --> 00:07:35,706 Dia mengadakan makan malam veteran pada hari Rabu di ruang bawah tanah. 76 00:07:35,789 --> 00:07:37,124 Ke sanalah tujuan wanita itu malam ini. 77 00:07:37,207 --> 00:07:39,126 Jadi, dia memberimu makan dan kau mengikutinya pulang? 78 00:07:40,169 --> 00:07:41,920 Itulah yang kau ajarkan padaku. 79 00:07:42,004 --> 00:07:44,381 Dulu kita masih anak-anak. Kupikir kau akan punya 80 00:07:44,464 --> 00:07:45,924 hobi baru sekarang. 81 00:07:46,008 --> 00:07:48,635 Dia keluar. Ayo. 82 00:07:48,719 --> 00:07:49,928 Apa? Harper, tidak. 83 00:07:50,012 --> 00:07:52,055 Aku tak perlu merampok wanita tua lagi. 84 00:07:52,139 --> 00:07:54,349 Baiklah. Aku akan memberikan stoking sutra itu kepada orang lain. 85 00:08:00,564 --> 00:08:01,899 Apa? 86 00:08:02,900 --> 00:08:03,901 Ayo. 87 00:08:06,820 --> 00:08:08,947 Astaga. 88 00:08:10,741 --> 00:08:12,409 Apa lagi yang kau temukan di sana? 89 00:08:13,660 --> 00:08:15,204 Bagaimana dengan yang ini? 90 00:08:18,207 --> 00:08:20,709 Kenapa mereka tidak membuang kepala hewan itu? 91 00:08:20,792 --> 00:08:22,461 Ini mode. 92 00:08:22,961 --> 00:08:25,631 Bukankah semua wanita memakai benda seperti ini di Paris? 93 00:08:27,424 --> 00:08:29,051 Bagaimana aku tahu? 94 00:08:29,134 --> 00:08:31,345 - Kau punya mata, 'kan? - Kau tahu apa? 95 00:08:32,929 --> 00:08:34,640 Aku tak punya waktu untuk melihat, jadi… 96 00:08:35,224 --> 00:08:37,226 Harp, kau selalu melihat. 97 00:08:38,309 --> 00:08:41,313 Kau bersembunyi di bawah mobil ternak dan memata-mataiku. 98 00:08:45,025 --> 00:08:46,360 Aku tak memata-mataimu. 99 00:08:46,443 --> 00:08:49,530 Ya. Kau mengintip seperti tikus kecil. 100 00:08:51,406 --> 00:08:54,284 Apa itu yang kau pikir kulakukan? 101 00:08:54,368 --> 00:08:56,578 - Lalu apa yang kau lakukan? - Aku menjagamu. 102 00:09:00,457 --> 00:09:01,667 Apa? 103 00:09:05,337 --> 00:09:06,755 Apa itu? 104 00:09:07,422 --> 00:09:08,632 Aku tak tahu. 105 00:09:11,301 --> 00:09:12,719 Asalnya dari sana. 106 00:09:13,637 --> 00:09:15,389 - Dari sini? - Tidak, dari sini. 107 00:09:20,936 --> 00:09:22,354 - Apa itu… - Harper. 108 00:09:22,437 --> 00:09:23,730 Tunggu sebentar. 109 00:09:26,066 --> 00:09:28,527 Tunggu sebentar. 110 00:09:33,282 --> 00:09:34,283 - Itu dia. - Itu? 111 00:09:34,366 --> 00:09:35,617 Ya. 112 00:09:36,159 --> 00:09:37,995 Apa? Biar kulihat itu. 113 00:09:40,122 --> 00:09:41,290 - Apa itu? - Tunggu. 114 00:09:44,293 --> 00:09:45,627 Sekarang sudah berbeda. 115 00:09:47,588 --> 00:09:49,131 Bagaimana cara kerjanya? 116 00:09:51,133 --> 00:09:52,968 - Sial. Ayo pergi. - Ya. 117 00:09:53,051 --> 00:09:54,761 - Harper. Ada yang datang. - Aku akan menyusul. 118 00:09:55,888 --> 00:09:57,681 Harper, apa yang kau lakukan? Ayo pergi. 119 00:09:57,764 --> 00:09:59,266 Aku akan menyusul. 120 00:10:13,697 --> 00:10:15,157 Dari mana kau mendapatkan ini? 121 00:10:17,159 --> 00:10:18,619 Dari mana kau mendapatkan arloji ini? 122 00:10:20,746 --> 00:10:23,540 Aku mengenalmu. Saint Adalbert's. 123 00:10:24,166 --> 00:10:25,709 Kau tak pernah berdoa sebelum makan. 124 00:10:25,792 --> 00:10:27,252 Tidak, kau tak mengenalku. 125 00:10:27,336 --> 00:10:29,421 Kau keluar! 126 00:10:29,505 --> 00:10:31,548 - Keluar! - Hentikan! 127 00:10:31,632 --> 00:10:33,425 Aku hanya ingin tahu tentang arloji ini. 128 00:10:33,509 --> 00:10:35,010 Aku hanya ingin tahu tentang arloji ini. 129 00:10:35,093 --> 00:10:37,012 - Aku punya uang. - Apa dari Eropa? 130 00:10:37,095 --> 00:10:39,223 - Dari situ kau mendapatkannya? - Aku tak tahu. 131 00:10:39,306 --> 00:10:41,308 Kau tahu karena kau menyembunyikannya. 132 00:10:41,391 --> 00:10:43,060 Kau tahu apa itu. Kau tahu nilainya. 133 00:10:43,143 --> 00:10:44,895 Beri tahu aku. Dari mana kau mendapatkannya? 134 00:10:44,978 --> 00:10:47,689 Kau tak akan pernah tahu. Kau orang kecil. 135 00:10:47,773 --> 00:10:49,399 Dan kau jalang sialan. 136 00:10:49,483 --> 00:10:51,276 Kau pikir aku tak tahu siapa kau? 137 00:10:52,194 --> 00:10:54,571 Itu foto suamimu di meja riasmu. 138 00:10:55,405 --> 00:10:57,324 Kau menyalakan lilin yang sama untuknya setiap malam. 139 00:10:57,407 --> 00:10:58,408 Ya. 140 00:11:00,494 --> 00:11:02,079 Aku telah mengawasimu. 141 00:11:03,205 --> 00:11:04,623 Kau tak bisa berbohong padaku. 142 00:11:06,166 --> 00:11:07,376 Jadi, 143 00:11:10,295 --> 00:11:11,547 di mana kau mendapatkan arloji ini? 144 00:11:19,847 --> 00:11:21,473 Apa yang terjadi di sana? 145 00:11:21,557 --> 00:11:22,641 Tak ada. 146 00:11:22,724 --> 00:11:24,268 Hanya bersembunyi di bawah tempat tidur. 147 00:11:24,768 --> 00:11:26,144 Kenapa kau tak ikut pergi? 148 00:11:27,771 --> 00:11:29,773 Untuk memastikan dia tak melihatmu. 149 00:11:29,857 --> 00:11:32,484 Kau akan tampil di Balaban. Aku tak ingin dia merusak itu. 150 00:11:36,196 --> 00:11:37,281 Apa? 151 00:11:38,073 --> 00:11:39,616 Kita dulu sering melakukan ini. 152 00:11:39,700 --> 00:11:42,077 Ya, ketika tak ada orang di rumah. Dia bisa saja menelepon polisi. 153 00:11:42,160 --> 00:11:45,747 Tapi dia tak melihatku. Lihat apa yang kuambil untukmu. 154 00:11:46,331 --> 00:11:50,836 Lihat. Kemari. Berikan pergelangan tanganmu. Lihat itu. 155 00:11:50,919 --> 00:11:52,504 Itu dibuat untukmu. 156 00:11:56,675 --> 00:11:59,011 Akan kukembalikan padanya jika itu maumu. 157 00:11:59,094 --> 00:12:00,345 Aku tak butuh itu. Itu miliknya. 158 00:12:00,429 --> 00:12:02,556 Dia tak pantas mendapatkannya. 159 00:12:02,639 --> 00:12:04,641 Kau tahu, dia mengenakan stoking murah 160 00:12:04,725 --> 00:12:06,393 untuk pergi ke gereja dan mengasihaniku. 161 00:12:06,476 --> 00:12:09,605 Dia berbisnis atas nama Tuhan dan dia berpenghasilan lebih dari kita. 162 00:12:10,647 --> 00:12:14,443 Kau tahu? Dia berutang pada kita. 163 00:12:18,488 --> 00:12:19,573 Lihat. 164 00:12:26,330 --> 00:12:28,081 Sekarang pukul 06.00 di Paris. 165 00:12:36,298 --> 00:12:38,091 Bayar uangnya. 166 00:12:40,469 --> 00:12:43,388 Taruhan dipasang. Ayo. 167 00:12:43,472 --> 00:12:45,182 AGENSI PEMBERI KERJA HENNING 168 00:12:46,266 --> 00:12:49,561 Taruhan dipasang. Perhatikan putarannya. 169 00:12:49,645 --> 00:12:51,313 Perhatikan putarannya. 170 00:12:51,396 --> 00:12:53,148 Dan… 171 00:12:54,483 --> 00:12:57,277 Lihat itu. Siapa yang mau lagi? 172 00:12:57,361 --> 00:12:58,862 - Taruhan dipasang. - Tidak. 173 00:12:58,946 --> 00:13:01,114 Tiga dari empat untukmu. Tak mungkin itu bisa terjadi. 174 00:13:01,198 --> 00:13:02,824 Aku juga tak suka pecundang. 175 00:13:02,908 --> 00:13:04,618 Siapa yang mau memutarnya? 176 00:13:04,701 --> 00:13:06,912 Harp! Kau ingin bertaruh? 177 00:13:08,080 --> 00:13:09,748 Kau bisa mengambil uang dari orang yang salah. 178 00:13:10,707 --> 00:13:12,209 Ada apa denganmu? 179 00:13:13,377 --> 00:13:14,628 Mereka buka lowongan hari ini? 180 00:13:14,711 --> 00:13:17,172 Hanya mempekerjakan tukang angkut barang untuk Marshall Field's. 181 00:13:17,256 --> 00:13:19,091 Mungkin kita akan mengawasi kapal yang bersauh. 182 00:13:19,174 --> 00:13:20,968 - Astaga. - Apa? 183 00:13:21,051 --> 00:13:22,594 - Tidak. - Tidak? 184 00:13:23,345 --> 00:13:24,847 Aku akan kembali besok. 185 00:13:24,930 --> 00:13:26,181 Hei, kau mau ke mana? 186 00:13:26,265 --> 00:13:28,350 Entahlah. Kembali ke Hopkins, kurasa. 187 00:13:28,433 --> 00:13:29,977 Bagaimana pacar barumu? 188 00:13:30,060 --> 00:13:31,228 Dia tidak baru. 189 00:13:31,311 --> 00:13:32,563 Dia meminjamkanmu uang? 190 00:13:32,646 --> 00:13:34,690 Tidak. Kenapa? 191 00:13:34,773 --> 00:13:36,817 Biasanya kau yang terakhir pergi, bukan yang pertama. 192 00:13:36,900 --> 00:13:39,319 Hei. Kau punya info apa? 193 00:13:40,362 --> 00:13:43,824 Bukan apa-apa. 194 00:13:49,580 --> 00:13:51,498 Aku mendengar tentang suatu tempat. 195 00:13:54,293 --> 00:13:58,505 Aku mungkin akan melihat apa yang ada di sana. 196 00:13:59,047 --> 00:14:00,048 Di mana? 197 00:14:01,091 --> 00:14:02,134 Di Lake View. 198 00:14:03,927 --> 00:14:06,471 Ayo kita kembali ke Hopkins dulu, mengambil perlengkapan kita. 199 00:14:06,555 --> 00:14:07,973 Kenapa kita butuh perlengkapan? 200 00:14:09,641 --> 00:14:11,059 Ayo. 201 00:14:14,104 --> 00:14:16,148 Legiun. Dukung Legiun lokal kalian. 202 00:14:17,482 --> 00:14:20,402 Legiun. Dukung Legiun lokal kalian. 203 00:14:23,864 --> 00:14:25,991 Legiun, Bu? Dukung Legiun lokalmu? 204 00:14:26,074 --> 00:14:28,785 Tidak, terima kasih. 205 00:14:32,456 --> 00:14:33,832 - Ini tempatnya? - Kurasa begitu. 206 00:14:37,085 --> 00:14:38,962 Tak seperti yang kubayangkan. 207 00:14:42,257 --> 00:14:44,343 - Memang seharusnya seperti apa? - Entahlah. 208 00:15:15,624 --> 00:15:16,959 Kau tahu yang kau lakukan? 209 00:15:20,546 --> 00:15:21,964 Bisa saja ada orang di dalam. 210 00:15:23,340 --> 00:15:25,717 Ada debu setebal dua cm di jendela itu. 211 00:15:25,801 --> 00:15:27,177 Tak ada orang di sini. 212 00:15:31,473 --> 00:15:33,350 Ayolah. 213 00:15:52,578 --> 00:15:54,204 Memangnya ini rumah siapa? 214 00:15:54,955 --> 00:15:56,582 Aku hanya kenal sepupunya. 215 00:15:56,665 --> 00:15:59,209 Dia bilang si pemilik senang bepergian dan mengoleksi barang-barang bagus. 216 00:16:13,557 --> 00:16:14,725 Kau dengar itu? 217 00:16:16,101 --> 00:16:18,687 Sial. Sepupunya tak bohong. 218 00:16:26,945 --> 00:16:29,615 Jangan salah sangka. Kita tak akan membawa benda itu. 219 00:16:33,952 --> 00:16:35,662 Dari mana dia mendapatkan barang-barang ini? 220 00:16:36,246 --> 00:16:37,664 Semua tempat, kurasa. 221 00:16:40,083 --> 00:16:41,710 Siapa yang menutupi jendelanya seperti ini? 222 00:16:43,420 --> 00:16:45,964 - Apa yang dia takuti? - Orang-orang seperti kita. 223 00:16:57,351 --> 00:16:59,228 - Kau yakin tak ada orang di sini? - Tak mungkin. 224 00:16:59,311 --> 00:17:02,064 Mereka pasti sudah mendengar kita. Ayo kita lihat ada apa di lantai atas. 225 00:17:58,453 --> 00:18:00,205 AMERIKA SERIKAT BERJANJI UNTUK MEMBAYAR PEMBAWA 226 00:18:07,296 --> 00:18:12,301 ALMANAK 1973 227 00:18:22,561 --> 00:18:23,896 Apa-apaan ini? 228 00:18:44,374 --> 00:18:46,460 Pasti sempit di sana. Kau baik-baik saja? 229 00:18:50,130 --> 00:18:52,799 Tak perlu khawatir. Kau boleh pergi sekarang. 230 00:18:52,883 --> 00:18:55,052 Ada uang di koper di bawah. 231 00:18:55,135 --> 00:18:57,179 Ambil dan pergilah. 232 00:18:58,430 --> 00:19:00,182 Kau sangat murah hati. 233 00:19:05,812 --> 00:19:07,439 Santai saja. 234 00:19:07,523 --> 00:19:09,358 Berapa banyak uang yang kau butuhkan? 235 00:19:09,441 --> 00:19:11,360 - Apa? - Untuk pergi dari sini. 236 00:19:11,860 --> 00:19:12,945 Berapa banyak yang kau inginkan? 237 00:19:13,946 --> 00:19:16,073 Kau yang menentukan. Ini rumahmu. 238 00:19:17,491 --> 00:19:19,326 Kau bertempur dalam perang apa? 239 00:19:21,328 --> 00:19:23,539 Satu-satunya perang. Perang Besar. 240 00:19:24,206 --> 00:19:25,415 Perang Dunia Pertama atau Kedua? 241 00:19:26,667 --> 00:19:29,002 - Ada yang kedua? - Jadi, yang pertama. 242 00:19:29,086 --> 00:19:30,254 Dan kau baru saja kembali. 243 00:19:30,838 --> 00:19:34,049 Kalau begitu, sekarang tahun berapa? 1918, 1919… 244 00:19:34,132 --> 00:19:37,177 Ini tahun 1920. Kenapa kau tak tahu itu? 245 00:19:55,112 --> 00:19:57,698 Kapan terakhir kali kau meninggalkan rumah ini? 246 00:19:59,324 --> 00:20:01,034 Bulan apa ini? Hari apa ini? 247 00:20:01,118 --> 00:20:02,411 Ini tanggal 9 Oktober. 248 00:20:02,494 --> 00:20:04,079 Aku belum pernah ke hari ini. 249 00:20:04,663 --> 00:20:06,623 Apa maksudmu? Kau di sini sekarang. 250 00:20:10,627 --> 00:20:13,630 Bagaimana dengan arloji yang kau berikan pada Britta. 251 00:20:15,507 --> 00:20:17,050 Kau membuat itu? 252 00:20:17,634 --> 00:20:18,844 Itu sebabnya kau di sini? 253 00:20:18,927 --> 00:20:20,429 - Ingin tahu bagaimana arloji itu dibuat? - Itu… 254 00:20:20,512 --> 00:20:23,432 - Kau seorang pengrajin? - Bisa dibilang begitu. 255 00:20:25,726 --> 00:20:28,729 Tidak. Kau tak membuat sesuatu. Kau hanya menginginkannya. 256 00:20:36,987 --> 00:20:40,949 Ini. Aku membeli ini di Sydel's. Yang ada di Wacker. 257 00:20:42,034 --> 00:20:43,327 Sekarang kau bisa pergi. 258 00:20:45,078 --> 00:20:47,873 Kenapa aku merasa kau membeliku dengan harga murah? 259 00:20:48,540 --> 00:20:49,625 Ayolah. 260 00:20:54,004 --> 00:20:55,380 Tenanglah. 261 00:20:56,423 --> 00:20:57,674 Kau dari mana? 262 00:21:00,010 --> 00:21:01,386 Kau siapa? 263 00:21:01,470 --> 00:21:02,846 Jadi, kau menginginkannya sekarang. 264 00:21:03,597 --> 00:21:04,723 Apa? 265 00:21:04,806 --> 00:21:06,183 Mungkin itu yang terbaik. 266 00:21:06,266 --> 00:21:07,267 Aku bisa… 267 00:21:10,103 --> 00:21:11,897 Aku punya waktu untuk membuatnya sendiri. 268 00:21:13,232 --> 00:21:17,152 Kau akan lihat, kita hanya bisa lewat sini. 269 00:21:17,236 --> 00:21:19,905 Sampai saat itu tiba, rumah ini punya caranya sendiri. 270 00:21:19,988 --> 00:21:21,865 - Apa yang kau lakukan? - Aku hanya bicara. 271 00:21:21,949 --> 00:21:25,077 - Dia sedang kutangani. - Tinggalkan dia. Biarkan dia pergi. 272 00:21:42,344 --> 00:21:45,138 Pak, kau baik-baik saja? 273 00:21:45,222 --> 00:21:46,974 Seseorang, telepon ambulans! 274 00:21:53,105 --> 00:21:55,357 - Astaga. - Seseorang, telepon ambulans. 275 00:22:09,329 --> 00:22:10,789 Harper? 276 00:22:11,832 --> 00:22:12,833 Harp… 277 00:22:14,751 --> 00:22:16,044 Dari mana kau mendapatkan itu? 278 00:22:17,004 --> 00:22:19,131 Dari Charlie. 279 00:22:21,383 --> 00:22:22,718 Siapa Charlie? 280 00:22:22,801 --> 00:22:24,595 Dia pilot. Dia berasal dari Inggris. 281 00:22:24,678 --> 00:22:26,555 Dia menerbangkan Bristol, tapi siapa yang tahu. 282 00:22:27,556 --> 00:22:28,640 Dia menjualnya kepadaku. 283 00:22:28,724 --> 00:22:30,184 Membuat dadaku tetap bersih. 284 00:22:30,851 --> 00:22:32,519 Sepertinya itu tak membantu. 285 00:22:33,854 --> 00:22:34,980 Kau tahu apa yang kau butuhkan? 286 00:22:35,063 --> 00:22:36,565 - Aku baik-baik saja. - Berbaring di lantai. 287 00:22:36,648 --> 00:22:38,275 - Kemarilah. - Aku hanya gugup. 288 00:22:38,358 --> 00:22:40,277 Aku akan mengikuti audisi untuk Balaban besok. 289 00:22:40,360 --> 00:22:42,821 Radium? Ini tak akan membantu. 290 00:22:43,322 --> 00:22:44,990 Kau perlu istirahat. 291 00:22:55,125 --> 00:22:57,085 Datanglah ke rumahku. Kau bisa bersiap-siap di sana. 292 00:22:58,337 --> 00:22:59,546 - Rumahmu? - Ya. 293 00:23:00,714 --> 00:23:02,841 - Kau juga punya istri sekarang? - Belum. 294 00:23:05,469 --> 00:23:08,555 Rumah itu rumah kakak letnanku. Dia bepergian ke seluruh dunia. 295 00:23:08,639 --> 00:23:10,557 Dia butuh orang untuk menjaga rumahnya selama dia pergi. 296 00:23:10,641 --> 00:23:12,184 Dan dia memercayakannya padamu? 297 00:23:12,267 --> 00:23:13,644 Dia punya banyak barang bagus. 298 00:23:14,478 --> 00:23:16,939 Tak keberatan jika tentara rendahan menjaganya. 299 00:23:17,773 --> 00:23:20,025 Kau sudah melakukan ini sejak minggu lalu? 300 00:23:20,609 --> 00:23:21,818 Berbaringlah. 301 00:23:24,071 --> 00:23:25,447 Biar kubantu kau bernapas. 302 00:23:25,989 --> 00:23:26,990 Ayolah. 303 00:23:34,206 --> 00:23:35,749 Tunggu saja. 304 00:23:45,801 --> 00:23:47,344 Tidak, kau harus terus melihat ke atas. 305 00:23:48,512 --> 00:23:51,431 - Tak apa-apa. Kenapa kita… - Lihat, itu! 306 00:24:00,524 --> 00:24:02,693 - Bagaimana kau… - Bukan aku. Itu terjadi begitu saja. 307 00:24:25,340 --> 00:24:26,633 Ubah lagi. 308 00:24:27,259 --> 00:24:30,345 Aku tak bisa. Ia melakukannya sendiri. Aku tak tahu kenapa. 309 00:24:31,305 --> 00:24:33,265 Tunggu, apa ini? 310 00:24:33,765 --> 00:24:36,018 Ayolah Harp. Bagaimana kau melakukannya? 311 00:24:36,852 --> 00:24:38,187 Ini… 312 00:24:40,230 --> 00:24:45,903 Di dalam sini… segalanya berubah menjadi hal lain. 313 00:24:47,070 --> 00:24:48,947 Terkadang lebih tua, terkadang lebih baru, 314 00:24:49,031 --> 00:24:50,949 terkadang hanya… berbeda. 315 00:24:51,033 --> 00:24:52,743 Hal-hal yang bahkan belum pernah kulihat sebelumnya. 316 00:24:53,702 --> 00:24:56,246 Bisa terjadi pada apa saja. Karpet, lampu, apa saja. 317 00:24:58,081 --> 00:24:59,374 Apa? 318 00:25:00,292 --> 00:25:01,877 Kakak letnanmu, 319 00:25:03,253 --> 00:25:05,130 - apa pekerjaannya? - Aku tak tahu. 320 00:25:05,631 --> 00:25:08,842 Dia pasti importir. Mungkin dari sanalah dia mendapat semua barang ini. 321 00:25:11,428 --> 00:25:15,682 Jika tempat ini milikku, tak akan kuserahkan pada siapa pun. 322 00:25:17,059 --> 00:25:19,186 Tak ada yang mengizinkanmu ke sini. 323 00:25:19,811 --> 00:25:21,271 Kita tak akan pergi sekarang. 324 00:25:21,897 --> 00:25:23,315 Ayo, aku ingin menunjukkan ini padamu. 325 00:25:23,398 --> 00:25:25,359 Harp, beri tahu aku rumah siapa ini. 326 00:25:26,777 --> 00:25:29,112 Baiklah. Kau benar. 327 00:25:30,697 --> 00:25:32,866 Kita harus pergi. Ayo. 328 00:25:36,203 --> 00:25:37,371 Baiklah. 329 00:25:37,454 --> 00:25:40,165 Cobalah berpikir tentang waktu. Kapan pun itu. 330 00:25:41,583 --> 00:25:42,876 - Kenapa? - Lakukan saja. 331 00:25:42,960 --> 00:25:44,545 Pikirkan saja. 332 00:25:44,628 --> 00:25:46,588 - Seperti kenangan? - Tidak, seperti hari, tahun. 333 00:25:46,672 --> 00:25:49,800 - Kapan pun. Ayo. Pilih waktunya. - Seribu tahun dari sekarang. 334 00:25:50,384 --> 00:25:53,011 Tak sejauh itu. Tak akan ada apa-apa pada saat itu. 335 00:25:53,095 --> 00:25:54,888 - Aku tak mengerti… - Karena kau tak mendengarkan. 336 00:25:54,972 --> 00:25:57,683 Pikirkan satu hari, bertahun-tahun dari sekarang. Pikirkan masa depan dunia. 337 00:25:58,267 --> 00:25:59,560 Kau ingin melihat hari apa? 338 00:26:00,477 --> 00:26:02,688 Aku ingin pergi sejauh mungkin dari sekarang. 339 00:26:03,397 --> 00:26:04,648 Ulurkan tanganmu. 340 00:26:08,026 --> 00:26:09,611 Bagaimana kau melakukan ini? 341 00:26:09,695 --> 00:26:11,363 Bagaimana kau melakukan ini? 342 00:26:11,446 --> 00:26:13,365 Aku tak tahu. 343 00:26:21,915 --> 00:26:23,500 Lihat itu. 344 00:26:27,254 --> 00:26:28,839 - Kita tak seharusnya berada di sini. - Kenapa? 345 00:26:29,631 --> 00:26:31,675 Tak ada bedanya dengan mengintip jendela seseorang. 346 00:26:31,758 --> 00:26:34,386 Ya, tapi yang lainnya memang seharusnya ada di sini, tapi kita tidak. 347 00:26:34,469 --> 00:26:35,971 Bukankah selalu terasa seperti itu? 348 00:26:38,348 --> 00:26:39,808 Bagaimana kau melakukan ini? 349 00:26:42,394 --> 00:26:44,563 Mungkin memang inilah diriku yang seharusnya. 350 00:26:47,274 --> 00:26:50,235 Jadi, kau hanya memilih tanggal dan berjalan melewati pintu itu? 351 00:26:50,319 --> 00:26:52,529 Ya. Itu selalu berhasil. 352 00:26:53,947 --> 00:26:55,782 Kenapa kau tak bisa pergi lebih jauh dari hari ini? 353 00:26:55,866 --> 00:26:57,409 Entahlah. Aku hanya tak bisa. 354 00:26:59,077 --> 00:27:00,954 Kau sudah mencobanya? Apa yang terjadi? 355 00:27:01,538 --> 00:27:03,373 Aku selalu kembali ke hari pertamaku masuk. 356 00:27:03,457 --> 00:27:05,751 - Aku tak tahu. - Tapi kenapa hari ini hari terakhir? 357 00:27:05,834 --> 00:27:07,127 - Aku tak tahu. - Bagaimana jika… 358 00:27:07,211 --> 00:27:09,796 bagaimana jika dunia berakhir besok dan kita semua kembali ke awal? 359 00:27:09,880 --> 00:27:12,508 Apa itu penting? Apa ini tak cukup? Lihat. 360 00:27:15,177 --> 00:27:16,845 Aku tak tahu apa ini. 361 00:27:20,224 --> 00:27:21,391 Kau ingin kembali? 362 00:27:21,475 --> 00:27:26,063 Sama sekali tidak. Mungkin tak pernah. 363 00:27:28,982 --> 00:27:30,275 Kita bisa tinggal di sini kalau begitu. 364 00:27:34,196 --> 00:27:35,489 Kau tahu surat-suratku? 365 00:27:37,032 --> 00:27:39,952 Orang-orang di Teenie's bilang mereka memberikannya padamu. 366 00:27:41,119 --> 00:27:43,205 Ya, bukannya gajiku yang sudah menunggak. 367 00:27:45,207 --> 00:27:46,875 Kenapa kau tak membalas suratku? 368 00:27:52,881 --> 00:27:55,050 - Aku tak tahu harus berkata apa. - Kau bisa mengatakan apa saja. 369 00:27:55,133 --> 00:27:56,927 Aku ingin mendengar sedikit saja darimu. 370 00:27:59,304 --> 00:28:03,475 Kuharap kau membawa uang tunai. 371 00:28:03,559 --> 00:28:05,185 Kau masih berutang stoking sutra. 372 00:28:07,354 --> 00:28:08,480 Ayo. 373 00:28:10,774 --> 00:28:12,651 - Tidak. - Aku tak pernah tahu bedanya. 374 00:28:14,778 --> 00:28:16,989 Kenapa yang itu tak ada kepala rubahnya? 375 00:28:17,072 --> 00:28:19,491 Tak perlu ada. Ini sudah cukup mewah. 376 00:28:19,575 --> 00:28:21,368 - Jadi, seperti itu. - Ya. 377 00:28:26,373 --> 00:28:27,374 Hei. 378 00:28:28,333 --> 00:28:29,501 Dari mana saja kau? 379 00:28:30,335 --> 00:28:31,920 Hanya berjalan-jalan. 380 00:28:32,504 --> 00:28:36,842 Aku mencoba menemukanmu, tapi saat kubuka pintu, tak ada yang terjadi. 381 00:28:40,429 --> 00:28:42,973 Aku hanya berada di luar. 382 00:28:44,766 --> 00:28:48,228 Benarkah? Aku berhasil. 383 00:28:50,564 --> 00:28:53,859 Leo, ini Klara. 384 00:28:55,652 --> 00:28:57,112 Klara, temanmu sejak kecil? 385 00:28:57,905 --> 00:28:59,489 Ya, itu aku. 386 00:29:03,327 --> 00:29:05,495 - Aku akan menaruh ini di lantai atas. - Baiklah, tentu. 387 00:29:13,795 --> 00:29:15,464 Kau menunjukkannya padanya? 388 00:29:16,632 --> 00:29:18,550 Dia butuh tempat tinggal. 389 00:29:18,634 --> 00:29:21,762 - Jadi, dia juga tinggal di sini? - Jika perlu, ya. 390 00:29:21,845 --> 00:29:23,764 Aku tak tahu kita melakukan itu. 391 00:29:23,847 --> 00:29:26,350 Sekalian saja kita menyewakan tempat kepada orang-orang. 392 00:29:26,433 --> 00:29:28,769 Dia bukan sembarang orang. 393 00:29:29,394 --> 00:29:31,104 Tak penting. Aku tak menyetujuinya. 394 00:29:31,188 --> 00:29:33,106 Benarkah, Leo? Kau tahu apa? 395 00:29:33,190 --> 00:29:34,942 Aku tak peduli pada pendapatmu. 396 00:29:39,571 --> 00:29:40,822 Sejak kapan? 397 00:29:42,491 --> 00:29:45,494 Kita menemukan tempat ini bersama. Ini milik kita. 398 00:29:46,119 --> 00:29:47,287 Kau tahu, 399 00:29:49,581 --> 00:29:51,166 kau tak bisa pergi ke mana pun dengan rumah ini. 400 00:29:54,586 --> 00:29:56,046 Tidak tanpaku. 401 00:29:59,508 --> 00:30:03,011 Kau bahkan tak bisa memakai maskermu tanpaku. 402 00:30:03,554 --> 00:30:05,305 Kau pikir kau mau ke mana? 403 00:30:06,098 --> 00:30:08,141 Ke mana tujuan kita selanjutnya, Kapten? 404 00:30:10,769 --> 00:30:12,104 Lihat dirimu. 405 00:30:14,606 --> 00:30:16,608 Aku tahu harus ke mana. Ayo. 406 00:30:16,692 --> 00:30:18,151 Kau ikut? 407 00:30:18,777 --> 00:30:21,738 Kalian berdua pergilah. Ada yang harus menjaga tempat ini. 408 00:30:22,990 --> 00:30:26,785 Ayolah, pemandangan terbaik berada tepat di luar pintu itu. 409 00:30:28,662 --> 00:30:30,873 Ayo, Harp, buka pintumu. 410 00:30:32,708 --> 00:30:33,750 MENOLAK OTORITAS 411 00:30:48,599 --> 00:30:49,766 Hei! 412 00:30:50,934 --> 00:30:52,603 Hei! 413 00:30:54,980 --> 00:30:56,231 Bagaimana menurutmu? 414 00:30:57,441 --> 00:31:00,027 Aku tak yakin aku bisa mendapatkan uang dari orang-orang ini. 415 00:31:00,110 --> 00:31:01,612 Aku tak percaya ini tempat yang sama. 416 00:31:01,695 --> 00:31:04,156 Langit-langitnya, lantainya, semuanya sama. 417 00:31:04,239 --> 00:31:06,491 Kupikir mereka akan punya ide baru. 418 00:31:06,575 --> 00:31:07,993 Tak ada yang keberatan. 419 00:31:09,912 --> 00:31:11,121 Kau ingin minuman lagi? 420 00:31:11,955 --> 00:31:13,332 Ya, belikan aku lagi. 421 00:31:19,963 --> 00:31:21,715 Jadi, kau bisa kembali ke hari yang sama? 422 00:31:21,798 --> 00:31:23,050 Berulang-ulang kali sesuka hatimu? 423 00:31:23,133 --> 00:31:25,177 Ya, mungkin. Kenapa tidak. 424 00:31:28,055 --> 00:31:29,431 Hei, kalian mau minum apa? 425 00:31:32,142 --> 00:31:33,769 - Benar. - Wiski murni. 426 00:31:34,853 --> 00:31:36,813 - Baik. Dari tong? - Ya. 427 00:31:40,317 --> 00:31:42,194 - Cantik sekali. - Maaf, apa? 428 00:31:42,694 --> 00:31:44,738 Anting-antingmu, aku menyukainya. Di mana kau membelinya? 429 00:31:45,906 --> 00:31:46,823 Aku tak tahu. 430 00:31:46,907 --> 00:31:50,327 Mantanku memberikan ini padaku saat kencan pertama kami. 431 00:31:50,410 --> 00:31:52,162 Setidaknya kau mendapat sesuatu yang bagus dari itu. 432 00:31:52,246 --> 00:31:54,665 - Terima kasih. - Kalian berbelanja hari ini. 433 00:31:55,916 --> 00:31:57,251 Bagaimana kau tahu? 434 00:32:02,548 --> 00:32:04,007 Apa kau pernah menari? 435 00:32:04,091 --> 00:32:05,676 Tidak selama aku bekerja. 436 00:32:05,759 --> 00:32:07,261 Sayang sekali. 437 00:32:15,060 --> 00:32:16,353 Kenapa kau melakukan itu? 438 00:32:17,729 --> 00:32:20,566 Kau menyukainya. Aku berusaha membuatnya tetap di dekat kita. 439 00:32:23,610 --> 00:32:25,112 Bukan dia yang kuinginkan. 440 00:32:32,995 --> 00:32:34,496 Kau yakin tentang itu? 441 00:32:36,081 --> 00:32:37,291 Ayolah. Sekali saja. 442 00:32:37,374 --> 00:32:40,586 - Tidak bisa. - Cepat saja. Ayolah. 443 00:32:54,600 --> 00:32:58,437 REKAM 444 00:33:27,841 --> 00:33:30,344 - Ayo, menarilah denganku. - Tidak sekarang. 445 00:33:30,928 --> 00:33:31,887 Baiklah. 446 00:33:34,515 --> 00:33:35,933 Aku akan mencari kamar rias, 447 00:33:36,016 --> 00:33:37,476 tapi ketika aku kembali, kau sudah harus siap. 448 00:33:37,559 --> 00:33:39,645 Orang-orang menyebutnya toilet sekarang. 449 00:33:40,270 --> 00:33:43,023 Baiklah. Toilet. Aku akan segera kembali. 450 00:33:53,784 --> 00:33:54,826 Hei! 451 00:33:54,910 --> 00:33:57,371 Kau sangat suka lagu ini, ya? 452 00:33:59,331 --> 00:34:01,542 Aku selalu berpikir aku tak bisa menari. 453 00:34:01,625 --> 00:34:04,545 Tapi ternyata, aku mendengarkan musik yang salah. 454 00:34:04,628 --> 00:34:05,712 Ya. 455 00:34:05,796 --> 00:34:07,506 Baiklah, kita lihat saja bagaimana perasaanmu besok. 456 00:34:07,589 --> 00:34:11,217 Aku tak akan merasakannya sendirian. 457 00:34:12,344 --> 00:34:14,388 Apa seperti ini gadis-gadis di Paris? 458 00:34:15,472 --> 00:34:18,100 - Hah? - Ketika kau pergi dengan Harp. 459 00:34:19,851 --> 00:34:21,186 Dia pasti punya wanita Prancis. 460 00:34:23,105 --> 00:34:25,023 Dia hanya membicarakanmu. 461 00:34:27,693 --> 00:34:30,571 Apa yang terjadi di sana? Dia berubah. 462 00:34:30,654 --> 00:34:32,406 Berubah bagaimana? 463 00:34:34,867 --> 00:34:37,703 Dia lebih berani. 464 00:34:38,453 --> 00:34:40,581 Dia hanya belum tahu harus apa dengan itu. 465 00:34:41,790 --> 00:34:43,000 Mungkin dia bertambah tinggi. 466 00:34:48,088 --> 00:34:49,672 Aku tak tahu. 467 00:34:50,966 --> 00:34:52,134 Aku tak mengenalnya sebelum ini. 468 00:34:53,010 --> 00:34:54,219 Tapi kau bersamanya. 469 00:35:01,185 --> 00:35:05,439 Aku rasa dia tak berubah. 470 00:35:06,648 --> 00:35:10,694 Mungkin kau tak mengenalnya sebaik yang kau kira. 471 00:35:15,240 --> 00:35:19,828 Kami tak pernah ke Paris, jika itu yang dia katakan. 472 00:35:22,164 --> 00:35:24,249 Di sana kau rupanya. Aku mencarimu ke mana-mana. 473 00:35:26,627 --> 00:35:27,711 Ayo pergi. 474 00:35:29,796 --> 00:35:31,215 Apa yang ada di bawah mantelku? 475 00:35:32,382 --> 00:35:33,675 Itu untuk nanti. 476 00:35:35,636 --> 00:35:36,637 Ayo. 477 00:35:37,137 --> 00:35:38,305 Bagaimana dengan Leo? 478 00:35:40,557 --> 00:35:43,435 Kurasa dia tak ingin pulang bersama kita. Ayo. 479 00:35:49,191 --> 00:35:50,651 Kau tahu cara menggunakannya? 480 00:35:51,276 --> 00:35:52,444 Hampir bisa. 481 00:35:54,780 --> 00:35:55,822 Bagaimana kau mencurinya? 482 00:35:57,157 --> 00:35:58,325 Aku membayarnya. 483 00:35:58,408 --> 00:36:00,244 Kau tak perlu mencuri ketika kau punya uang. 484 00:36:00,744 --> 00:36:01,912 Tentu saja. 485 00:36:04,581 --> 00:36:06,834 - Tidak, Harper, aku akan menguncirnya. - Tidak. 486 00:36:06,917 --> 00:36:09,086 - Rambutku akan kena semua ini. - Tidak, geraikan saja. 487 00:36:09,169 --> 00:36:11,338 Seperti ini. Kau bisa mencucinya. 488 00:36:12,089 --> 00:36:13,090 Sudah. 489 00:36:13,173 --> 00:36:15,592 - Bukan begini aktingku. - Itu akan terlihat lebih baik. Kau siap? 490 00:36:16,593 --> 00:36:18,345 Ya. 491 00:36:18,428 --> 00:36:19,847 Ayo. 492 00:36:19,930 --> 00:36:21,139 Coba kulihat. 493 00:36:22,516 --> 00:36:23,684 Baiklah, mulai. 494 00:36:27,729 --> 00:36:28,981 Jangan seperti itu. 495 00:36:29,064 --> 00:36:33,110 Seperti Teenie's. Jadilah dirimu sendiri. Jangan bicara bahasa Prancis. 496 00:36:34,361 --> 00:36:36,029 Kenapa? Mengingatkanmu pada Paris? 497 00:36:36,113 --> 00:36:37,739 Ya, mungkin. 498 00:36:38,407 --> 00:36:39,616 Siap? 499 00:36:40,117 --> 00:36:42,035 Aku tahu kau tak pernah ke sana. Leo bilang begitu. 500 00:36:43,537 --> 00:36:45,080 Dia tak tahu aku ke mana saja. 501 00:36:46,582 --> 00:36:48,458 Kamera sudah menyala. Kau mau mulai? 502 00:36:49,918 --> 00:36:51,336 Tidak. 503 00:36:55,465 --> 00:36:56,717 Matikan. 504 00:37:01,096 --> 00:37:04,850 Katakan di mana kau mendapatkan ini. Aku tahu itu bukan di Paris. 505 00:37:06,810 --> 00:37:11,273 Aku mengambilnya dari seseorang yang sudah mati. 506 00:37:16,945 --> 00:37:20,324 Dia tak punya siapa-siapa, sementara aku punya. 507 00:37:24,203 --> 00:37:28,457 Baiklah. Tapi jangan berbohong padaku. 508 00:37:34,338 --> 00:37:38,383 Apa yang terjadi ketika kau tidur di sini? Apa ketika bangun, semua masih sama? 509 00:37:38,467 --> 00:37:39,593 Kupikir begitu. 510 00:37:42,429 --> 00:37:47,684 Ketika aku menemukan tempat ini… 511 00:37:50,938 --> 00:37:53,357 aku hanya ingin menunjukkannya padamu. 512 00:38:10,207 --> 00:38:12,793 Harper. Sial, 513 00:38:12,876 --> 00:38:15,212 - ini menempel di mana-mana. - Seprainya tak penting. 514 00:38:15,295 --> 00:38:16,755 - Ayo, hidupkan lagi kameranya… - Santai saja. 515 00:38:16,839 --> 00:38:18,215 - …dan kita lakukan lagi. - Duduk lagi saja. 516 00:38:18,298 --> 00:38:19,466 - Tidak, aku sudah siap. - Kembali saja ke sini. 517 00:38:19,550 --> 00:38:21,134 - Kembali ke sini! - Harper, tidak! 518 00:38:21,218 --> 00:38:22,928 - Kemarilah. - Harper, ada apa denganmu? 519 00:38:23,011 --> 00:38:24,972 - Harper, tidak! - Kemarilah. 520 00:38:25,055 --> 00:38:27,099 Kembali saja ke sini! Kau selalu kembali! 521 00:38:30,519 --> 00:38:32,312 Apa maksudmu "selalu"? 522 00:38:33,981 --> 00:38:35,190 - Aku tak… - Harper! 523 00:38:37,651 --> 00:38:39,528 Apa kita pernah melakukan ini? 524 00:38:39,611 --> 00:38:40,654 Melakukan apa? 525 00:38:42,114 --> 00:38:44,116 Apa kita pernah berada di hari ini, malam ini? 526 00:38:45,492 --> 00:38:47,244 Kembali ke peristiwa ini? 527 00:38:50,539 --> 00:38:51,540 Berapa kali? 528 00:38:51,623 --> 00:38:54,209 Apa pentingnya? Itu tidak penting. 529 00:38:55,794 --> 00:38:57,045 Bagaimana kau melakukan ini? 530 00:38:57,129 --> 00:38:59,798 Aku berjalan keluar dari pintu belakang, 531 00:39:01,383 --> 00:39:04,303 dan aku mencarimu. 532 00:39:05,512 --> 00:39:08,557 Kita berjalan-jalan, lalu kita pulang. 533 00:39:09,600 --> 00:39:14,938 Dan kita selalu berakhir di sini. 534 00:39:18,650 --> 00:39:19,985 Kenapa aku tak ingat? 535 00:39:21,987 --> 00:39:23,697 Karena ini bukan rumahmu. 536 00:39:27,075 --> 00:39:29,786 Klara, tunggu. Ini sudah larut. 537 00:39:29,870 --> 00:39:31,830 - Tolong, tinggallah! - Lepaskan aku. 538 00:39:32,581 --> 00:39:34,958 Kau dapat kembali sesering yang kau mau. 539 00:39:35,042 --> 00:39:38,462 Aku akan selalu tahu, Harper, karena aku mengenalmu. 540 00:39:38,962 --> 00:39:40,797 Kau mengawasiku. Aku mengawasimu. 541 00:39:41,507 --> 00:39:42,674 Saat itu kau bukan siapa-siapa. 542 00:39:42,758 --> 00:39:45,385 Tapi sekarang, semua ini membuatmu terlihat lebih kecil. 543 00:39:47,596 --> 00:39:48,514 Harper! 544 00:39:48,597 --> 00:39:51,600 Tidak! 545 00:39:52,309 --> 00:39:54,311 Lepaskan aku! Tidak. 546 00:40:02,819 --> 00:40:04,404 Satu, dua, tiga, turunkan. 547 00:40:09,910 --> 00:40:10,911 Siap. 548 00:40:10,994 --> 00:40:12,496 Satu, dua, tiga. 549 00:40:49,241 --> 00:40:51,243 Kita berdua masih hidup. 550 00:40:53,453 --> 00:40:56,290 Aku melihatmu di sana. Aku tahu kau akan selamat. 551 00:40:59,877 --> 00:41:02,880 Bagaimana kau bisa melihat? Ada asap di mana-mana. 552 00:41:03,630 --> 00:41:06,466 Leo, 'kan? 553 00:41:09,386 --> 00:41:10,679 Dia rekanmu? 554 00:41:12,139 --> 00:41:13,682 Ya. 555 00:41:13,765 --> 00:41:16,059 Kau harus memberikan kesaksian untuk keluarganya. 556 00:41:16,894 --> 00:41:18,395 Pikirkan sesuatu untuk dikatakan. 557 00:41:20,272 --> 00:41:22,274 Tinggalkan itu bersamanya. 558 00:41:23,108 --> 00:41:24,484 Itu maskernya, 'kan? 559 00:41:26,278 --> 00:41:28,155 Sudah kubilang aku akan tepat di belakangmu. 560 00:43:10,424 --> 00:43:12,134 Kau mau sesuatu? Ini pesanan terakhir. 561 00:43:12,968 --> 00:43:15,304 - Sama seperti terakhir kali. - Dan itu… 562 00:43:16,972 --> 00:43:18,390 Wiski murni. 563 00:43:24,479 --> 00:43:25,731 Anting-antingmu cantik. 564 00:43:25,814 --> 00:43:27,274 Ya, kau menyukainya? 565 00:43:28,275 --> 00:43:30,527 Jika aku boleh memegangnya, aku akan tahu dari mana asalnya. 566 00:43:32,112 --> 00:43:37,868 Dan jika aku salah, ini menjadi milikmu. 567 00:43:39,828 --> 00:43:41,914 Jika kau ingin mencurinya, anting ini tak ada harganya. 568 00:43:41,997 --> 00:43:44,208 Aku akan mengembalikannya. Ayolah. 569 00:43:49,379 --> 00:43:52,299 Coba kita lihat. Baiklah. 570 00:43:52,382 --> 00:43:54,760 Tak terlalu tua. 571 00:43:55,469 --> 00:43:56,970 Mungkin dua atau tiga tahun. 572 00:43:58,138 --> 00:43:59,348 Seorang pria membelikannya untukmu. 573 00:44:00,933 --> 00:44:04,603 Tapi anting ini tak cukup bagus bagi kalian untuk terus bersama. 574 00:44:06,146 --> 00:44:11,777 Jadi, mungkin hadiah kecil pada kencan pertama. 575 00:44:16,949 --> 00:44:19,368 Tidak, aku memilihnya sendiri. 576 00:44:19,451 --> 00:44:21,495 Dari toko barang murah. Kau bisa menyimpannya. 577 00:44:24,665 --> 00:44:25,999 Aku tak salah. 578 00:44:26,834 --> 00:44:28,377 Kurasa kita tak akan pernah tahu. 579 00:46:20,739 --> 00:46:22,741 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih