1 00:00:39,373 --> 00:00:40,874 Via! Via! Non vi fermate! 2 00:00:41,416 --> 00:00:46,630 CANTIGNY, FRANCIA 1918 3 00:00:48,507 --> 00:00:50,634 Via! Via! Non vi fermate! 4 00:00:52,261 --> 00:00:55,180 Mettete la maschera! 5 00:01:01,562 --> 00:01:02,813 La maschera! 6 00:01:02,896 --> 00:01:05,147 - Dove vai? Dove vai? - Torno indietro. 7 00:01:05,232 --> 00:01:07,234 - Ti aiuto, la maschera. - No, devo tornare. 8 00:01:07,317 --> 00:01:09,152 La maschera! Mettila! 9 00:01:10,863 --> 00:01:11,989 Okay. 10 00:01:12,072 --> 00:01:14,074 Mi chiamo Leo. Camminerò alle tue spalle. 11 00:01:14,157 --> 00:01:17,452 Va' avanti! Procedi! Va'! Va'! Va'! 12 00:01:17,536 --> 00:01:19,621 Sono dietro di te. 13 00:01:27,045 --> 00:01:29,423 Mettete la maschera! La maschera! 14 00:01:39,349 --> 00:01:40,392 Mettete la maschera! 15 00:01:41,768 --> 00:01:42,769 ...maschera! 16 00:01:46,231 --> 00:01:47,691 La tua maschera? 17 00:01:54,489 --> 00:01:58,577 Mi hanno sparato. Portami via! Portami via! 18 00:02:01,496 --> 00:02:03,415 Fermo. Fermo! Fermo! 19 00:02:51,171 --> 00:02:53,173 TRATTO DAL ROMANZO DI LAUREN BEUKES 20 00:04:11,001 --> 00:04:12,169 Bonne nuit! 21 00:04:17,882 --> 00:04:19,426 Ci ho messo un po' a trovarti. 22 00:04:20,135 --> 00:04:22,763 Sì, sono scappata da Teenie appena ho potuto. 23 00:04:24,264 --> 00:04:25,516 Quando sei tornato? 24 00:04:25,599 --> 00:04:27,100 Poco tempo fa. 25 00:04:29,102 --> 00:04:31,438 Che hai fatto in questi anni? Ballato? 26 00:04:32,648 --> 00:04:35,734 Sì, io... ho viaggiato, 27 00:04:35,817 --> 00:04:38,695 e poi ballato in una compagnia, nel Circuito Orpheum. 28 00:04:38,779 --> 00:04:40,030 Oh, però. 29 00:04:40,989 --> 00:04:42,366 E a te? Com'è andata? 30 00:04:43,742 --> 00:04:48,914 Oh, sai... Non è come scrivono sui giornali. 31 00:04:48,997 --> 00:04:51,959 - Nessuno parla mai con i soldati. - Oh, io sì. 32 00:04:52,459 --> 00:04:54,503 So che ricevono medaglie quando tornano a casa. 33 00:04:55,254 --> 00:04:56,255 Quante ne hai avute? 34 00:04:57,381 --> 00:04:58,590 Sono solo tornato. 35 00:05:01,760 --> 00:05:05,389 A quanto pare, è stata dura laggiù. 36 00:05:06,515 --> 00:05:07,850 Ti ho scritto. 37 00:05:10,310 --> 00:05:12,437 Quando sono passato da Teenie, hanno detto che 38 00:05:12,521 --> 00:05:13,856 ti hanno girato le mie lettere. 39 00:05:16,358 --> 00:05:17,568 Non le ho mai ricevute. 40 00:05:22,281 --> 00:05:26,285 Allora, stasera, secondo te qual era il tema del mio ballo? 41 00:05:28,203 --> 00:05:30,831 Io non sapevo ci fosse un tema. 42 00:05:32,249 --> 00:05:36,545 È la storia di Giuseppina, la prima moglie di Napoleone. 43 00:05:36,628 --> 00:05:39,089 Lei accende un fuoco in onore di Osiride 44 00:05:39,173 --> 00:05:41,175 e lo supplica di darle un figlio. 45 00:05:44,011 --> 00:05:45,804 Non so se qualcuno l'abbia colto. 46 00:05:47,014 --> 00:05:48,015 Già. 47 00:05:56,982 --> 00:05:58,400 Da quanto lavori qui? 48 00:05:58,483 --> 00:06:02,613 Sono al terzo spettacolo. Ma potrei prenotare il Balaban. 49 00:06:02,696 --> 00:06:05,782 - Davvero? - Ho i numeri giusti, più o meno. 50 00:06:08,202 --> 00:06:09,536 C'è poco pubblico, però. 51 00:06:09,620 --> 00:06:12,331 A loro piace così. Pagano di più. 52 00:06:16,919 --> 00:06:18,420 Ti ho portato una cosa. 53 00:06:21,215 --> 00:06:23,008 Cosa ti fa pensare che la voglia? 54 00:06:23,800 --> 00:06:26,303 Ora sai parlare francese, ma io ti conosco. 55 00:06:29,139 --> 00:06:30,474 Viene da Parigi. 56 00:06:39,316 --> 00:06:40,484 Cos'è successo qui? 57 00:06:40,567 --> 00:06:43,737 Mi si è impigliato nel coltellino. Ma l'ho ricucito. 58 00:06:47,824 --> 00:06:49,034 Parigi? 59 00:06:50,702 --> 00:06:52,704 Da quando hai tanto buon gusto? 60 00:06:59,628 --> 00:07:01,129 Dai un'occhiata. 61 00:07:01,213 --> 00:07:03,882 Non dovremmo essere qui. Non faccio più queste cose. 62 00:07:03,966 --> 00:07:06,635 Dai, coraggio, guarda. 63 00:07:07,135 --> 00:07:08,595 Di cosa saranno fatte? 64 00:07:09,972 --> 00:07:11,139 Seta? 65 00:07:12,099 --> 00:07:13,392 No, rayon. 66 00:07:13,976 --> 00:07:16,436 - No, è troppo ricca per quello. - No, sono sottili. 67 00:07:16,520 --> 00:07:17,855 Indossa quelle calze in chiesa. 68 00:07:17,938 --> 00:07:20,065 Una donna non si mette la seta per inginocchiarsi. 69 00:07:20,816 --> 00:07:22,317 Come fai a conoscerla? 70 00:07:23,151 --> 00:07:26,613 Hai presente Sorella Flora del Saint Michael's? 71 00:07:27,364 --> 00:07:29,616 Sì. Quella che cercava di battezzarci nel lago? 72 00:07:29,700 --> 00:07:31,660 Sì, lei si trova al Saint Adalbert ora. 73 00:07:31,743 --> 00:07:33,078 L'ho incrociata per caso. 74 00:07:33,161 --> 00:07:35,706 Dà un banchetto per i veterani il venerdì nei seminterrati. 75 00:07:35,789 --> 00:07:37,124 Questa donna va lì. 76 00:07:37,207 --> 00:07:39,710 Ti ha dato da mangiare e tu l'hai seguita? 77 00:07:40,169 --> 00:07:41,920 É quello che mi hai insegnato tu. 78 00:07:42,004 --> 00:07:44,381 Eravamo ragazzini. Credevo che fossi passato 79 00:07:44,464 --> 00:07:45,924 ad altro ormai. 80 00:07:46,008 --> 00:07:48,635 È uscita. È fuori, dai, andiamo. 81 00:07:48,719 --> 00:07:49,887 Cosa? Harper, no. 82 00:07:49,970 --> 00:07:52,055 Io non ho più bisogno di derubare vecchie signore. 83 00:07:52,139 --> 00:07:54,349 Come vuoi, darò le calze di seta a qualcun altro. 84 00:08:00,564 --> 00:08:01,899 Cosa? 85 00:08:02,900 --> 00:08:03,901 Coraggio. 86 00:08:06,820 --> 00:08:08,947 Oh, Signore. 87 00:08:10,741 --> 00:08:12,409 Cos'altro hai trovato lì dietro? 88 00:08:13,660 --> 00:08:15,204 Che ne dici di questa? 89 00:08:18,207 --> 00:08:20,709 Chissà perché le donne impazziscono per quelle cose. 90 00:08:20,792 --> 00:08:22,461 È la moda. 91 00:08:22,753 --> 00:08:25,631 Le ragazze non indossavano queste stole a Parigi? 92 00:08:27,382 --> 00:08:29,051 Cosa vuoi che ne sappia? Eh? 93 00:08:29,134 --> 00:08:31,470 - Beh, gli occhi ce li hai, no? - Sai una cosa? 94 00:08:31,553 --> 00:08:34,640 Io non ho avuto il tempo di osservarle, quindi... 95 00:08:35,224 --> 00:08:37,226 Harper. Tu osservi tutto. 96 00:08:38,143 --> 00:08:41,313 Ti nascondevi sotto il carro del bestiame e mi spiavi. 97 00:08:45,025 --> 00:08:46,360 Non è vero, non ti spiavo. 98 00:08:46,443 --> 00:08:49,530 Sì. Sbirciavi come un topolino da là. 99 00:08:51,406 --> 00:08:54,284 E tu credi... Credi lo facessi per quello? 100 00:08:54,368 --> 00:08:56,578 - Beh, per quale altro motivo? - Per proteggerti. 101 00:09:00,457 --> 00:09:01,667 Che c'è? 102 00:09:05,337 --> 00:09:06,755 Che cos'è? 103 00:09:07,422 --> 00:09:08,632 Non lo so. 104 00:09:11,301 --> 00:09:12,719 Ma proviene da laggiù 105 00:09:13,637 --> 00:09:15,389 - Da qui? - No, da qui, qui. 106 00:09:20,936 --> 00:09:22,354 - Cos'è? - Harper. 107 00:09:22,437 --> 00:09:23,730 Aspetta. Aspetta 108 00:09:26,066 --> 00:09:28,527 Aspetta. Aspetta. 109 00:09:33,282 --> 00:09:34,283 - È questo. - Quello? 110 00:09:34,366 --> 00:09:35,617 Sì. 111 00:09:36,159 --> 00:09:37,995 Cosa... Fammi vedere. 112 00:09:40,122 --> 00:09:41,456 - Che cos'è? - Aspetta. 113 00:09:44,293 --> 00:09:45,627 Adesso è diverso. 114 00:09:47,588 --> 00:09:49,131 Come ha fatto? 115 00:09:51,133 --> 00:09:52,968 - Accidenti. Andiamo! - Sì. 116 00:09:53,051 --> 00:09:54,761 - Sta arrivando qualcuno. - Vengo subito. 117 00:09:55,888 --> 00:09:57,681 Harper, che fai lì? Andiamo! 118 00:09:57,764 --> 00:09:59,266 Sì, arrivo. 119 00:10:13,697 --> 00:10:15,157 Dove hai preso questo? 120 00:10:17,159 --> 00:10:18,619 Dove hai preso quest'orologio? 121 00:10:20,746 --> 00:10:23,540 Io ti conosco. Eri al Saint Adalbert. 122 00:10:24,166 --> 00:10:25,709 Non pregavi prima di mangiare. 123 00:10:25,792 --> 00:10:27,252 No, non mi conosci affatto. 124 00:10:27,336 --> 00:10:29,421 Va' fuori! Vattene! Vattene! 125 00:10:29,505 --> 00:10:31,548 - Vattene! Vattene! - Basta! Smettila! 126 00:10:31,632 --> 00:10:33,425 Voglio solo sapere dell'orologio. 127 00:10:33,509 --> 00:10:35,010 Voglio sapere da dove viene. 128 00:10:35,093 --> 00:10:37,012 - Ho dei soldi! - Viene dall'Europa? 129 00:10:37,095 --> 00:10:39,223 - Eh? È da lì che l'hai preso? - Non lo so. 130 00:10:39,306 --> 00:10:41,308 Invece sì, perché l'hai nascosto bene. 131 00:10:41,391 --> 00:10:43,060 Sai cos'è? Sai quanto vale? 132 00:10:43,143 --> 00:10:44,895 Dimmelo. Da dove viene? 133 00:10:44,978 --> 00:10:47,689 Non lo saprai mai. Sei solo un omuncolo! 134 00:10:47,773 --> 00:10:49,399 E tu una fottuta puttana! 135 00:10:49,483 --> 00:10:51,276 Credi che io non sappia chi sei? 136 00:10:52,194 --> 00:10:54,571 Quella sul comò è la foto di tuo marito. 137 00:10:55,405 --> 00:10:57,324 E gli accendi la stessa candela tutte le sere. 138 00:10:57,407 --> 00:10:58,408 Sì. 139 00:11:00,494 --> 00:11:02,079 Ti guardo sempre. 140 00:11:03,205 --> 00:11:04,748 Quindi non puoi mentirmi. 141 00:11:06,166 --> 00:11:07,376 Allora... 142 00:11:10,295 --> 00:11:11,922 dove hai preso l'orologio? 143 00:11:19,847 --> 00:11:21,473 Cos'è successo di sopra? 144 00:11:21,557 --> 00:11:22,641 Oh, niente. 145 00:11:22,724 --> 00:11:24,393 Ero nascosto sotto il letto. 146 00:11:24,768 --> 00:11:26,144 Perché sei rimasto in casa? 147 00:11:27,771 --> 00:11:29,773 Per assicurami che non ti vedesse. 148 00:11:29,857 --> 00:11:33,068 Il Balaban ti aspetta, non volevo ti rovinasse i piani. 149 00:11:36,196 --> 00:11:37,281 Che c'è? 150 00:11:38,073 --> 00:11:39,616 Prima lo facevamo sempre. 151 00:11:39,700 --> 00:11:42,077 Sì, in case vuote. Avrebbe potuto chiamare la polizia. 152 00:11:42,160 --> 00:11:45,747 Ma non mi ha visto. Ecco, guarda che ti ho preso. 153 00:11:46,331 --> 00:11:50,836 Guarda qui sul tuo polso. Insomma, guardalo, eh? 154 00:11:50,919 --> 00:11:52,504 È fatto per te. 155 00:11:56,675 --> 00:11:59,011 Vado a restituirglielo se è quello che vuoi. 156 00:11:59,094 --> 00:12:00,345 Non mi serve, è suo. 157 00:12:00,429 --> 00:12:02,556 Ma non ha fatto niente per meritarselo. 158 00:12:02,639 --> 00:12:04,391 Si infila calze da due soldi 159 00:12:04,474 --> 00:12:06,393 per andare in chiesa e offrirmi la sua carità. 160 00:12:06,476 --> 00:12:09,605 Si affanna per la grazia di Dio e vive molto meglio di noi. 161 00:12:10,647 --> 00:12:14,443 Dobbiamo prenderci quello che ci spetta. 162 00:12:18,488 --> 00:12:19,573 Guarda. 163 00:12:26,330 --> 00:12:28,081 Sono le 6 a Parigi. 164 00:12:36,298 --> 00:12:38,175 Fuori i soldi, gente, coraggio. 165 00:12:40,469 --> 00:12:43,388 Puntate qui. Scommettete. Fatevi avanti, forza. 166 00:12:43,472 --> 00:12:45,182 AGENZIA DI COLLOCAMENTO 167 00:12:46,266 --> 00:12:49,561 Avanti, piazzate le scommesse. E guardate come gira. 168 00:12:49,645 --> 00:12:51,313 Attenzione! Guardate! 169 00:12:51,396 --> 00:12:53,148 E, e, e, e, e... 170 00:12:54,483 --> 00:12:57,277 Roba da matti. Chi ci riprova? Eh? 171 00:12:57,361 --> 00:12:58,820 - Puntate. Puntate. - No, no. 172 00:12:58,904 --> 00:13:01,114 Ne hai vinte tre su quattro. Scordati che ci ricasco. 173 00:13:01,198 --> 00:13:02,824 Non mi piace chi non sa perdere. 174 00:13:02,908 --> 00:13:04,618 Chi vuole giocare, eh? 175 00:13:04,701 --> 00:13:07,329 Harper! Vuoi scommettere qualche spicciolo? 176 00:13:08,080 --> 00:13:10,541 Un giorno trufferai la persona sbagliata. 177 00:13:10,624 --> 00:13:12,209 Che problema hai, eh? 178 00:13:13,377 --> 00:13:14,628 Oggi assumono? 179 00:13:14,711 --> 00:13:17,089 Hanno preso degli scaricatori per Marshall Field's. 180 00:13:17,172 --> 00:13:19,091 Potrebbero piazzarci come guardia all'ancora. 181 00:13:19,174 --> 00:13:20,968 - Oh, Signore. - Che c'è? 182 00:13:21,051 --> 00:13:22,594 - No. - No? 183 00:13:23,345 --> 00:13:24,847 Tornerò domani. 184 00:13:24,930 --> 00:13:26,181 E ora? Dove vai? 185 00:13:26,265 --> 00:13:28,350 Non lo so, tornerò alla Hopkins, ora vedo. 186 00:13:28,433 --> 00:13:29,977 Come va con la nuova ragazza? 187 00:13:30,060 --> 00:13:31,228 Non è nuova. 188 00:13:31,311 --> 00:13:32,563 Ti ha prestato soldi? 189 00:13:32,646 --> 00:13:34,690 No. Perché? 190 00:13:34,773 --> 00:13:36,817 Di solito rimani in fila, non vai via così. 191 00:13:36,900 --> 00:13:39,319 Ehi, un secondo. Che ti prende? 192 00:13:40,362 --> 00:13:43,824 No, niente, niente. Niente. 193 00:13:49,580 --> 00:13:51,498 Ho sentito parlare di un posto. 194 00:13:54,293 --> 00:13:58,505 Ed è... Potrei andare a vederlo. 195 00:13:59,047 --> 00:14:00,048 Dove? 196 00:14:01,091 --> 00:14:02,134 A Lake View. 197 00:14:03,927 --> 00:14:06,471 Ma torniamo alla Hopkins, prima, a prendere le divise. 198 00:14:06,555 --> 00:14:07,973 A cosa ci servono? 199 00:14:09,641 --> 00:14:11,059 Vieni, andiamo. 200 00:14:14,104 --> 00:14:16,607 La legione. Supportate la legione locale. 201 00:14:17,482 --> 00:14:20,402 La legione. Supportate la legione locale. 202 00:14:23,864 --> 00:14:25,991 La legione, signora? Supporta la legione locale? 203 00:14:26,074 --> 00:14:28,785 No, grazie. Quindi... 204 00:14:32,456 --> 00:14:33,832 - È questa? - Suppongo. 205 00:14:34,249 --> 00:14:35,876 2925 LAKE VIEW STREET CHICAGO, ILLINOIS 206 00:14:37,085 --> 00:14:38,962 Non è così che la immaginavo. 207 00:14:42,257 --> 00:14:44,760 - Come avrebbe dovuto essere? - Non lo so. 208 00:15:15,624 --> 00:15:16,959 Sai cosa fare? 209 00:15:20,546 --> 00:15:21,964 Può esserci qualcuno. 210 00:15:23,340 --> 00:15:25,717 C'è un dito di polvere sulle finestre. 211 00:15:25,801 --> 00:15:27,177 È disabitata. 212 00:15:31,473 --> 00:15:33,350 Andiamo, apriti. 213 00:15:52,578 --> 00:15:54,872 Chi è il proprietario di questa casa? 214 00:15:54,955 --> 00:15:56,456 Conosco la cugina. 215 00:15:56,540 --> 00:15:59,209 Dice che lui è sempre in viaggio, adora collezionare cose belle. 216 00:16:13,557 --> 00:16:14,725 Hai sentito? 217 00:16:16,101 --> 00:16:18,687 Che mi venga un colpo. La cugina diceva il vero. 218 00:16:26,945 --> 00:16:29,615 Non farti strane idee. Non porteremo via quell'affare. 219 00:16:33,952 --> 00:16:35,662 Dove ha preso questa roba? 220 00:16:36,246 --> 00:16:37,664 Un po' ovunque, credo. 221 00:16:40,083 --> 00:16:42,044 Perché sbarrare le finestre così? 222 00:16:43,420 --> 00:16:46,089 - Di cosa ha tanta paura? - Di gente come noi. 223 00:16:57,351 --> 00:16:59,228 - Sicuro non ci sia? - Per forza. 224 00:16:59,311 --> 00:17:02,064 Ci avrebbe già sentito. Va' a vedere cosa c'è di sopra. 225 00:17:58,453 --> 00:18:00,247 STATI UNITI PROMETTO DI PAGARE AL PORTATORE 226 00:18:07,296 --> 00:18:12,301 ALMANACCO 1973 227 00:18:22,561 --> 00:18:23,896 Ma che cazzo... 228 00:18:44,374 --> 00:18:46,585 Non stai troppo strettino lì dentro? 229 00:18:50,130 --> 00:18:52,799 Apprezzo tanta premura. Ora puoi andartene. 230 00:18:52,883 --> 00:18:55,052 C'è del denaro nel baule di sotto. 231 00:18:55,135 --> 00:18:57,179 - Prendilo e esci. - Oh, beh... 232 00:18:58,430 --> 00:19:00,182 Generoso da parte tua. 233 00:19:05,812 --> 00:19:07,439 Sta' calmo. Calmo, calmo, calmo. 234 00:19:07,523 --> 00:19:09,358 Dimmi quanto denaro vuoi. 235 00:19:09,441 --> 00:19:11,360 - Scusa, come? - Per andartene. 236 00:19:11,860 --> 00:19:12,945 Dimmi quanto vuoi. 237 00:19:13,946 --> 00:19:16,073 Dimmelo tu, è casa tua. 238 00:19:17,491 --> 00:19:19,326 In che guerra hai combattuto? 239 00:19:21,328 --> 00:19:23,539 L'unica guerra. La Grande Guerra. 240 00:19:24,206 --> 00:19:26,124 Prima guerra mondiale o seconda? 241 00:19:26,625 --> 00:19:29,002 - Ce n'è una seconda? - Allora, la prima. 242 00:19:29,086 --> 00:19:30,254 E sei appena tornato. 243 00:19:30,838 --> 00:19:34,049 Quindi siamo in che anno? 1918, 19... 244 00:19:34,132 --> 00:19:37,177 Millenovecentoventi. Come fai a non saperlo? Eh? 245 00:19:55,112 --> 00:19:57,698 Quando sei uscito da qui l'ultima volta? Eh? 246 00:19:59,324 --> 00:20:01,034 Che mese è? Giorno? 247 00:20:01,118 --> 00:20:02,411 Siamo a ottobre, il 9. 248 00:20:02,494 --> 00:20:04,079 Non sono mai stato in questo giorno. 249 00:20:04,663 --> 00:20:06,623 Che vuoi dire? Sei qui adesso. 250 00:20:10,627 --> 00:20:13,630 Che mi dici dell'orologio? Quello che hai dato a Britta. 251 00:20:15,507 --> 00:20:17,050 L'hai fabbricato tu? 252 00:20:17,634 --> 00:20:18,844 È per questo che sei qui? 253 00:20:18,927 --> 00:20:20,429 Vuoi sapere com'è fatto? 254 00:20:20,512 --> 00:20:23,432 - Sei un artigiano? - Insomma, potrei. 255 00:20:25,726 --> 00:20:28,729 No, tu non fabbrichi cose, le vuoi e basta. 256 00:20:36,987 --> 00:20:40,949 Tieni. Questi li compro da Sydel. Quello sulla Wacker. 257 00:20:42,034 --> 00:20:43,327 Ora puoi andartene. 258 00:20:45,078 --> 00:20:47,873 Non so perché, ho la netta impressione che tu voglia imbrogliarmi. 259 00:20:48,540 --> 00:20:49,625 Andiamo. 260 00:20:54,004 --> 00:20:55,380 Ti calmerai, ora. 261 00:20:56,423 --> 00:20:57,674 Da dove vieni, eh? 262 00:21:00,010 --> 00:21:01,386 Chi sei? 263 00:21:01,470 --> 00:21:02,846 Adesso la vorrai anche tu. 264 00:21:03,597 --> 00:21:04,723 Cosa? 265 00:21:04,806 --> 00:21:06,183 Forse è meglio così. 266 00:21:06,266 --> 00:21:07,267 In fondo... 267 00:21:10,103 --> 00:21:12,356 posso trovare un periodo da vivermi. 268 00:21:13,232 --> 00:21:17,152 Vedrai, possiamo essere solo di passaggio. 269 00:21:17,236 --> 00:21:19,905 Fino ad allora, la casa farà di testa sua. 270 00:21:19,988 --> 00:21:21,782 - Che cazzo stai facendo? - Solo parlando. 271 00:21:21,865 --> 00:21:25,077 - È tutto sotto controllo. - Lascialo. Lascialo andare. 272 00:21:42,344 --> 00:21:45,138 Signore! Signore, si sente bene? 273 00:21:45,222 --> 00:21:46,974 Qualcuno chiami un'ambulanza! 274 00:21:53,105 --> 00:21:55,357 - Oh, mio Dio. - Chiamate un'ambulanza. 275 00:22:09,329 --> 00:22:10,789 Harper? 276 00:22:11,832 --> 00:22:12,833 Harp... 277 00:22:14,751 --> 00:22:16,044 Che cos'è? 278 00:22:17,004 --> 00:22:19,131 Me l'ha data Charlie. 279 00:22:21,383 --> 00:22:22,718 Chi è Charlie? 280 00:22:22,801 --> 00:22:24,595 È un pilota. Viene dall'Inghilterra. 281 00:22:24,678 --> 00:22:26,555 Ha pilotato i Bristols, ma chissà. 282 00:22:27,556 --> 00:22:28,640 Me l'ha venduta lui. 283 00:22:28,724 --> 00:22:30,184 Mi libera i polmoni. 284 00:22:30,851 --> 00:22:32,519 Beh, non sembra giovarti. 285 00:22:33,854 --> 00:22:34,980 Sai che ti serve? 286 00:22:35,063 --> 00:22:36,565 - Sto bene. - Sdraiati a terra. 287 00:22:36,648 --> 00:22:38,275 - Vieni. - Sono solo nervosa. 288 00:22:38,358 --> 00:22:40,277 Perché ho l'audizione per il Balaban domani. 289 00:22:40,360 --> 00:22:42,821 Radio? Questo non migliora le cose. 290 00:22:43,322 --> 00:22:44,990 Hai bisogno di riposare. 291 00:22:55,125 --> 00:22:57,419 Vieni a casa mia. Puoi prepararti lì. 292 00:22:58,337 --> 00:22:59,546 - Hai una casa? - Sì. 293 00:23:00,714 --> 00:23:03,342 - E anche una moglie per caso? - Non ancora. 294 00:23:05,469 --> 00:23:08,555 Il mio tenente... È la casa di suo fratello, viaggia molto. 295 00:23:08,639 --> 00:23:10,557 Serviva un custode. 296 00:23:10,641 --> 00:23:12,184 E si fida così tanto di te? 297 00:23:12,267 --> 00:23:13,644 Possiede molte cose belle. 298 00:23:14,478 --> 00:23:16,939 Non gli dispiace avere qualcuno che faccia da guardia. 299 00:23:17,773 --> 00:23:20,025 Hai fatto tutto questo nell'ultima settimana? 300 00:23:20,609 --> 00:23:21,818 Sdraiati, coraggio 301 00:23:24,071 --> 00:23:25,489 Ti aiuto a riprendere fiato. 302 00:23:25,989 --> 00:23:26,990 Dai. 303 00:23:34,206 --> 00:23:35,749 Sta' a guardare. 304 00:23:45,801 --> 00:23:47,344 No, continuiamo a guardare là. 305 00:23:48,512 --> 00:23:51,431 - Sì, va bene. Perché dob... - Ecco, guarda! 306 00:24:00,524 --> 00:24:02,693 - Come ci sei... - Succede, non dipende da me. 307 00:24:25,340 --> 00:24:26,633 Fallo cambiare ancora. 308 00:24:27,259 --> 00:24:30,345 Non posso. Lo fa da solo, non so perché. 309 00:24:31,305 --> 00:24:33,265 Aspetta. Che significa? 310 00:24:33,765 --> 00:24:36,018 Dimmelo, Harper. come ci riesci? 311 00:24:36,852 --> 00:24:38,187 È... 312 00:24:40,230 --> 00:24:45,903 All'interno di questa casa le cose diventano qualcos'altro. 313 00:24:47,070 --> 00:24:48,947 A volte sono più vecchie, a volte più nuove, 314 00:24:49,031 --> 00:24:50,949 a volte sono solo diverse. 315 00:24:51,033 --> 00:24:52,743 Appaiono oggetti mai visti prima. 316 00:24:53,702 --> 00:24:56,246 E coinvolge tutto: tappeti, lampade, ogni cosa. 317 00:24:58,081 --> 00:24:59,374 Che c'è? 318 00:25:00,292 --> 00:25:01,877 Il fratello del tuo tenente, 319 00:25:03,253 --> 00:25:05,130 - qual è il suo lavoro? - Non lo so. 320 00:25:05,631 --> 00:25:08,842 Farà importazione. Così avrà preso questa roba. 321 00:25:11,428 --> 00:25:15,682 Se questo posto fosse mio, io non credo che lo lascerei a qualcuno. 322 00:25:17,059 --> 00:25:19,186 Non penso che ti ci abbiano fatto entrare. 323 00:25:19,811 --> 00:25:21,271 Beh, ma non ce ne andremo. 324 00:25:21,897 --> 00:25:23,315 Coraggio, ti mostro una cosa. 325 00:25:23,398 --> 00:25:25,359 Harper, dimmi di chi è questa casa. 326 00:25:26,777 --> 00:25:29,112 Va bene. No, infatti, hai ragione. 327 00:25:30,697 --> 00:25:32,866 Andiamocene. Vieni. 328 00:25:36,203 --> 00:25:37,371 Okay. 329 00:25:37,454 --> 00:25:40,165 Pensa a un altro momento. Uno qualsiasi. 330 00:25:41,583 --> 00:25:42,876 - Perché? - Ti prego, fallo. 331 00:25:42,960 --> 00:25:44,545 Pensa a un momento. 332 00:25:44,628 --> 00:25:46,588 - Un mio ricordo? - No, un giorno, un anno. 333 00:25:46,672 --> 00:25:49,800 - Qualsiasi. Scegline uno. - Un giorno tra mille anni da ora. 334 00:25:50,384 --> 00:25:53,011 Beh, non così lontano. Non esisterà più niente per allora. 335 00:25:53,095 --> 00:25:54,721 - Non capisco cosa... - Non mi ascolti. 336 00:25:54,805 --> 00:25:57,683 Pensa a un giorno, fra qualche anno, a come potrebbe essere il mondo. 337 00:25:58,267 --> 00:25:59,560 Che giorno vivresti? 338 00:26:00,477 --> 00:26:02,688 Un giorno il più lontano possibile da ora. 339 00:26:03,397 --> 00:26:04,648 Dammi la mano. 340 00:26:08,026 --> 00:26:09,611 Come ci sei riuscito? 341 00:26:09,695 --> 00:26:11,363 Come hai fatto? 342 00:26:11,446 --> 00:26:13,365 Non lo so. È successo e basta. 343 00:26:21,915 --> 00:26:23,500 Vedi? 344 00:26:27,254 --> 00:26:28,839 - Non dovremmo essere qui. - Perché? 345 00:26:29,631 --> 00:26:31,675 È come guardare nella finestra di qualcuno. 346 00:26:31,758 --> 00:26:34,386 Sì, ma ho come la sensazione che qui siamo fuori posto. 347 00:26:34,469 --> 00:26:36,221 Non l'abbiamo sempre provata? 348 00:26:38,348 --> 00:26:39,975 Come sei riuscito a farlo? 349 00:26:42,394 --> 00:26:44,563 Forse è stato sempre questo il mio destino. 350 00:26:47,274 --> 00:26:50,235 Quindi pensi a una data qualunque e oltrepassi la porta? 351 00:26:50,319 --> 00:26:52,529 Sì. Così è andata finora. 352 00:26:53,947 --> 00:26:55,782 Perché non puoi andare più avanti di oggi? 353 00:26:55,866 --> 00:26:57,409 Non lo so, ma non riesco. 354 00:26:59,077 --> 00:27:00,954 Ma hai provato? Se provi, che succede? 355 00:27:01,538 --> 00:27:03,373 Torno al primo giorno che sono entrato. 356 00:27:03,457 --> 00:27:05,709 - Io non lo so. - Ma perché oggi è il giorno limite? 357 00:27:05,792 --> 00:27:06,793 Non lo so. 358 00:27:06,877 --> 00:27:09,796 Se fosse perché il mondo finisce domani e torneremo tutti all'inizio? 359 00:27:09,880 --> 00:27:12,508 Va bene, ma che ci importa? Questo non basta? Guarda. 360 00:27:15,177 --> 00:27:16,845 Non ho idea di cosa sia. 361 00:27:20,224 --> 00:27:21,391 Torniamo indietro? 362 00:27:21,475 --> 00:27:26,063 No. No, mi piacerebbe stare qui anche per sempre. 363 00:27:28,982 --> 00:27:30,275 Restiamo qui allora. 364 00:27:34,196 --> 00:27:35,489 Quelle mie lettere... 365 00:27:37,032 --> 00:27:39,952 I tizi del Teenie mi hanno detto che te le avevano date. 366 00:27:41,078 --> 00:27:43,205 Sì. Anziché pagarmi quanto dovevano. 367 00:27:45,207 --> 00:27:46,875 Perché non mi hai risposto? 368 00:27:52,881 --> 00:27:55,050 - Non sapevo cosa scrivere. - Quello che volevi. 369 00:27:55,133 --> 00:27:56,927 Avrei voluto sapere qualsiasi cosa di te. 370 00:27:59,304 --> 00:28:03,475 Io... Spero tu abbia del denaro, 371 00:28:03,559 --> 00:28:05,185 mi devi ancora delle calze di seta. 372 00:28:07,354 --> 00:28:08,480 Andiamo. 373 00:28:10,774 --> 00:28:13,443 - Oh, no. - Non si nota neanche la differenza. 374 00:28:14,778 --> 00:28:16,989 Perché la tua pelliccia non ha la testa di volpe? 375 00:28:17,072 --> 00:28:19,491 Non è affatto necessaria. È già abbastanza elegante così. 376 00:28:19,575 --> 00:28:21,368 - Oh, certo, ecco il motivo. - Sì. 377 00:28:26,373 --> 00:28:27,374 Ciao. 378 00:28:28,333 --> 00:28:29,501 Dov'eri? 379 00:28:30,335 --> 00:28:31,920 In giro a curiosare. 380 00:28:32,504 --> 00:28:36,842 Ho provato a raggiungerti, ma ho aperto la porta e sono rimasto qui. 381 00:28:40,429 --> 00:28:42,973 Semplicemente sul retro. 382 00:28:44,766 --> 00:28:48,228 Davvero? Con me ha funzionato. 383 00:28:50,564 --> 00:28:53,859 Leo, lei è Klara. 384 00:28:55,652 --> 00:28:57,112 La tua amica d'infanzia? 385 00:28:57,905 --> 00:28:59,489 Sì, esattamente. 386 00:29:03,327 --> 00:29:05,495 - Porto queste cose di sopra - Okay, certo. 387 00:29:13,795 --> 00:29:15,464 Gliel'hai mostrata? 388 00:29:16,632 --> 00:29:18,550 Le serviva un posto dove stare. 389 00:29:18,634 --> 00:29:21,762 - Oh, vivrà qui anche lei? - Se ne avrà bisogno, sì. 390 00:29:21,845 --> 00:29:23,722 Non sapevo di questo piano. 391 00:29:23,805 --> 00:29:26,350 Perché non iniziamo a far pagare l'ingresso? 392 00:29:26,433 --> 00:29:28,769 Lei non è come tutti gli altri. Chiaro? 393 00:29:29,394 --> 00:29:31,104 Non importa. Non ti ho detto di sì. 394 00:29:31,188 --> 00:29:33,106 Oh, davvero? Sai una cosa? 395 00:29:33,190 --> 00:29:34,942 Non mi interessa cosa dici. 396 00:29:39,571 --> 00:29:40,822 E questo da quando? 397 00:29:42,491 --> 00:29:45,494 Abbiamo trovato la casa insieme. È nostra. 398 00:29:46,119 --> 00:29:47,287 Beh... 399 00:29:49,581 --> 00:29:51,166 non puoi portartela via. 400 00:29:54,586 --> 00:29:56,046 Non senza di me. 401 00:29:59,508 --> 00:30:03,011 Non riuscivi neanche a infilarti la maschera senza di me. 402 00:30:03,554 --> 00:30:05,305 Dove credi di andare? 403 00:30:06,098 --> 00:30:08,141 Allora, qual è la prossima meta, capitano? 404 00:30:10,769 --> 00:30:12,104 Oh, ma guardati! 405 00:30:14,606 --> 00:30:16,608 So io dove. Andiamo, sì. 406 00:30:16,692 --> 00:30:18,151 Vieni con noi? 407 00:30:18,777 --> 00:30:22,030 Voi avviatevi. È meglio che qualcuno resti di vedetta. 408 00:30:22,990 --> 00:30:26,785 Andiamo, la parte migliore della casa è fuori da quella porta. 409 00:30:28,662 --> 00:30:30,873 Forza, Harper, aprila tu. 410 00:30:32,708 --> 00:30:33,750 ABBASSO L'AUTORITÀ 411 00:30:48,599 --> 00:30:49,766 Ehi! 412 00:30:50,934 --> 00:30:52,603 Ehi! 413 00:30:54,980 --> 00:30:56,231 Che ne pensi? 414 00:30:57,441 --> 00:31:00,027 Io non credo di poter conquistare questo pubblico. 415 00:31:00,110 --> 00:31:01,612 Incredibile che sia il Sidney's. 416 00:31:01,695 --> 00:31:04,198 I soffitti, i pavimenti, è tutto identico. 417 00:31:04,281 --> 00:31:06,491 Immaginavo che per lo meno l'avessero rinnovato. 418 00:31:06,575 --> 00:31:08,202 A nessuno sembra importare. 419 00:31:09,912 --> 00:31:11,121 Vuoi un altro drink? 420 00:31:11,955 --> 00:31:13,332 Sì, offrimene un altro. 421 00:31:19,963 --> 00:31:21,715 Quindi puoi tornare allo stesso giorno? 422 00:31:21,798 --> 00:31:23,050 Continuamente, volendo? 423 00:31:23,133 --> 00:31:25,177 Sì, forse, non vedo perché no. 424 00:31:28,055 --> 00:31:29,431 Salve, cosa prendete? 425 00:31:32,142 --> 00:31:33,769 - Whisky liscio. - Esatto. 426 00:31:34,853 --> 00:31:36,813 - Okay. Va bene della casa? - Sì. 427 00:31:40,317 --> 00:31:42,194 - Sono belli. - Scusa, cosa? 428 00:31:42,694 --> 00:31:44,738 I suoi orecchini, mi piacciono. Dove li ha presi? 429 00:31:45,822 --> 00:31:46,823 Non lo so 430 00:31:46,907 --> 00:31:50,285 Me li ha regalati il mio ex la prima volta che siamo usciti, al posto dei fiori. 431 00:31:50,369 --> 00:31:52,162 Almeno le ha lasciato qualcosa di decente. 432 00:31:52,246 --> 00:31:54,665 - Grazie. - Hai fatto shopping oggi. 433 00:31:55,916 --> 00:31:57,251 E lei come lo sa? 434 00:32:02,548 --> 00:32:04,007 Va a ballare qualche volta? 435 00:32:04,091 --> 00:32:05,676 Non mentre sono al lavoro. 436 00:32:05,759 --> 00:32:07,261 È un vero peccato! 437 00:32:15,060 --> 00:32:16,353 Cosa cerchi di fare? 438 00:32:17,729 --> 00:32:20,566 A te piace. La trattenevo al bancone per te. 439 00:32:23,610 --> 00:32:25,112 Non è lei che voglio. 440 00:32:32,995 --> 00:32:34,496 Ne sei proprio sicuro? 441 00:32:36,081 --> 00:32:37,291 Andiamo. 442 00:32:37,374 --> 00:32:40,586 - No, non posso. - Una canzone. Vieni. Dai. 443 00:33:27,841 --> 00:33:30,344 - Coraggio, Balla con me! - Oh, no. Non adesso. 444 00:33:30,886 --> 00:33:31,887 Va bene. 445 00:33:34,515 --> 00:33:35,933 Vado a incipriarmi il naso, 446 00:33:36,016 --> 00:33:37,476 ma al mio ritorno, sarai pronto. 447 00:33:37,559 --> 00:33:39,645 Ora si dice che vai alla toilette. 448 00:33:40,270 --> 00:33:43,023 Va bene, vado alla toilette. Torno subito. 449 00:33:53,784 --> 00:33:54,826 Ehi! 450 00:33:54,910 --> 00:33:57,371 Ti piace molto questa musica, vero? 451 00:33:59,331 --> 00:34:01,542 Ho sempre creduto di non saper ballare, 452 00:34:01,625 --> 00:34:04,545 ma ascoltavo solo la musica sbagliata. 453 00:34:04,628 --> 00:34:05,712 Già. 454 00:34:05,796 --> 00:34:07,506 Vediamo come ti sentirai domani. 455 00:34:07,589 --> 00:34:11,217 Sì, beh, non lo capirò da solo. 456 00:34:12,344 --> 00:34:14,388 Allora le ragazze di Parigi erano così? 457 00:34:15,472 --> 00:34:18,100 - Cosa? - Quando ci sei andato con Harper. 458 00:34:19,851 --> 00:34:21,603 Avrà avuto una ragazza francese. 459 00:34:23,105 --> 00:34:25,023 Lui parlava solo di te. 460 00:34:27,693 --> 00:34:30,571 Ma che cosa è avvenuto laggiù? Lo trovo diverso. 461 00:34:30,654 --> 00:34:32,406 Diverso? Come? 462 00:34:34,867 --> 00:34:37,703 Lui ha acquisito molta più sicurezza. 463 00:34:38,453 --> 00:34:40,581 Anche se non sa ancora bene come usarla. 464 00:34:41,706 --> 00:34:43,000 Magari è solo un po' più alto! 465 00:34:48,088 --> 00:34:49,672 Non so cosa dire. 466 00:34:50,966 --> 00:34:52,134 Io non lo conoscevo prima. 467 00:34:53,010 --> 00:34:54,219 Ma eri lì con lui. 468 00:35:01,185 --> 00:35:05,439 Non credo sia diventato una persona che non fosse già. 469 00:35:06,648 --> 00:35:10,694 Magari sei tu che non lo conoscevi a fondo quanto pensavi. 470 00:35:15,240 --> 00:35:19,828 Non siamo mai andati a Parigi, se è questo che ti ha detto. 471 00:35:22,164 --> 00:35:24,249 Oh, eccoti. Ti stavo cercando. 472 00:35:26,627 --> 00:35:27,711 Andiamo. 473 00:35:29,796 --> 00:35:31,215 Che c'è sotto il mio cappotto? 474 00:35:32,382 --> 00:35:33,675 È per dopo. 475 00:35:35,636 --> 00:35:36,637 Usciamo. 476 00:35:37,137 --> 00:35:38,305 Non aspettiamo Leo? 477 00:35:40,557 --> 00:35:43,435 Non credo voglia tornare a casa con noi. Andiamo. 478 00:35:49,191 --> 00:35:50,651 Sai come maneggiarla? 479 00:35:51,276 --> 00:35:52,444 Sto imparando. 480 00:35:54,738 --> 00:35:55,822 Come l'hai rubata? 481 00:35:57,157 --> 00:35:58,325 L'ho comprata. 482 00:35:58,408 --> 00:36:00,244 Quando hai i soldi non serve rubare. 483 00:36:00,744 --> 00:36:01,912 Certo. 484 00:36:04,581 --> 00:36:06,834 - Immortaleremo il tuo ballo per sempre. - Oh, no. 485 00:36:06,917 --> 00:36:09,086 - Li lego, si sporcheranno. - No, lasciali sciolti. 486 00:36:09,169 --> 00:36:11,338 Sì. Dopo li laverai. 487 00:36:12,089 --> 00:36:13,090 Ecco. 488 00:36:13,173 --> 00:36:15,592 - Non mi esibisco così. - Sarai fantastica. Pronta? 489 00:36:16,593 --> 00:36:18,345 Sì. Vado. 490 00:36:18,428 --> 00:36:19,847 Vai. 491 00:36:19,930 --> 00:36:21,139 Vediamo. 492 00:36:22,516 --> 00:36:23,684 Bene, iniziamo. 493 00:36:27,729 --> 00:36:28,981 No, non così 494 00:36:29,064 --> 00:36:33,110 Come da Teenie. Sii te stessa. Niente francese. 495 00:36:34,361 --> 00:36:36,029 Perché? Ti ricordo troppo Parigi? 496 00:36:36,113 --> 00:36:37,739 Sì, forse, esatto. 497 00:36:38,407 --> 00:36:39,616 Pronta? 498 00:36:40,117 --> 00:36:42,327 So che non ci sei mai stato, me lo ha detto Leo. 499 00:36:43,537 --> 00:36:45,163 Lui non sa dove sono stato. 500 00:36:46,582 --> 00:36:48,458 Ti sto filmando, vuoi iniziare o no? 501 00:36:49,918 --> 00:36:51,336 No! Non mi va. 502 00:36:55,465 --> 00:36:56,717 Anzi, spegnila. 503 00:37:01,096 --> 00:37:04,850 Dimmi dove hai preso questa cosa? Di sicuro non a Parigi. 504 00:37:06,810 --> 00:37:11,273 Io... L'ho presa a un uomo che è morto. 505 00:37:16,945 --> 00:37:20,324 Non aveva nessuno a cui regalarla e io sì. 506 00:37:24,203 --> 00:37:28,457 D'accordo. Va bene. Ma non dirmi più bugie. 507 00:37:34,338 --> 00:37:38,383 Quindi quando dormi qui cosa succede? Rimani uguale al risveglio? 508 00:37:38,467 --> 00:37:39,593 Credo di sì. 509 00:37:42,429 --> 00:37:47,684 Sai, quando ho trovato questo posto, 510 00:37:50,938 --> 00:37:53,357 tu eri l'unica a cui volessi mostrarlo. 511 00:38:10,207 --> 00:38:12,793 Harper. Accidenti, 512 00:38:12,876 --> 00:38:15,212 - sto spargendo questa roba dappertutto. - Non importa. 513 00:38:15,295 --> 00:38:16,755 - Riaccendiamo... - Tranquilla. 514 00:38:16,839 --> 00:38:18,215 - ...e ricominciamo. - Siediti. 515 00:38:18,298 --> 00:38:19,466 - Sono pronta. - Torna qui. 516 00:38:19,550 --> 00:38:21,134 - Vieni! - Harper, no! 517 00:38:21,218 --> 00:38:22,928 - Dai. - Harper, che ti prende? 518 00:38:23,011 --> 00:38:24,972 - Harper, no! - Vieni a sederti. 519 00:38:25,055 --> 00:38:27,099 Mettiti lì, lo fai sempre! 520 00:38:30,519 --> 00:38:32,312 Come sarebbe a dire "sempre"? 521 00:38:33,981 --> 00:38:35,190 - Io non... - Harper! 522 00:38:37,651 --> 00:38:39,528 L'abbiamo fatto altre volte? 523 00:38:39,611 --> 00:38:40,654 Fatto cosa? 524 00:38:42,114 --> 00:38:44,116 Abbiamo già viaggiato nel tempo a stasera? 525 00:38:45,492 --> 00:38:47,244 A tutto questo? 526 00:38:50,539 --> 00:38:51,540 Per quante volte? 527 00:38:51,623 --> 00:38:54,209 Che cosa cambia? Non importa. 528 00:38:55,794 --> 00:38:57,045 Come riesci a farlo? 529 00:38:57,129 --> 00:38:59,798 Esco dalla porta sul retro 530 00:39:01,383 --> 00:39:04,303 e poi torno e ti trovo. 531 00:39:05,512 --> 00:39:08,557 Noi usciamo e torniamo. 532 00:39:09,600 --> 00:39:14,938 E in qualche modo finiamo sempre qui. 533 00:39:18,650 --> 00:39:19,985 Perché non me lo ricordo? 534 00:39:21,987 --> 00:39:23,697 Perché non è la tua casa. 535 00:39:27,075 --> 00:39:29,786 Klara, aspetta. Aspetta, è tardi. 536 00:39:29,870 --> 00:39:31,830 - Ti prego, resta qui! - Non toccarmi! 537 00:39:32,581 --> 00:39:34,958 Puoi tornare indietro tutte le volte che vuoi. 538 00:39:35,042 --> 00:39:38,462 Ma io lo capirò sempre, Harper, perché io ormai ti conosco. 539 00:39:38,962 --> 00:39:40,797 Tu osservavi me, io osservavo te. 540 00:39:41,507 --> 00:39:42,674 Allora non eri poi granché, 541 00:39:42,758 --> 00:39:45,385 e questa storia ti fa sembrare ancora più insignificante. 542 00:39:47,513 --> 00:39:48,514 Harper! 543 00:39:48,597 --> 00:39:51,600 No, no, no! No, no, no. No! 544 00:39:52,309 --> 00:39:54,311 Lasciami andare! No. 545 00:40:02,819 --> 00:40:04,404 Uno, due, tre, giù. 546 00:40:09,910 --> 00:40:10,911 Pronto. 547 00:40:10,994 --> 00:40:12,496 Uno, due, tre. 548 00:40:49,241 --> 00:40:51,243 Per fortuna, siamo ancora in piedi, eh? 549 00:40:53,453 --> 00:40:56,290 Ti ho visto sul campo. Sapevo ce l'avresti fatta. 550 00:40:59,877 --> 00:41:02,880 Come hai fatto a vedermi? C'era fumo ovunque. 551 00:41:03,630 --> 00:41:06,466 Ti chiami Leo, giusto? 552 00:41:09,386 --> 00:41:10,929 Era nel tuo battaglione? 553 00:41:12,139 --> 00:41:13,682 Sì. Sì. 554 00:41:13,765 --> 00:41:16,059 Vorranno un tuo resoconto da inviare alla famiglia. 555 00:41:16,894 --> 00:41:18,395 Trova qualcosa da dire. 556 00:41:20,272 --> 00:41:22,274 Magari quella lasciagliela, però. 557 00:41:23,108 --> 00:41:25,068 È la sua maschera, giusto? 558 00:41:26,278 --> 00:41:28,906 Ti ho detto che sarei stato alle tue spalle. 559 00:43:10,424 --> 00:43:12,134 Vuoi da bere? Sto chiudendo. 560 00:43:12,968 --> 00:43:15,512 - Quello dell'ultima volta. - Che sarebbe... 561 00:43:16,972 --> 00:43:18,390 Whisky liscio. 562 00:43:24,479 --> 00:43:25,731 I tuoi orecchini sono belli. 563 00:43:25,814 --> 00:43:27,274 Ti piacciono? 564 00:43:28,275 --> 00:43:30,527 Se me li dai, ti dico da dove arrivano. 565 00:43:32,112 --> 00:43:37,868 E se sbaglio, questi sono tuoi. 566 00:43:39,828 --> 00:43:41,914 Se intendi rubarli, non valgono niente. 567 00:43:41,997 --> 00:43:44,208 Te li restituirò. Dammeli. 568 00:43:49,379 --> 00:43:52,299 Vediamo. Beh, insomma... 569 00:43:52,382 --> 00:43:54,760 Non sono vecchi. 570 00:43:55,469 --> 00:43:56,970 Li hai forse da tre anni. 571 00:43:58,138 --> 00:43:59,348 Un uomo te li ha regalati. 572 00:44:00,933 --> 00:44:04,603 Ma non sono di pregio per una coppia di lunga data. 573 00:44:06,146 --> 00:44:11,777 Perciò, magari erano un dono da primo appuntamento. 574 00:44:16,949 --> 00:44:19,368 No, me li sono comprati da sola. 575 00:44:19,451 --> 00:44:21,495 Al negozio Tutto a un dollaro, tienili. 576 00:44:24,665 --> 00:44:25,999 Ho detto il vero. 577 00:44:26,834 --> 00:44:28,377 Credo non lo sapremo mai. 578 00:46:26,703 --> 00:46:28,705 Tradotto da: Nicoletta Landi